fix audiodevice cycle hotkey
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / ko.po
blob2cd812246cd60efe4b8068e255e3bc9052af5900
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:879
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "음성"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "음성 설정"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "음성 일반 설정"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
98 msgid "Filters"
99 msgstr "필터"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "음성 시각화"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 모듈"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "기타"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "영상"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "영상 설정"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "영상 일반 설정"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "입력 / 코덱"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "접근 모듈"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "부화면 필터"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "영상 코덱"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "음성 코덱"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "다른 코덱"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "일반 정보"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
266 "합니다.\n"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxers"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "접근 출력"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
304 "는 안 될 것입니다.\n"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Packetizers"
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout 스트림"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
347 "운스할 수 있는 방법입니다."
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "재생목록"
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
375 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "재생목록 일반 동작"
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "서비스 검색"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
392 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "고급"
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 #, fuzzy
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "CPU 기능"
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
409 msgstr ""
410 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
411 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "고급 설정"
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
418 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "네트워크"
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "채도 모듈 설정"
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "인코더 설정"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "대화상자 제공자 설정"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "자막 디먹서 설정"
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
465 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
469 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
475 #: include/vlc_interface.h:124
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
484 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 msgid "&Advanced Open..."
492 msgstr "고급 열기(&A)..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:36
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 #, fuzzy
504 msgid "Media &Information"
505 msgstr "미디어 정보"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 #, fuzzy
509 msgid "&Codec Information"
510 msgstr "코덱 정보..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 #, fuzzy
514 msgid "&Messages"
515 msgstr "메시지"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "Jump to Specific &Time"
520 msgstr "특정 시간으로 이동..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
523 #, fuzzy
524 msgid "&Bookmarks"
525 msgstr "북마크"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
528 #, fuzzy
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "VLM 설정..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "&About"
535 msgstr "정보"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
546 msgid "Play"
547 msgstr "재생"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 #, fuzzy
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "정보 가져오기"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
559 msgid "Delete"
560 msgstr "삭제"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 msgid "Information..."
564 msgstr "정보..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 msgid "Sort"
568 msgstr "정렬"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgid "Add Node"
572 msgstr "노드 추가"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "스트림..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgid "Save..."
580 msgstr "저장..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Open Folder..."
584 msgstr "폴더 열기..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
587 msgid "Repeat all"
588 msgstr "전체 반복"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "하나 반복"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "No repeat"
596 msgstr "반복 안함"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
600 msgid "Random"
601 msgstr "랜덤"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:69
604 msgid "Random off"
605 msgstr "랜덤 꺼짐"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "재생목록에 추가"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgid "Add file..."
617 msgstr "파일 추가..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "고급 열기..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "디렉토리 추가..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 #, fuzzy
629 msgid "Save Playlist to &File..."
630 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:79
633 #, fuzzy
634 msgid "Open Play&list..."
635 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:81
638 msgid "Search"
639 msgstr "검색"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:82
642 #, fuzzy
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "검색 필터"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:84
647 #, fuzzy
648 msgid "&Services Discovery"
649 msgstr "서비스 검색"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:88
652 msgid ""
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 "them."
655 msgstr ""
656 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
657 "다."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgid "Image clone"
661 msgstr "이미지 복제"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "이미지를 복제합니다"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Magnification"
669 msgstr "확대"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97
672 msgid ""
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 "be magnified."
675 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
678 msgid "Waves"
679 msgstr "웨이브"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "이미지 색상 반전"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
703 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
706 msgid ""
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
709 msgstr ""
710 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
711 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
720 "로 변경될 것입니다."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 msgstr ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
753 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
754 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
755 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
757 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
759 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
760 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
762 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
764 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
765 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
766 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
768 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
769 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
770 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
771 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
772 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
773 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
774 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
775 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
776 "body></html>"
778 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
779 #: src/audio_output/filters.c:229
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "음성 필터링 실패"
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
785 #, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
789 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
790 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
791 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
792 msgid "Disable"
793 msgstr "사용 안함"
795 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
796 msgid "Spectrometer"
797 msgstr "스펙트로미터"
799 #: src/audio_output/input.c:118
800 msgid "Scope"
801 msgstr "범위"
803 #: src/audio_output/input.c:120
804 msgid "Spectrum"
805 msgstr "스펙트럼"
807 #: src/audio_output/input.c:122
808 #, fuzzy
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "Vout 필터"
812 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "이퀄라이저"
817 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "음성 필터"
821 #: src/audio_output/input.c:201
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "리플레이 게인"
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "음성 채널"
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
833 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
834 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
836 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
837 #: modules/codec/twolame.c:71
838 msgid "Stereo"
839 msgstr "스테레오"
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
851 msgid "Left"
852 msgstr "왼쪽"
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
862 msgid "Right"
863 msgstr "오른쪽"
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "돌비 서라운드"
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "리버스 스테레오"
873 #: src/config/file.c:579
874 msgid "key"
875 msgstr "키"
877 #: src/config/file.c:588
878 msgid "boolean"
879 msgstr "참/거짓"
881 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
882 msgid "integer"
883 msgstr "정수"
885 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
886 msgid "float"
887 msgstr "실수"
889 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
890 msgid "string"
891 msgstr "문자열"
893 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
894 #: src/playlist/loadsave.c:152
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "미디어 라이브러리"
898 #: src/extras/getopt.c:634
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
903 #: src/extras/getopt.c:659
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:664
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
918 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
923 #: src/extras/getopt.c:744
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:747
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:824
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
943 #: src/extras/getopt.c:842
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
948 #: src/input/control.c:200
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "북마크 %i"
953 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
957 #: modules/stream_out/es.c:388
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
961 #: src/input/decoder.c:278
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
965 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
969 #: src/input/decoder.c:677
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
973 #: src/input/decoder.c:678
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
978 msgstr ""
979 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
980 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
982 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
983 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
986 msgid "Track"
987 msgstr "트랙"
989 #: src/input/es_out.c:1118
990 #, c-format
991 msgid "%s [%s %d]"
992 msgstr "%s [%s %d]"
994 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
995 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
997 msgid "Program"
998 msgstr "프로그램"
1000 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Scrambled"
1003 msgstr "스케일"
1005 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1006 msgid "Yes"
1007 msgstr "예"
1009 #: src/input/es_out.c:1937
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Closed captions %u"
1012 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1014 #: src/input/es_out.c:2638
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "스트림 %d"
1019 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1020 msgid "Subtitle"
1021 msgstr "자막"
1023 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1024 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "타입"
1029 #: src/input/es_out.c:2666
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Original ID"
1032 msgstr "원본 음성"
1034 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1035 msgid "Codec"
1036 msgstr "코덱"
1038 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1041 msgid "Language"
1042 msgstr "언어"
1044 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1046 msgid "Description"
1047 msgstr "설명"
1049 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1051 msgid "Channels"
1052 msgstr "채널"
1054 #: src/input/es_out.c:2694
1055 msgid "Sample rate"
1056 msgstr "샘플 레이트"
1058 #: src/input/es_out.c:2695
1059 #, c-format
1060 msgid "%u Hz"
1061 msgstr "%u Hz"
1063 #: src/input/es_out.c:2705
1064 msgid "Bits per sample"
1065 msgstr "비트/샘플"
1067 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1068 #: modules/access_output/shout.c:91
1069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "비트 레이트"
1073 #: src/input/es_out.c:2711
1074 #, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr "%u kb/s"
1078 #: src/input/es_out.c:2722
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Track replay gain"
1081 msgstr "기본 리플레이 게인"
1083 #: src/input/es_out.c:2724
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Album replay gain"
1086 msgstr "기본 리플레이 게인"
1088 #: src/input/es_out.c:2726
1089 #, c-format
1090 msgid "%.2f dB"
1091 msgstr ""
1093 #: src/input/es_out.c:2736
1094 msgid "Resolution"
1095 msgstr "해상도"
1097 #: src/input/es_out.c:2742
1098 msgid "Display resolution"
1099 msgstr "디스플레이 해상도"
1101 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1102 #: modules/access/screen/screen.c:44
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "프레임 레이트"
1106 #: src/input/input.c:2405
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr "입력을 열 수 없음"
1110 #: src/input/input.c:2406
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr ""
1114 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1116 #: src/input/input.c:2536
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1120 #: src/input/input.c:2537
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid ""
1123 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1126 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1131 msgid "Title"
1132 msgstr "타이틀"
1134 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1136 msgid "Artist"
1137 msgstr "아티스트"
1139 #: src/input/meta.c:41
1140 msgid "Genre"
1141 msgstr "장르"
1143 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1144 msgid "Copyright"
1145 msgstr "저작권"
1147 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1148 msgid "Album"
1149 msgstr "앨범"
1151 #: src/input/meta.c:44
1152 msgid "Track number"
1153 msgstr "트랙 번호"
1155 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1156 msgid "Rating"
1157 msgstr "평가"
1159 #: src/input/meta.c:47
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "일자"
1163 #: src/input/meta.c:48
1164 msgid "Setting"
1165 msgstr "설정"
1167 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1169 msgid "URL"
1170 msgstr "URL"
1172 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1173 msgid "Now Playing"
1174 msgstr "지금 재생"
1176 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1177 msgid "Publisher"
1178 msgstr "제공자"
1180 #: src/input/meta.c:53
1181 msgid "Encoded by"
1182 msgstr "인코딩 : "
1184 #: src/input/meta.c:54
1185 msgid "Artwork URL"
1186 msgstr "아트워크 URL"
1188 #: src/input/meta.c:55
1189 msgid "Track ID"
1190 msgstr "트랙 ID"
1192 #: src/input/var.c:164
1193 msgid "Bookmark"
1194 msgstr "북마크"
1196 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1197 msgid "Programs"
1198 msgstr "프로그램"
1200 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1203 msgid "Chapter"
1204 msgstr "챕터"
1206 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1207 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1208 msgid "Navigation"
1209 msgstr "탐색"
1211 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1213 msgid "Video Track"
1214 msgstr "영상 트랙"
1216 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1218 msgid "Audio Track"
1219 msgstr "음성 트랙"
1221 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1222 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1224 msgid "Subtitles Track"
1225 msgstr "자막 트랙"
1227 #: src/input/var.c:275
1228 msgid "Next title"
1229 msgstr "다음 타이틀"
1231 #: src/input/var.c:280
1232 msgid "Previous title"
1233 msgstr "이전 타이틀"
1235 #: src/input/var.c:306
1236 #, c-format
1237 msgid "Title %i"
1238 msgstr "타이틀 %i"
1240 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1241 #, c-format
1242 msgid "Chapter %i"
1243 msgstr "챕터 %i"
1245 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1246 msgid "Next chapter"
1247 msgstr "다음 챕터"
1249 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1250 msgid "Previous chapter"
1251 msgstr "이전 챕터"
1253 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1254 #, c-format
1255 msgid "Media: %s"
1256 msgstr "미디어: %s"
1258 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1260 msgid "Add Interface"
1261 msgstr "인터페이스를 추가"
1263 #: src/interface/interface.c:203
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Console"
1266 msgstr "제어"
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "Telnet 인터페이스"
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1274 msgstr "웹 인터페이스"
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "디버그 로깅"
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "마우스 동작"
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1286 msgid "C"
1287 msgstr "ko"
1289 #: src/libvlc.c:1161
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1295 #: src/libvlc.c:1337
1296 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1297 msgstr ""
1299 #: src/libvlc.c:1685
1300 msgid " (default enabled)"
1301 msgstr " (기본으로 사용)"
1303 #: src/libvlc.c:1686
1304 msgid " (default disabled)"
1305 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1307 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Note:"
1310 msgstr "없음"
1312 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1313 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1314 msgstr ""
1316 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1320 msgstr ""
1322 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1323 msgid ""
1324 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1325 "modules."
1326 msgstr ""
1328 #: src/libvlc.c:1973
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC version %s\n"
1331 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1974
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1336 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1338 #: src/libvlc.c:1976
1339 #, c-format
1340 msgid "Compiler: %s\n"
1341 msgstr "컴파일러: %s\n"
1343 #: src/libvlc.c:2011
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1351 #: src/libvlc.c:2031
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1359 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1360 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1361 msgid "Zoom"
1362 msgstr "확대"
1364 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1365 msgid "1:4 Quarter"
1366 msgstr "1:4 1/4"
1368 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1369 msgid "1:2 Half"
1370 msgstr "1:2 절반"
1372 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1373 msgid "1:1 Original"
1374 msgstr "1:1 원본"
1376 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1377 msgid "2:1 Double"
1378 msgstr "2:1 2배"
1380 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1381 msgid "Auto"
1382 msgstr "자동"
1384 #: src/libvlc-module.c:149
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1391 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1392 "을 정의할 수 있습니다."
1394 #: src/libvlc-module.c:153
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "인터페이스 모듈"
1398 #: src/libvlc-module.c:155
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1404 "으로 선택합니다."
1406 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1407 msgid "Extra interface modules"
1408 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1410 #: src/libvlc-module.c:161
1411 msgid ""
1412 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1413 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1414 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1415 "\", \"gestures\" ...)"
1416 msgstr ""
1417 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1418 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1419 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1420 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1422 #: src/libvlc-module.c:168
1423 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1424 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1426 #: src/libvlc-module.c:170
1427 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1430 #: src/libvlc-module.c:172
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1436 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1438 #: src/libvlc-module.c:175
1439 msgid "Choose which objects should print debug message"
1440 msgstr ""
1442 #: src/libvlc-module.c:178
1443 msgid ""
1444 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1445 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1446 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1447 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1448 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1449 "message."
1450 msgstr ""
1452 #: src/libvlc-module.c:185
1453 msgid "Be quiet"
1454 msgstr "메시지 표시 안함"
1456 #: src/libvlc-module.c:187
1457 msgid "Turn off all warning and information messages."
1458 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1460 #: src/libvlc-module.c:189
1461 msgid "Default stream"
1462 msgstr "기본 스트림"
1464 #: src/libvlc-module.c:191
1465 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1466 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1468 #: src/libvlc-module.c:194
1469 msgid ""
1470 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1471 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1472 msgstr ""
1473 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1474 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1476 #: src/libvlc-module.c:198
1477 msgid "Color messages"
1478 msgstr "색상 메시지"
1480 #: src/libvlc-module.c:200
1481 msgid ""
1482 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1483 "needs Linux color support for this to work."
1484 msgstr ""
1485 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1486 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1487 "다."
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Show advanced options"
1491 msgstr "고급 옵션 보기"
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1494 msgid ""
1495 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1496 "available options, including those that most users should never touch."
1497 msgstr ""
1498 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1499 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1501 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 msgstr ""
1510 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1511 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Interface interaction"
1515 msgstr "인터페이스 상호작용"
1517 #: src/libvlc-module.c:216
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1521 msgstr ""
1522 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1523 "띄울 것입니다."
1525 #: src/libvlc-module.c:226
1526 msgid ""
1527 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1528 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1529 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1530 "the \"audio filters\" modules section."
1531 msgstr ""
1532 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1533 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1534 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1535 "부분에서 할 수 있습니다."
1537 #: src/libvlc-module.c:232
1538 msgid "Audio output module"
1539 msgstr "음성 출력 모듈"
1541 #: src/libvlc-module.c:234
1542 msgid ""
1543 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1545 msgstr ""
1547 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1548 #: modules/stream_out/display.c:41
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "음성 사용"
1552 #: src/libvlc-module.c:240
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1558 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1560 #: src/libvlc-module.c:244
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "강제 모노 음성"
1564 #: src/libvlc-module.c:245
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1568 #: src/libvlc-module.c:248
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "기본 음량"
1572 #: src/libvlc-module.c:250
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1577 #: src/libvlc-module.c:253
1578 msgid "Audio output saved volume"
1579 msgstr "저장된 음량"
1581 #: src/libvlc-module.c:255
1582 msgid ""
1583 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1584 "should not change this option manually."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:258
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "음량 조절 단계"
1591 #: src/libvlc-module.c:260
1592 msgid ""
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "0 to 1024."
1595 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1607 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:276
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "음성 동기 보정"
1624 #: src/libvlc-module.c:278
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1630 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1632 #: src/libvlc-module.c:281
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1636 #: src/libvlc-module.c:283
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1645 msgid "Use S/PDIF when available"
1646 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1648 #: src/libvlc-module.c:289
1649 msgid ""
1650 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1651 "audio stream being played."
1652 msgstr ""
1653 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1654 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1656 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1661 #: src/libvlc-module.c:294
1662 msgid ""
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1670 msgid "On"
1671 msgstr "켜짐"
1673 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1674 msgid "Off"
1675 msgstr "꺼짐"
1677 #: src/libvlc-module.c:306
1678 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:309
1682 msgid "Audio visualizations "
1683 msgstr "음성 시각화 "
1685 #: src/libvlc-module.c:311
1686 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1690 msgid "Replay gain mode"
1691 msgstr "리플레이 게인 모드"
1693 #: src/libvlc-module.c:317
1694 msgid "Select the replay gain mode"
1695 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1697 #: src/libvlc-module.c:319
1698 msgid "Replay preamp"
1699 msgstr "리플레이 프리앰프"
1701 #: src/libvlc-module.c:321
1702 msgid ""
1703 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1704 "replay gain information"
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:324
1708 msgid "Default replay gain"
1709 msgstr "기본 리플레이 게인"
1711 #: src/libvlc-module.c:326
1712 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:328
1716 msgid "Peak protection"
1717 msgstr "피크 보호"
1719 #: src/libvlc-module.c:330
1720 msgid "Protect against sound clipping"
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:333
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Enable time streching audio"
1726 msgstr "음성 사용"
1728 #: src/libvlc-module.c:335
1729 msgid ""
1730 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1731 "audio pitch"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1738 msgid "None"
1739 msgstr "없음"
1741 #: src/libvlc-module.c:350
1742 msgid ""
1743 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1744 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1745 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1746 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1747 "options."
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:356
1751 msgid "Video output module"
1752 msgstr "영상 출력 모듈"
1754 #: src/libvlc-module.c:358
1755 msgid ""
1756 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1757 "automatically select the best method available."
1758 msgstr ""
1759 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1760 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1762 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1763 #: modules/stream_out/display.c:43
1764 msgid "Enable video"
1765 msgstr "영상 사용"
1767 #: src/libvlc-module.c:363
1768 msgid ""
1769 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1770 "not take place, thus saving some processing power."
1771 msgstr ""
1772 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1773 "어느 정도 줄어듭니다."
1775 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1777 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1778 msgid "Video width"
1779 msgstr "영상 너비"
1781 #: src/libvlc-module.c:368
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1784 "characteristics."
1785 msgstr ""
1786 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1787 "춥니다."
1789 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1792 msgid "Video height"
1793 msgstr "영상 높이"
1795 #: src/libvlc-module.c:373
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1798 "video characteristics."
1799 msgstr ""
1800 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1801 "춥니다. "
1803 #: src/libvlc-module.c:376
1804 msgid "Video X coordinate"
1805 msgstr "영상 X 위치"
1807 #: src/libvlc-module.c:378
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1810 "coordinate)."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:381
1814 msgid "Video Y coordinate"
1815 msgstr "영상 Y 위치"
1817 #: src/libvlc-module.c:383
1818 msgid ""
1819 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1820 "coordinate)."
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:386
1824 msgid "Video title"
1825 msgstr "영상 제목"
1827 #: src/libvlc-module.c:388
1828 msgid ""
1829 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1830 "interface)."
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:391
1834 msgid "Video alignment"
1835 msgstr "영상 위치 정렬"
1837 #: src/libvlc-module.c:393
1838 msgid ""
1839 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1840 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1841 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1847 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1850 msgid "Center"
1851 msgstr "가운데"
1853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1854 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1860 msgid "Top"
1861 msgstr "위"
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1868 msgid "Bottom"
1869 msgstr "아래"
1871 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1872 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:172
1876 msgid "Top-Left"
1877 msgstr "왼쪽-위"
1879 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 msgid "Top-Right"
1885 msgstr "오른쪽-위"
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgid "Bottom-Left"
1893 msgstr "왼쪽-아래"
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1900 msgid "Bottom-Right"
1901 msgstr "오른쪽-아래"
1903 #: src/libvlc-module.c:401
1904 msgid "Zoom video"
1905 msgstr "영상 확대/축소"
1907 #: src/libvlc-module.c:403
1908 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1909 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1911 #: src/libvlc-module.c:405
1912 msgid "Grayscale video output"
1913 msgstr "회색조 영상 출력"
1915 #: src/libvlc-module.c:407
1916 msgid ""
1917 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1918 "save some processing power."
1919 msgstr ""
1921 #: src/libvlc-module.c:410
1922 msgid "Embedded video"
1923 msgstr "영상 내장"
1925 #: src/libvlc-module.c:412
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1927 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1929 #: src/libvlc-module.c:414
1930 msgid "Fullscreen video output"
1931 msgstr "전체화면 영상 출력"
1933 #: src/libvlc-module.c:416
1934 msgid "Start video in fullscreen mode"
1935 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1937 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Overlay video output"
1939 msgstr "오버레이 영상 출력"
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1942 msgid ""
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1945 msgstr ""
1947 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1949 msgid "Always on top"
1950 msgstr "항상 맨 앞"
1952 #: src/libvlc-module.c:425
1953 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1954 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1956 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Show media title on video"
1959 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1961 #: src/libvlc-module.c:429
1962 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:431
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Show video title for x milliseconds"
1968 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1970 #: src/libvlc-module.c:433
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1973 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1975 #: src/libvlc-module.c:435
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Position of video title"
1978 msgstr "영상 제목 위치"
1980 #: src/libvlc-module.c:437
1981 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:439
1985 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1986 msgstr ""
1988 #: src/libvlc-module.c:442
1989 msgid ""
1990 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1991 "3000 ms (3 sec.)"
1992 msgstr ""
1994 #: src/libvlc-module.c:450
1995 msgid "Disable screensaver"
1996 msgstr "화면 보호기 끄기"
1998 #: src/libvlc-module.c:451
1999 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:453
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2005 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2007 #: src/libvlc-module.c:454
2008 msgid ""
2009 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2010 "computer being suspended because of inactivity."
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2014 msgid "Window decorations"
2015 msgstr "창 장식"
2017 #: src/libvlc-module.c:459
2018 msgid ""
2019 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2020 "giving a \"minimal\" window."
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:462
2024 msgid "Video output filter module"
2025 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2027 #: src/libvlc-module.c:464
2028 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:466
2032 msgid "Video filter module"
2033 msgstr "영상 필터 모듈"
2035 #: src/libvlc-module.c:468
2036 msgid ""
2037 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2038 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:472
2042 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2043 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2045 #: src/libvlc-module.c:474
2046 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2047 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2049 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2050 msgid "Video snapshot file prefix"
2051 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2053 #: src/libvlc-module.c:480
2054 msgid "Video snapshot format"
2055 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2057 #: src/libvlc-module.c:482
2058 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:484
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2065 #: src/libvlc-module.c:486
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:488
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2073 #: src/libvlc-module.c:490
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:492
2078 msgid "Video snapshot width"
2079 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2081 #: src/libvlc-module.c:494
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2085 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2086 msgstr ""
2087 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2088 "니다."
2090 #: src/libvlc-module.c:498
2091 msgid "Video snapshot height"
2092 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2094 #: src/libvlc-module.c:500
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2098 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2099 "ratio."
2100 msgstr ""
2101 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2102 "니다."
2104 #: src/libvlc-module.c:504
2105 msgid "Video cropping"
2106 msgstr "영상 잘라내기"
2108 #: src/libvlc-module.c:506
2109 msgid ""
2110 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2111 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:510
2115 msgid "Source aspect ratio"
2116 msgstr "원본 화면비"
2118 #: src/libvlc-module.c:512
2119 msgid ""
2120 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2121 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2122 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2123 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2124 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:519
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Video Auto Scaling"
2130 msgstr "영상 스케일링"
2132 #: src/libvlc-module.c:521
2133 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:523
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Video scaling factor"
2139 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2141 #: src/libvlc-module.c:525
2142 msgid ""
2143 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2144 "Default value is 1.0 (original video size)."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:528
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2151 #: src/libvlc-module.c:530
2152 msgid ""
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2154 "crop ratios list."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:533
2158 msgid "Custom aspect ratios list"
2159 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2161 #: src/libvlc-module.c:535
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2164 "aspect ratio list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:538
2168 msgid "Fix HDTV height"
2169 msgstr "HDTV 높이 조정"
2171 #: src/libvlc-module.c:540
2172 msgid ""
2173 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2174 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2175 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:545
2179 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2180 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2182 #: src/libvlc-module.c:547
2183 msgid ""
2184 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2185 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2186 "order to keep proportions."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2191 msgid "Skip frames"
2192 msgstr "프레임 스킵"
2194 #: src/libvlc-module.c:553
2195 msgid ""
2196 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2197 "computer is not powerful enough"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:556
2201 msgid "Drop late frames"
2202 msgstr "늦은 프레임 무시"
2204 #: src/libvlc-module.c:558
2205 msgid ""
2206 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2207 "intended display date)."
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:561
2211 msgid "Quiet synchro"
2212 msgstr "조용한 동기화"
2214 #: src/libvlc-module.c:563
2215 msgid ""
2216 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2217 "synchronization mechanism."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:566
2221 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:568
2225 msgid ""
2226 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2227 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2228 "support is the default value."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:574
2232 msgid "FullSupport"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:574
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Fullscreen-Only"
2238 msgstr "전체화면"
2240 #: src/libvlc-module.c:582
2241 msgid ""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2243 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2244 "channel."
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:586
2248 msgid "Clock reference average counter"
2249 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2251 #: src/libvlc-module.c:588
2252 msgid ""
2253 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2254 "to 10000."
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:591
2258 msgid "Clock synchronisation"
2259 msgstr "클럭 동기화"
2261 #: src/libvlc-module.c:593
2262 msgid ""
2263 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2264 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2268 msgid "Network synchronisation"
2269 msgstr "네트워크 동기화"
2271 #: src/libvlc-module.c:598
2272 msgid ""
2273 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2274 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2278 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2281 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2286 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2287 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2288 msgid "Default"
2289 msgstr "기본"
2291 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2292 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2293 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2294 msgid "Enable"
2295 msgstr "사용"
2297 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2298 msgid "UDP port"
2299 msgstr "UDP 포트"
2301 #: src/libvlc-module.c:608
2302 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2303 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2305 #: src/libvlc-module.c:610
2306 msgid "MTU of the network interface"
2307 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2309 #: src/libvlc-module.c:612
2310 msgid ""
2311 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2312 "over the network (in bytes)."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2316 msgid "Hop limit (TTL)"
2317 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2319 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2320 msgid ""
2321 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2322 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2323 "in default)."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:623
2327 msgid "Multicast output interface"
2328 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2330 #: src/libvlc-module.c:625
2331 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:627
2335 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2336 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2338 #: src/libvlc-module.c:629
2339 msgid ""
2340 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2341 "table."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:632
2345 msgid "DiffServ Code Point"
2346 msgstr "DiffServ Code Point"
2348 #: src/libvlc-module.c:633
2349 msgid ""
2350 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2351 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:639
2355 msgid ""
2356 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2357 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2358 msgstr ""
2359 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2360 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2362 #: src/libvlc-module.c:645
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:651
2370 msgid "Audio track"
2371 msgstr "음성 트랙"
2373 #: src/libvlc-module.c:653
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2377 #: src/libvlc-module.c:656
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "자막 트랙"
2381 #: src/libvlc-module.c:658
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2385 #: src/libvlc-module.c:661
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "음성 언어"
2389 #: src/libvlc-module.c:663
2390 msgid ""
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:666
2396 msgid "Subtitle language"
2397 msgstr "자막 언어"
2399 #: src/libvlc-module.c:668
2400 msgid ""
2401 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2402 "three letters country code)."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:672
2406 msgid "Audio track ID"
2407 msgstr "음성 트랙 ID"
2409 #: src/libvlc-module.c:674
2410 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2413 #: src/libvlc-module.c:676
2414 msgid "Subtitles track ID"
2415 msgstr "자막 트랙 ID"
2417 #: src/libvlc-module.c:678
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2421 #: src/libvlc-module.c:680
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "입력 반복"
2425 #: src/libvlc-module.c:682
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2429 #: src/libvlc-module.c:684
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "시작 시간"
2433 #: src/libvlc-module.c:686
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr "(초 단위)"
2437 #: src/libvlc-module.c:688
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "정지 시간"
2441 #: src/libvlc-module.c:690
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr "(초 단위)"
2445 #: src/libvlc-module.c:692
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "재생 시간"
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "(초 단위)"
2453 #: src/libvlc-module.c:696
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Fast seek"
2456 msgstr "빨리 재생"
2458 #: src/libvlc-module.c:698
2459 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:700
2463 msgid "Input list"
2464 msgstr "입력 목록"
2466 #: src/libvlc-module.c:702
2467 msgid ""
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:705
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2474 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2476 #: src/libvlc-module.c:707
2477 msgid ""
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 "inputs."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:711
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2487 #: src/libvlc-module.c:713
2488 msgid ""
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2491 "{...}\""
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:717
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Record directory or filename"
2497 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2499 #: src/libvlc-module.c:719
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2502 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2504 #: src/libvlc-module.c:721
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Prefer native stream recording"
2507 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2509 #: src/libvlc-module.c:723
2510 msgid ""
2511 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2512 "output module"
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:726
2516 msgid "Timeshift directory"
2517 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2519 #: src/libvlc-module.c:728
2520 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:730
2524 msgid "Timeshift granularity"
2525 msgstr "타임시프트 단위"
2527 #: src/libvlc-module.c:732
2528 msgid ""
2529 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2530 "to store the timeshifted streams."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:737
2534 msgid ""
2535 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2536 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2537 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2538 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2542 msgid "Force subtitle position"
2543 msgstr "자막 위치 강제"
2545 #: src/libvlc-module.c:745
2546 msgid ""
2547 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2548 "over the movie. Try several positions."
2549 msgstr ""
2550 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2551 "험해 주세요."
2553 #: src/libvlc-module.c:748
2554 msgid "Enable sub-pictures"
2555 msgstr "부화면 사용"
2557 #: src/libvlc-module.c:750
2558 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2564 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2565 msgid "On Screen Display"
2566 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2568 #: src/libvlc-module.c:754
2569 msgid ""
2570 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2571 "Display)."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:757
2575 msgid "Text rendering module"
2576 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2578 #: src/libvlc-module.c:759
2579 msgid ""
2580 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2581 "instance."
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:761
2585 msgid "Subpictures filter module"
2586 msgstr "부화면 필터 모듈"
2588 #: src/libvlc-module.c:763
2589 msgid ""
2590 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2591 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:766
2595 msgid "Autodetect subtitle files"
2596 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2598 #: src/libvlc-module.c:768
2599 msgid ""
2600 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2601 "(based on the filename of the movie)."
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:771
2605 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2606 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2608 #: src/libvlc-module.c:773
2609 msgid ""
2610 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2611 "Options are:\n"
2612 "0 = no subtitles autodetected\n"
2613 "1 = any subtitle file\n"
2614 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2615 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2616 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:781
2620 msgid "Subtitle autodetection paths"
2621 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2623 #: src/libvlc-module.c:783
2624 msgid ""
2625 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2626 "found in the current directory."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:786
2630 msgid "Use subtitle file"
2631 msgstr "자막 파일 이용"
2633 #: src/libvlc-module.c:788
2634 msgid ""
2635 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2636 "subtitle file."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:791
2640 msgid "DVD device"
2641 msgstr "DVD 장치"
2643 #: src/libvlc-module.c:794
2644 msgid ""
2645 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2646 "the drive letter (eg. D:)"
2647 msgstr ""
2648 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2649 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2651 #: src/libvlc-module.c:798
2652 msgid "This is the default DVD device to use."
2653 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2655 #: src/libvlc-module.c:801
2656 msgid "VCD device"
2657 msgstr "VCD 장치"
2659 #: src/libvlc-module.c:804
2660 msgid ""
2661 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2662 "scan for a suitable CD-ROM device."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:808
2666 msgid "This is the default VCD device to use."
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:811
2670 msgid "Audio CD device"
2671 msgstr "음악 CD 장치"
2673 #: src/libvlc-module.c:814
2674 msgid ""
2675 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2676 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:818
2680 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:821
2684 msgid "Force IPv6"
2685 msgstr "IPv6 강제 사용"
2687 #: src/libvlc-module.c:823
2688 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:825
2692 msgid "Force IPv4"
2693 msgstr "IPv4 강제 사용"
2695 #: src/libvlc-module.c:827
2696 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:829
2700 msgid "TCP connection timeout"
2701 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2703 #: src/libvlc-module.c:831
2704 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2705 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2707 #: src/libvlc-module.c:833
2708 msgid "SOCKS server"
2709 msgstr "SOCKS 서버"
2711 #: src/libvlc-module.c:835
2712 msgid ""
2713 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2714 "used for all TCP connections"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:838
2718 msgid "SOCKS user name"
2719 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2721 #: src/libvlc-module.c:840
2722 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:842
2726 msgid "SOCKS password"
2727 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2729 #: src/libvlc-module.c:844
2730 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:846
2734 msgid "Title metadata"
2735 msgstr "제목 메타데이터"
2737 #: src/libvlc-module.c:848
2738 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:850
2742 msgid "Author metadata"
2743 msgstr "제작자 메타데이터"
2745 #: src/libvlc-module.c:852
2746 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:854
2750 msgid "Artist metadata"
2751 msgstr "아티스트 메타데이터"
2753 #: src/libvlc-module.c:856
2754 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:858
2758 msgid "Genre metadata"
2759 msgstr "장르 메타데이터"
2761 #: src/libvlc-module.c:860
2762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:862
2766 msgid "Copyright metadata"
2767 msgstr "저작권 메타데이터"
2769 #: src/libvlc-module.c:864
2770 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2771 msgstr ". "
2773 #: src/libvlc-module.c:866
2774 msgid "Description metadata"
2775 msgstr "설명 메타데이터"
2777 #: src/libvlc-module.c:868
2778 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:870
2782 msgid "Date metadata"
2783 msgstr "일자 메타데이터"
2785 #: src/libvlc-module.c:872
2786 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:874
2790 msgid "URL metadata"
2791 msgstr "URL 메타데이터"
2793 #: src/libvlc-module.c:876
2794 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:880
2798 msgid ""
2799 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2800 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2801 "can break playback of all your streams."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:884
2805 msgid "Preferred decoders list"
2806 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2808 #: src/libvlc-module.c:886
2809 msgid ""
2810 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2811 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2812 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:891
2816 msgid "Preferred encoders list"
2817 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2819 #: src/libvlc-module.c:893
2820 msgid ""
2821 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:896
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2827 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2829 #: src/libvlc-module.c:898
2830 msgid ""
2831 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2832 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:907
2836 msgid ""
2837 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2838 "subsystem."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:910
2842 msgid "Default stream output chain"
2843 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2845 #: src/libvlc-module.c:912
2846 msgid ""
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2849 "all streams."
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:916
2853 msgid "Enable streaming of all ES"
2854 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2856 #: src/libvlc-module.c:918
2857 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:920
2861 msgid "Display while streaming"
2862 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2864 #: src/libvlc-module.c:922
2865 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:924
2869 msgid "Enable video stream output"
2870 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2872 #: src/libvlc-module.c:926
2873 msgid ""
2874 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2875 "facility when this last one is enabled."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:929
2879 msgid "Enable audio stream output"
2880 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2882 #: src/libvlc-module.c:931
2883 msgid ""
2884 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2886 msgstr ""
2887 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2888 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2890 #: src/libvlc-module.c:934
2891 msgid "Enable SPU stream output"
2892 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2894 #: src/libvlc-module.c:936
2895 msgid ""
2896 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:939
2901 msgid "Keep stream output open"
2902 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2904 #: src/libvlc-module.c:941
2905 msgid ""
2906 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2907 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2908 "specified)"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:945
2912 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2913 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2915 #: src/libvlc-module.c:947
2916 msgid ""
2917 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2918 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:950
2922 msgid "Preferred packetizer list"
2923 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2925 #: src/libvlc-module.c:952
2926 msgid ""
2927 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:955
2931 msgid "Mux module"
2932 msgstr "Mux 모듈"
2934 #: src/libvlc-module.c:957
2935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2936 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2938 #: src/libvlc-module.c:959
2939 msgid "Access output module"
2940 msgstr "접근 출력 모듈"
2942 #: src/libvlc-module.c:961
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2944 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2946 #: src/libvlc-module.c:963
2947 msgid "Control SAP flow"
2948 msgstr "SAP flow 제어"
2950 #: src/libvlc-module.c:965
2951 msgid ""
2952 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2953 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:969
2957 msgid "SAP announcement interval"
2958 msgstr "SAP announcement 간격"
2960 #: src/libvlc-module.c:971
2961 msgid ""
2962 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2963 "between SAP announcements."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:980
2967 msgid ""
2968 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2969 "always leave all these enabled."
2970 msgstr ""
2972 #: src/libvlc-module.c:983
2973 msgid "Enable FPU support"
2974 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2976 #: src/libvlc-module.c:985
2977 msgid ""
2978 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2979 "advantage of it."
2980 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2982 #: src/libvlc-module.c:988
2983 msgid "Enable CPU MMX support"
2984 msgstr "MMX 기능 사용"
2986 #: src/libvlc-module.c:990
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2992 #: src/libvlc-module.c:993
2993 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2994 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2996 #: src/libvlc-module.c:995
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3000 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3002 #: src/libvlc-module.c:998
3003 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3004 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3006 #: src/libvlc-module.c:1000
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3012 #: src/libvlc-module.c:1003
3013 msgid "Enable CPU SSE support"
3014 msgstr "SSE 기능 사용"
3016 #: src/libvlc-module.c:1005
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3019 "of them."
3020 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3022 #: src/libvlc-module.c:1008
3023 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3024 msgstr "SSE2 기능 사용"
3026 #: src/libvlc-module.c:1010
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3029 "of them."
3030 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3032 #: src/libvlc-module.c:1013
3033 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3034 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3036 #: src/libvlc-module.c:1015
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3042 #: src/libvlc-module.c:1020
3043 msgid ""
3044 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3045 "you really know what you are doing."
3046 msgstr ""
3047 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3048 "그대로 두십시오."
3050 #: src/libvlc-module.c:1023
3051 msgid "Memory copy module"
3052 msgstr "메모리 복사 모듈"
3054 #: src/libvlc-module.c:1025
3055 msgid ""
3056 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3057 "select the fastest one supported by your hardware."
3058 msgstr ""
3059 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3060 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3062 #: src/libvlc-module.c:1028
3063 msgid "Access module"
3064 msgstr "접근 모듈"
3066 #: src/libvlc-module.c:1030
3067 msgid ""
3068 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3069 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3070 "option unless you really know what you are doing."
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:1034
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Stream filter module"
3076 msgstr "부화면 필터 모듈"
3078 #: src/libvlc-module.c:1036
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3081 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3083 #: src/libvlc-module.c:1038
3084 msgid "Demux module"
3085 msgstr "demux 모듈"
3087 #: src/libvlc-module.c:1040
3088 msgid ""
3089 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3090 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3091 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3092 "you really know what you are doing."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:1045
3096 msgid "Allow real-time priority"
3097 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3099 #: src/libvlc-module.c:1047
3100 msgid ""
3101 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3102 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3103 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3104 "only activate this if you know what you're doing."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1053
3108 msgid "Adjust VLC priority"
3109 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3111 #: src/libvlc-module.c:1055
3112 msgid ""
3113 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3114 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3115 "VLC instances."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:1059
3119 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1061
3123 msgid ""
3124 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:1064
3128 msgid "Modules search path"
3129 msgstr "모듈 검색 경로"
3131 #: src/libvlc-module.c:1066
3132 msgid ""
3133 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3134 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1069
3138 msgid "VLM configuration file"
3139 msgstr "VLM 설정 파일"
3141 #: src/libvlc-module.c:1071
3142 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1073
3146 msgid "Use a plugins cache"
3147 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3149 #: src/libvlc-module.c:1075
3150 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:1077
3154 msgid "Collect statistics"
3155 msgstr "통계 수집"
3157 #: src/libvlc-module.c:1079
3158 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1081
3162 msgid "Run as daemon process"
3163 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3165 #: src/libvlc-module.c:1083
3166 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1085
3170 msgid "Write process id to file"
3171 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3173 #: src/libvlc-module.c:1087
3174 msgid "Writes process id into specified file."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1089
3178 msgid "Log to file"
3179 msgstr "로그를 파일로 저장"
3181 #: src/libvlc-module.c:1091
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:1093
3186 msgid "Log to syslog"
3187 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3189 #: src/libvlc-module.c:1095
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1097
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3197 #: src/libvlc-module.c:1100
3198 msgid ""
3199 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3200 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3201 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3202 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3203 "running instance or enqueue it."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1107
3207 msgid ""
3208 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3209 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3210 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3211 "This option will allow you to play the file with the already running "
3212 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3213 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1116
3217 msgid "VLC is started from file association"
3218 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3220 #: src/libvlc-module.c:1118
3221 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1121
3225 msgid "One instance when started from file"
3226 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3228 #: src/libvlc-module.c:1123
3229 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:1125
3233 msgid "Increase the priority of the process"
3234 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3236 #: src/libvlc-module.c:1127
3237 msgid ""
3238 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3239 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3240 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3241 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3242 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3243 "machine."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1135
3247 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3248 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3250 #: src/libvlc-module.c:1137
3251 msgid ""
3252 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3253 "playing current item."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1146
3257 msgid ""
3258 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3259 "overridden in the playlist dialog box."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1149
3263 msgid "Automatically preparse files"
3264 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3266 #: src/libvlc-module.c:1151
3267 msgid ""
3268 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3269 "metadata)."
3270 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3272 #: src/libvlc-module.c:1154
3273 msgid "Album art policy"
3274 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3276 #: src/libvlc-module.c:1156
3277 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1162
3281 msgid "Manual download only"
3282 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3284 #: src/libvlc-module.c:1163
3285 msgid "When track starts playing"
3286 msgstr "트랙이 재생될 때"
3288 #: src/libvlc-module.c:1164
3289 msgid "As soon as track is added"
3290 msgstr "트랙이 추가될 때"
3292 #: src/libvlc-module.c:1166
3293 msgid "Services discovery modules"
3294 msgstr "서비스 검색 모듈"
3296 #: src/libvlc-module.c:1168
3297 msgid ""
3298 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3299 "Typical values are sap, hal, ..."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1171
3303 msgid "Play files randomly forever"
3304 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3306 #: src/libvlc-module.c:1173
3307 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3308 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3310 #: src/libvlc-module.c:1177
3311 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3312 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3314 #: src/libvlc-module.c:1179
3315 msgid "Repeat current item"
3316 msgstr "현재 항목 반복"
3318 #: src/libvlc-module.c:1181
3319 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3320 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3322 #: src/libvlc-module.c:1183
3323 msgid "Play and stop"
3324 msgstr "재생 후 멈춤"
3326 #: src/libvlc-module.c:1185
3327 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3328 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3330 #: src/libvlc-module.c:1187
3331 msgid "Play and exit"
3332 msgstr "재생 후 종료"
3334 #: src/libvlc-module.c:1189
3335 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1191
3339 msgid "Use media library"
3340 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3342 #: src/libvlc-module.c:1193
3343 msgid ""
3344 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3345 "VLC."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1196
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Display playlist tree"
3351 msgstr "재생목록 트리 사용"
3353 #: src/libvlc-module.c:1198
3354 msgid ""
3355 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3356 "directory."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1207
3360 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3370 msgid "Fullscreen"
3371 msgstr "전체화면"
3373 #: src/libvlc-module.c:1211
3374 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3375 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3377 #: src/libvlc-module.c:1212
3378 msgid "Leave fullscreen"
3379 msgstr "전체화면 끄기"
3381 #: src/libvlc-module.c:1213
3382 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3383 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3385 #: src/libvlc-module.c:1214
3386 msgid "Play/Pause"
3387 msgstr "재생/일시정지"
3389 #: src/libvlc-module.c:1215
3390 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3391 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3393 #: src/libvlc-module.c:1216
3394 msgid "Pause only"
3395 msgstr "일시정지"
3397 #: src/libvlc-module.c:1217
3398 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3399 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3401 #: src/libvlc-module.c:1218
3402 msgid "Play only"
3403 msgstr "재생"
3405 #: src/libvlc-module.c:1219
3406 msgid "Select the hotkey to use to play."
3407 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3409 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3412 msgid "Faster"
3413 msgstr "빨리 재생"
3415 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3416 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3422 msgid "Slower"
3423 msgstr "천천히 재생"
3425 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3426 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1224
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Normal rate"
3432 msgstr "통상 사이즈"
3434 #: src/libvlc-module.c:1225
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3437 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3439 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Faster (fine)"
3442 msgstr "빨리 재생"
3444 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Slower (fine)"
3447 msgstr "천천히 재생"
3449 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3450 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3455 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3456 msgid "Next"
3457 msgstr "다음"
3459 #: src/libvlc-module.c:1231
3460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3464 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3467 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3468 msgid "Previous"
3469 msgstr "이전"
3471 #: src/libvlc-module.c:1233
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3480 msgid "Stop"
3481 msgstr "정지"
3483 #: src/libvlc-module.c:1235
3484 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3491 #: modules/video_filter/rss.c:197
3492 msgid "Position"
3493 msgstr "위치"
3495 #: src/libvlc-module.c:1237
3496 msgid "Select the hotkey to display the position."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1239
3500 msgid "Very short backwards jump"
3501 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3503 #: src/libvlc-module.c:1241
3504 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1242
3508 msgid "Short backwards jump"
3509 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3511 #: src/libvlc-module.c:1244
3512 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1245
3516 msgid "Medium backwards jump"
3517 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3519 #: src/libvlc-module.c:1247
3520 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1248
3524 msgid "Long backwards jump"
3525 msgstr "길게 뒤로 이동"
3527 #: src/libvlc-module.c:1250
3528 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Very short forward jump"
3533 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3535 #: src/libvlc-module.c:1254
3536 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1255
3540 msgid "Short forward jump"
3541 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3543 #: src/libvlc-module.c:1257
3544 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1258
3548 msgid "Medium forward jump"
3549 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3551 #: src/libvlc-module.c:1260
3552 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1261
3556 msgid "Long forward jump"
3557 msgstr "길게 앞으로 이동"
3559 #: src/libvlc-module.c:1263
3560 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Next frame"
3566 msgstr "다음의 파일"
3568 #: src/libvlc-module.c:1266
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3571 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3573 #: src/libvlc-module.c:1268
3574 msgid "Very short jump length"
3575 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3577 #: src/libvlc-module.c:1269
3578 msgid "Very short jump length, in seconds."
3579 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3581 #: src/libvlc-module.c:1270
3582 msgid "Short jump length"
3583 msgstr "짧게 이동할 길이"
3585 #: src/libvlc-module.c:1271
3586 msgid "Short jump length, in seconds."
3587 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3589 #: src/libvlc-module.c:1272
3590 msgid "Medium jump length"
3591 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3593 #: src/libvlc-module.c:1273
3594 msgid "Medium jump length, in seconds."
3595 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3597 #: src/libvlc-module.c:1274
3598 msgid "Long jump length"
3599 msgstr "길게 이동할 길이"
3601 #: src/libvlc-module.c:1275
3602 msgid "Long jump length, in seconds."
3603 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3605 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3608 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3609 msgid "Quit"
3610 msgstr "종료"
3612 #: src/libvlc-module.c:1278
3613 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1279
3617 msgid "Navigate up"
3618 msgstr "위로 탐색"
3620 #: src/libvlc-module.c:1280
3621 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1281
3625 msgid "Navigate down"
3626 msgstr "아래로 탐색"
3628 #: src/libvlc-module.c:1282
3629 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3630 msgstr ""
3632 #: src/libvlc-module.c:1283
3633 msgid "Navigate left"
3634 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3636 #: src/libvlc-module.c:1284
3637 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1285
3641 msgid "Navigate right"
3642 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3644 #: src/libvlc-module.c:1286
3645 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1287
3649 msgid "Activate"
3650 msgstr "활성화"
3652 #: src/libvlc-module.c:1288
3653 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1289
3657 msgid "Go to the DVD menu"
3658 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3660 #: src/libvlc-module.c:1290
3661 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1291
3665 msgid "Select previous DVD title"
3666 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3668 #: src/libvlc-module.c:1292
3669 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1293
3673 msgid "Select next DVD title"
3674 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3676 #: src/libvlc-module.c:1294
3677 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1295
3681 msgid "Select prev DVD chapter"
3682 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3684 #: src/libvlc-module.c:1296
3685 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1297
3689 msgid "Select next DVD chapter"
3690 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3692 #: src/libvlc-module.c:1298
3693 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1299
3697 msgid "Volume up"
3698 msgstr "볼륨 증가"
3700 #: src/libvlc-module.c:1300
3701 msgid "Select the key to increase audio volume."
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1301
3705 msgid "Volume down"
3706 msgstr "볼륨 감소"
3708 #: src/libvlc-module.c:1302
3709 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3713 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3716 msgid "Mute"
3717 msgstr "소리 없앰"
3719 #: src/libvlc-module.c:1304
3720 msgid "Select the key to mute audio."
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1305
3724 msgid "Subtitle delay up"
3725 msgstr "자막 지연 증가"
3727 #: src/libvlc-module.c:1306
3728 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1307
3732 msgid "Subtitle delay down"
3733 msgstr "자막 지연 감소"
3735 #: src/libvlc-module.c:1308
3736 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1309
3740 msgid "Audio delay up"
3741 msgstr "음성 지연 증가"
3743 #: src/libvlc-module.c:1310
3744 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1311
3748 msgid "Audio delay down"
3749 msgstr "음성 지연 감소"
3751 #: src/libvlc-module.c:1312
3752 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1319
3756 msgid "Play playlist bookmark 1"
3757 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3759 #: src/libvlc-module.c:1320
3760 msgid "Play playlist bookmark 2"
3761 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3763 #: src/libvlc-module.c:1321
3764 msgid "Play playlist bookmark 3"
3765 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3767 #: src/libvlc-module.c:1322
3768 msgid "Play playlist bookmark 4"
3769 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3771 #: src/libvlc-module.c:1323
3772 msgid "Play playlist bookmark 5"
3773 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3775 #: src/libvlc-module.c:1324
3776 msgid "Play playlist bookmark 6"
3777 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3779 #: src/libvlc-module.c:1325
3780 msgid "Play playlist bookmark 7"
3781 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3783 #: src/libvlc-module.c:1326
3784 msgid "Play playlist bookmark 8"
3785 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3787 #: src/libvlc-module.c:1327
3788 msgid "Play playlist bookmark 9"
3789 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3791 #: src/libvlc-module.c:1328
3792 msgid "Play playlist bookmark 10"
3793 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3795 #: src/libvlc-module.c:1329
3796 msgid "Select the key to play this bookmark."
3797 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3799 #: src/libvlc-module.c:1330
3800 msgid "Set playlist bookmark 1"
3801 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3803 #: src/libvlc-module.c:1331
3804 msgid "Set playlist bookmark 2"
3805 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3807 #: src/libvlc-module.c:1332
3808 msgid "Set playlist bookmark 3"
3809 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3811 #: src/libvlc-module.c:1333
3812 msgid "Set playlist bookmark 4"
3813 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3815 #: src/libvlc-module.c:1334
3816 msgid "Set playlist bookmark 5"
3817 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3819 #: src/libvlc-module.c:1335
3820 msgid "Set playlist bookmark 6"
3821 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3823 #: src/libvlc-module.c:1336
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3825 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3827 #: src/libvlc-module.c:1337
3828 msgid "Set playlist bookmark 8"
3829 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3831 #: src/libvlc-module.c:1338
3832 msgid "Set playlist bookmark 9"
3833 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3835 #: src/libvlc-module.c:1339
3836 msgid "Set playlist bookmark 10"
3837 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3839 #: src/libvlc-module.c:1340
3840 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3841 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3843 #: src/libvlc-module.c:1342
3844 msgid "Playlist bookmark 1"
3845 msgstr "재생목록 북마크 1"
3847 #: src/libvlc-module.c:1343
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3849 msgstr "재생목록 북마크 2"
3851 #: src/libvlc-module.c:1344
3852 msgid "Playlist bookmark 3"
3853 msgstr "재생목록 북마크 3"
3855 #: src/libvlc-module.c:1345
3856 msgid "Playlist bookmark 4"
3857 msgstr "재생목록 북마크 4"
3859 #: src/libvlc-module.c:1346
3860 msgid "Playlist bookmark 5"
3861 msgstr "재생목록 북마크 5"
3863 #: src/libvlc-module.c:1347
3864 msgid "Playlist bookmark 6"
3865 msgstr "재생목록 북마크 6"
3867 #: src/libvlc-module.c:1348
3868 msgid "Playlist bookmark 7"
3869 msgstr "재생목록 북마크 7"
3871 #: src/libvlc-module.c:1349
3872 msgid "Playlist bookmark 8"
3873 msgstr "재생목록 북마크 8"
3875 #: src/libvlc-module.c:1350
3876 msgid "Playlist bookmark 9"
3877 msgstr "재생목록 북마크 9"
3879 #: src/libvlc-module.c:1351
3880 msgid "Playlist bookmark 10"
3881 msgstr "재생목록 북마크 10"
3883 #: src/libvlc-module.c:1353
3884 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1355
3888 msgid "Go back in browsing history"
3889 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3891 #: src/libvlc-module.c:1356
3892 msgid ""
3893 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3894 "history."
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1357
3898 msgid "Go forward in browsing history"
3899 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3901 #: src/libvlc-module.c:1358
3902 msgid ""
3903 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3904 "history."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1360
3908 msgid "Cycle audio track"
3909 msgstr "음성 트랙 순환"
3911 #: src/libvlc-module.c:1361
3912 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1362
3916 msgid "Cycle subtitle track"
3917 msgstr "자막 트랙 순환"
3919 #: src/libvlc-module.c:1363
3920 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1364
3924 msgid "Cycle source aspect ratio"
3925 msgstr "원본 화면비 순환"
3927 #: src/libvlc-module.c:1365
3928 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1366
3932 msgid "Cycle video crop"
3933 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3935 #: src/libvlc-module.c:1367
3936 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1368
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Toggle autoscaling"
3942 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3944 #: src/libvlc-module.c:1369
3945 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1370
3949 msgid "Increase scale factor"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1371
3953 msgid "Increase scale factor."
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1372
3957 msgid "Decrease scale factor"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1373
3961 msgid "Decrease scale factor."
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1374
3965 msgid "Cycle deinterlace modes"
3966 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3968 #: src/libvlc-module.c:1375
3969 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1376
3973 msgid "Show interface"
3974 msgstr "인터페이스 보기"
3976 #: src/libvlc-module.c:1377
3977 msgid "Raise the interface above all other windows."
3978 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3980 #: src/libvlc-module.c:1378
3981 msgid "Hide interface"
3982 msgstr "인터페이스 숨기기"
3984 #: src/libvlc-module.c:1379
3985 msgid "Lower the interface below all other windows."
3986 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3988 #: src/libvlc-module.c:1380
3989 msgid "Take video snapshot"
3990 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3992 #: src/libvlc-module.c:1381
3993 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3997 #: modules/stream_out/record.c:60
3998 msgid "Record"
3999 msgstr "녹음/녹화"
4001 #: src/libvlc-module.c:1384
4002 msgid "Record access filter start/stop."
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1385
4006 msgid "Dump"
4007 msgstr "덤프"
4009 #: src/libvlc-module.c:1386
4010 msgid "Media dump access filter trigger."
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1388
4014 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4015 msgstr "일반/반복/루프"
4017 #: src/libvlc-module.c:1389
4018 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4019 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4021 #: src/libvlc-module.c:1392
4022 msgid "Toggle random playlist playback"
4023 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4025 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4026 msgid "Un-Zoom"
4027 msgstr "축소"
4029 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4030 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4033 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4034 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4035 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4037 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4038 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4041 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4042 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4043 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4045 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4046 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4049 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4050 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4051 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4053 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4054 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4057 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4058 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4059 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4061 #: src/libvlc-module.c:1420
4062 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4063 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4065 #: src/libvlc-module.c:1422
4066 msgid ""
4067 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4068 "output for the time being."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4072 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4075 #: src/libvlc-module.c:1427
4076 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4077 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4079 #: src/libvlc-module.c:1428
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4082 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4084 #: src/libvlc-module.c:1429
4085 msgid "Highlight widget on the right"
4086 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4088 #: src/libvlc-module.c:1431
4089 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1432
4093 msgid "Highlight widget on the left"
4094 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4096 #: src/libvlc-module.c:1434
4097 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1435
4101 msgid "Highlight widget on top"
4102 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4104 #: src/libvlc-module.c:1437
4105 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1438
4109 msgid "Highlight widget below"
4110 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4112 #: src/libvlc-module.c:1440
4113 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1441
4117 msgid "Select current widget"
4118 msgstr "현재 위젯 선택"
4120 #: src/libvlc-module.c:1443
4121 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1445
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cycle through audio devices"
4127 msgstr "DVD 디바이스"
4129 #: src/libvlc-module.c:1446
4130 msgid "Cycle through available audio devices"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1448
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4137 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4138 "in the playlist.\n"
4139 "The first item specified will be played first.\n"
4140 "\n"
4141 "Options-styles:\n"
4142 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4144 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 "            and that overrides previous settings.\n"
4146 "\n"
4147 "Stream MRL syntax:\n"
4148 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4150 "\n"
4151 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4153 "\n"
4154 "URL syntax:\n"
4155 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4156 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4157 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4158 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4159 "  screen://                      Screen capture\n"
4160 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4161 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4162 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4163 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4164 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4165 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4166 "certain time\n"
4167 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4168 msgstr ""
4169 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4170 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4171 "다.\n"
4172 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4173 "\n"
4174 "옵션 스타일:\n"
4175 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4176 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4177 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4178 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4179 "\n"
4180 "스트림 MRL 문법:\n"
4181 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4182 "option=value ...]\n"
4183 "\n"
4184 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4185 "다.\n"
4186 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4187 "\n"
4188 "URL 문법:\n"
4189 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4190 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4191 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4192 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4193 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4194 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4195 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4196 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4197 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4198 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4199 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4200 "별 항목\n"
4201 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4203 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4206 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4207 msgid "Snapshot"
4208 msgstr "스냅샷"
4210 #: src/libvlc-module.c:1612
4211 msgid "Window properties"
4212 msgstr "창 속성"
4214 #: src/libvlc-module.c:1664
4215 msgid "Subpictures"
4216 msgstr "부화면"
4218 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4219 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4220 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4221 msgid "Subtitles"
4222 msgstr "자막"
4224 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4225 msgid "Overlays"
4226 msgstr "오버레이"
4228 #: src/libvlc-module.c:1697
4229 msgid "Track settings"
4230 msgstr "트랙 설정"
4232 #: src/libvlc-module.c:1727
4233 msgid "Playback control"
4234 msgstr "재생 제어"
4236 #: src/libvlc-module.c:1752
4237 msgid "Default devices"
4238 msgstr "기본 장치"
4240 #: src/libvlc-module.c:1761
4241 msgid "Network settings"
4242 msgstr "네트워크 설정"
4244 #: src/libvlc-module.c:1773
4245 msgid "Socks proxy"
4246 msgstr "Socks 프록시"
4248 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4249 msgid "Metadata"
4250 msgstr "메타데이터"
4252 #: src/libvlc-module.c:1822
4253 msgid "Decoders"
4254 msgstr "디코더"
4256 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4259 msgid "Input"
4260 msgstr "입력"
4262 #: src/libvlc-module.c:1868
4263 msgid "VLM"
4264 msgstr "VLM"
4266 #: src/libvlc-module.c:1900
4267 msgid "CPU"
4268 msgstr "CPU"
4270 #: src/libvlc-module.c:1922
4271 msgid "Special modules"
4272 msgstr "특별 모듈"
4274 #: src/libvlc-module.c:1928
4275 msgid "Plugins"
4276 msgstr "플러그인"
4278 #: src/libvlc-module.c:1936
4279 msgid "Performance options"
4280 msgstr "성능 옵션"
4282 #: src/libvlc-module.c:2082
4283 msgid "Hot keys"
4284 msgstr "단축키"
4286 #: src/libvlc-module.c:2520
4287 msgid "Jump sizes"
4288 msgstr "이동 크기"
4290 #: src/libvlc-module.c:2597
4291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4292 msgstr ""
4293 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4295 #: src/libvlc-module.c:2600
4296 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:2602
4300 msgid ""
4301 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4302 "--help-verbose)"
4303 msgstr ""
4304 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4305 "할 수 있습니다)"
4307 #: src/libvlc-module.c:2605
4308 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4309 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4311 #: src/libvlc-module.c:2607
4312 msgid "print a list of available modules"
4313 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4315 #: src/libvlc-module.c:2609
4316 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4317 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4319 #: src/libvlc-module.c:2611
4320 #, fuzzy
4321 msgid ""
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4323 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4324 msgstr ""
4325 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4326 "습니다)"
4328 #: src/libvlc-module.c:2615
4329 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:2617
4333 msgid "save the current command line options in the config"
4334 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4336 #: src/libvlc-module.c:2619
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4340 #: src/libvlc-module.c:2621
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4344 #: src/libvlc-module.c:2623
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4348 #: src/libvlc-module.c:2625
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "버전 정보 출력"
4352 #: src/libvlc-module.c:2681
4353 msgid "main program"
4354 msgstr "메인 프로그램"
4356 #: src/misc/update.c:1471
4357 #, c-format
4358 msgid "%.1f GB"
4359 msgstr ""
4361 #: src/misc/update.c:1473
4362 #, c-format
4363 msgid "%.1f MB"
4364 msgstr ""
4366 #: src/misc/update.c:1475
4367 #, c-format
4368 msgid "%.1f kB"
4369 msgstr ""
4371 #: src/misc/update.c:1477
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "%ld B"
4374 msgstr "%d Hz"
4376 #: src/misc/update.c:1590
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Saving file failed"
4379 msgstr "파일 저장"
4381 #: src/misc/update.c:1591
4382 #, c-format
4383 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4384 msgstr ""
4386 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "%s\n"
4390 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4391 msgstr ""
4393 #: src/misc/update.c:1610
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "지금 다운로드"
4398 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4409 msgid "Cancel"
4410 msgstr "취소"
4412 #: src/misc/update.c:1646
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "%s\n"
4416 "Done %s (100.0%%)"
4417 msgstr ""
4419 #: src/misc/update.c:1666
4420 #, fuzzy
4421 msgid "File could not be verified"
4422 msgstr "인터페이스 숨기기"
4424 #: src/misc/update.c:1667
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4428 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4429 msgstr ""
4431 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signature"
4434 msgstr "잘못된 선택"
4436 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4440 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4441 msgstr ""
4443 #: src/misc/update.c:1703
4444 #, fuzzy
4445 msgid "File not verifiable"
4446 msgstr "인터페이스 숨기기"
4448 #: src/misc/update.c:1704
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4452 "was deleted."
4453 msgstr ""
4455 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4456 #, fuzzy
4457 msgid "File corrupted"
4458 msgstr "파일 덤프"
4460 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4461 #, c-format
4462 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4463 msgstr ""
4465 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4466 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4468 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4469 #: modules/access/bda/bda.c:162
4470 msgid "Undefined"
4471 msgstr "정의되지 않음"
4473 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4475 msgid "Deinterlace"
4476 msgstr "디인터레이스"
4478 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4480 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4481 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4482 msgid "Crop"
4483 msgstr "잘라내기"
4485 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4487 msgid "Aspect-ratio"
4488 msgstr "화면비"
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Autoscale video"
4493 msgstr "영상 사용"
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Scale factor"
4498 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4500 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4501 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4502 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4504 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4505 #: modules/access_output/shout.c:94
4506 msgid "Samplerate"
4507 msgstr "샘플 레이트"
4509 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4510 msgid ""
4511 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4512 "48000)"
4513 msgstr ""
4515 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4516 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4518 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4519 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4520 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4521 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4522 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4523 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4524 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4525 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4526 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4527 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4528 msgid "Caching value in ms"
4529 msgstr "캐시 값 (ms)"
4531 #: modules/access/alsa.c:80
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4535 msgstr ""
4536 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4537 "지정합니다. "
4539 #: modules/access/alsa.c:87
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Alsa"
4542 msgstr "항상"
4544 #: modules/access/alsa.c:88
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Alsa audio capture input"
4547 msgstr "JACK 음성 입력"
4549 #: modules/access/bd/bd.c:54
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4552 msgstr ""
4553 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4554 "지정합니다. "
4556 #: modules/access/bd/bd.c:61
4557 msgid "BD"
4558 msgstr ""
4560 #: modules/access/bd/bd.c:62
4561 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4562 msgstr ""
4564 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4565 msgid ""
4566 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4567 msgstr ""
4569 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4571 msgid "Adapter card to tune"
4572 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4574 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4575 msgid ""
4576 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4577 "n>=0."
4578 msgstr ""
4580 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4581 msgid "Device number to use on adapter"
4582 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4584 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4587 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4591 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/bda/bda.c:55
4595 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4596 msgstr ""
4598 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4599 msgid "Inversion mode"
4600 msgstr "반전 모드"
4602 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4603 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4604 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4606 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4607 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4608 msgstr ""
4610 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4611 msgid ""
4612 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4613 "disable this feature if you experience some trouble."
4614 msgstr ""
4616 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4617 msgid "Budget mode"
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4621 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:75
4625 msgid "Network Identifier"
4626 msgstr "네트워크 ID"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4629 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4630 msgstr ""
4632 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4633 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4634 msgstr ""
4636 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4637 msgid "LNB voltage"
4638 msgstr ""
4640 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4641 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4642 msgstr ""
4644 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4645 msgid "High LNB voltage"
4646 msgstr ""
4648 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4649 msgid ""
4650 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4651 "supported by all frontends."
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4655 msgid "22 kHz tone"
4656 msgstr "22 kHz 톤"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4659 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4660 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4662 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4663 msgid "Transponder FEC"
4664 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4667 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4668 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4670 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4671 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4672 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4675 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4676 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:99
4679 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4680 msgstr ""
4682 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4683 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4684 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:102
4687 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4688 msgstr ""
4690 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4691 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4692 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:106
4695 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4696 msgstr ""
4698 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4699 msgid "Modulation type"
4700 msgstr "모듈레이션 타입"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:110
4703 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4704 msgstr ""
4706 #: modules/access/bda/bda.c:114
4707 msgid "QAM16"
4708 msgstr ""
4710 #: modules/access/bda/bda.c:114
4711 msgid "QAM32"
4712 msgstr ""
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4715 msgid "QAM64"
4716 msgstr ""
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114
4719 #, fuzzy
4720 msgid "QAM128"
4721 msgstr "128"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:114
4724 #, fuzzy
4725 msgid "QAM256"
4726 msgstr "256"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:115
4729 #, fuzzy
4730 msgid "BPSK"
4731 msgstr "PS"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4734 #, fuzzy
4735 msgid "QPSK"
4736 msgstr "PS"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:115
4739 msgid "8VSB"
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4743 msgid "16VSB"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4747 #, fuzzy
4748 msgid "ATSC Major Channel"
4749 msgstr "음성 채널"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4752 #, fuzzy
4753 msgid "ATSC Minor Channel"
4754 msgstr "음성 채널"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4757 msgid "ATSC Physical Channel"
4758 msgstr ""
4760 #: modules/access/bda/bda.c:126
4761 #, fuzzy
4762 msgid "FEC rate"
4763 msgstr "생성"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:127
4766 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4767 msgstr ""
4769 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4770 msgid "1/2"
4771 msgstr "1/2"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4774 msgid "2/3"
4775 msgstr "2/3"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4778 msgid "3/4"
4779 msgstr "3/4"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4782 msgid "5/6"
4783 msgstr "5/6"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4786 msgid "7/8"
4787 msgstr "7/8"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4790 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4791 msgstr ""
4793 #: modules/access/bda/bda.c:134
4794 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4798 msgid "Terrestrial bandwidth"
4799 msgstr "지상파 대역폭"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4802 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4803 msgstr ""
4805 #: modules/access/bda/bda.c:144
4806 msgid "6 MHz"
4807 msgstr "6 MHz"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:144
4810 msgid "7 MHz"
4811 msgstr "7 MHz"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:144
4814 msgid "8 MHz"
4815 msgstr "8 MHz"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4818 msgid "Terrestrial guard interval"
4819 msgstr ""
4821 #: modules/access/bda/bda.c:147
4822 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4823 msgstr ""
4825 #: modules/access/bda/bda.c:150
4826 msgid "1/4"
4827 msgstr "1/4"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:150
4830 msgid "1/8"
4831 msgstr "1/8"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:150
4834 msgid "1/16"
4835 msgstr "1/16"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:150
4838 msgid "1/32"
4839 msgstr "1/32"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4842 msgid "Terrestrial transmission mode"
4843 msgstr ""
4845 #: modules/access/bda/bda.c:153
4846 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4847 msgstr ""
4849 #: modules/access/bda/bda.c:156
4850 msgid "2k"
4851 msgstr "2k"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:156
4854 msgid "8k"
4855 msgstr "8k"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4858 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4859 msgstr ""
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159
4862 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4863 msgstr ""
4865 #: modules/access/bda/bda.c:162
4866 msgid "1"
4867 msgstr "1"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:162
4870 msgid "2"
4871 msgstr "2"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:162
4874 msgid "4"
4875 msgstr "4"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165
4878 msgid "Satellite Azimuth"
4879 msgstr ""
4881 #: modules/access/bda/bda.c:166
4882 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4883 msgstr ""
4885 #: modules/access/bda/bda.c:167
4886 msgid "Satellite Elevation"
4887 msgstr ""
4889 #: modules/access/bda/bda.c:168
4890 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4891 msgstr ""
4893 #: modules/access/bda/bda.c:169
4894 msgid "Satellite Longitude"
4895 msgstr ""
4897 #: modules/access/bda/bda.c:171
4898 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4899 msgstr ""
4901 #: modules/access/bda/bda.c:172
4902 msgid "Satellite Polarisation"
4903 msgstr ""
4905 #: modules/access/bda/bda.c:173
4906 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4907 msgstr ""
4909 #: modules/access/bda/bda.c:176
4910 msgid "Horizontal"
4911 msgstr "수평"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:176
4914 msgid "Vertical"
4915 msgstr "수직"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:177
4918 msgid "Circular Left"
4919 msgstr ""
4921 #: modules/access/bda/bda.c:177
4922 msgid "Circular Right"
4923 msgstr ""
4925 #: modules/access/bda/bda.c:178
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Satellite Range Code"
4928 msgstr "스케일링 모드"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:179
4931 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4932 msgstr ""
4934 #: modules/access/bda/bda.c:181
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Network Name"
4937 msgstr "네트워크: "
4939 #: modules/access/bda/bda.c:182
4940 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4941 msgstr ""
4943 #: modules/access/bda/bda.c:183
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Network Name to Create"
4946 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:184
4949 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4950 msgstr ""
4952 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4953 msgid "DVB"
4954 msgstr "DVB"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:188
4957 msgid "DirectShow DVB input"
4958 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4960 #: modules/access/cdda.c:65
4961 msgid ""
4962 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4963 "milliseconds."
4964 msgstr ""
4966 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4967 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4968 msgid "Audio CD"
4969 msgstr "음악 CD"
4971 #: modules/access/cdda.c:70
4972 msgid "Audio CD input"
4973 msgstr "음악 CD 입력"
4975 #: modules/access/cdda.c:76
4976 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4977 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4979 #: modules/access/cdda.c:88
4980 msgid "CDDB Server"
4981 msgstr "CDDB 서버"
4983 #: modules/access/cdda.c:88
4984 msgid "Address of the CDDB server to use."
4985 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
4987 #: modules/access/cdda.c:91
4988 msgid "CDDB port"
4989 msgstr "CDDB 포트"
4991 #: modules/access/cdda.c:91
4992 msgid "CDDB Server port to use."
4993 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
4995 #: modules/access/cdda.c:506
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Audio CD - Track %02i"
4998 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5000 #: modules/access/cdda/access.c:285
5001 msgid "CD reading failed"
5002 msgstr "CD 읽기 실패"
5004 #: modules/access/cdda/access.c:286
5005 #, c-format
5006 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5010 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5011 #: modules/codec/x264.c:414
5012 msgid "none"
5013 msgstr "없음"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5016 msgid "overlap"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5020 msgid "full"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5024 msgid ""
5025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5026 "meta info          1\n"
5027 "events             2\n"
5028 "MRL                4\n"
5029 "external call      8\n"
5030 "all calls (0x10)  16\n"
5031 "LSN       (0x20)  32\n"
5032 "seek      (0x40)  64\n"
5033 "libcdio   (0x80) 128\n"
5034 "libcddb  (0x100) 256\n"
5035 msgstr ""
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5038 msgid ""
5039 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5040 "units."
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5044 msgid ""
5045 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5046 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5047 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5048 "25 blocks per access."
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5052 msgid ""
5053 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5054 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5055 "   %a : The artist (for the album)\n"
5056 "   %A : The album information\n"
5057 "   %C : Category\n"
5058 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5059 "   %I : CDDB disk ID\n"
5060 "   %G : Genre\n"
5061 "   %M : The current MRL\n"
5062 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5063 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5064 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5065 "   %T : The track number\n"
5066 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5067 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5068 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5069 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5070 "   %% : a % \n"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5074 msgid ""
5075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5077 "   %M : The current MRL\n"
5078 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5079 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5080 "   %T : The track number\n"
5081 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5082 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5083 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5084 "   %% : a % \n"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5088 msgid "Enable CD paranoia?"
5089 msgstr "CD paranoia 사용?"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5092 msgid ""
5093 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5094 "none: no paranoia - fastest.\n"
5095 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5096 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5100 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5101 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5104 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5105 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5108 msgid "Audio Compact Disc"
5109 msgstr "음악 CD"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5112 msgid "Additional debug"
5113 msgstr "부가적인 디버그"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5116 msgid "Caching value in microseconds"
5117 msgstr "캐시 값 (ms)"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5120 msgid "Number of blocks per CD read"
5121 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5124 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5125 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5128 msgid "Use CD audio controls and output?"
5129 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5132 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5133 msgstr ""
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5136 msgid "Do CD-Text lookups?"
5137 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5140 msgid "If set, get CD-Text information"
5141 msgstr ""
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5144 msgid "Use Navigation-style playback?"
5145 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5148 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5149 msgstr ""
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5152 msgid "CDDB"
5153 msgstr "CDDB"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5156 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5157 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5160 msgid "CDDB lookups"
5161 msgstr "CDDB 검색"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5164 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5165 msgstr ""
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5168 msgid "CDDB server"
5169 msgstr "CDDB 서버"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5172 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5176 msgid "CDDB server port"
5177 msgstr "CDDB 서버 포트"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5180 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5181 msgstr ""
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5184 msgid "email address reported to CDDB server"
5185 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5188 msgid "Cache CDDB lookups?"
5189 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5192 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5196 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5197 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5200 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5201 msgstr ""
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5204 msgid "CDDB server timeout"
5205 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5208 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5209 msgstr ""
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5212 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5213 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5216 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5217 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5220 msgid ""
5221 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5222 "are available"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5226 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5227 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5229 msgid "Disc"
5230 msgstr "디스크"
5232 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5235 msgid "Duration"
5236 msgstr "지속 기간"
5238 #: modules/access/cdda/info.c:337
5239 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5240 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5242 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5243 msgid "Tracks"
5244 msgstr "트랙"
5246 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5247 msgid "MRL"
5248 msgstr "MRL"
5250 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5251 #, c-format
5252 msgid "Track %i"
5253 msgstr "트랙 %i"
5255 #: modules/access/dc1394.c:67
5256 msgid "dc1394 input"
5257 msgstr "dc1394 입력"
5259 #: modules/access/directory.c:64
5260 msgid "Subdirectory behavior"
5261 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5263 #: modules/access/directory.c:66
5264 msgid ""
5265 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5266 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5267 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5268 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/directory.c:73
5272 msgid "collapse"
5273 msgstr "닫기"
5275 #: modules/access/directory.c:73
5276 msgid "expand"
5277 msgstr "펼치기"
5279 #: modules/access/directory.c:75
5280 msgid "Ignored extensions"
5281 msgstr "확장 기능 무시"
5283 #: modules/access/directory.c:77
5284 msgid ""
5285 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5286 "directory.\n"
5287 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5288 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5289 msgstr ""
5291 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5292 msgid "Directory"
5293 msgstr "디렉토리"
5295 #: modules/access/directory.c:86
5296 msgid "Standard filesystem directory input"
5297 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5300 msgid "Cable"
5301 msgstr "케이블"
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5304 msgid "Antenna"
5305 msgstr "안테나"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5308 msgid "TV"
5309 msgstr "TV"
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5312 msgid "FM radio"
5313 msgstr "FM 라디오"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5316 msgid "AM radio"
5317 msgstr "AM 라디오"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5320 msgid "DSS"
5321 msgstr "DSS"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5327 "milliseconds."
5328 msgstr ""
5329 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5330 "지정합니다. "
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5335 msgid "Video device name"
5336 msgstr "영상 장치 이름"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5339 msgid ""
5340 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5341 "don't specify anything, the default device will be used."
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5347 msgid "Audio device name"
5348 msgstr "음성 장치 이름"
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5351 msgid ""
5352 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5353 "don't specify anything, the default device will be used. "
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5358 msgid "Video size"
5359 msgstr "영상 크기"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5362 msgid ""
5363 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5364 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5365 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5369 #: modules/access/v4l2.c:78
5370 msgid "Video input chroma format"
5371 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5374 msgid ""
5375 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5376 "(default), RV24, etc.)"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5380 msgid "Video input frame rate"
5381 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5384 msgid ""
5385 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5386 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5390 msgid "Device properties"
5391 msgstr "장치 속성"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5394 msgid ""
5395 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5399 msgid "Tuner properties"
5400 msgstr "튜너 속성"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5403 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5407 msgid "Tuner TV Channel"
5408 msgstr "튜너 TV 채널"
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5411 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5415 msgid "Tuner country code"
5416 msgstr "튜너 국가 코드"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5419 msgid ""
5420 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5421 "mapping (0 means default)."
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5425 msgid "Tuner input type"
5426 msgstr "튜너 입력 타입"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5429 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5430 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5433 msgid "Video input pin"
5434 msgstr "영상 입력 핀"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5437 msgid ""
5438 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5439 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5440 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5441 "will not be changed."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5445 msgid "Audio input pin"
5446 msgstr "음성 입력 핀"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5449 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5453 msgid "Video output pin"
5454 msgstr "영상 출력 핀"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5457 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5461 msgid "Audio output pin"
5462 msgstr "음성 출력 핀"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5465 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5469 msgid "AM Tuner mode"
5470 msgstr "AM 튜너 모드"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5473 msgid ""
5474 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5475 "or DSS (4)."
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Number of audio channels"
5481 msgstr "채널의 수"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5484 msgid ""
5485 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5489 msgid "Audio sample rate"
5490 msgstr "음성 샘플 레이트"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5493 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Audio bits per sample"
5499 msgstr "비트/샘플"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5502 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5506 msgid "DirectShow"
5507 msgstr "DirectShow"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5510 msgid "DirectShow input"
5511 msgstr "DirectShow 입력"
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5514 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5515 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5516 msgid "Refresh list"
5517 msgstr "목록 새로고침"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5520 msgid "Configure"
5521 msgstr "설정"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Capture failed"
5527 msgstr "설정 실패"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5530 msgid "No video or audio device selected."
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5534 #, fuzzy
5535 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5536 msgstr ""
5537 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5540 #, c-format
5541 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5545 #, c-format
5546 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/dv.c:73
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5552 msgstr ""
5553 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5554 "지정합니다. "
5556 #: modules/access/dv.c:77
5557 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5558 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5560 #: modules/access/dv.c:78
5561 #, fuzzy
5562 msgid "DV"
5563 msgstr "DVB"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:138
5566 msgid "Modulation type for front-end device."
5567 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:141
5570 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/dvb/access.c:159
5574 msgid "HTTP Host address"
5575 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5577 #: modules/access/dvb/access.c:161
5578 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/dvb/access.c:163
5582 msgid "HTTP user name"
5583 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:165
5586 msgid ""
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/dvb/access.c:168
5591 msgid "HTTP password"
5592 msgstr "HTTP 비밀번호"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:170
5595 msgid ""
5596 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/dvb/access.c:173
5600 msgid "HTTP ACL"
5601 msgstr "HTTP ACL"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:175
5604 msgid ""
5605 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5606 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5610 #: modules/control/http/http.c:55
5611 msgid "Certificate file"
5612 msgstr "인증서 파일"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:180
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5619 #: modules/control/http/http.c:58
5620 msgid "Private key file"
5621 msgstr "개인키 파일"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:184
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5628 #: modules/control/http/http.c:60
5629 msgid "Root CA file"
5630 msgstr "Root CA 파일"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:187
5633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5637 #: modules/control/http/http.c:63
5638 msgid "CRL file"
5639 msgstr "CRL 파일"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:191
5642 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5643 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5645 #: modules/access/dvb/access.c:195
5646 msgid "DVB input with v4l2 support"
5647 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5649 #: modules/access/dvb/access.c:247
5650 msgid "HTTP server"
5651 msgstr "HTTP 서버"
5653 #: modules/access/dvb/access.c:939
5654 msgid "Input syntax is deprecated"
5655 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5657 #: modules/access/dvb/access.c:940
5658 msgid ""
5659 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5660 "the new syntax."
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/dvb/access.c:986
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid polarization"
5666 msgstr "잘못된 선택"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:987
5669 #, c-format
5670 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5674 #, c-format
5675 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5679 msgid "Scanning DVB-T"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5683 msgid "DVD angle"
5684 msgstr "DVD 각도"
5686 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5687 msgid "Default DVD angle."
5688 msgstr "기본 DVD 각도."
5690 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5691 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/dvdnav.c:76
5695 msgid "Start directly in menu"
5696 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5698 #: modules/access/dvdnav.c:78
5699 msgid ""
5700 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5701 "useless warning introductions."
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/dvdnav.c:87
5705 msgid "DVD with menus"
5706 msgstr "메뉴있는 DVD"
5708 #: modules/access/dvdnav.c:88
5709 msgid "DVDnav Input"
5710 msgstr "DVDnav 입력"
5712 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5713 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5714 msgid "Playback failure"
5715 msgstr "재생 실패"
5717 #: modules/access/dvdnav.c:316
5718 msgid ""
5719 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/dvdread.c:81
5723 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5724 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5726 #: modules/access/dvdread.c:83
5727 msgid ""
5728 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5729 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5730 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5731 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5732 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5733 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5734 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5735 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5736 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5737 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5738 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5739 "The default method is: key."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dvdread.c:99
5743 msgid "title"
5744 msgstr "제목"
5746 #: modules/access/dvdread.c:99
5747 msgid "Key"
5748 msgstr "키"
5750 #: modules/access/dvdread.c:105
5751 msgid "DVD without menus"
5752 msgstr "메뉴없는 DVD"
5754 #: modules/access/dvdread.c:106
5755 #, fuzzy
5756 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5757 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5759 #: modules/access/dvdread.c:252
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5762 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5764 #: modules/access/dvdread.c:512
5765 #, c-format
5766 msgid "DVDRead could not read block %d."
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/dvdread.c:574
5770 #, c-format
5771 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/eyetv.m:56
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Channel number"
5777 msgstr "채널 이름"
5779 #: modules/access/eyetv.m:58
5780 msgid ""
5781 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5782 "for Composite input"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/eyetv.m:63
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5790 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5791 "지정합니다. "
5793 #: modules/access/eyetv.m:68
5794 #, fuzzy
5795 msgid "EyeTV input"
5796 msgstr "FTP 입력"
5798 #: modules/access/fake.c:46
5799 msgid ""
5800 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5804 #: modules/access/v4l2.c:99
5805 msgid "Framerate"
5806 msgstr "프레임·레이트"
5808 #: modules/access/fake.c:50
5809 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5810 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5812 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5813 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5814 msgid "ID"
5815 msgstr "ID"
5817 #: modules/access/fake.c:53
5818 msgid ""
5819 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5820 "(default 0)."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/fake.c:55
5824 msgid "Duration in ms"
5825 msgstr "지속 기간 (ms)"
5827 #: modules/access/fake.c:57
5828 msgid ""
5829 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5830 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5831 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5835 msgid "Fake"
5836 msgstr "Fake"
5838 #: modules/access/fake.c:64
5839 msgid "Fake input"
5840 msgstr "Fake 입력"
5842 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5843 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/file.c:83
5847 msgid "File input"
5848 msgstr "파일 입력"
5850 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5851 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5854 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5855 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5858 msgid "File"
5859 msgstr "파일"
5861 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5862 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5863 msgid "File reading failed"
5864 msgstr "파일 읽기 실패"
5866 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5867 #: modules/access/mtp.c:219
5868 msgid "VLC could not read the file."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5872 #, c-format
5873 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/ftp.c:59
5877 msgid ""
5878 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/ftp.c:61
5882 msgid "FTP user name"
5883 msgstr "FTP 사용자 이름"
5885 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5886 msgid "User name that will be used for the connection."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/ftp.c:64
5890 msgid "FTP password"
5891 msgstr "FTP 비밀번호"
5893 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5894 msgid "Password that will be used for the connection."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/ftp.c:67
5898 msgid "FTP account"
5899 msgstr "FTP 계정"
5901 #: modules/access/ftp.c:68
5902 msgid "Account that will be used for the connection."
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/ftp.c:73
5906 msgid "FTP input"
5907 msgstr "FTP 입력"
5909 #: modules/access/ftp.c:90
5910 msgid "FTP upload output"
5911 msgstr "파일 업로드 출력"
5913 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5914 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5915 msgid "Network interaction failed"
5916 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5918 #: modules/access/ftp.c:137
5919 msgid "VLC could not connect with the given server."
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/ftp.c:147
5923 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/ftp.c:212
5927 msgid "Your account was rejected."
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/ftp.c:221
5931 msgid "Your password was rejected."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/ftp.c:228
5935 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5939 msgid ""
5940 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5944 msgid "GnomeVFS input"
5945 msgstr "GnomeVFS 입력"
5947 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5949 msgid "HTTP proxy"
5950 msgstr "HTTP 프록시"
5952 #: modules/access/http.c:67
5953 msgid ""
5954 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5955 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/http.c:71
5959 #, fuzzy
5960 msgid "HTTP proxy password"
5961 msgstr "HTTP 비밀번호"
5963 #: modules/access/http.c:73
5964 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/http.c:77
5968 msgid ""
5969 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/http.c:80
5973 msgid "HTTP user agent"
5974 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5976 #: modules/access/http.c:81
5977 msgid "User agent that will be used for the connection."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/http.c:84
5981 msgid "Auto re-connect"
5982 msgstr "자동 재연결"
5984 #: modules/access/http.c:86
5985 msgid ""
5986 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/http.c:89
5990 msgid "Continuous stream"
5991 msgstr "연속된 스트림"
5993 #: modules/access/http.c:90
5994 msgid ""
5995 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5996 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5997 "other types of HTTP streams."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/http.c:95
6001 msgid "Forward Cookies"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/http.c:96
6005 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/http.c:99
6009 msgid "HTTP input"
6010 msgstr "HTTP 입력"
6012 #: modules/access/http.c:101
6013 msgid "HTTP(S)"
6014 msgstr "HTTP(S)"
6016 #: modules/access/http.c:447
6017 msgid "HTTP authentication"
6018 msgstr "HTTP 인증"
6020 #: modules/access/http.c:448
6021 #, c-format
6022 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/jack.c:64
6026 msgid ""
6027 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6028 "milliseconds."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/jack.c:66
6032 msgid "Pace"
6033 msgstr "페이스"
6035 #: modules/access/jack.c:68
6036 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/jack.c:69
6040 msgid "Auto Connection"
6041 msgstr "자동 연결"
6043 #: modules/access/jack.c:71
6044 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/jack.c:74
6048 msgid "JACK audio input"
6049 msgstr "JACK 음성 입력"
6051 #: modules/access/jack.c:76
6052 msgid "JACK Input"
6053 msgstr "JACK 입력"
6055 #: modules/access/mmap.c:42
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Use file memory mapping"
6058 msgstr "공유 메모리 사용"
6060 #: modules/access/mmap.c:44
6061 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/mmap.c:54
6065 msgid "MMap"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/mmap.c:55
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Memory-mapped file input"
6071 msgstr "래퍼 필터 출력"
6073 #: modules/access/mms/mms.c:51
6074 msgid ""
6075 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/mms/mms.c:54
6079 msgid "Force selection of all streams"
6080 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6082 #: modules/access/mms/mms.c:56
6083 msgid ""
6084 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6085 "You can choose to select all of them."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/mms/mms.c:59
6089 msgid "Maximum bitrate"
6090 msgstr "최대 비트 레이트"
6092 #: modules/access/mms/mms.c:61
6093 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/mms/mms.c:65
6097 msgid ""
6098 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6099 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6100 "tried."
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/mms/mms.c:69
6104 #, fuzzy
6105 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6106 msgstr "표시 시간 (ms)"
6108 #: modules/access/mms/mms.c:70
6109 msgid ""
6110 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6111 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/mms/mms.c:74
6115 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6116 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6118 #: modules/access/mtp.c:71
6119 #, fuzzy
6120 msgid "MTP input"
6121 msgstr "FTP 입력"
6123 #: modules/access/mtp.c:72
6124 #, fuzzy
6125 msgid "MTP"
6126 msgstr "TCP"
6128 #: modules/access/oss.c:69
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6132 msgstr ""
6133 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6134 "지정합니다. "
6136 #: modules/access/oss.c:77
6137 #, fuzzy
6138 msgid "OSS"
6139 msgstr "DSS"
6141 #: modules/access/oss.c:78
6142 #, fuzzy
6143 msgid "OSS input"
6144 msgstr "SMB 입력"
6146 #: modules/access/pvr.c:62
6147 msgid ""
6148 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6149 "milliseconds."
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/pvr.c:65
6153 msgid "Device"
6154 msgstr "장치"
6156 #: modules/access/pvr.c:66
6157 msgid "PVR video device"
6158 msgstr "PVR 비디오 장치"
6160 #: modules/access/pvr.c:68
6161 msgid "Radio device"
6162 msgstr "라디오 장치"
6164 #: modules/access/pvr.c:69
6165 msgid "PVR radio device"
6166 msgstr "PVR 라디오 장치"
6168 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6171 msgid "Norm"
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6175 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6179 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6180 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6181 msgid "Width"
6182 msgstr "너비"
6184 #: modules/access/pvr.c:76
6185 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6189 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6190 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6191 msgid "Height"
6192 msgstr "높이"
6194 #: modules/access/pvr.c:80
6195 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6201 msgid "Frequency"
6202 msgstr "주파수"
6204 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6205 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6209 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/pvr.c:90
6213 msgid "Key interval"
6214 msgstr "키 간격"
6216 #: modules/access/pvr.c:91
6217 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/pvr.c:93
6221 msgid "B Frames"
6222 msgstr "B 프레임"
6224 #: modules/access/pvr.c:94
6225 msgid ""
6226 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6227 "number of B-Frames."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/pvr.c:98
6231 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6232 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6234 #: modules/access/pvr.c:100
6235 msgid "Bitrate peak"
6236 msgstr "비트레이트 피크"
6238 #: modules/access/pvr.c:101
6239 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6240 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6242 #: modules/access/pvr.c:103
6243 msgid "Bitrate mode"
6244 msgstr "비트레이트 모드"
6246 #: modules/access/pvr.c:104
6247 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6248 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6250 #: modules/access/pvr.c:106
6251 msgid "Audio bitmask"
6252 msgstr "음성 비트마스크"
6254 #: modules/access/pvr.c:107
6255 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6260 #: modules/stream_out/raop.c:143
6261 msgid "Volume"
6262 msgstr "음량"
6264 #: modules/access/pvr.c:111
6265 msgid "Audio volume (0-65535)."
6266 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6268 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6269 msgid "Channel"
6270 msgstr "채널"
6272 #: modules/access/pvr.c:114
6273 msgid ""
6274 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6278 msgid "Automatic"
6279 msgstr "자동"
6281 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6282 msgid "SECAM"
6283 msgstr "SECAM"
6285 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6286 msgid "PAL"
6287 msgstr "PAL"
6289 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6290 msgid "NTSC"
6291 msgstr "NTSC"
6293 #: modules/access/pvr.c:123
6294 msgid "vbr"
6295 msgstr "vbr"
6297 #: modules/access/pvr.c:123
6298 msgid "cbr"
6299 msgstr "cbr"
6301 #: modules/access/pvr.c:128
6302 msgid "PVR"
6303 msgstr "PVR"
6305 #: modules/access/pvr.c:129
6306 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6307 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6309 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Quicktime Capture"
6312 msgstr "VLC를 종료"
6314 #: modules/access/qtcapture.m:226
6315 #, fuzzy
6316 msgid "No Input device found"
6317 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6319 #: modules/access/qtcapture.m:227
6320 msgid ""
6321 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6322 "check your connectors and drivers."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 msgstr ""
6330 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6331 "지정합니다. "
6333 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RTMP input"
6336 msgstr "FTP 입력"
6338 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RTMP"
6341 msgstr "RTP"
6343 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6344 #, fuzzy
6345 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6346 msgstr "필터"
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6349 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6353 #, fuzzy
6354 msgid "RTCP (local) port"
6355 msgstr "TCP 전송"
6357 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6358 msgid ""
6359 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6360 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6364 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6368 msgid ""
6369 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6370 "shared secret key."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6374 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6378 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Maximum RTP sources"
6384 msgstr "최대 GOP 크기"
6386 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6387 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6391 #, fuzzy
6392 msgid "RTP source timeout (sec)"
6393 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6396 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6400 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6404 msgid ""
6405 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6406 "future) by this many packets from the last received packet."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6410 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6414 msgid ""
6415 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6416 "by this many packets from the last received packet."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6420 msgid "RTP"
6421 msgstr "RTP"
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6424 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6428 #: modules/demux/live555.cpp:75
6429 msgid "Caching value (ms)"
6430 msgstr "캐시 값 (ms)"
6432 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6433 msgid ""
6434 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6438 msgid "Real RTSP"
6439 msgstr "Real RTSP"
6441 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6442 msgid "Connection failed"
6443 msgstr "연결 실패"
6445 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6446 #, c-format
6447 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6451 msgid "Session failed"
6452 msgstr "세션 실패"
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6455 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/screen/screen.c:42
6459 msgid ""
6460 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/screen/screen.c:46
6464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6465 msgid "Desired frame rate for the capture."
6466 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6468 #: modules/access/screen/screen.c:49
6469 msgid "Capture fragment size"
6470 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6472 #: modules/access/screen/screen.c:51
6473 msgid ""
6474 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6475 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Subscreen top left corner"
6481 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6483 #: modules/access/screen/screen.c:58
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6486 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6488 #: modules/access/screen/screen.c:62
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6491 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6493 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Subscreen width"
6496 msgstr "screen shot 패스"
6498 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Subscreen height"
6501 msgstr "외곽선 높이"
6503 #: modules/access/screen/screen.c:72
6504 msgid "Follow the mouse"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/screen/screen.c:74
6508 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/screen/screen.c:78
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Mouse pointer image"
6514 msgstr "이미지를 복제합니다"
6516 #: modules/access/screen/screen.c:80
6517 msgid ""
6518 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/screen/screen.c:94
6522 msgid "Screen Input"
6523 msgstr "스크린 입력"
6525 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6526 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6528 msgid "Screen"
6529 msgstr "스크린"
6531 #: modules/access/smb.c:66
6532 msgid ""
6533 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/smb.c:68
6537 msgid "SMB user name"
6538 msgstr "SMB 사용자 이름"
6540 #: modules/access/smb.c:71
6541 msgid "SMB password"
6542 msgstr "SMB 비밀번호"
6544 #: modules/access/smb.c:74
6545 msgid "SMB domain"
6546 msgstr "SMB 도메인"
6548 #: modules/access/smb.c:75
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/smb.c:80
6553 msgid "SMB input"
6554 msgstr "SMB 입력"
6556 #: modules/access/tcp.c:43
6557 msgid ""
6558 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/tcp.c:50
6562 msgid "TCP"
6563 msgstr "TCP"
6565 #: modules/access/tcp.c:51
6566 msgid "TCP input"
6567 msgstr "TCP 입력"
6569 #: modules/access/udp.c:51
6570 msgid ""
6571 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/udp.c:58
6575 msgid "UDP"
6576 msgstr "UDP"
6578 #: modules/access/udp.c:59
6579 #, fuzzy
6580 msgid "UDP input"
6581 msgstr "UDP/RTP 입력"
6583 #: modules/access/v4l.c:75
6584 msgid ""
6585 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/v4l.c:79
6589 msgid ""
6590 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6591 "device will be used."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/v4l.c:83
6595 msgid ""
6596 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6597 "(default), RV24, etc.)"
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/v4l.c:90
6601 msgid ""
6602 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/v4l.c:95
6606 msgid "Audio Channel"
6607 msgstr "음성 채널"
6609 #: modules/access/v4l.c:97
6610 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/v4l.c:99
6614 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6615 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6617 #: modules/access/v4l.c:102
6618 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6619 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6621 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6622 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6624 msgid "Brightness"
6625 msgstr "밝기"
6627 #: modules/access/v4l.c:106
6628 msgid "Brightness of the video input."
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6632 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6633 msgid "Hue"
6634 msgstr "색조"
6636 #: modules/access/v4l.c:109
6637 msgid "Hue of the video input."
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6644 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6645 #: modules/video_filter/rss.c:154
6646 msgid "Color"
6647 msgstr "색상"
6649 #: modules/access/v4l.c:112
6650 msgid "Color of the video input."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6654 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6655 msgid "Contrast"
6656 msgstr "대비"
6658 #: modules/access/v4l.c:115
6659 msgid "Contrast of the video input."
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6663 msgid "Tuner"
6664 msgstr "튜너"
6666 #: modules/access/v4l.c:117
6667 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/v4l.c:118
6671 msgid "MJPEG"
6672 msgstr "MJPEG"
6674 #: modules/access/v4l.c:120
6675 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/v4l.c:121
6679 msgid "Decimation"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/v4l.c:123
6683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/v4l.c:124
6687 msgid "Quality"
6688 msgstr "품질"
6690 #: modules/access/v4l.c:125
6691 msgid "Quality of the stream."
6692 msgstr "스트림의 품질."
6694 #: modules/access/v4l.c:131
6695 msgid ""
6696 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6697 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/v4l.c:143
6701 msgid "Video4Linux"
6702 msgstr "Video4Linux"
6704 #: modules/access/v4l.c:144
6705 msgid "Video4Linux input"
6706 msgstr "Video4Linux 입력"
6708 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6709 #: modules/stream_out/standard.c:100
6710 msgid "Standard"
6711 msgstr "표준"
6713 #: modules/access/v4l2.c:77
6714 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6715 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:80
6718 msgid ""
6719 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6720 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6721 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6722 "I420, I411, I410, MJPG)"
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/v4l2.c:86
6726 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/v4l2.c:87
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Audio input"
6732 msgstr "음악 CD 입력"
6734 #: modules/access/v4l2.c:89
6735 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/v4l2.c:90
6739 msgid "IO Method"
6740 msgstr "입출력 방법"
6742 #: modules/access/v4l2.c:92
6743 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6744 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:95
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6749 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6751 #: modules/access/v4l2.c:98
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6754 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6756 #: modules/access/v4l2.c:100
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6759 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6761 #: modules/access/v4l2.c:103
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Reset v4l2 controls"
6764 msgstr "확장 컨트롤"
6766 #: modules/access/v4l2.c:105
6767 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/v4l2.c:108
6771 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/v4l2.c:111
6775 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6781 msgid "Saturation"
6782 msgstr "채도"
6784 #: modules/access/v4l2.c:114
6785 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/v4l2.c:117
6789 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/v4l2.c:118
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Black level"
6795 msgstr "최대 레벨"
6797 #: modules/access/v4l2.c:120
6798 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/v4l2.c:121
6802 msgid "Auto white balance"
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/v4l2.c:123
6806 msgid ""
6807 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6808 "v4l2 driver)."
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/v4l2.c:125
6812 msgid "Do white balance"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/v4l2.c:127
6816 msgid ""
6817 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6818 "(if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/v4l2.c:129
6822 msgid "Red balance"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/v4l2.c:131
6826 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/v4l2.c:132
6830 msgid "Blue balance"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/v4l2.c:134
6834 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6839 msgid "Gamma"
6840 msgstr "감마"
6842 #: modules/access/v4l2.c:137
6843 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/v4l2.c:138
6847 msgid "Exposure"
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/v4l2.c:140
6851 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/v4l2.c:141
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Auto gain"
6857 msgstr "자동"
6859 #: modules/access/v4l2.c:143
6860 msgid ""
6861 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/v4l2.c:145
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Gain"
6867 msgstr "Grain"
6869 #: modules/access/v4l2.c:147
6870 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/v4l2.c:148
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Horizontal flip"
6876 msgstr "수평"
6878 #: modules/access/v4l2.c:150
6879 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/v4l2.c:151
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Vertical flip"
6885 msgstr "수직"
6887 #: modules/access/v4l2.c:153
6888 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/v4l2.c:154
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Horizontal centering"
6894 msgstr "수평"
6896 #: modules/access/v4l2.c:156
6897 msgid ""
6898 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/v4l2.c:157
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Vertical centering"
6904 msgstr "수직 오프셋"
6906 #: modules/access/v4l2.c:159
6907 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/v4l2.c:163
6911 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/v4l2.c:164
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Balance"
6917 msgstr "댄스"
6919 #: modules/access/v4l2.c:166
6920 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/v4l2.c:169
6924 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6928 msgid "Bass"
6929 msgstr "베이스"
6931 #: modules/access/v4l2.c:172
6932 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/v4l2.c:173
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Treble"
6938 msgstr "켜기"
6940 #: modules/access/v4l2.c:175
6941 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/v4l2.c:176
6945 msgid "Loudness"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/v4l2.c:178
6949 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/v4l2.c:182
6953 msgid ""
6954 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/v4l2.c:184
6958 #, fuzzy
6959 msgid "v4l2 driver controls"
6960 msgstr "제어"
6962 #: modules/access/v4l2.c:186
6963 msgid ""
6964 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6965 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6966 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6967 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/v4l2.c:192
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Tuner id"
6973 msgstr "튜너"
6975 #: modules/access/v4l2.c:194
6976 msgid "Tuner id (see debug output)."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/v4l2.c:197
6980 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/v4l2.c:198
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Audio mode"
6986 msgstr "음성 코덱"
6988 #: modules/access/v4l2.c:200
6989 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/v4l2.c:203
6993 msgid ""
6994 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6995 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/v4l2.c:221
6999 msgid "READ"
7000 msgstr "READ"
7002 #: modules/access/v4l2.c:221
7003 msgid "MMAP"
7004 msgstr "MMAP"
7006 #: modules/access/v4l2.c:221
7007 msgid "USERPTR"
7008 msgstr "USERPTR"
7010 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7011 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7012 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7014 msgid "Mono"
7015 msgstr "모노"
7017 #: modules/access/v4l2.c:230
7018 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/v4l2.c:231
7022 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/v4l2.c:232
7026 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/v4l2.c:233
7030 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/v4l2.c:239
7034 msgid "Video4Linux2"
7035 msgstr "Video4Linux2"
7037 #: modules/access/v4l2.c:240
7038 msgid "Video4Linux2 input"
7039 msgstr "Video4Linux2 입력"
7041 #: modules/access/v4l2.c:244
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Video input"
7044 msgstr "영상 입력 핀"
7046 #: modules/access/v4l2.c:275
7047 msgid "Controls"
7048 msgstr "제어"
7050 #: modules/access/v4l2.c:276
7051 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/v4l2.c:341
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7057 msgstr "Video4Linux2 입력"
7059 #: modules/access/v4l2.c:2642
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Reset controls to default"
7062 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7064 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7065 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7069 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7070 msgid "VCD"
7071 msgstr "VCD"
7073 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7074 msgid "VCD input"
7075 msgstr "VCD 입력"
7077 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7078 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7079 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7081 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7082 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7085 msgid "Entry"
7086 msgstr "엔트리"
7088 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7089 msgid "Segments"
7090 msgstr "세그먼트"
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7094 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7095 msgid "Segment"
7096 msgstr "세그먼트"
7098 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7099 msgid "LID"
7100 msgstr "LID"
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7103 msgid "VCD Format"
7104 msgstr "VCD 형식"
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7107 msgid "Application"
7108 msgstr "어플리케이션"
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7111 msgid "Preparer"
7112 msgstr "준비"
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7115 msgid "Vol #"
7116 msgstr "음량 #"
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7119 msgid "Vol max #"
7120 msgstr "최대 음량 #"
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7123 msgid "Volume Set"
7124 msgstr "음량 설정"
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7127 msgid "System Id"
7128 msgstr "시스템 ID"
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7131 msgid "Entries"
7132 msgstr "엔트리"
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7135 msgid "First Entry Point"
7136 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7139 msgid "Last Entry Point"
7140 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7143 msgid "Track size (in sectors)"
7144 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7148 msgid "type"
7149 msgstr "타입"
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7152 msgid "end"
7153 msgstr "끝"
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7156 msgid "play list"
7157 msgstr "재생목록"
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7160 msgid "extended selection list"
7161 msgstr "확장 선택 목록"
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7164 msgid "selection list"
7165 msgstr "선택 목록"
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7168 msgid "unknown type"
7169 msgstr "알 수 없는 타입"
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7173 msgid "List ID"
7174 msgstr "목록 ID"
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7177 msgid "(Super) Video CD"
7178 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7181 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7182 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7185 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7186 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7189 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7193 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7194 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7197 msgid "Use playback control?"
7198 msgstr "재생 제어 사용?"
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7201 msgid ""
7202 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7203 "tracks."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7207 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7208 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7211 msgid ""
7212 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7213 "entry."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7217 msgid "Show extended VCD info?"
7218 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7221 msgid ""
7222 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7223 "for example playback control navigation."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7228 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7231 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7232 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7234 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7235 msgid "Dummy stream output"
7236 msgstr "더미 스트림 출력"
7238 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7239 msgid "Dummy"
7240 msgstr "더미"
7242 #: modules/access_output/file.c:64
7243 msgid "Append to file"
7244 msgstr "파일에 추가하기"
7246 #: modules/access_output/file.c:65
7247 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access_output/file.c:69
7251 msgid "File stream output"
7252 msgstr "파일 스트림 출력"
7254 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7256 msgid "Username"
7257 msgstr "사용자 이름"
7259 #: modules/access_output/http.c:66
7260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7266 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7267 msgid "Password"
7268 msgstr "비밀번호"
7270 #: modules/access_output/http.c:69
7271 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/http.c:71
7275 msgid "Mime"
7276 msgstr "Mime"
7278 #: modules/access_output/http.c:72
7279 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/http.c:75
7283 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7284 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7286 #: modules/access_output/http.c:78
7287 msgid ""
7288 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7289 "empty if you don't have one."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/http.c:82
7293 msgid ""
7294 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7295 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/http.c:87
7299 msgid ""
7300 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7301 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/http.c:90
7305 msgid "Advertise with Bonjour"
7306 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7308 #: modules/access_output/http.c:91
7309 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access_output/http.c:95
7313 msgid "HTTP stream output"
7314 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7316 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Active TCP connection"
7319 msgstr "자동 연결"
7321 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7322 msgid ""
7323 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7324 "an incoming connection."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7328 #, fuzzy
7329 msgid "RTMP stream output"
7330 msgstr "RTP 스트림 출력"
7332 #: modules/access_output/shout.c:63
7333 msgid "Stream name"
7334 msgstr "스트림 이름"
7336 #: modules/access_output/shout.c:64
7337 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/shout.c:67
7341 msgid "Stream description"
7342 msgstr "스트림 설명"
7344 #: modules/access_output/shout.c:68
7345 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access_output/shout.c:71
7349 msgid "Stream MP3"
7350 msgstr "스트림 MP3"
7352 #: modules/access_output/shout.c:72
7353 msgid ""
7354 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7355 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7356 "shoutcast/icecast server."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/shout.c:81
7360 msgid "Genre description"
7361 msgstr "장르 설명"
7363 #: modules/access_output/shout.c:82
7364 msgid "Genre of the content. "
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/shout.c:84
7368 msgid "URL description"
7369 msgstr "URL 설명"
7371 #: modules/access_output/shout.c:85
7372 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access_output/shout.c:92
7376 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7377 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7379 #: modules/access_output/shout.c:95
7380 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7381 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7383 #: modules/access_output/shout.c:97
7384 msgid "Number of channels"
7385 msgstr "채널의 수"
7387 #: modules/access_output/shout.c:98
7388 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/shout.c:100
7392 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7393 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7395 #: modules/access_output/shout.c:101
7396 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access_output/shout.c:103
7400 msgid "Stream public"
7401 msgstr "스트림 public"
7403 #: modules/access_output/shout.c:104
7404 msgid ""
7405 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7406 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7407 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access_output/shout.c:110
7411 msgid "IceCAST output"
7412 msgstr "IceCAST 출력"
7414 #: modules/access_output/udp.c:69
7415 msgid ""
7416 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7417 "milliseconds."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access_output/udp.c:72
7421 msgid "Group packets"
7422 msgstr "그룹 패킷"
7424 #: modules/access_output/udp.c:73
7425 msgid ""
7426 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7427 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7428 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/udp.c:80
7432 msgid "UDP stream output"
7433 msgstr "UDP 스트림 출력"
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7436 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7437 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7440 msgid "Dolby Surround decoder"
7441 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7444 msgid ""
7445 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7446 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7447 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7448 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7449 "It works with any source format from mono to 7.1."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7453 msgid "Characteristic dimension"
7454 msgstr "공간의 특성"
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7457 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7458 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7461 msgid "Compensate delay"
7462 msgstr "보상 지연"
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7465 msgid ""
7466 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7467 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7468 "case, turn this on to compensate."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7472 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7473 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7476 msgid ""
7477 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7478 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7483 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7484 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7487 msgid "Headphone effect"
7488 msgstr "헤드폰 효과"
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7491 msgid "Use downmix algorithm"
7492 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7495 msgid ""
7496 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7497 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7498 "speakers."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7502 msgid "Select channel to keep"
7503 msgstr "유지할 채널 선택"
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7506 msgid ""
7507 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7508 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7512 msgid "Left rear"
7513 msgstr "왼쪽 뒤"
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7516 msgid "Right rear"
7517 msgstr "오른쪽 뒤"
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7520 msgid "Left front"
7521 msgstr "왼쪽 앞"
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7524 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7525 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7528 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7529 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7532 #, fuzzy
7533 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7534 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7537 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7538 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7541 msgid "A/52 dynamic range compression"
7542 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7545 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7546 msgid ""
7547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7554 msgid "Enable internal upmixing"
7555 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7558 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7564 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7567 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7568 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7571 msgid "DTS dynamic range compression"
7572 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7576 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7577 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7580 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7581 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7583 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7584 msgid "Fixed point audio format conversions"
7585 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7587 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7588 msgid "Floating-point audio format conversions"
7589 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7591 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7592 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7593 msgid "MPEG audio decoder"
7594 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7597 msgid "Equalizer preset"
7598 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7601 msgid "Preset to use for the equalizer."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7605 msgid "Bands gain"
7606 msgstr "밴드 게인"
7608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7609 msgid ""
7610 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7611 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7612 "2 0\"."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7616 msgid "Two pass"
7617 msgstr "투 패스"
7619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7620 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7624 msgid "Global gain"
7625 msgstr "글로벌 게인"
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7628 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7632 msgid "Equalizer with 10 bands"
7633 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7636 msgid "Flat"
7637 msgstr "플랫"
7639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7641 msgid "Classical"
7642 msgstr "클래시컬"
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7645 msgid "Club"
7646 msgstr "클럽"
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7650 msgid "Dance"
7651 msgstr "댄스"
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7654 msgid "Full bass"
7655 msgstr "풀 베이스"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7658 msgid "Full bass and treble"
7659 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7662 msgid "Full treble"
7663 msgstr "풀 트레블"
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7666 msgid "Headphones"
7667 msgstr "헤드폰"
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7670 msgid "Large Hall"
7671 msgstr "대형 홀"
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7674 msgid "Live"
7675 msgstr "라이브"
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7678 msgid "Party"
7679 msgstr "파티"
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7683 msgid "Pop"
7684 msgstr "팝"
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7688 msgid "Reggae"
7689 msgstr "레게"
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7693 msgid "Rock"
7694 msgstr "록"
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7698 msgid "Ska"
7699 msgstr "스카"
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7702 msgid "Soft"
7703 msgstr "소프트"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7706 msgid "Soft rock"
7707 msgstr "소프트 록"
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7711 msgid "Techno"
7712 msgstr "테크노"
7714 #: modules/audio_filter/format.c:205
7715 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7716 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7718 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7719 msgid "Number of audio buffers"
7720 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7722 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7723 msgid ""
7724 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7725 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7726 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7730 msgid "Max level"
7731 msgstr "최대 레벨"
7733 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7734 msgid ""
7735 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7736 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7737 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7743 msgid "Volume normalizer"
7744 msgstr "음량 조절기"
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7747 msgid "Parametric Equalizer"
7748 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7751 msgid "Low freq (Hz)"
7752 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7755 msgid "Low freq gain (dB)"
7756 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7759 msgid "High freq (Hz)"
7760 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7763 msgid "High freq gain (dB)"
7764 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7767 msgid "Freq 1 (Hz)"
7768 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7771 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7772 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7775 msgid "Freq 1 Q"
7776 msgstr "주파수 1 Q"
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7779 msgid "Freq 2 (Hz)"
7780 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7783 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7784 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7787 msgid "Freq 2 Q"
7788 msgstr "주파수 2 Q"
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7791 msgid "Freq 3 (Hz)"
7792 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7795 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7796 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7799 msgid "Freq 3 Q"
7800 msgstr "주파수 3 Q"
7802 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7803 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7804 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7805 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7807 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7808 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7809 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7810 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7812 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7813 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7814 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7816 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7817 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7821 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Scaletempo"
7827 msgstr "스케일"
7829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7830 msgid "Stride Length"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7834 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7838 msgid "Overlap Length"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7842 msgid "Percentage of stride to overlap"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Search Length"
7848 msgstr "검색"
7850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7851 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Room size"
7857 msgstr "무작위"
7859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7860 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Room width"
7866 msgstr "영상 너비"
7868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7869 msgid "Width of the virtual room"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Audio Spatializer"
7875 msgstr "공간화"
7877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7878 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Spatializer"
7881 msgstr "공간화"
7883 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7884 msgid "Float32 audio mixer"
7885 msgstr "Float32 음성·믹서"
7887 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7888 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7889 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7891 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7892 msgid "Trivial audio mixer"
7893 msgstr "간단한 음성·믹서"
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7896 msgid "default"
7897 msgstr "기본"
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7900 msgid "ALSA audio output"
7901 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7903 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7904 msgid "ALSA Device Name"
7905 msgstr "ALSA 장치 이름"
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7908 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7909 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7910 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7911 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7912 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7913 msgid "Audio Device"
7914 msgstr "음성 장치"
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7917 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7918 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7919 msgid "2 Front 2 Rear"
7920 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7922 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7923 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7924 msgid "A/52 over S/PDIF"
7925 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7927 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7928 msgid "No Audio Device"
7929 msgstr "음성 장치 없음"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7932 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7937 msgid "Audio output failed"
7938 msgstr "음성 출력 실패"
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7941 #, c-format
7942 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7946 #, c-format
7947 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7951 msgid "Unknown soundcard"
7952 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7954 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7955 msgid ""
7956 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7957 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7958 "playback."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7962 msgid "HAL AudioUnit output"
7963 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7965 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7966 msgid ""
7967 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7971 msgid "Audio device is not configured"
7972 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7974 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7975 msgid ""
7976 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7977 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7981 #, c-format
7982 msgid "%s (Encoded Output)"
7983 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
7985 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7986 msgid "Output device"
7987 msgstr "출력 장치"
7989 #: modules/audio_output/directx.c:227
7990 msgid ""
7991 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7992 "default device appears as 0 AND another number)."
7993 msgstr ""
7995 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7996 msgid "Use float32 output"
7997 msgstr "float32 출력 사용"
7999 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8000 msgid ""
8001 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8002 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8003 msgstr ""
8005 #: modules/audio_output/directx.c:233
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Select speaker configuration"
8008 msgstr "설정 저장"
8010 #: modules/audio_output/directx.c:234
8011 msgid ""
8012 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8013 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/audio_output/directx.c:238
8017 msgid "DirectX audio output"
8018 msgstr "DirectX 음성 출력"
8020 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8021 msgid "3 Front 2 Rear"
8022 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8024 #: modules/audio_output/file.c:83
8025 msgid "Output format"
8026 msgstr "출력 형식"
8028 #: modules/audio_output/file.c:84
8029 msgid ""
8030 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8031 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8032 msgstr ""
8034 #: modules/audio_output/file.c:87
8035 msgid "Number of output channels"
8036 msgstr "출력 채널 수"
8038 #: modules/audio_output/file.c:88
8039 msgid ""
8040 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8041 "restrict the number of channels here."
8042 msgstr ""
8044 #: modules/audio_output/file.c:91
8045 msgid "Add WAVE header"
8046 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8048 #: modules/audio_output/file.c:92
8049 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8050 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8052 #: modules/audio_output/file.c:109
8053 msgid "Output file"
8054 msgstr "출력 파일"
8056 #: modules/audio_output/file.c:110
8057 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/audio_output/file.c:113
8061 msgid "File audio output"
8062 msgstr "파일 음성 출력"
8064 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8065 msgid "Roku HD1000 audio output"
8066 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8068 #: modules/audio_output/jack.c:68
8069 msgid "Automatically connect to writable clients"
8070 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8072 #: modules/audio_output/jack.c:70
8073 msgid ""
8074 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8075 "writable JACK clients found."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_output/jack.c:74
8079 msgid "Connect to clients matching"
8080 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8082 #: modules/audio_output/jack.c:76
8083 msgid ""
8084 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8085 "regular expression will be considered for connection."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/audio_output/jack.c:84
8089 msgid "JACK audio output"
8090 msgstr "JACK 음성·출력"
8092 #: modules/audio_output/oss.c:103
8093 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8094 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8096 #: modules/audio_output/oss.c:105
8097 msgid ""
8098 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8099 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8100 "drivers, then you need to enable this option."
8101 msgstr ""
8102 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8103 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8104 "켜야 합니다. "
8106 #: modules/audio_output/oss.c:111
8107 msgid "UNIX OSS audio output"
8108 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8110 #: modules/audio_output/oss.c:116
8111 msgid "OSS DSP device"
8112 msgstr "OSS DSP 장치"
8114 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8115 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8116 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8118 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8119 msgid "PORTAUDIO audio output"
8120 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8122 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8123 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8133 msgid "VLC media player"
8134 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8136 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Pulseaudio audio output"
8139 msgstr "파일 음성 출력"
8141 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8142 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8143 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8145 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8146 msgid "Microsoft Soundmapper"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Select Audio Device"
8152 msgstr "음성 장치"
8154 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8155 msgid ""
8156 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8157 "VLC restart to apply."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Default Audio Device"
8163 msgstr "기본 장치"
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8166 msgid "Win32 waveOut extension output"
8167 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8169 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8170 msgid "5.1"
8171 msgstr "5.1"
8173 #: modules/codec/a52.c:48
8174 msgid "A/52 parser"
8175 msgstr "A/52 분석기"
8177 #: modules/codec/a52.c:55
8178 msgid "A/52 audio packetizer"
8179 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8181 #: modules/codec/adpcm.c:48
8182 msgid "ADPCM audio decoder"
8183 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8185 #: modules/codec/aes3.c:48
8186 #, fuzzy
8187 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8188 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8190 #: modules/codec/aes3.c:53
8191 #, fuzzy
8192 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8193 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8195 #: modules/codec/araw.c:49
8196 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8197 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8199 #: modules/codec/araw.c:58
8200 msgid "Raw audio encoder"
8201 msgstr "로우 오디오 인코더"
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8204 msgid "Non-ref"
8205 msgstr "Non-ref"
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8208 msgid "Bidir"
8209 msgstr "Bidir"
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8212 msgid "Non-key"
8213 msgstr "Non-key"
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8218 msgid "All"
8219 msgstr "All"
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8222 msgid "rd"
8223 msgstr "rd"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8226 msgid "bits"
8227 msgstr "bits"
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8230 msgid "simple"
8231 msgstr "simple"
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8234 msgid ""
8235 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8237 "MJPEG and other codecs"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8243 msgstr ""
8244 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8247 #, fuzzy
8248 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8249 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8252 msgid "Decoding"
8253 msgstr "디코딩"
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8256 msgid "Encoding"
8257 msgstr "인코딩"
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8260 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8261 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8264 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8268 msgid "Direct rendering"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8272 msgid "Error resilience"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8276 msgid ""
8277 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8278 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8279 "can produce a lot of errors.\n"
8280 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8284 msgid "Workaround bugs"
8285 msgstr "버그 회피"
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8288 msgid ""
8289 "Try to fix some bugs:\n"
8290 "1  autodetect\n"
8291 "2  old msmpeg4\n"
8292 "4  xvid interlaced\n"
8293 "8  ump4 \n"
8294 "16 no padding\n"
8295 "32 ac vlc\n"
8296 "64 Qpel chroma.\n"
8297 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8298 "\", enter 40."
8299 msgstr ""
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8302 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8303 msgid "Hurry up"
8304 msgstr "서둘러 디코딩"
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8307 msgid ""
8308 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8309 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8310 msgstr ""
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8313 msgid "Skip frame (default=0)"
8314 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8317 msgid ""
8318 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8319 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8320 msgstr ""
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8323 msgid "Skip idct (default=0)"
8324 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8327 msgid ""
8328 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8329 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8333 msgid "Debug mask"
8334 msgstr "디버그 마스크"
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8337 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8338 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8341 msgid "Visualize motion vectors"
8342 msgstr "시각화 모션 벡터"
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8345 msgid ""
8346 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8347 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8348 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8349 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8350 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8351 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8355 msgid "Low resolution decoding"
8356 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8359 msgid ""
8360 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8361 "processing power"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8365 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8366 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8369 msgid ""
8370 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8371 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8375 msgid "Ratio of key frames"
8376 msgstr "키 프레임 비율"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8379 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8383 msgid "Ratio of B frames"
8384 msgstr "B 프레임 비율"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8387 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8391 msgid "Video bitrate tolerance"
8392 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8395 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8399 msgid "Interlaced encoding"
8400 msgstr "인터레이스 인코딩"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8403 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8407 msgid "Interlaced motion estimation"
8408 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8411 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8415 msgid "Pre-motion estimation"
8416 msgstr "프리-모션 추정"
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8419 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8423 msgid "Rate control buffer size"
8424 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8427 msgid ""
8428 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8429 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8433 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8437 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8441 msgid "I quantization factor"
8442 msgstr "I 양자화 팩터"
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8445 msgid ""
8446 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8447 "same qscale for I and P frames)."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8451 #: modules/demux/mod.c:77
8452 msgid "Noise reduction"
8453 msgstr "노이즈 제거"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8456 msgid ""
8457 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8458 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8459 msgstr ""
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8462 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8463 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8466 msgid ""
8467 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8468 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8469 "standard MPEG2 decoders."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8473 msgid "Quality level"
8474 msgstr "품질 수준"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8477 msgid ""
8478 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8479 "encoding very much)."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8483 msgid ""
8484 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8485 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8486 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8487 "to ease the encoder's task."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8491 msgid "Minimum video quantizer scale"
8492 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8495 msgid "Minimum video quantizer scale."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8499 msgid "Maximum video quantizer scale"
8500 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8503 msgid "Maximum video quantizer scale."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8507 msgid "Trellis quantization"
8508 msgstr "Trellis 양자화"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8511 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8512 msgstr ""
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8515 msgid "Fixed quantizer scale"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8519 msgid ""
8520 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8521 "255.0)."
8522 msgstr ""
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8525 msgid "Strict standard compliance"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8529 msgid ""
8530 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8531 msgstr ""
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8534 msgid "Luminance masking"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8538 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8542 msgid "Darkness masking"
8543 msgstr ""
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8546 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8550 msgid "Motion masking"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8554 msgid ""
8555 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8556 "(default: 0.0)."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8560 msgid "Border masking"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8564 msgid ""
8565 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8566 "0.0)."
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8570 msgid "Luminance elimination"
8571 msgstr ""
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8574 msgid ""
8575 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8576 "The H264 specification recommends -4."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8580 msgid "Chrominance elimination"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8584 msgid ""
8585 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8586 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8590 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8594 msgid ""
8595 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8596 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8597 "(default: main)"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8601 #, c-format
8602 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8603 msgstr ""
8605 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8606 #, c-format
8607 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8614 "%s.\n"
8615 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8616 "\n"
8617 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8618 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8622 msgid "VLC could not open the encoder."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/codec/cc.c:64
8626 msgid "CC 608/708"
8627 msgstr "CC 608/708"
8629 #: modules/codec/cc.c:65
8630 msgid "Closed Captions decoder"
8631 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8633 #: modules/codec/cdg.c:88
8634 msgid "CDG video decoder"
8635 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8637 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8638 msgid "CMML annotations decoder"
8639 msgstr "CMML annotations 디코더"
8641 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Subtitles (advanced)"
8644 msgstr "자막·인코더"
8646 #: modules/codec/csri.c:53
8647 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8651 msgid "CVD subtitle decoder"
8652 msgstr "CVD 자막 디코더"
8654 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8655 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8656 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8658 #: modules/codec/dirac.c:62
8659 msgid "Constant quality factor"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/codec/dirac.c:63
8663 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/codec/dirac.c:66
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8669 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8671 #: modules/codec/dirac.c:67
8672 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/codec/dirac.c:70
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Enable lossless coding"
8678 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8680 #: modules/codec/dirac.c:71
8681 msgid ""
8682 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8683 "reproduction of the original"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/codec/dirac.c:75
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Prefilter"
8689 msgstr "프로파일"
8691 #: modules/codec/dirac.c:76
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8694 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8696 #: modules/codec/dirac.c:80
8697 msgid "Centre Weighted Median"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/dirac.c:81
8701 msgid "Rectangular Linear Phase"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/codec/dirac.c:81
8705 msgid "Diagonal Linear Phase"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/codec/dirac.c:84
8709 msgid "Amount of prefiltering"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/codec/dirac.c:85
8713 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/dirac.c:88
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Chroma format"
8719 msgstr "SDL 색채 형식"
8721 #: modules/codec/dirac.c:89
8722 msgid ""
8723 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/codec/dirac.c:94
8727 msgid "4:2:0"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/dirac.c:94
8731 msgid "4:2:2"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/dirac.c:94
8735 msgid "4:4:4"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/codec/dirac.c:97
8739 msgid "Distance between 'P' frames"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/codec/dirac.c:101
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8745 msgstr "참조 프레임 수"
8747 #: modules/codec/dirac.c:105
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Picture coding mode"
8750 msgstr "영상 렌더링 모드"
8752 #: modules/codec/dirac.c:106
8753 msgid ""
8754 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8755 "pseudo-progressive frame"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/codec/dirac.c:111
8759 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/codec/dirac.c:112
8763 msgid "force coding frame as single picture"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/dirac.c:113
8767 #, fuzzy
8768 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8769 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8771 #: modules/codec/dirac.c:117
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Width of motion compensation blocks"
8774 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8776 #: modules/codec/dirac.c:121
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Height of motion compensation blocks"
8779 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8781 #: modules/codec/dirac.c:126
8782 msgid "Block overlap (%)"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/codec/dirac.c:127
8786 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/codec/dirac.c:132
8790 #, fuzzy
8791 msgid "xblen"
8792 msgstr "참/거짓"
8794 #: modules/codec/dirac.c:133
8795 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/dirac.c:137
8799 #, fuzzy
8800 msgid "yblen"
8801 msgstr "참/거짓"
8803 #: modules/codec/dirac.c:138
8804 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/dirac.c:141
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Motion vector precision"
8810 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8812 #: modules/codec/dirac.c:142
8813 msgid "Motion vector precision in pels."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/dirac.c:147
8817 msgid "Simple ME search area x:y"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/dirac.c:148
8821 msgid ""
8822 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8823 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/codec/dirac.c:153
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Three component motion estimation"
8829 msgstr "모션 예측 시 채도"
8831 #: modules/codec/dirac.c:154
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8834 msgstr "자막·디코더·모듈"
8836 #: modules/codec/dirac.c:157
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Intra picture DWT filter"
8839 msgstr "부화면 필터"
8841 #: modules/codec/dirac.c:161
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Inter picture DWT filter"
8844 msgstr "부화면 필터"
8846 #: modules/codec/dirac.c:165
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Number of DWT iterations"
8849 msgstr "모자이크 행 수"
8851 #: modules/codec/dirac.c:166
8852 msgid "Also known as DWT levels"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/codec/dirac.c:170
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Enable multiple quantizers"
8858 msgstr "공간화"
8860 #: modules/codec/dirac.c:171
8861 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8862 msgstr ""
8864 #: modules/codec/dirac.c:175
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Enable spatial partitioning"
8867 msgstr "공간화"
8869 #: modules/codec/dirac.c:179
8870 msgid "Disable arithmetic coding"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/codec/dirac.c:180
8874 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/dirac.c:185
8878 #, fuzzy
8879 msgid "cycles per degree"
8880 msgstr "각도"
8882 #: modules/codec/dirac.c:207
8883 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8887 msgid "DirectMedia Object decoder"
8888 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8890 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8891 msgid "DirectMedia Object encoder"
8892 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8894 #: modules/codec/dts.c:47
8895 msgid "DTS parser"
8896 msgstr "DTS 분석기"
8898 #: modules/codec/dts.c:52
8899 msgid "DTS audio packetizer"
8900 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8903 msgid "Decoding X coordinate"
8904 msgstr "디코딩 X 좌표"
8906 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8907 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8911 msgid "Decoding Y coordinate"
8912 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8914 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8915 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8919 msgid "Subpicture position"
8920 msgstr "부화면 위치"
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8923 msgid ""
8924 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8925 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8926 "g. 6=top-right)."
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8930 msgid "Encoding X coordinate"
8931 msgstr "인코딩 X 좌표"
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8934 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8938 msgid "Encoding Y coordinate"
8939 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8942 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8946 msgid "DVB subtitles decoder"
8947 msgstr "DVB 자막 디코더"
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DVB subtitles"
8952 msgstr "자막"
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8955 msgid "DVB subtitles encoder"
8956 msgstr "DVB 자막 인코더"
8958 #: modules/codec/faad.c:44
8959 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8960 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8962 #: modules/codec/faad.c:378
8963 msgid "AAC extension"
8964 msgstr "AAC 확장"
8966 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8967 msgid "Image file"
8968 msgstr "이미지 파일"
8970 #: modules/codec/fake.c:55
8971 msgid "Path of the image file for fake input."
8972 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8974 #: modules/codec/fake.c:56
8975 msgid "Reload image file"
8976 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8978 #: modules/codec/fake.c:58
8979 msgid "Reload image file every n seconds."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8983 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8984 msgid "Output video width."
8985 msgstr "출력 영상 너비."
8987 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8988 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8989 msgid "Output video height."
8990 msgstr "출력 영상 높이."
8992 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8993 msgid "Keep aspect ratio"
8994 msgstr "화면비 유지"
8996 #: modules/codec/fake.c:67
8997 msgid "Consider width and height as maximum values."
8998 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9000 #: modules/codec/fake.c:68
9001 msgid "Background aspect ratio"
9002 msgstr "배경 화면비"
9004 #: modules/codec/fake.c:70
9005 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9009 msgid "Deinterlace video"
9010 msgstr "영상 디인터레이스"
9012 #: modules/codec/fake.c:73
9013 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9014 msgstr ""
9016 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9017 msgid "Deinterlace module"
9018 msgstr "디인터레이스 모듈"
9020 #: modules/codec/fake.c:76
9021 msgid "Deinterlace module to use."
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9025 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9026 msgid "Chroma used."
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9030 #: modules/video_output/yuv.c:56
9031 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9032 msgstr ""
9034 #: modules/codec/fake.c:90
9035 msgid "Fake video decoder"
9036 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9038 #: modules/codec/flac.c:186
9039 msgid "Flac audio decoder"
9040 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9042 #: modules/codec/flac.c:191
9043 msgid "Flac audio encoder"
9044 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9046 #: modules/codec/flac.c:197
9047 msgid "Flac audio packetizer"
9048 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9050 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9051 msgid "Sound fonts (required)"
9052 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9054 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9055 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9059 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9060 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9062 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9063 msgid "FluidSynth"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9067 msgid "Video memory buffer width."
9068 msgstr ""
9070 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Video memory buffer height."
9073 msgstr "영상 높이"
9075 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Lock function"
9078 msgstr "더미의 기능 모듈"
9080 #: modules/codec/invmem.c:60
9081 msgid ""
9082 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9083 "memory address for use by the video renderer."
9084 msgstr ""
9086 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Unlock function"
9089 msgstr "클럭 동기화"
9091 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9092 msgid "Address of the unlocking callback function"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9096 msgid "Callback data"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9100 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/invmem.c:70
9104 msgid ""
9105 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9106 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9107 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9108 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9109 "video output module."
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Memory video decoder"
9115 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9117 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9118 msgid "Formatted Subtitles"
9119 msgstr "형식화된 자막"
9121 #: modules/codec/kate.c:197
9122 msgid ""
9123 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9124 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9125 "rendering via Tiger is enabled."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/kate.c:204
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Shadow"
9131 msgstr "섀도우 오프셋"
9133 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9134 msgid "Outline"
9135 msgstr "외곽선"
9137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9138 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9139 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9140 #: modules/video_filter/rss.c:70
9141 msgid "Black"
9142 msgstr "검은색"
9144 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9145 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9146 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9147 #: modules/video_filter/rss.c:71
9148 msgid "Gray"
9149 msgstr "회색"
9151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9152 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9154 #: modules/video_filter/rss.c:71
9155 msgid "Silver"
9156 msgstr "은색"
9158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9159 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9160 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9161 #: modules/video_filter/rss.c:71
9162 msgid "White"
9163 msgstr "흰색"
9165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9167 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9168 #: modules/video_filter/rss.c:71
9169 msgid "Maroon"
9170 msgstr "고동색"
9172 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9175 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9176 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9177 msgid "Red"
9178 msgstr "빨간색"
9180 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9181 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9182 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9183 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9184 msgid "Fuchsia"
9185 msgstr "자홍색"
9187 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9189 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9190 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9191 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9192 msgid "Yellow"
9193 msgstr "노란색"
9195 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9196 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9197 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9198 #: modules/video_filter/rss.c:72
9199 msgid "Olive"
9200 msgstr "황록색"
9202 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9203 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9204 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9205 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9206 #: modules/video_filter/rss.c:72
9207 msgid "Green"
9208 msgstr "녹색"
9210 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9211 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9212 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9214 msgid "Teal"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9218 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9219 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9220 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9221 msgid "Lime"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9225 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9226 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9227 #: modules/video_filter/rss.c:73
9228 msgid "Purple"
9229 msgstr "보라색"
9231 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9233 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9234 #: modules/video_filter/rss.c:73
9235 msgid "Navy"
9236 msgstr "남색"
9238 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9240 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9241 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9242 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9243 msgid "Blue"
9244 msgstr "파란색"
9246 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9247 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9248 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9249 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9250 msgid "Aqua"
9251 msgstr "옥색"
9253 #: modules/codec/kate.c:216
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Use Tiger for rendering"
9256 msgstr "다이렉트 렌더링"
9258 #: modules/codec/kate.c:217
9259 msgid ""
9260 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9261 "only render static text and bitmap based streams."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/kate.c:221
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Rendering quality"
9267 msgstr "인코딩 품질"
9269 #: modules/codec/kate.c:222
9270 msgid ""
9271 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9272 "highest quality."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/kate.c:226
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Default font effect"
9278 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9280 #: modules/codec/kate.c:227
9281 msgid ""
9282 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9283 "backgrounds."
9284 msgstr ""
9286 #: modules/codec/kate.c:231
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Default font effect strength"
9289 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9291 #: modules/codec/kate.c:232
9292 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9293 msgstr ""
9295 #: modules/codec/kate.c:236
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Default font description"
9298 msgstr "코덱 설명"
9300 #: modules/codec/kate.c:237
9301 msgid ""
9302 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9303 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9304 "font parameters where appropriate."
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/kate.c:242
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Default font color"
9310 msgstr "텍스트 기본 색상"
9312 #: modules/codec/kate.c:243
9313 msgid ""
9314 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9315 "font color to use."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/kate.c:247
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Default font alpha"
9321 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9323 #: modules/codec/kate.c:248
9324 msgid ""
9325 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9326 "particular font color to use."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/kate.c:252
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Default background color"
9332 msgstr "기본 음량"
9334 #: modules/codec/kate.c:253
9335 msgid ""
9336 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9337 "color to use."
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/kate.c:257
9341 msgid "Default background alpha"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/codec/kate.c:258
9345 msgid ""
9346 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9347 "specify a particular background color to use."
9348 msgstr ""
9350 #: modules/codec/kate.c:264
9351 msgid ""
9352 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9353 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9354 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9355 "available.\n"
9356 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9357 "played. This will hopefully be fixed soon."
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/kate.c:273
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Kate"
9363 msgstr "일자"
9365 #: modules/codec/kate.c:274
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Kate overlay decoder"
9368 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9370 #: modules/codec/kate.c:293
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Tiger rendering defaults"
9373 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9375 #: modules/codec/kate.c:329
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9378 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9380 #: modules/codec/libass.c:58
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Subtitle renderers using libass"
9383 msgstr "자막 디먹서 설정"
9385 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9386 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9387 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9389 #: modules/codec/lpcm.c:52
9390 msgid "Linear PCM audio decoder"
9391 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9393 #: modules/codec/lpcm.c:57
9394 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9395 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9397 #: modules/codec/mash.cpp:71
9398 msgid "Video decoder using openmash"
9399 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9401 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9402 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9403 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9405 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9406 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9407 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9409 #: modules/codec/png.c:59
9410 msgid "PNG video decoder"
9411 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9413 #: modules/codec/quicktime.c:68
9414 msgid "QuickTime library decoder"
9415 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9417 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9418 msgid "Pseudo raw video decoder"
9419 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9421 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9422 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9423 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9425 #: modules/codec/realaudio.c:65
9426 msgid "RealAudio library decoder"
9427 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9429 #: modules/codec/realvideo.c:132
9430 #, fuzzy
9431 msgid "RealVideo library decoder"
9432 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9434 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Schroedinger video decoder"
9437 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9439 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9440 msgid "SDL Image decoder"
9441 msgstr "SDL Image 디코더"
9443 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9444 msgid "SDL_image video decoder"
9445 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9447 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9448 #, fuzzy
9449 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9450 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9452 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9454 msgid "Mode"
9455 msgstr "모드"
9457 #: modules/codec/speex.c:58
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9460 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9462 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9463 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9464 msgid "Encoding quality"
9465 msgstr "인코딩 품질"
9467 #: modules/codec/speex.c:62
9468 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/speex.c:64
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Encoding complexity"
9474 msgstr "인코딩 품질"
9476 #: modules/codec/speex.c:66
9477 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/speex.c:68
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Maximal bitrate"
9483 msgstr "최대 비트 레이트"
9485 #: modules/codec/speex.c:70
9486 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9490 msgid "CBR encoding"
9491 msgstr "CBR 인코딩"
9493 #: modules/codec/speex.c:74
9494 msgid ""
9495 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9496 "bitrate encoding (VBR)."
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/speex.c:77
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Voice activity detection"
9502 msgstr "선택"
9504 #: modules/codec/speex.c:79
9505 msgid ""
9506 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9507 "mode."
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/speex.c:82
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Discontinuous Transmission"
9513 msgstr "연속된 스트림"
9515 #: modules/codec/speex.c:84
9516 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/speex.c:88
9520 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/speex.c:88
9524 msgid "Wide-band (16kHz)"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/speex.c:88
9528 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/codec/speex.c:95
9532 msgid "Speex audio decoder"
9533 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9535 #: modules/codec/speex.c:97
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Speex"
9538 msgstr "선택이 끝난 상태"
9540 #: modules/codec/speex.c:101
9541 msgid "Speex audio packetizer"
9542 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9544 #: modules/codec/speex.c:106
9545 msgid "Speex audio encoder"
9546 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9549 msgid "DVD subtitles decoder"
9550 msgstr "DVD 자막·디코더"
9552 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9553 msgid "DVD subtitles packetizer"
9554 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9557 msgid "Subtitles text encoding"
9558 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9561 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9565 msgid "Subtitles justification"
9566 msgstr "자막 정렬"
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9569 msgid "Set the justification of subtitles"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9573 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9574 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9577 msgid ""
9578 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9582 msgid ""
9583 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9584 "but you can choose to disable all formatting."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9588 msgid "Text subtitles decoder"
9589 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9591 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9592 msgid "USFSubs"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9596 #, fuzzy
9597 msgid "USF subtitles decoder"
9598 msgstr "DVB 자막 디코더"
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9601 msgid "T.140 text encoder"
9602 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9605 msgid "Enable debug"
9606 msgstr "디버그 활성화"
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9609 msgid ""
9610 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9611 "calls                 1\n"
9612 "packet assembly info  2\n"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9617 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9619 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9620 msgid "SVCD subtitles"
9621 msgstr "SVCD 자막"
9623 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9624 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9625 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9627 #: modules/codec/tarkin.c:80
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Tarkin decoder"
9630 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9632 #: modules/codec/telx.c:55
9633 msgid "Override page"
9634 msgstr "페이지 오버라이드"
9636 #: modules/codec/telx.c:56
9637 msgid ""
9638 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9639 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9640 "usually 888 or 889)."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/telx.c:61
9644 msgid "Ignore subtitle flag"
9645 msgstr "자막 플래그 무시"
9647 #: modules/codec/telx.c:62
9648 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/telx.c:65
9652 msgid "Workaround for France"
9653 msgstr "프랑스 버그 회피"
9655 #: modules/codec/telx.c:66
9656 msgid ""
9657 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9658 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9659 "your subtitles don't appear."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/telx.c:72
9663 msgid "Teletext subtitles decoder"
9664 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9666 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9667 msgid ""
9668 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9669 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/theora.c:104
9673 msgid "Theora video decoder"
9674 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9676 #: modules/codec/theora.c:110
9677 msgid "Theora video packetizer"
9678 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9680 #: modules/codec/theora.c:115
9681 msgid "Theora video encoder"
9682 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9684 #: modules/codec/twolame.c:57
9685 msgid ""
9686 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9687 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/twolame.c:60
9691 msgid "Stereo mode"
9692 msgstr "스테레오 모드"
9694 #: modules/codec/twolame.c:61
9695 msgid "Handling mode for stereo streams"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/twolame.c:62
9699 msgid "VBR mode"
9700 msgstr "VBR 모드"
9702 #: modules/codec/twolame.c:64
9703 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/twolame.c:65
9707 msgid "Psycho-acoustic model"
9708 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9710 #: modules/codec/twolame.c:67
9711 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/twolame.c:71
9715 msgid "Dual mono"
9716 msgstr "듀얼 모노"
9718 #: modules/codec/twolame.c:71
9719 msgid "Joint stereo"
9720 msgstr "조인트 스테레오"
9722 #: modules/codec/twolame.c:76
9723 msgid "Libtwolame audio encoder"
9724 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9726 #: modules/codec/vorbis.c:169
9727 msgid "Maximum encoding bitrate"
9728 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9730 #: modules/codec/vorbis.c:171
9731 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/vorbis.c:172
9735 msgid "Minimum encoding bitrate"
9736 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9738 #: modules/codec/vorbis.c:174
9739 msgid ""
9740 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9741 "channel."
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/vorbis.c:177
9745 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/vorbis.c:181
9749 msgid "Vorbis audio decoder"
9750 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9752 #: modules/codec/vorbis.c:192
9753 msgid "Vorbis audio packetizer"
9754 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9756 #: modules/codec/vorbis.c:199
9757 msgid "Vorbis audio encoder"
9758 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9760 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9761 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/x264.c:52
9765 msgid "Maximum GOP size"
9766 msgstr "최대 GOP 크기"
9768 #: modules/codec/x264.c:53
9769 msgid ""
9770 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9771 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/x264.c:57
9775 msgid "Minimum GOP size"
9776 msgstr "최소 GOP 크기"
9778 #: modules/codec/x264.c:58
9779 msgid ""
9780 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9781 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9782 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9783 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9784 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9785 "the IDR-frame. \n"
9786 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9787 "frames, but do not start a new GOP."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/x264.c:67
9791 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/x264.c:68
9795 msgid ""
9796 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9797 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9798 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9799 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9800 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9801 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9802 "1 to 100."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/x264.c:79
9806 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/x264.c:80
9810 msgid ""
9811 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9812 "threading."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/x264.c:84
9816 msgid "B-frames between I and P"
9817 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9819 #: modules/codec/x264.c:85
9820 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/x264.c:88
9824 msgid "Adaptive B-frame decision"
9825 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9827 #: modules/codec/x264.c:90
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9831 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9832 msgstr "thread의 수"
9834 #: modules/codec/x264.c:94
9835 msgid ""
9836 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9837 "possibly before an I-frame."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/x264.c:98
9841 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/x264.c:99
9845 msgid ""
9846 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9847 "negative values cause less B-frames."
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/x264.c:102
9851 msgid "Keep some B-frames as references"
9852 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9854 #: modules/codec/x264.c:103
9855 msgid ""
9856 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9857 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9858 "appropriately."
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/x264.c:107
9862 msgid "CABAC"
9863 msgstr "CABAC"
9865 #: modules/codec/x264.c:108
9866 msgid ""
9867 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9868 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/x264.c:112
9872 msgid "Number of reference frames"
9873 msgstr "참조 프레임 수"
9875 #: modules/codec/x264.c:113
9876 msgid ""
9877 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9878 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9879 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/x264.c:118
9883 msgid "Skip loop filter"
9884 msgstr "루프 필터 스킵"
9886 #: modules/codec/x264.c:119
9887 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9888 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9890 #: modules/codec/x264.c:121
9891 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/x264.c:122
9895 msgid ""
9896 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9897 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/x264.c:126
9901 msgid "H.264 level"
9902 msgstr "H.264 레벨"
9904 #: modules/codec/x264.c:127
9905 msgid ""
9906 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9907 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9908 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/x264.c:136
9912 msgid "Interlaced mode"
9913 msgstr "인터레이스 모드"
9915 #: modules/codec/x264.c:137
9916 msgid "Pure-interlaced mode."
9917 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9919 #: modules/codec/x264.c:142
9920 msgid "Set QP"
9921 msgstr "QP 설정"
9923 #: modules/codec/x264.c:143
9924 msgid ""
9925 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9926 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/x264.c:147
9930 msgid "Quality-based VBR"
9931 msgstr "품질-기반 VBR"
9933 #: modules/codec/x264.c:148
9934 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/x264.c:150
9938 msgid "Min QP"
9939 msgstr "최소 QP"
9941 #: modules/codec/x264.c:151
9942 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/x264.c:154
9946 msgid "Max QP"
9947 msgstr "최대 QP"
9949 #: modules/codec/x264.c:155
9950 msgid "Maximum quantizer parameter."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/x264.c:157
9954 msgid "Max QP step"
9955 msgstr "최대 QP 단계"
9957 #: modules/codec/x264.c:158
9958 msgid "Max QP step between frames."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/x264.c:160
9962 msgid "Average bitrate tolerance"
9963 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9965 #: modules/codec/x264.c:161
9966 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/x264.c:164
9970 msgid "Max local bitrate"
9971 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9973 #: modules/codec/x264.c:165
9974 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/x264.c:167
9978 msgid "VBV buffer"
9979 msgstr "VBV 버퍼"
9981 #: modules/codec/x264.c:168
9982 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/x264.c:171
9986 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9987 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9989 #: modules/codec/x264.c:172
9990 msgid ""
9991 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9992 "0.0 to 1.0."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/x264.c:176
9996 msgid "How AQ distributes bits"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/x264.c:177
10000 msgid ""
10001 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10002 " - 0: Disabled\n"
10003 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10004 " - 2: Move bits between frames"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/x264.c:182
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Strength of AQ"
10010 msgstr "스트리밍 방식"
10012 #: modules/codec/x264.c:183
10013 msgid ""
10014 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10015 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10016 " - 0.5: weak AQ\n"
10017 " - 1.5: strong AQ"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/x264.c:190
10021 msgid "QP factor between I and P"
10022 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10024 #: modules/codec/x264.c:191
10025 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/x264.c:194
10029 msgid "QP factor between P and B"
10030 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10032 #: modules/codec/x264.c:195
10033 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/x264.c:197
10037 msgid "QP difference between chroma and luma"
10038 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10040 #: modules/codec/x264.c:198
10041 msgid "QP difference between chroma and luma."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/x264.c:200
10045 msgid "Multipass ratecontrol"
10046 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10048 #: modules/codec/x264.c:201
10049 msgid ""
10050 "Multipass ratecontrol:\n"
10051 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10052 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10053 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/x264.c:206
10057 msgid "QP curve compression"
10058 msgstr "QP 커브 압축"
10060 #: modules/codec/x264.c:207
10061 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10065 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/x264.c:210
10069 msgid ""
10070 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10071 "blurs complexity."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:214
10075 msgid ""
10076 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10077 "quants."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:219
10081 msgid "Partitions to consider"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/x264.c:220
10085 msgid ""
10086 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10087 " - none  : \n"
10088 " - fast  : i4x4\n"
10089 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10090 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10091 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10092 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/x264.c:228
10096 msgid "Direct MV prediction mode"
10097 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10099 #: modules/codec/x264.c:229
10100 msgid "Direct MV prediction mode."
10101 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10103 #: modules/codec/x264.c:232
10104 msgid "Direct prediction size"
10105 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10107 #: modules/codec/x264.c:233
10108 msgid ""
10109 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10110 " -  1: 8x8\n"
10111 " - -1: smallest possible according to level\n"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/x264.c:239
10115 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10116 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10118 #: modules/codec/x264.c:240
10119 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/x264.c:242
10123 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10124 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10126 #: modules/codec/x264.c:244
10127 msgid ""
10128 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10129 "(fast)\n"
10130 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10131 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10132 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10133 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:251
10137 msgid ""
10138 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10139 "(fast)\n"
10140 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10141 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10142 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/x264.c:259
10146 msgid "Maximum motion vector search range"
10147 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10149 #: modules/codec/x264.c:260
10150 msgid ""
10151 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10152 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10153 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/x264.c:265
10157 msgid "Maximum motion vector length"
10158 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10160 #: modules/codec/x264.c:266
10161 msgid ""
10162 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/x264.c:271
10166 msgid "Minimum buffer space between threads"
10167 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10169 #: modules/codec/x264.c:272
10170 msgid ""
10171 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10172 "threads."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:276
10176 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10177 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10179 #: modules/codec/x264.c:280
10180 msgid ""
10181 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10182 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10183 "quality). Range 1 to 9."
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/x264.c:285
10187 msgid ""
10188 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10189 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10190 "quality). Range 1 to 7."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/x264.c:290
10194 msgid ""
10195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10197 "quality). Range 1 to 6."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:295
10201 msgid ""
10202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10204 "quality). Range 1 to 5."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:300
10208 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10209 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10211 #: modules/codec/x264.c:301
10212 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:304
10216 msgid "Decide references on a per partition basis"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/x264.c:305
10220 msgid ""
10221 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10222 "as opposed to only one ref per macroblock."
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:309
10226 msgid "Chroma in motion estimation"
10227 msgstr "모션 예측 시 채도"
10229 #: modules/codec/x264.c:310
10230 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/x264.c:313
10234 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/x264.c:314
10238 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/x264.c:316
10242 msgid "Adaptive spatial transform size"
10243 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10245 #: modules/codec/x264.c:318
10246 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:320
10250 msgid "Trellis RD quantization"
10251 msgstr "Trellis RD 양자화"
10253 #: modules/codec/x264.c:321
10254 msgid ""
10255 "Trellis RD quantization: \n"
10256 " - 0: disabled\n"
10257 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10258 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10259 "This requires CABAC."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:327
10263 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:328
10267 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:330
10271 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/x264.c:331
10275 msgid ""
10276 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10277 "small single coefficient."
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/x264.c:336
10281 msgid ""
10282 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10283 "a useful range."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/x264.c:340
10287 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/x264.c:341
10291 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/x264.c:344
10295 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/x264.c:345
10299 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/x264.c:352
10303 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/x264.c:353
10307 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/x264.c:357
10311 msgid "CPU optimizations"
10312 msgstr "CPU 최적화"
10314 #: modules/codec/x264.c:358
10315 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10316 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10318 #: modules/codec/x264.c:360
10319 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10320 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10322 #: modules/codec/x264.c:361
10323 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/x264.c:363
10327 msgid "PSNR computation"
10328 msgstr "PSNR 계산"
10330 #: modules/codec/x264.c:364
10331 msgid ""
10332 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10333 "quality."
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/x264.c:367
10337 msgid "SSIM computation"
10338 msgstr "SSIM 계산"
10340 #: modules/codec/x264.c:368
10341 msgid ""
10342 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10343 "quality."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/x264.c:371
10347 msgid "Quiet mode"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:372
10351 msgid "Quiet mode."
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10356 msgid "Statistics"
10357 msgstr "통계"
10359 #: modules/codec/x264.c:375
10360 msgid "Print stats for each frame."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:378
10364 msgid "SPS and PPS id numbers"
10365 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10367 #: modules/codec/x264.c:379
10368 msgid ""
10369 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10370 "settings."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:383
10374 msgid "Access unit delimiters"
10375 msgstr "접근 유닛 제한자"
10377 #: modules/codec/x264.c:384
10378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10382 msgid "dia"
10383 msgstr "dia"
10385 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10386 msgid "hex"
10387 msgstr "hex"
10389 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10390 msgid "umh"
10391 msgstr "umh"
10393 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10394 msgid "esa"
10395 msgstr "esa"
10397 #: modules/codec/x264.c:397
10398 #, fuzzy
10399 msgid "tesa"
10400 msgstr "esa"
10402 #: modules/codec/x264.c:403
10403 msgid "fast"
10404 msgstr "fast"
10406 #: modules/codec/x264.c:403
10407 msgid "normal"
10408 msgstr "normal"
10410 #: modules/codec/x264.c:403
10411 msgid "slow"
10412 msgstr "slow"
10414 #: modules/codec/x264.c:403
10415 msgid "all"
10416 msgstr "all"
10418 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10419 msgid "spatial"
10420 msgstr "spatial"
10422 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10423 msgid "temporal"
10424 msgstr "temporal"
10426 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10427 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10428 msgid "auto"
10429 msgstr "auto"
10431 #: modules/codec/x264.c:418
10432 #, fuzzy
10433 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10434 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10436 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10437 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10438 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10440 #: modules/codec/zvbi.c:59
10441 msgid "Teletext page"
10442 msgstr "Teletext 페이지"
10444 #: modules/codec/zvbi.c:60
10445 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/zvbi.c:63
10449 msgid "Text is always opaque"
10450 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10452 #: modules/codec/zvbi.c:64
10453 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/zvbi.c:67
10457 msgid "Teletext alignment"
10458 msgstr "Teletext 정렬"
10460 #: modules/codec/zvbi.c:69
10461 msgid ""
10462 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10464 "6 = top-right)."
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/zvbi.c:73
10468 msgid "Teletext text subtitles"
10469 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10471 #: modules/codec/zvbi.c:74
10472 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10473 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10475 #: modules/codec/zvbi.c:83
10476 msgid "VBI and Teletext decoder"
10477 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10479 #: modules/codec/zvbi.c:84
10480 #, fuzzy
10481 msgid "VBI & Teletext"
10482 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10484 #: modules/codec/zvbi.c:687
10485 msgid "Subpage"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/zvbi.c:701
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Page"
10491 msgstr "페이스"
10493 #: modules/control/dbus.c:111
10494 msgid "dbus"
10495 msgstr "dbus"
10497 #: modules/control/dbus.c:114
10498 msgid "D-Bus control interface"
10499 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10501 #: modules/control/gestures.c:81
10502 msgid "Motion threshold (10-100)"
10503 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10505 #: modules/control/gestures.c:83
10506 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/control/gestures.c:85
10510 msgid "Trigger button"
10511 msgstr "트리거 버튼"
10513 #: modules/control/gestures.c:87
10514 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/control/gestures.c:91
10518 msgid "Middle"
10519 msgstr "가운데"
10521 #: modules/control/gestures.c:94
10522 msgid "Gestures"
10523 msgstr "제스처"
10525 #: modules/control/gestures.c:102
10526 msgid "Mouse gestures control interface"
10527 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10529 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10530 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Global Hotkeys"
10533 msgstr "단축키"
10535 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10536 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Global Hotkeys interface"
10539 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10541 #: modules/control/hotkeys.c:100
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Volume Control"
10544 msgstr "시간 제어"
10546 #: modules/control/hotkeys.c:100
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Position Control"
10549 msgstr "위치"
10551 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Ignore"
10554 msgstr "없음"
10556 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10558 msgid "Hotkeys"
10559 msgstr "단축키"
10561 #: modules/control/hotkeys.c:104
10562 msgid "Hotkeys management interface"
10563 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10565 #: modules/control/hotkeys.c:109
10566 #, fuzzy
10567 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10568 msgstr "제어"
10570 #: modules/control/hotkeys.c:110
10571 msgid ""
10572 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10573 "ignored"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/control/hotkeys.c:418
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "Audio Device: %s"
10579 msgstr "음성 장치"
10581 #: modules/control/hotkeys.c:513
10582 #, c-format
10583 msgid "Audio track: %s"
10584 msgstr "음성 트랙: %s"
10586 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10587 #, c-format
10588 msgid "Subtitle track: %s"
10589 msgstr "자막 트랙: %s"
10591 #: modules/control/hotkeys.c:528
10592 msgid "N/A"
10593 msgstr "없음"
10595 #: modules/control/hotkeys.c:575
10596 #, c-format
10597 msgid "Aspect ratio: %s"
10598 msgstr "화면비: %s"
10600 #: modules/control/hotkeys.c:603
10601 #, c-format
10602 msgid "Crop: %s"
10603 msgstr "잘라내기: %s"
10605 #: modules/control/hotkeys.c:617
10606 msgid "Zooming reset"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/control/hotkeys.c:625
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Scaled to screen"
10612 msgstr "화면에 맞추기"
10614 #: modules/control/hotkeys.c:628
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Original Size"
10617 msgstr "원본 음성"
10619 #: modules/control/hotkeys.c:670
10620 #, c-format
10621 msgid "Deinterlace mode: %s"
10622 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10624 #: modules/control/hotkeys.c:702
10625 #, c-format
10626 msgid "Zoom mode: %s"
10627 msgstr "확대 모드: %s"
10629 #: modules/control/hotkeys.c:762
10630 #, fuzzy
10631 msgid "1.00x"
10632 msgstr "100%"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:788
10635 #, c-format
10636 msgid "%.2fx"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10640 #, c-format
10641 msgid "Subtitle delay %i ms"
10642 msgstr "자막 지연 %i ms"
10644 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10645 #, c-format
10646 msgid "Audio delay %i ms"
10647 msgstr "음성 지연 %i ms"
10649 #: modules/control/hotkeys.c:908
10650 msgid "Recording"
10651 msgstr "녹화"
10653 #: modules/control/hotkeys.c:910
10654 msgid "Recording done"
10655 msgstr "녹화 완료"
10657 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10658 #, c-format
10659 msgid "Volume %d%%"
10660 msgstr "음량 %d%%"
10662 #: modules/control/http/http.c:39
10663 msgid "Host address"
10664 msgstr "호스트 주소"
10666 #: modules/control/http/http.c:41
10667 msgid ""
10668 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10670 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10674 msgid "Source directory"
10675 msgstr "원본 디렉토리"
10677 #: modules/control/http/http.c:47
10678 msgid "Handlers"
10679 msgstr "핸들러"
10681 #: modules/control/http/http.c:49
10682 msgid ""
10683 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10684 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10685 msgstr ""
10687 #: modules/control/http/http.c:51
10688 msgid "Export album art as /art."
10689 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10691 #: modules/control/http/http.c:53
10692 msgid ""
10693 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10694 "id=<id> URLs."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/control/http/http.c:56
10698 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10699 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10701 #: modules/control/http/http.c:59
10702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10703 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10705 #: modules/control/http/http.c:61
10706 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10707 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10709 #: modules/control/http/http.c:64
10710 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10711 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10713 #: modules/control/http/http.c:67
10714 msgid "HTTP"
10715 msgstr "HTTP"
10717 #: modules/control/http/http.c:68
10718 msgid "HTTP remote control interface"
10719 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10721 #: modules/control/http/http.c:78
10722 msgid "HTTP SSL"
10723 msgstr "HTTP SSL"
10725 #: modules/control/lirc.c:45
10726 msgid "Change the lirc configuration file."
10727 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10729 #: modules/control/lirc.c:47
10730 msgid ""
10731 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10732 "users home directory."
10733 msgstr ""
10735 #: modules/control/lirc.c:57
10736 msgid "Infrared"
10737 msgstr "적외선"
10739 #: modules/control/lirc.c:60
10740 msgid "Infrared remote control interface"
10741 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10743 #: modules/control/motion.c:72
10744 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10745 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10747 #: modules/control/motion.c:78
10748 msgid "motion"
10749 msgstr "모션"
10751 #: modules/control/motion.c:80
10752 msgid "motion control interface"
10753 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10755 #: modules/control/motion.c:81
10756 msgid ""
10757 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/netsync.c:66
10761 msgid "Act as master"
10762 msgstr "마스터로 동작"
10764 #: modules/control/netsync.c:67
10765 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/netsync.c:71
10769 msgid "Master client ip address"
10770 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10772 #: modules/control/netsync.c:72
10773 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10774 msgstr ""
10776 #: modules/control/netsync.c:76
10777 msgid "Network Sync"
10778 msgstr "네트워크 동기화"
10780 #: modules/control/ntservice.c:43
10781 msgid "Install Windows Service"
10782 msgstr "Windows 서비스 설치"
10784 #: modules/control/ntservice.c:45
10785 msgid "Install the Service and exit."
10786 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10788 #: modules/control/ntservice.c:46
10789 msgid "Uninstall Windows Service"
10790 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10792 #: modules/control/ntservice.c:48
10793 msgid "Uninstall the Service and exit."
10794 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10796 #: modules/control/ntservice.c:49
10797 msgid "Display name of the Service"
10798 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10800 #: modules/control/ntservice.c:51
10801 msgid "Change the display name of the Service."
10802 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10804 #: modules/control/ntservice.c:52
10805 msgid "Configuration options"
10806 msgstr "설정 옵션"
10808 #: modules/control/ntservice.c:54
10809 msgid ""
10810 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10811 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10812 "configured."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/control/ntservice.c:59
10816 msgid ""
10817 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10818 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10819 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/control/ntservice.c:65
10823 msgid "NT Service"
10824 msgstr "NT 서비스"
10826 #: modules/control/ntservice.c:66
10827 msgid "Windows Service interface"
10828 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10830 #: modules/control/rc.c:73
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Initializing"
10833 msgstr "이탈리아어"
10835 #: modules/control/rc.c:74
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Opening"
10838 msgstr "열기"
10840 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10845 msgid "Pause"
10846 msgstr "일시정지"
10848 #: modules/control/rc.c:77
10849 #, fuzzy
10850 msgid "End"
10851 msgstr "끝"
10853 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10854 msgid "Error"
10855 msgstr "에러"
10857 #: modules/control/rc.c:165
10858 msgid "Show stream position"
10859 msgstr "스트림 위치 보기"
10861 #: modules/control/rc.c:166
10862 msgid ""
10863 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/control/rc.c:169
10867 msgid "Fake TTY"
10868 msgstr "Fake TTY"
10870 #: modules/control/rc.c:170
10871 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10872 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10874 #: modules/control/rc.c:172
10875 msgid "UNIX socket command input"
10876 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10878 #: modules/control/rc.c:173
10879 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10880 msgstr ""
10882 #: modules/control/rc.c:176
10883 msgid "TCP command input"
10884 msgstr "TCP 명령 입력"
10886 #: modules/control/rc.c:177
10887 msgid ""
10888 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10889 "port the interface will bind to."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10893 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10894 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10896 #: modules/control/rc.c:183
10897 msgid ""
10898 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10899 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10900 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/control/rc.c:190
10904 msgid "RC"
10905 msgstr "RC"
10907 #: modules/control/rc.c:193
10908 msgid "Remote control interface"
10909 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10911 #: modules/control/rc.c:342
10912 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/control/rc.c:815
10916 #, c-format
10917 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10918 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10920 #: modules/control/rc.c:849
10921 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10922 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10924 #: modules/control/rc.c:851
10925 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10926 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10928 #: modules/control/rc.c:852
10929 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10930 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10932 #: modules/control/rc.c:853
10933 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10934 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10936 #: modules/control/rc.c:854
10937 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10938 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10940 #: modules/control/rc.c:855
10941 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10942 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10944 #: modules/control/rc.c:856
10945 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10946 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10948 #: modules/control/rc.c:857
10949 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10950 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10952 #: modules/control/rc.c:858
10953 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10954 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10956 #: modules/control/rc.c:859
10957 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10958 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10960 #: modules/control/rc.c:860
10961 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10962 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10964 #: modules/control/rc.c:861
10965 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10966 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10968 #: modules/control/rc.c:862
10969 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10970 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10972 #: modules/control/rc.c:863
10973 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10974 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10976 #: modules/control/rc.c:864
10977 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10978 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10980 #: modules/control/rc.c:865
10981 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10982 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10984 #: modules/control/rc.c:866
10985 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10986 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10988 #: modules/control/rc.c:867
10989 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10990 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10992 #: modules/control/rc.c:868
10993 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10994 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10996 #: modules/control/rc.c:869
10997 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10998 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
11000 #: modules/control/rc.c:871
11001 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11002 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11004 #: modules/control/rc.c:872
11005 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11006 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
11008 #: modules/control/rc.c:873
11009 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11010 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
11012 #: modules/control/rc.c:874
11013 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11014 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
11016 #: modules/control/rc.c:875
11017 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11018 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
11020 #: modules/control/rc.c:876
11021 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11022 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11024 #: modules/control/rc.c:877
11025 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11026 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11028 #: modules/control/rc.c:878
11029 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11030 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11032 #: modules/control/rc.c:879
11033 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11034 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11036 #: modules/control/rc.c:880
11037 #, fuzzy
11038 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11039 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11041 #: modules/control/rc.c:881
11042 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11043 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11045 #: modules/control/rc.c:882
11046 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11047 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11049 #: modules/control/rc.c:883
11050 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11051 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11053 #: modules/control/rc.c:884
11054 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11055 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11057 #: modules/control/rc.c:886
11058 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11059 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11061 #: modules/control/rc.c:887
11062 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11063 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11065 #: modules/control/rc.c:888
11066 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11067 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11069 #: modules/control/rc.c:889
11070 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11071 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11073 #: modules/control/rc.c:890
11074 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11075 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11077 #: modules/control/rc.c:891
11078 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11079 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11081 #: modules/control/rc.c:892
11082 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11083 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11085 #: modules/control/rc.c:893
11086 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11087 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11089 #: modules/control/rc.c:894
11090 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11091 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11093 #: modules/control/rc.c:895
11094 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11095 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11097 #: modules/control/rc.c:896
11098 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11099 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11101 #: modules/control/rc.c:897
11102 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:898
11106 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:899
11110 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:904
11114 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:905
11118 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:906
11122 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:907
11126 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:908
11130 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:909
11134 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:910
11138 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:911
11142 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:913
11146 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:914
11150 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:915
11154 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:916
11158 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:917
11162 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/control/rc.c:919
11166 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/rc.c:920
11170 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/control/rc.c:921
11174 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/control/rc.c:922
11178 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/rc.c:923
11182 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/rc.c:924
11186 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/control/rc.c:925
11190 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/control/rc.c:926
11194 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/control/rc.c:927
11198 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:928
11202 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:929
11206 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/rc.c:930
11210 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/control/rc.c:931
11214 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11215 msgstr ""
11217 #: modules/control/rc.c:932
11218 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/control/rc.c:935
11222 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11223 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11225 #: modules/control/rc.c:936
11226 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11227 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11229 #: modules/control/rc.c:937
11230 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11231 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11233 #: modules/control/rc.c:938
11234 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11235 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11237 #: modules/control/rc.c:940
11238 msgid "+----[ end of help ]"
11239 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11241 #: modules/control/rc.c:1053
11242 msgid "Press menu select or pause to continue."
11243 msgstr ""
11245 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11246 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11247 #: modules/control/rc.c:1929
11248 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11249 msgstr ""
11251 #: modules/control/rc.c:1410
11252 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11253 msgstr ""
11255 #: modules/control/rc.c:1421
11256 #, c-format
11257 msgid "Playlist has only %d elements"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11261 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11262 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11264 #: modules/control/rc.c:1988
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Unknown command!"
11267 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11269 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11270 #, fuzzy
11271 msgid "+-[Incoming]"
11272 msgstr "인코딩"
11274 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11275 #, c-format
11276 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11280 #, c-format
11281 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11285 #, c-format
11286 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11290 #, c-format
11291 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11295 #, fuzzy
11296 msgid "+-[Video Decoding]"
11297 msgstr "영상 잘라내기"
11299 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11300 #, c-format
11301 msgid "| video decoded    :    %5i"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11305 #, c-format
11306 msgid "| frames displayed :    %5i"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11310 #, c-format
11311 msgid "| frames lost      :    %5i"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11315 #, fuzzy
11316 msgid "+-[Audio Decoding]"
11317 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11319 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11320 #, c-format
11321 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11325 #, c-format
11326 msgid "| buffers played   :    %5i"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11330 #, c-format
11331 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11335 #, fuzzy
11336 msgid "+-[Streaming]"
11337 msgstr "스트리밍"
11339 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11340 #, c-format
11341 msgid "| packets sent     :    %5i"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11345 #, c-format
11346 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/control/rc.c:2037
11350 #, c-format
11351 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/showintf.c:67
11355 msgid "Threshold"
11356 msgstr "임계치"
11358 #: modules/control/showintf.c:68
11359 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/control/signals.c:37
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Signals"
11365 msgstr "스킨"
11367 #: modules/control/signals.c:40
11368 #, fuzzy
11369 msgid "POSIX signals handling interface"
11370 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11372 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11373 msgid "Host"
11374 msgstr "호스트"
11376 #: modules/control/telnet.c:79
11377 msgid ""
11378 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11379 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11380 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11386 msgid "Port"
11387 msgstr "포트"
11389 #: modules/control/telnet.c:84
11390 msgid ""
11391 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11392 "4212."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/telnet.c:88
11396 msgid ""
11397 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11398 "default value is \"admin\"."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/control/telnet.c:102
11402 msgid "VLM remote control interface"
11403 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11405 #: modules/demux/aiff.c:49
11406 msgid "AIFF demuxer"
11407 msgstr "AIFF demuxer"
11409 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11410 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11411 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11413 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11414 msgid "Could not demux ASF stream"
11415 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11417 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11418 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11419 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11421 #: modules/demux/au.c:50
11422 msgid "AU demuxer"
11423 msgstr "AU demuxer"
11425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11426 msgid "FFmpeg demuxer"
11427 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Avformat"
11432 msgstr "형식"
11434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11435 msgid "FFmpeg muxer"
11436 msgstr "FFmpeg 먹서"
11438 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11439 msgid "Ffmpeg mux"
11440 msgstr "FFmpeg mux"
11442 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11443 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11444 msgstr ""
11446 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11447 msgid "Force interleaved method"
11448 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11450 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11451 msgid "Force interleaved method."
11452 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11454 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11455 msgid "Force index creation"
11456 msgstr "강제 인덱스 생성"
11458 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11459 msgid ""
11460 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11461 "incomplete (not seekable)."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11465 msgid "Ask"
11466 msgstr "물어보기"
11468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11469 msgid "Always fix"
11470 msgstr "항상 수정"
11472 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11473 msgid "Never fix"
11474 msgstr "수정하지 않음"
11476 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11477 msgid "AVI demuxer"
11478 msgstr "AVI demuxer"
11480 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11481 msgid "AVI Index"
11482 msgstr "AVI 인덱스"
11484 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11485 #, fuzzy
11486 msgid ""
11487 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11488 "Do you want to try to fix it?\n"
11489 "\n"
11490 "This might take a long time."
11491 msgstr ""
11492 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11493 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11494 "\n"
11495 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11497 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11498 msgid "Repair"
11499 msgstr "복구"
11501 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11502 msgid "Don't repair"
11503 msgstr "복구하지 않음"
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11506 msgid "Fixing AVI Index..."
11507 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11509 #: modules/demux/cdg.c:45
11510 msgid "CDG demuxer"
11511 msgstr "CDG demuxer"
11513 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11514 msgid "Dump filename"
11515 msgstr "덤프·파일 이름"
11517 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11518 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11519 msgstr ""
11521 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11522 msgid "Append to existing file"
11523 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11525 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11526 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11530 msgid "File dumper"
11531 msgstr "파일 덤프"
11533 #: modules/demux/flac.c:49
11534 msgid "FLAC demuxer"
11535 msgstr "FLAC demuxer"
11537 #: modules/demux/gme.cpp:55
11538 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Closed captions"
11544 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11546 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Textual audio descriptions"
11549 msgstr "코덱 설명"
11551 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11552 msgid "Karaoke"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Ticker text"
11558 msgstr "Teletext 페이지"
11560 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Active regions"
11563 msgstr "활성 창"
11565 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Semantic annotations"
11568 msgstr "성능 옵션"
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Transcript"
11573 msgstr "산스크리트어"
11575 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Lyrics"
11578 msgstr "라이센스"
11580 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11581 msgid "Linguistic markup"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11585 msgid "Cue points"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Subtitles (images)"
11591 msgstr "자막 파일"
11593 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11594 msgid "Slides (text)"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Slides (images)"
11600 msgstr "이미지 표시"
11602 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Unknown category"
11605 msgstr "알 수 없는 영상"
11607 #: modules/demux/live555.cpp:77
11608 msgid ""
11609 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11610 "should be set in millisecond units."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/demux/live555.cpp:80
11614 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/demux/live555.cpp:81
11618 msgid ""
11619 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11620 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11621 "cannot connect to normal RTSP servers."
11622 msgstr ""
11624 #: modules/demux/live555.cpp:85
11625 msgid "RTSP user name"
11626 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11628 #: modules/demux/live555.cpp:86
11629 msgid ""
11630 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11631 "connection."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/demux/live555.cpp:88
11635 msgid "RTSP password"
11636 msgstr "RTSP 비밀번호"
11638 #: modules/demux/live555.cpp:89
11639 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11640 msgstr ""
11642 #: modules/demux/live555.cpp:93
11643 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11644 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11646 #: modules/demux/live555.cpp:103
11647 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11648 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11650 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11653 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11654 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11656 #: modules/demux/live555.cpp:112
11657 msgid "Client port"
11658 msgstr "클라이언트 포트"
11660 #: modules/demux/live555.cpp:113
11661 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11665 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11669 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11670 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11672 #: modules/demux/live555.cpp:121
11673 msgid "HTTP tunnel port"
11674 msgstr "HTTP 터널 포트"
11676 #: modules/demux/live555.cpp:122
11677 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11678 msgstr ""
11680 #: modules/demux/live555.cpp:612
11681 msgid "RTSP authentication"
11682 msgstr "RTSP 인증"
11684 #: modules/demux/live555.cpp:613
11685 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11686 msgstr ""
11688 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11689 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11690 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11691 msgid "Frames per Second"
11692 msgstr "초당 프레임 수"
11694 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11695 msgid ""
11696 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11697 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11701 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11702 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11704 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11705 msgid "---  DVD Menu"
11706 msgstr "--- DVD 메뉴"
11708 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11709 msgid "First Played"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11713 msgid "Video Manager"
11714 msgstr "영상 관리자"
11716 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11717 msgid "----- Title"
11718 msgstr "----- 제목"
11720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11721 msgid "Matroska stream demuxer"
11722 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11724 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11725 msgid "Ordered chapters"
11726 msgstr "순서있는 챕터"
11728 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11729 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11730 msgstr ""
11732 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11733 msgid "Chapter codecs"
11734 msgstr "챕터 코덱"
11736 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11737 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11741 msgid "Preload Directory"
11742 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11745 msgid ""
11746 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11747 "for broken files)."
11748 msgstr ""
11750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11751 msgid "Seek based on percent not time"
11752 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11755 msgid "Seek based on percent not time."
11756 msgstr ""
11758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11759 msgid "Dummy Elements"
11760 msgstr "더미 원소"
11762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11764 msgstr ""
11766 #: modules/demux/mod.c:53
11767 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11768 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11770 #: modules/demux/mod.c:54
11771 msgid "Enable reverberation"
11772 msgstr "리버브 사용"
11774 #: modules/demux/mod.c:55
11775 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11776 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11778 #: modules/demux/mod.c:57
11779 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11780 msgstr ""
11782 #: modules/demux/mod.c:59
11783 msgid "Enable megabass mode"
11784 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11786 #: modules/demux/mod.c:60
11787 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11788 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11790 #: modules/demux/mod.c:62
11791 msgid ""
11792 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11793 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/demux/mod.c:65
11797 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11798 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11800 #: modules/demux/mod.c:67
11801 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11802 msgstr ""
11804 #: modules/demux/mod.c:72
11805 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11806 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11808 #: modules/demux/mod.c:80
11809 msgid "Reverb"
11810 msgstr "리버브"
11812 #: modules/demux/mod.c:83
11813 msgid "Reverberation level"
11814 msgstr "리버브 레벨"
11816 #: modules/demux/mod.c:85
11817 msgid "Reverberation delay"
11818 msgstr "리버브 지연"
11820 #: modules/demux/mod.c:87
11821 msgid "Mega bass"
11822 msgstr "메가 베이스"
11824 #: modules/demux/mod.c:90
11825 msgid "Mega bass level"
11826 msgstr "메가 베이스 레벨"
11828 #: modules/demux/mod.c:92
11829 msgid "Mega bass cutoff"
11830 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11832 #: modules/demux/mod.c:94
11833 msgid "Surround"
11834 msgstr "서라운드"
11836 #: modules/demux/mod.c:97
11837 msgid "Surround level"
11838 msgstr "서라운드 레벨"
11840 #: modules/demux/mod.c:99
11841 msgid "Surround delay (ms)"
11842 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11845 msgid "MP4 stream demuxer"
11846 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11849 msgid "MP4"
11850 msgstr "MP4"
11852 #: modules/demux/mpc.c:58
11853 msgid "MusePack demuxer"
11854 msgstr "MusePack demuxer"
11856 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11857 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11861 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11862 msgstr ""
11864 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11865 msgid "H264 video demuxer"
11866 msgstr "H264 영상 demuxer"
11868 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11869 msgid ""
11870 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11871 msgstr ""
11873 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11874 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11875 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11878 #, fuzzy
11879 msgid "MPEG-4 V"
11880 msgstr "MPEG1"
11882 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11883 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11884 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11886 #: modules/demux/nsc.c:46
11887 msgid "Windows Media NSC metademux"
11888 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11890 #: modules/demux/nsv.c:49
11891 msgid "NullSoft demuxer"
11892 msgstr "NullSoft demuxer"
11894 #: modules/demux/nuv.c:49
11895 msgid "Nuv demuxer"
11896 msgstr "Nuv demuxer"
11898 #: modules/demux/ogg.c:54
11899 msgid "OGG demuxer"
11900 msgstr "OGG demuxer"
11902 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11903 msgid "Google Video"
11904 msgstr "Google 비디오"
11906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11907 msgid "Auto start"
11908 msgstr "자동 시작"
11910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11911 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11915 msgid "Show shoutcast adult content"
11916 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11919 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11923 msgid "Skip ads"
11924 msgstr "광고 건너뜀"
11926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11927 msgid ""
11928 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11929 "prevent adding them to the playlist."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11933 msgid "M3U playlist import"
11934 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11937 msgid "PLS playlist import"
11938 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11941 msgid "B4S playlist import"
11942 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11945 msgid "DVB playlist import"
11946 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11949 msgid "Podcast parser"
11950 msgstr "Podcast 분석기"
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11953 msgid "XSPF playlist import"
11954 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11957 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11958 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11961 msgid "ASX playlist import"
11962 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11965 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11966 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11969 msgid "QuickTime Media Link importer"
11970 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11973 msgid "Google Video Playlist importer"
11974 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11977 msgid "Dummy ifo demux"
11978 msgstr "Dummy ifo demux"
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11981 #, fuzzy
11982 msgid "iTunes Music Library importer"
11983 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11987 msgid "Podcast Info"
11988 msgstr "Podcast 정보"
11990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11991 msgid "Podcast Summary"
11992 msgstr "Podcast 요약"
11994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11995 msgid "Podcast Size"
11996 msgstr "Podcast 크기"
11998 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11999 msgid "Shoutcast"
12000 msgstr "Shoutcast"
12002 #: modules/demux/ps.c:43
12003 msgid "Trust MPEG timestamps"
12004 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12006 #: modules/demux/ps.c:44
12007 msgid ""
12008 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12009 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12010 "calculate from the bitrate instead."
12011 msgstr ""
12013 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12014 msgid "MPEG-PS demuxer"
12015 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12017 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12018 msgid "PS"
12019 msgstr "PS"
12021 #: modules/demux/pva.c:43
12022 msgid "PVA demuxer"
12023 msgstr "PVA demuxer"
12025 #: modules/demux/rawdv.c:41
12026 msgid ""
12027 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/rawdv.c:49
12031 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12032 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12034 #: modules/demux/rawvid.c:46
12035 msgid ""
12036 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12037 "30000/1001 or 29.97"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/demux/rawvid.c:50
12041 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/demux/rawvid.c:54
12045 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/rawvid.c:57
12049 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/demux/rawvid.c:58
12053 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12057 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12058 msgid "Aspect ratio"
12059 msgstr "화면비"
12061 #: modules/demux/rawvid.c:62
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12064 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12066 #: modules/demux/rawvid.c:66
12067 msgid "Raw video demuxer"
12068 msgstr "로우 영상 demuxer"
12070 #: modules/demux/real.c:70
12071 msgid "Real demuxer"
12072 msgstr "Real demuxer"
12074 #: modules/demux/smf.c:43
12075 msgid "SMF demuxer"
12076 msgstr "SMF demuxer"
12078 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12079 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12080 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12082 #: modules/demux/subtitle.c:56
12083 msgid ""
12084 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12085 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12086 msgstr ""
12088 #: modules/demux/subtitle.c:59
12089 msgid ""
12090 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12091 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12092 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12093 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12094 "autodetection, this should always work)."
12095 msgstr ""
12097 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12098 msgid "Text subtitles parser"
12099 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12101 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12102 msgid "Frames per second"
12103 msgstr "초당 프레임 수"
12105 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12106 msgid "Subtitles delay"
12107 msgstr "자막 지연"
12109 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12110 msgid "Subtitles format"
12111 msgstr "자막 형식"
12113 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12114 msgid ""
12115 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12116 "based subtitle formats without a fixed value."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12120 msgid ""
12121 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12127 msgstr "자막 디먹서 설정"
12129 #: modules/demux/ts.c:100
12130 msgid "Extra PMT"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/demux/ts.c:102
12134 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12135 msgstr ""
12137 #: modules/demux/ts.c:104
12138 msgid "Set id of ES to PID"
12139 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12141 #: modules/demux/ts.c:105
12142 msgid ""
12143 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12144 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12145 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/ts.c:110
12149 msgid "Fast udp streaming"
12150 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12152 #: modules/demux/ts.c:112
12153 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/ts.c:114
12157 msgid "MTU for out mode"
12158 msgstr "출력 모드의 MTU"
12160 #: modules/demux/ts.c:115
12161 msgid "MTU for out mode."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/demux/ts.c:117
12165 msgid "CSA ck"
12166 msgstr "CSA ck"
12168 #: modules/demux/ts.c:118
12169 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Second CSA Key"
12175 msgstr "CSA 키"
12177 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12178 msgid ""
12179 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12180 "bytes)."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/demux/ts.c:124
12184 msgid "Silent mode"
12185 msgstr "Silent 모드"
12187 #: modules/demux/ts.c:125
12188 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12189 msgstr ""
12191 #: modules/demux/ts.c:127
12192 msgid "CAPMT System ID"
12193 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12195 #: modules/demux/ts.c:128
12196 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/demux/ts.c:130
12200 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12201 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12203 #: modules/demux/ts.c:131
12204 msgid ""
12205 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12206 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12207 msgstr ""
12209 #: modules/demux/ts.c:135
12210 msgid "Filename of dump"
12211 msgstr "덤프 파일 이름"
12213 #: modules/demux/ts.c:136
12214 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12215 msgstr ""
12217 #: modules/demux/ts.c:138
12218 msgid "Append"
12219 msgstr "파일에 추가하기"
12221 #: modules/demux/ts.c:140
12222 msgid ""
12223 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12224 "be overwritten."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/demux/ts.c:143
12228 msgid "Dump buffer size"
12229 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12231 #: modules/demux/ts.c:145
12232 msgid ""
12233 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12234 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/ts.c:149
12238 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12239 msgstr "MPEG TS demuxer"
12241 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12242 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Teletext"
12245 msgstr "Teletext 페이지"
12247 #: modules/demux/ts.c:180
12248 msgid "Teletext subtitles"
12249 msgstr "Teletext 자막"
12251 #: modules/demux/ts.c:181
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Teletext: additional information"
12254 msgstr "미디어 정보"
12256 #: modules/demux/ts.c:182
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Teletext: program schedule"
12259 msgstr "Teletext 페이지"
12261 #: modules/demux/ts.c:183
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12264 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12266 #: modules/demux/ts.c:3426
12267 #, fuzzy
12268 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12269 msgstr "DVB 자막 인코더"
12271 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12272 msgid "clean effects"
12273 msgstr "효과 지우기"
12275 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12276 msgid "hearing impaired"
12277 msgstr ""
12279 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12280 msgid "visual impaired commentary"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/demux/tta.c:45
12284 msgid "TTA demuxer"
12285 msgstr "TTA demuxer"
12287 #: modules/demux/ty.c:59
12288 msgid "TY"
12289 msgstr "TY"
12291 #: modules/demux/ty.c:60
12292 msgid "TY Stream audio/video demux"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/demux/ty.c:771
12296 msgid "Closed captions 1"
12297 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12299 #: modules/demux/ty.c:772
12300 msgid "Closed captions 2"
12301 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12303 #: modules/demux/ty.c:773
12304 msgid "Closed captions 3"
12305 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12307 #: modules/demux/ty.c:774
12308 msgid "Closed captions 4"
12309 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12311 #: modules/demux/vc1.c:44
12312 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/vc1.c:50
12316 msgid "VC1 video demuxer"
12317 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12319 #: modules/demux/vobsub.c:53
12320 msgid "Vobsub subtitles parser"
12321 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12323 #: modules/demux/voc.c:46
12324 msgid "VOC demuxer"
12325 msgstr "VOC demuxer"
12327 #: modules/demux/wav.c:45
12328 msgid "WAV demuxer"
12329 msgstr "WAV demuxer"
12331 #: modules/demux/xa.c:45
12332 msgid "XA demuxer"
12333 msgstr "XA demuxer"
12335 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12336 msgid "Use DVD Menus"
12337 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12339 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12340 msgid "BeOS standard API interface"
12341 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12344 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12349 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12350 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12351 msgid "Open"
12352 msgstr "열기"
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12358 msgid "Preferences"
12359 msgstr "기본 설정"
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12365 msgid "Messages"
12366 msgstr "메시지"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12370 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12372 msgid "Open File"
12373 msgstr "파일 열기"
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12377 msgid "Open Disc"
12378 msgstr "디스크 열기"
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12381 msgid "Open Subtitles"
12382 msgstr "자막 열기"
12384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12388 msgid "About"
12389 msgstr "정보"
12391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12392 msgid "Prev Title"
12393 msgstr "이전 타이틀"
12395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12396 msgid "Next Title"
12397 msgstr "다음 타이틀"
12399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12400 msgid "Go to Title"
12401 msgstr "타이틀로 이동"
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12404 msgid "Go to Chapter"
12405 msgstr "챕터로 이동"
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12408 msgid "Speed"
12409 msgstr "속도"
12411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12412 msgid "Window"
12413 msgstr "창"
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12418 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12421 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12423 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12432 msgid "OK"
12433 msgstr "확인"
12435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12436 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12437 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12440 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12441 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12443 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12444 msgid "Drop files to play"
12445 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12448 msgid "playlist"
12449 msgstr "재생목록"
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12452 msgid "Close"
12453 msgstr "닫기"
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12457 msgid "Edit"
12458 msgstr "편집"
12460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12462 msgid "Select All"
12463 msgstr "모두 선택"
12465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12466 msgid "Select None"
12467 msgstr "선택 없음"
12469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12470 msgid "Sort Reverse"
12471 msgstr "역정렬"
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12474 msgid "Sort by Name"
12475 msgstr "이름으로 정렬"
12477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12478 msgid "Sort by Path"
12479 msgstr "경로로 정렬"
12481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12482 msgid "Randomize"
12483 msgstr "무작위"
12485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12486 msgid "Remove"
12487 msgstr "삭제"
12489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12490 msgid "Remove All"
12491 msgstr "모두 삭제"
12493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12494 msgid "View"
12495 msgstr "보기"
12497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12498 msgid "Path"
12499 msgstr "경로"
12501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12503 msgid "Name"
12504 msgstr "이름"
12506 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12507 msgid "Apply"
12508 msgstr "적용"
12510 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12513 msgid "Save"
12514 msgstr "저장"
12516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12517 msgid "Defaults"
12518 msgstr "기본"
12520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12521 msgid "Show Interface"
12522 msgstr "인터페이스 보기"
12524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12525 msgid "50%"
12526 msgstr "50%"
12528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12529 msgid "100%"
12530 msgstr "100%"
12532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12533 msgid "200%"
12534 msgstr "200%"
12536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12537 msgid "Vertical Sync"
12538 msgstr "수직 동기"
12540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12541 msgid "Correct Aspect Ratio"
12542 msgstr "화면 비율 조정"
12544 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12545 msgid "Stay On Top"
12546 msgstr "항상 맨 앞"
12548 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12549 msgid "Take Screen Shot"
12550 msgstr "스크린샷 찍기"
12552 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12553 msgid "Framebuffer device"
12554 msgstr "프레임버퍼 장치"
12556 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12557 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12561 msgid "Video aspect ratio"
12562 msgstr "영상 화면비"
12564 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12565 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12566 msgstr ""
12568 #: modules/gui/fbosd.c:111
12569 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12570 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12572 #: modules/gui/fbosd.c:113
12573 msgid "Transparency of the image"
12574 msgstr "이미지의 투명도"
12576 #: modules/gui/fbosd.c:114
12577 msgid ""
12578 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12579 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12583 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12584 msgid "Text"
12585 msgstr "텍스트"
12587 #: modules/gui/fbosd.c:119
12588 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12589 msgstr ""
12591 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12592 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12593 msgid "X coordinate"
12594 msgstr "X 좌표"
12596 #: modules/gui/fbosd.c:122
12597 msgid "X coordinate of the rendered image"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12601 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12602 msgid "Y coordinate"
12603 msgstr "Y 좌표"
12605 #: modules/gui/fbosd.c:125
12606 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12607 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12609 #: modules/gui/fbosd.c:129
12610 msgid ""
12611 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12613 "g. 6=top-right)."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12617 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12618 #: modules/video_filter/rss.c:146
12619 msgid "Opacity"
12620 msgstr "불투명도"
12622 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12623 msgid ""
12624 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12625 "totally opaque. "
12626 msgstr ""
12628 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12629 #: modules/video_filter/rss.c:150
12630 msgid "Font size, pixels"
12631 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12634 #: modules/video_filter/rss.c:151
12635 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12636 msgstr ""
12638 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12639 #: modules/video_filter/rss.c:155
12640 msgid ""
12641 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12644 "(red + green), #FFFFFF = white"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/gui/fbosd.c:147
12648 msgid "Clear overlay framebuffer"
12649 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12651 #: modules/gui/fbosd.c:148
12652 msgid ""
12653 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12654 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12655 "the cache."
12656 msgstr ""
12658 #: modules/gui/fbosd.c:152
12659 msgid "Render text or image"
12660 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12662 #: modules/gui/fbosd.c:153
12663 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12664 msgstr ""
12666 #: modules/gui/fbosd.c:156
12667 msgid "Display on overlay framebuffer"
12668 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12670 #: modules/gui/fbosd.c:157
12671 msgid ""
12672 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12673 msgstr ""
12675 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12677 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12678 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12679 #: modules/video_filter/rss.c:203
12680 msgid "Font"
12681 msgstr "글꼴"
12683 #: modules/gui/fbosd.c:212
12684 msgid "Commands"
12685 msgstr "명령"
12687 #: modules/gui/fbosd.c:217
12688 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12689 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12691 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12692 msgid "About VLC media player"
12693 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12695 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12696 #, c-format
12697 msgid "Compiled by %s"
12698 msgstr "컴파일 : %s"
12700 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12701 msgid "VLC was brought to you by:"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12705 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12706 msgid "License"
12707 msgstr "라이센스"
12709 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12710 msgid "VLC media player Help"
12711 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12713 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12715 msgid "Index"
12716 msgstr "인덱스"
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12719 msgid "Bookmarks"
12720 msgstr "북마크"
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12725 msgid "Add"
12726 msgstr "추가"
12728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12732 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12733 msgid "Clear"
12734 msgstr "지우기"
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12737 #: modules/video_filter/extract.c:76
12738 msgid "Extract"
12739 msgstr "추출"
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12742 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12743 msgid "Time"
12744 msgstr "시간"
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12747 msgid "Untitled"
12748 msgstr "제목 없음"
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12751 msgid "No input"
12752 msgstr "입력이 없음"
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12755 msgid ""
12756 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12757 msgstr ""
12759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12760 msgid "Input has changed"
12761 msgstr "입력이 변경됨"
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12764 msgid ""
12765 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12766 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12767 msgstr ""
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12770 msgid "Invalid selection"
12771 msgstr "잘못된 선택"
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12774 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12778 msgid "No input found"
12779 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12782 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12786 msgid "Jump To Time"
12787 msgstr "시간으로 점프"
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12790 msgid "sec."
12791 msgstr "초"
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12794 msgid "Jump to time"
12795 msgstr "시간으로 점프"
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12798 msgid "Random On"
12799 msgstr "랜덤 켜짐"
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12802 msgid "Random Off"
12803 msgstr "랜덤 꺼짐"
12805 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12807 msgid "Repeat One"
12808 msgstr "1회 반복"
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12812 msgid "Repeat All"
12813 msgstr "모두 반복"
12815 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12817 msgid "Repeat Off"
12818 msgstr "반복 꺼짐"
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12822 msgid "Half Size"
12823 msgstr "절반 크기"
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12826 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12827 msgid "Normal Size"
12828 msgstr "보통 크기"
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12832 msgid "Double Size"
12833 msgstr "2배 크기"
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12836 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12837 msgid "Float on Top"
12838 msgstr "항상 맨 앞"
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12842 msgid "Fit to Screen"
12843 msgstr "화면에 맞추기"
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12847 msgid "Open File..."
12848 msgstr "파일 열기..."
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12851 msgid "Step Forward"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12855 msgid "Step Backward"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12860 msgid "Rewind"
12861 msgstr "뒤로감기"
12863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12864 msgid "Fast Forward"
12865 msgstr "빨리감기"
12867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12868 msgid "2 Pass"
12869 msgstr "2 패스"
12871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12872 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12873 msgstr ""
12875 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12876 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12880 msgid "Preamp"
12881 msgstr "프리앰프"
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12884 msgid "Extended controls"
12885 msgstr "확장 컨트롤"
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12888 msgid "Shows more information about the available video filters."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12892 msgid "Wave"
12893 msgstr "Wave"
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12896 msgid "Ripple"
12897 msgstr "Ripple"
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
12900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12901 msgid "Psychedelic"
12902 msgstr "Psychedelic"
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
12905 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12906 msgid "Gradient"
12907 msgstr "Gradient"
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12910 msgid "General editing filters"
12911 msgstr "일반 편집 필터"
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12914 msgid "Distortion filters"
12915 msgstr "왜곡 필터"
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12918 msgid "Blur"
12919 msgstr "블러"
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12922 msgid "Adds motion blurring to the image"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12926 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12930 msgid "Image cropping"
12931 msgstr "이미지 잘라내기"
12933 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12934 msgid "Crops a defined part of the image"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
12938 msgid "Invert colors"
12939 msgstr "색상 반전"
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12942 msgid "Inverts the colors of the image"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12946 msgid "Transformation"
12947 msgstr "변환"
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12950 msgid "Rotates or flips the image"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12954 msgid "Interactive Zoom"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12958 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12962 msgid "Volume normalization"
12963 msgstr "볼륨 정규화"
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12966 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12967 msgstr ""
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12970 msgid "Headphone virtualization"
12971 msgstr "헤드폰 가상화"
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12974 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12978 msgid "Maximum level"
12979 msgstr "최대 레벨"
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12982 msgid "Restore Defaults"
12983 msgstr "기본값 복원"
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12986 msgid "Opaqueness"
12987 msgstr "불투명도"
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12990 msgid "Adjust Image"
12991 msgstr "화상 조정"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Video Filter"
12996 msgstr "영상 필터"
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Audio Filter"
13001 msgstr "음성 필터"
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13004 msgid "About the video filters"
13005 msgstr "영상·필터·정보"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13008 msgid ""
13009 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13010 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13011 "subsections of Video/Filters.\n"
13012 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13013 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13014 msgstr ""
13016 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13017 msgid "(no item is being played)"
13018 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13020 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13021 msgid "Login:"
13022 msgstr "로그인:"
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13025 msgid "Password:"
13026 msgstr "비밀번호:"
13028 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13029 #, c-format
13030 msgid "Remaining time: %i seconds"
13031 msgstr "남은 시간: %i 초"
13033 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13034 msgid "Errors and Warnings"
13035 msgstr "에러 및 경고"
13037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13038 msgid "Clean up"
13039 msgstr "지우기"
13041 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13042 msgid "Show Details"
13043 msgstr "상세 정보 보기"
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13046 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13050 msgid ""
13051 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13052 "security issues."
13053 msgstr ""
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13056 msgid ""
13057 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13058 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13059 "modern version of Mac OS X."
13060 msgstr ""
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13065 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13068 #, fuzzy
13069 msgid ""
13070 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13071 "\n"
13072 "%@"
13073 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13076 msgid "Open CrashLog..."
13077 msgstr "충돌 로그 열기..."
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Save this Log..."
13082 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13085 msgid "Check for Update..."
13086 msgstr "업데이트 확인..."
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13089 msgid "Preferences..."
13090 msgstr "기본 설정..."
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13093 msgid "Services"
13094 msgstr "서비스"
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13097 msgid "Hide VLC"
13098 msgstr "VLC 숨기기"
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13101 msgid "Hide Others"
13102 msgstr "다른 창 숨기기"
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13105 msgid "Show All"
13106 msgstr "모두 보기"
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13109 msgid "Quit VLC"
13110 msgstr "VLC 종료"
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13113 msgid "1:File"
13114 msgstr "1:파일"
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Advanced Open File..."
13119 msgstr "고급 열기(&A)..."
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13122 msgid "Open Disc..."
13123 msgstr "디스크 열기..."
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13126 msgid "Open Network..."
13127 msgstr "네트워크 열기..."
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Open Capture Device..."
13132 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13135 msgid "Open Recent"
13136 msgstr "최근 파일 열기"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13139 msgid "Clear Menu"
13140 msgstr "메뉴 지움"
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13143 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13144 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13147 msgid "Cut"
13148 msgstr "잘라내기"
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13151 msgid "Copy"
13152 msgstr "복사"
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13155 msgid "Paste"
13156 msgstr "붙여넣기"
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13159 msgid "Playback"
13160 msgstr "재생"
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Increase Volume"
13165 msgstr "기본 음량"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Decrease Volume"
13170 msgstr "기본 음량"
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Fullscreen Video Device"
13176 msgstr "전체화면 영상 출력"
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13179 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13180 msgid "Post processing"
13181 msgstr "후 처리"
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Transparent"
13186 msgstr "투명"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13189 msgid "Minimize Window"
13190 msgstr "창 최소화"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13193 msgid "Close Window"
13194 msgstr "창 닫기"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13197 msgid "Controller..."
13198 msgstr "컨트롤러..."
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13201 msgid "Equalizer..."
13202 msgstr "이퀄라이저..."
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13205 msgid "Extended Controls..."
13206 msgstr "확장 컨트롤..."
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13209 msgid "Bookmarks..."
13210 msgstr "북마크..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13213 msgid "Playlist..."
13214 msgstr "재생목록..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13217 msgid "Media Information..."
13218 msgstr "미디어 정보..."
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13221 msgid "Messages..."
13222 msgstr "메시지..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13225 msgid "Errors and Warnings..."
13226 msgstr "에러 및 경고..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13229 msgid "Bring All to Front"
13230 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13234 msgid "Help"
13235 msgstr "도움말"
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13238 msgid "VLC media player Help..."
13239 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13242 msgid "ReadMe / FAQ..."
13243 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13246 msgid "Online Documentation..."
13247 msgstr "온라인 문서..."
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13250 msgid "VideoLAN Website..."
13251 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13254 msgid "Make a donation..."
13255 msgstr "기부하기..."
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13258 msgid "Online Forum..."
13259 msgstr "온라인 포럼..."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13262 msgid "Volume Up"
13263 msgstr "볼륨 증가"
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13266 msgid "Volume Down"
13267 msgstr "볼륨 감소"
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Send"
13272 msgstr "끝"
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Don't Send"
13277 msgstr "복구하지 않음"
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13280 msgid "VLC crashed previously"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13284 msgid ""
13285 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13286 "\n"
13287 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13288 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13289 "URL of a network stream, ..."
13290 msgstr ""
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13293 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13297 msgid ""
13298 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13299 "information."
13300 msgstr ""
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13303 #, c-format
13304 msgid "Volume: %d%%"
13305 msgstr "음량: %d%%"
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13308 msgid "Update check failed"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13312 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13316 msgid "Crash Report successfully sent"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13320 msgid "Thanks for your report!"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13324 msgid "Error when sending the Crash Report"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13328 msgid "No CrashLog found"
13329 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13333 msgid "Continue"
13334 msgstr "계속"
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13337 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13338 msgstr ""
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Remove old preferences?"
13343 msgstr "VLC 설정..."
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13346 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13350 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13354 #, c-format
13355 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13359 msgid "Video device"
13360 msgstr "영상 장치"
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13363 msgid ""
13364 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13365 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13366 "menu."
13367 msgstr ""
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13370 msgid ""
13371 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13372 "is fully transparent."
13373 msgstr ""
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13376 msgid "Stretch video to fill window"
13377 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13380 msgid ""
13381 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13382 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13383 msgstr ""
13385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13386 msgid "Black screens in fullscreen"
13387 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13390 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13394 msgid "Use as Desktop Background"
13395 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13398 msgid ""
13399 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13400 "with in this mode."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13404 msgid "Show Fullscreen controller"
13405 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13408 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13412 msgid "Auto-playback of new items"
13413 msgstr "새 항목 자동 재생"
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13416 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13417 msgstr ""
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Keep Recent Items"
13422 msgstr "파일의 선택"
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13425 msgid ""
13426 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13427 "disabled here."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Keep current Equalizer settings"
13433 msgstr "영상 일반 설정"
13435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13436 msgid ""
13437 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13438 "feature can be disabled here."
13439 msgstr ""
13441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13442 msgid "Mac OS X interface"
13443 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13446 #, fuzzy
13447 msgid "No device connected"
13448 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13451 msgid ""
13452 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13453 "\n"
13454 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13455 "installed and try again."
13456 msgstr ""
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13459 msgid "Open Source"
13460 msgstr "원본 열기"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13464 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Capture"
13470 msgstr "캡쳐 모드"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13478 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13483 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13484 msgid "Browse..."
13485 msgstr "찾아보기..."
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13488 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13489 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13493 msgid "Device name"
13494 msgstr "장치 이름"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13497 msgid "No DVD menus"
13498 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13501 msgid "VIDEO_TS folder"
13502 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13505 msgid "DVD"
13506 msgstr "DVD"
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13509 #, fuzzy
13510 msgid "IP Address"
13511 msgstr "주소"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13514 msgid ""
13515 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13516 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13517 "button below."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13521 msgid ""
13522 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13523 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13524 "automatically.\n"
13525 "\n"
13526 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13527 "sheet."
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13533 msgstr "스트림을 연다"
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13537 msgid "UDP/RTP"
13538 msgstr "UDP/RTP"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13542 msgid "UDP/RTP Multicast"
13543 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Screen Capture Input"
13548 msgstr "스크린 입력"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13551 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Frames per Second:"
13557 msgstr "초당 프레임 수"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Subscreen left:"
13562 msgstr "외곽선 높이"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Subscreen top:"
13567 msgstr "screen shot 패스"
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Subscreen width:"
13572 msgstr "screen shot 패스"
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Subscreen height:"
13577 msgstr "외곽선 높이"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Current channel:"
13582 msgstr "채널:"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Previous Channel"
13587 msgstr "이전 챕터"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Next Channel"
13592 msgstr "네트워크·채널:"
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13595 msgid "Retrieving Channel Info..."
13596 msgstr "채널 정보 얻기..."
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13599 msgid "EyeTV is not launched"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13603 msgid ""
13604 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13605 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13606 msgstr ""
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13609 msgid "Launch EyeTV now"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Download Plugin"
13615 msgstr "지금 다운로드"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13618 msgid "Load subtitles file:"
13619 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13622 msgid "Settings..."
13623 msgstr "설정..."
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13626 msgid "Override parametters"
13627 msgstr "매개변수 오버라이드"
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13630 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13631 msgid "Delay"
13632 msgstr "지연"
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13635 msgid "FPS"
13636 msgstr "FPS"
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13639 msgid "Subtitles encoding"
13640 msgstr "자막 인코딩"
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13643 msgid "Font size"
13644 msgstr "글꼴 크기"
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13647 msgid "Subtitles alignment"
13648 msgstr "자막 정렬"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13651 msgid "Font Properties"
13652 msgstr "글꼴 속성"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13655 msgid "Subtitle File"
13656 msgstr "자막 파일"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13659 msgid "VIDEO_TS directory"
13660 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13664 msgid "No %@s found"
13665 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13668 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13669 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13672 msgid "iSight Capture Input"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13676 msgid ""
13677 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13678 "\n"
13679 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13680 "640px*480px raw video stream.\n"
13681 "\n"
13682 "Live Audio input is not supported."
13683 msgstr ""
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Composite input"
13688 msgstr "입력 선택"
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13691 #, fuzzy
13692 msgid "S-Video input"
13693 msgstr "영상 입력 핀"
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13696 msgid "Streaming/Saving:"
13697 msgstr "스트리밍/저장:"
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13700 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13701 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13704 msgid "Display the stream locally"
13705 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13709 msgid "Stream"
13710 msgstr "스트림"
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13713 msgid "Dump raw input"
13714 msgstr "로우 입력 덤프"
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
13717 msgid "Address"
13718 msgstr "주소"
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13721 msgid "Encapsulation Method"
13722 msgstr "캡슐화 형식"
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13725 msgid "Transcoding options"
13726 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13730 msgid "Bitrate (kb/s)"
13731 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13733 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13734 msgid "Scale"
13735 msgstr "스케일"
13737 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13738 msgid "Stream Announcing"
13739 msgstr "스트림 어나운스"
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13742 msgid "SAP announce"
13743 msgstr "SAP 어나운스"
13745 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13746 msgid "RTSP announce"
13747 msgstr "RTSP 어나운스"
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13750 msgid "HTTP announce"
13751 msgstr "HTTP 어나운스"
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13754 msgid "Export SDP as file"
13755 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13758 msgid "Channel Name"
13759 msgstr "채널 이름"
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13762 msgid "SDP URL"
13763 msgstr "SDP URL"
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13766 msgid "Save File"
13767 msgstr "파일 저장"
13769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13770 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13771 msgid "Author"
13772 msgstr "작성자"
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13775 msgid "Save Playlist..."
13776 msgstr "재생목록 저장..."
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13779 msgid "Expand Node"
13780 msgstr "노드 펼치기"
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Download Cover Art"
13785 msgstr "지금 다운로드"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Fetch Meta Data"
13790 msgstr "폴더 메타데이터"
13792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13793 msgid "Reveal in Finder"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13797 msgid "Sort Node by Name"
13798 msgstr "이름으로 정렬"
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13801 msgid "Sort Node by Author"
13802 msgstr "작성자로 정렬"
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13806 msgid "No items in the playlist"
13807 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13810 msgid "Search in Playlist"
13811 msgstr "재생목록에서 검색"
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13814 msgid "Add Folder to Playlist"
13815 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13818 msgid "File Format:"
13819 msgstr "파일 형식:"
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13822 msgid "Extended M3U"
13823 msgstr "확장 M3U"
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13826 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13827 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13831 #, c-format
13832 msgid "%i items"
13833 msgstr "%i 개 항목"
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13836 #, fuzzy
13837 msgid "1 item"
13838 msgstr "%i 개 항목"
13840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13841 msgid "Save Playlist"
13842 msgstr "재생목록 저장"
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13845 msgid "Meta-information"
13846 msgstr "메타-정보"
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13849 msgid "New Node"
13850 msgstr "새 노드"
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13853 msgid "Please enter a name for the new node."
13854 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13857 msgid "Empty Folder"
13858 msgstr "빈 폴더"
13860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13862 msgid "Media Information"
13863 msgstr "미디어 정보"
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Location"
13868 msgstr "위치 :"
13870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Save Metadata"
13873 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13876 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13877 msgid "General"
13878 msgstr "일반"
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Codec Details"
13883 msgstr "코덱 정보(&C)"
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13887 msgid "Read at media"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13892 msgid "Input bitrate"
13893 msgstr "입력 비트레이트"
13895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13897 msgid "Demuxed"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13902 msgid "Stream bitrate"
13903 msgstr "스트림 비트레이트"
13905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13908 msgid "Decoded blocks"
13909 msgstr "디코딩된 블럭"
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13913 msgid "Displayed frames"
13914 msgstr "표시된 프레임"
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13918 msgid "Lost frames"
13919 msgstr "잃어버린 프레임"
13921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13925 msgid "Streaming"
13926 msgstr "스트리밍"
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13930 msgid "Sent packets"
13931 msgstr "전송한 패킷"
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13935 msgid "Sent bytes"
13936 msgstr "전송한 바이트"
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13939 msgid "Send rate"
13940 msgstr "전송률"
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13944 msgid "Played buffers"
13945 msgstr "재생된 버퍼"
13947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13949 msgid "Lost buffers"
13950 msgstr "잃어버린 버퍼"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13953 msgid "Error while saving meta"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13957 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13961 msgid "Information"
13962 msgstr "정보"
13964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13965 msgid "Reset All"
13966 msgstr "모두 초기화"
13968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13970 msgid "Basic"
13971 msgstr "기본"
13973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13975 msgid "Reset Preferences"
13976 msgstr "설정 초기화"
13978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13979 msgid ""
13980 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13981 "Are you sure you want to continue?"
13982 msgstr ""
13983 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13984 "정말 계속하시겠습니까?"
13986 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13987 msgid "Select a directory"
13988 msgstr "디렉토리 선택"
13990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13991 msgid "Select a file"
13992 msgstr "파일 선택"
13994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13995 msgid "Select"
13996 msgstr "선택"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Not Set"
14001 msgstr "없음"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Interface Settings"
14007 msgstr "인터페이스 설정"
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14010 #, fuzzy
14011 msgid "General Audio Settings"
14012 msgstr "음성 일반 설정"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14015 #, fuzzy
14016 msgid "General Video Settings"
14017 msgstr "영상 일반 설정"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Subtitles & OSD"
14022 msgstr "자막/OSD"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14028 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Input & Codecs"
14033 msgstr "입력 / 코덱"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Input & Codec settings"
14038 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14042 msgid "Effects"
14043 msgstr "효과"
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Enable Audio"
14048 msgstr "음성 사용"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14051 msgid "General Audio"
14052 msgstr "일반 음성"
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14056 msgid "Headphone surround effect"
14057 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Preferred Audio language"
14062 msgstr "선호하는 음성 언어"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Enable Last.fm submissions"
14067 msgstr "last.fm 전송 사용"
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14070 #, fuzzy
14071 msgid "User name"
14072 msgstr "사용자 이름"
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Visualization"
14078 msgstr "시각화"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Default Volume"
14083 msgstr "기본 음량"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Change"
14088 msgstr "채널"
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Change Hotkey"
14093 msgstr "단축키 설정"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14098 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14102 msgid "Action"
14103 msgstr "동작"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14106 msgid "Shortcut"
14107 msgstr "단축키"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Repair AVI Files"
14112 msgstr "AVI 파일 복구"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Default Caching Level"
14117 msgstr "기본 캐시 수준"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14121 msgid "Caching"
14122 msgstr "캐시"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14125 msgid ""
14126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14127 "access module."
14128 msgstr ""
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14131 msgid "HTTP Proxy"
14132 msgstr "HTTP 프록시"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Password for HTTP Proxy"
14137 msgstr "HTTP 프록시"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14141 msgid "Codecs / Muxers"
14142 msgstr "코덱 / Muxers"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14145 msgid "Post-Processing Quality"
14146 msgstr "후 처리 품질"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Default Server Port"
14151 msgstr "기본 장치"
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14154 msgid "Album art download policy"
14155 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14158 msgid "Add controls to the video window"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Show Fullscreen Controller"
14164 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14167 msgid "Privacy / Network Interaction"
14168 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14171 msgid "Default Encoding"
14172 msgstr "기본 인코딩"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14176 msgid "Display Settings"
14177 msgstr "디스플레이 설정"
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14181 msgid "Choose..."
14182 msgstr "선택..."
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Font Color"
14187 msgstr "글꼴 색상"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Font Size"
14192 msgstr "글꼴 크기"
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Subtitle Languages"
14197 msgstr "자막 언어"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Preferred Subtitle Language"
14202 msgstr "선호하는 음성 언어"
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14206 msgid "Enable OSD"
14207 msgstr "OSD 사용"
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14212 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14215 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14216 msgid "Display"
14217 msgstr "디스플레이"
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Enable Video"
14222 msgstr "영상 사용"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Output module"
14227 msgstr "출력 모듈"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14231 msgid "Video snapshots"
14232 msgstr "영상 스냅샷"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14235 msgid "Folder"
14236 msgstr "폴더"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14240 msgid "Format"
14241 msgstr "형식"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14245 msgid "Prefix"
14246 msgstr "접두어"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14250 msgid "Sequential numbering"
14251 msgstr "순차 번호 부여"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Custom"
14258 msgstr "사용자 설정"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14262 msgid "Lowest latency"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14267 msgid "Low latency"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14272 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14273 #: modules/misc/win32text.c:80
14274 msgid "Normal"
14275 msgstr "보통"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14279 msgid "High latency"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14284 msgid "Higher latency"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Interface Settings not saved"
14290 msgstr "인터페이스 설정"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14295 #, c-format
14296 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Audio Settings not saved"
14302 msgstr "음성 설정"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Video Settings not saved"
14307 msgstr "영상 설정"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14310 msgid "Input Settings not saved"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14314 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Hotkeys not saved"
14320 msgstr "단축키 "
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14325 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14328 msgid "Choose"
14329 msgstr "선택"
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14332 #, fuzzy
14333 msgid ""
14334 "Press new keys for\n"
14335 "\"%@\""
14336 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Invalid combination"
14341 msgstr "잘못된 선택"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14344 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14345 msgstr ""
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14348 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14349 msgstr ""
14351 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14352 msgid "Check for Updates"
14353 msgstr "업데이트 확인"
14355 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14356 msgid "Download now"
14357 msgstr "지금 다운로드"
14359 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14360 msgid "Automatically check for updates"
14361 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14363 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14364 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14365 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14367 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14368 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14369 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14371 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14372 msgid "No"
14373 msgstr "아니오"
14375 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14376 msgid "This version of VLC is the latest available."
14377 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14380 msgid "This version of VLC is outdated."
14381 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14384 #, c-format
14385 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14386 msgstr ""
14388 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Video On Demand"
14391 msgstr "영상 인코더"
14393 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Schedule"
14396 msgstr "스케줄 설정"
14398 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Broadcast"
14401 msgstr "방송"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14404 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14405 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14408 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14409 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14412 msgid ""
14413 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14414 "RAW)"
14415 msgstr ""
14416 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14417 "능)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14420 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14421 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14424 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14425 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14428 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14429 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14432 msgid ""
14433 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14434 "MPEG TS)"
14435 msgstr ""
14436 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14439 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14440 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14443 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14444 msgstr ""
14445 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14448 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14449 msgstr ""
14450 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14453 msgid ""
14454 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14455 "ASF and OGG)"
14456 msgstr ""
14457 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14458 "능)"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14461 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14462 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14465 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14466 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14469 msgid ""
14470 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14471 "ASF, OGG and RAW)"
14472 msgstr ""
14473 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14474 "용 가능)"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14477 msgid ""
14478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14479 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14482 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14483 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14486 msgid ""
14487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14488 msgstr ""
14489 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14493 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14496 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14497 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14500 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14501 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14504 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14505 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14508 msgid "MPEG Program Stream"
14509 msgstr "MPEG PS"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14512 msgid "MPEG Transport Stream"
14513 msgstr "MPEG TS"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14516 msgid "MPEG 1 Format"
14517 msgstr "MPEG 1 형식"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14520 msgid ""
14521 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14522 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14524 "at http://yourip:8080 by default."
14525 msgstr ""
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14528 msgid ""
14529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14531 "generally the most compatible"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14535 msgid ""
14536 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14537 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14539 "at mms://yourip:8080 by default."
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14543 msgid ""
14544 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14545 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14546 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14547 "encapsulated in HTTP)."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14551 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14552 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14555 msgid "Use this to stream to a single computer."
14556 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14559 msgid ""
14560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14562 "address beginning with 239.255."
14563 msgstr ""
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14566 msgid ""
14567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14569 "but it won't work over the Internet."
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14573 msgid ""
14574 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14575 "stream"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14579 msgid ""
14580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14582 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14586 msgid "Back"
14587 msgstr "이전"
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14591 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14592 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14595 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14596 msgstr ""
14597 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14602 msgid "More Info"
14603 msgstr "상세 정보"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14606 msgid ""
14607 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14608 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14609 "access to more features."
14610 msgstr ""
14611 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14612 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14616 msgid "Stream to network"
14617 msgstr "네트워크로 전송"
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14620 msgid "Transcode/Save to file"
14621 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14624 msgid "Choose input"
14625 msgstr "입력 선택"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14628 msgid "Choose here your input stream."
14629 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14633 msgid "Select a stream"
14634 msgstr "스트림 선택"
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14637 msgid "Existing playlist item"
14638 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14641 msgid "Partial Extract"
14642 msgstr "부분 추출"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14645 msgid ""
14646 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14647 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14648 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14649 msgstr ""
14650 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14651 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14652 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14653 "로 지정할 수 있습니다."
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14656 msgid "From"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14660 msgid "To"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14664 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14665 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14668 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14669 msgid "Destination"
14670 msgstr "대상"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14673 msgid "Streaming method"
14674 msgstr "스트리밍 방식"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14677 msgid "Address of the computer to stream to."
14678 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14681 msgid "UDP Unicast"
14682 msgstr "UDP 유니캐스트"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14685 msgid "UDP Multicast"
14686 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14690 msgid "Transcode"
14691 msgstr "트랜스코딩"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14694 msgid ""
14695 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14696 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14697 msgstr ""
14698 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14699 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14702 msgid "Transcode audio"
14703 msgstr "음성 트랜스코딩"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14706 msgid "Transcode video"
14707 msgstr "영상 트랜스코딩"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14710 msgid ""
14711 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14712 "stream."
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14716 msgid ""
14717 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14718 "stream."
14719 msgstr ""
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14722 msgid "Encapsulation format"
14723 msgstr "캡슐화 형식"
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14726 msgid ""
14727 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14728 "previously chosen settings all formats won't be available."
14729 msgstr ""
14730 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14731 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14734 msgid "Additional streaming options"
14735 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14738 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14739 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14742 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14743 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14747 msgid "SAP Announce"
14748 msgstr "SAP 어나운스"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14752 msgid "Local playback"
14753 msgstr "로컬에 재생"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14756 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14757 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14760 msgid "Additional transcode options"
14761 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14764 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14765 msgstr ""
14766 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14769 msgid "Select the file to save to"
14770 msgstr "저장할 파일 선택"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14773 msgid ""
14774 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14775 "the receiving user as they become part of the image."
14776 msgstr ""
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14779 #, fuzzy
14780 msgid ""
14781 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14782 "transcoding."
14783 msgstr ""
14784 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14785 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14788 msgid "Summary"
14789 msgstr "요약"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14792 msgid "Encap. format"
14793 msgstr "캡슐화 형식"
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14796 msgid "Input stream"
14797 msgstr "입력 스트림"
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14800 msgid "Save file to"
14801 msgstr "파일 저장"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14804 msgid "Include subtitles"
14805 msgstr "자막 포함"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14808 msgid "No input selected"
14809 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14812 msgid ""
14813 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14814 "\n"
14815 "Choose one before going to the next page."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14819 msgid "No valid destination"
14820 msgstr "올바른 위치가 아님"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14823 msgid ""
14824 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14825 "Multicast-IP.\n"
14826 "\n"
14827 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14828 "and the help texts in this window."
14829 msgstr ""
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14832 msgid ""
14833 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14834 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14835 "\n"
14836 "Correct your selection and try again."
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14840 msgid "Select the directory to save to"
14841 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14844 msgid "No folder selected"
14845 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14848 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14849 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14852 msgid ""
14853 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14854 "location."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14858 msgid "No file selected"
14859 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14862 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14863 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14866 msgid ""
14867 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14868 msgstr ""
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14871 msgid "Finish"
14872 msgstr "완료"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14876 msgid "yes"
14877 msgstr "예"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14882 msgid "no"
14883 msgstr "아니오"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14886 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14887 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14890 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14891 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14894 msgid "This allows to stream on a network."
14895 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14898 msgid ""
14899 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14900 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14901 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14902 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14903 msgstr ""
14904 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14905 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14906 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14907 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14910 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14911 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14914 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14915 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14918 msgid ""
14919 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14920 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14921 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14922 "leave this setting to 1."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14926 msgid ""
14927 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14928 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14929 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14930 "extra interface.\n"
14931 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14932 "name will be used."
14933 msgstr ""
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14936 msgid ""
14937 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14938 "streamed.\n"
14939 "\n"
14940 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14941 "streaming."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Maemo hildon interface"
14947 msgstr "메인 인터페이스"
14949 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14950 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14951 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14953 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14954 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14955 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:118
14958 msgid "Filebrowser starting point"
14959 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:120
14962 msgid ""
14963 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14964 "show you initially."
14965 msgstr ""
14967 #: modules/gui/ncurses.c:125
14968 msgid "Ncurses interface"
14969 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14972 #, fuzzy
14973 msgid "[Repeat] "
14974 msgstr "반복 :"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14977 #, fuzzy
14978 msgid "[Random] "
14979 msgstr "랜덤"
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14982 #, fuzzy
14983 msgid "[Loop]"
14984 msgstr "반복"
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid " Source   : %s"
14989 msgstr "서비스"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14992 #, c-format
14993 msgid " State    : Playing %s"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14997 #, c-format
14998 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15002 #, c-format
15003 msgid " State    : Paused %s"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15007 #, c-format
15008 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15012 #, fuzzy, c-format
15013 msgid " Volume   : %i%%"
15014 msgstr "음량: %d%%"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid " Title    : %d/%d"
15019 msgstr "제목 %d (%d)"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid " Chapter  : %d/%d"
15024 msgstr "Chapter %d"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15027 #, c-format
15028 msgid " Source: <no current item> %s"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15032 #, fuzzy
15033 msgid " [ h for help ]"
15034 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15037 #, fuzzy
15038 msgid " Help "
15039 msgstr "도움말"
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15042 #, fuzzy
15043 msgid "[Display]"
15044 msgstr "디스플레이"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15047 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15051 msgid "     i           Show/Hide info box"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15055 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15059 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15063 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15067 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15071 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15075 #, fuzzy
15076 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15077 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15080 msgid "     c           Switch color on/off"
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15084 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15088 #, fuzzy
15089 msgid "[Global]"
15090 msgstr "글로벌 게인"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15093 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15097 msgid "     s           Stop"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15101 msgid "     <space>     Pause/Play"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15105 #, fuzzy
15106 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15107 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15110 #, fuzzy
15111 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15112 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15115 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15119 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15123 #, c-format
15124 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15128 #, c-format
15129 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15133 msgid "     a           Volume Up"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15137 msgid "     z           Volume Down"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15141 #, fuzzy
15142 msgid "[Playlist]"
15143 msgstr "재생목록"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15146 #, fuzzy
15147 msgid "     r           Toggle Random playing"
15148 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15151 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15152 msgstr ""
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15155 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15159 #, fuzzy
15160 msgid "     o           Order Playlist by title"
15161 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15164 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15168 msgid "     g           Go to the current playing item"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15172 msgid "     /           Look for an item"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15176 msgid "     A           Add an entry"
15177 msgstr ""
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15180 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15184 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15188 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15192 #, fuzzy
15193 msgid "[Filebrowser]"
15194 msgstr "필터"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15197 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15201 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15205 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15209 msgid "[Boxes]"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15213 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15217 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15221 #, fuzzy
15222 msgid "[Player]"
15223 msgstr "재생"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15226 #, c-format
15227 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15231 #, fuzzy
15232 msgid "[Miscellaneous]"
15233 msgstr "기타"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15236 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15240 #, fuzzy
15241 msgid " Information "
15242 msgstr "정보"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15245 #, fuzzy, c-format
15246 msgid "  [%s]"
15247 msgstr "%s [%s %d]"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15250 #, c-format
15251 msgid "      %s: %s"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15255 #, fuzzy
15256 msgid "No item currently playing"
15257 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15260 #, fuzzy
15261 msgid " Logs "
15262 msgstr "로고"
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15265 #, fuzzy
15266 msgid " Browse "
15267 msgstr "찾아보기..."
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15270 msgid " Objects "
15271 msgstr ""
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15274 #, fuzzy
15275 msgid " Stats "
15276 msgstr "상태"
15278 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15279 #, c-format
15280 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15284 msgid " Playlist (All, one level) "
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15288 #, fuzzy
15289 msgid " Playlist (By category) "
15290 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15293 msgid " Playlist (Manually added) "
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15297 #, c-format
15298 msgid "Find: %s"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "Open: %s"
15304 msgstr "열기:"
15306 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15307 msgid "Autoplay selected file"
15308 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15310 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15311 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15312 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15314 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15315 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15316 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15318 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15319 msgid "Filename"
15320 msgstr "파일 이름"
15322 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15323 msgid "Permissions"
15324 msgstr "권한"
15326 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15327 msgid "Size"
15328 msgstr "크기"
15330 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15331 msgid "Owner"
15332 msgstr "소유자"
15334 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15335 msgid "Group"
15336 msgstr "그룹"
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15339 msgid "Forward"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15343 msgid "00:00:00"
15344 msgstr "00:00:00"
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15348 msgid "Add to Playlist"
15349 msgstr "재생목록에 추가"
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15352 msgid "MRL:"
15353 msgstr "MRL:"
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15356 msgid "Port:"
15357 msgstr "포트:"
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15360 msgid "Address:"
15361 msgstr "주소:"
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15364 msgid "unicast"
15365 msgstr "유니캐스트"
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15368 msgid "multicast"
15369 msgstr "멀티캐스트"
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15372 msgid "Network: "
15373 msgstr "네트워크: "
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15376 msgid "udp"
15377 msgstr "UDP"
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15380 msgid "udp6"
15381 msgstr "UDP6"
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15384 msgid "rtp"
15385 msgstr "RTP"
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15388 msgid "rtp4"
15389 msgstr "RTP4"
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15392 msgid "ftp"
15393 msgstr "FTP"
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15396 msgid "http"
15397 msgstr "HTTP"
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15400 msgid "sout"
15401 msgstr "sout"
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15404 msgid "mms"
15405 msgstr "mms"
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15408 msgid "Protocol:"
15409 msgstr "프로토콜:"
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15412 msgid "Transcode:"
15413 msgstr "트랜스코드:"
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15418 msgid "enable"
15419 msgstr "켜기"
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15422 msgid "Video:"
15423 msgstr "영상:"
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15426 msgid "Audio:"
15427 msgstr "음성:"
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15430 msgid "Channel:"
15431 msgstr "채널:"
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15434 msgid "Norm:"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15438 msgid "Size:"
15439 msgstr "크기:"
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15442 msgid "Frequency:"
15443 msgstr "주파수:"
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15446 msgid "Samplerate:"
15447 msgstr "샘플·레이트:"
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15450 msgid "Quality:"
15451 msgstr "품질:"
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15454 msgid "Tuner:"
15455 msgstr "튜너:"
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15458 msgid "Sound:"
15459 msgstr "사운드:"
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15462 msgid "MJPEG:"
15463 msgstr "MJPEG:"
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15466 msgid "Decimation:"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15470 msgid "pal"
15471 msgstr "PAL"
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15474 msgid "ntsc"
15475 msgstr "NTSC"
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15478 msgid "secam"
15479 msgstr "SECAM"
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15482 msgid "240x192"
15483 msgstr "240x192"
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15486 msgid "320x240"
15487 msgstr "320x240"
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15490 msgid "qsif"
15491 msgstr "QSIF"
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15494 msgid "qcif"
15495 msgstr "QCIF"
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15498 msgid "sif"
15499 msgstr "SIF"
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15502 msgid "cif"
15503 msgstr "CIF"
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15506 msgid "vga"
15507 msgstr "VGA"
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15510 msgid "kHz"
15511 msgstr "kHz"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15514 msgid "Hz/s"
15515 msgstr "Hz/초"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15518 msgid "mono"
15519 msgstr "모노"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15522 msgid "stereo"
15523 msgstr "스테레오"
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15526 msgid "Camera"
15527 msgstr "카메라"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15530 msgid "Video Codec:"
15531 msgstr "영상 코덱:"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15534 msgid "huffyuv"
15535 msgstr "huffyuv"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15538 msgid "mp1v"
15539 msgstr "mp1v"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15542 msgid "mp2v"
15543 msgstr "mp2v"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15546 msgid "mp4v"
15547 msgstr "mp4v"
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15550 msgid "H263"
15551 msgstr "H263"
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15554 msgid "WMV1"
15555 msgstr "WMV1"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15558 msgid "WMV2"
15559 msgstr "WMV2"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15562 msgid "Video Bitrate:"
15563 msgstr "영상 비트레이트:"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15566 msgid "Bitrate Tolerance:"
15567 msgstr "비트레이트 허용치:"
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15570 msgid "Keyframe Interval:"
15571 msgstr "키 프레임 간격:"
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15574 msgid "Audio Codec:"
15575 msgstr "음성 코덱:"
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15578 msgid "Deinterlace:"
15579 msgstr "디인터레이스:"
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15582 msgid "Access:"
15583 msgstr "접근:"
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15586 msgid "Muxer:"
15587 msgstr "Muxer:"
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15590 msgid "URL:"
15591 msgstr "URL:"
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15594 msgid "Time To Live (TTL):"
15595 msgstr "Time To Live (TTL):"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15598 msgid "127.0.0.1"
15599 msgstr "127.0. 0.1"
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15602 msgid "localhost"
15603 msgstr "localhost"
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15606 msgid "localhost.localdomain"
15607 msgstr "localhost.localdomain"
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15610 msgid "239.0.0.42"
15611 msgstr "239.0. 0.42"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15614 msgid "TS"
15615 msgstr "TS"
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15618 msgid "MPEG1"
15619 msgstr "MPEG1"
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15622 msgid "AVI"
15623 msgstr "AVI"
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15626 msgid "OGG"
15627 msgstr "OGG"
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15630 msgid "MOV"
15631 msgstr "MOV"
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15634 msgid "ASF"
15635 msgstr "ASF"
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15638 msgid "kbits/s"
15639 msgstr "kbits/초"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15642 msgid "alaw"
15643 msgstr "alaw"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15646 msgid "ulaw"
15647 msgstr "ulaw"
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15650 msgid "mpga"
15651 msgstr "mpga"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15654 msgid "mp3"
15655 msgstr "mp3"
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15658 msgid "a52"
15659 msgstr "a52"
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15662 msgid "vorb"
15663 msgstr "vorb"
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15666 msgid "bits/s"
15667 msgstr "bits/초"
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15670 msgid "Audio Bitrate :"
15671 msgstr "음성 비트레이트 :"
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15674 msgid "SAP Announce:"
15675 msgstr "SAP 아나운스:"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15678 msgid "SLP Announce:"
15679 msgstr "SLP 아나운스:"
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15682 msgid "Announce Channel:"
15683 msgstr "아나운스 채널:"
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
15687 msgid "Update"
15688 msgstr "갱신"
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15691 msgid " Clear "
15692 msgstr " 지움 "
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15695 msgid " Save "
15696 msgstr " 저장 "
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15699 msgid " Apply "
15700 msgstr " 적용 "
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15703 msgid " Cancel "
15704 msgstr " 취소 "
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15707 msgid "Preference"
15708 msgstr "기본 설정"
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15711 msgid ""
15712 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15713 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15714 "org/copyleft/gpl.html)."
15715 msgstr ""
15716 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15717 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15718 "org/copyleft/gpl.html)."
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15721 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15722 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15725 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15726 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15728 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15729 #, c-format
15730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15734 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15735 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15737 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Shift+L"
15740 msgstr "Shift"
15742 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Previous Chapter/Title"
15745 msgstr "이전 챕터"
15747 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15748 msgid "Menu"
15749 msgstr "메뉴"
15751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Next Chapter/Title"
15754 msgstr "다음 챕터"
15756 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Teletext Activation"
15759 msgstr "Teletext 페이지"
15761 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Toggle Transparency "
15764 msgstr "투명"
15766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15767 msgid ""
15768 "Play\n"
15769 "If the playlist is empty, open a medium"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Stop playback"
15775 msgstr "재생 개시"
15777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Open a medium"
15780 msgstr "디스크를 연다"
15782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Previous media in the playlist"
15785 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Next media in the playlist"
15790 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15795 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15800 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Show extended settings"
15805 msgstr "확장 옵션 보기"
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15808 msgid "Show playlist"
15809 msgstr "재생목록 보기"
15811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15812 msgid "Take a snapshot"
15813 msgstr "스냅샷 찍기"
15815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Frame by frame"
15822 msgstr "프레임 레이트"
15824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Reverse"
15827 msgstr "리버브"
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Step backward"
15832 msgstr "짧게 뒤로 이동"
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Step forward"
15837 msgstr "짧게 앞으로 이동"
15839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15841 msgid "Preamp\n"
15842 msgstr "프리앰프\n"
15844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15846 msgid "dB"
15847 msgstr "dB"
15849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Enable spatializer"
15852 msgstr "공간화"
15854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Audio/Video"
15857 msgstr "음성 코덱"
15859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15860 msgid "Advance of audio over video:"
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15864 msgid ""
15865 "A positive value means that\n"
15866 "the audio is ahead of the video"
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Subtitles/Video"
15872 msgstr "자막 파일"
15874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Advance of subtitles over video:"
15877 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15880 msgid ""
15881 "A positive value means that\n"
15882 "the subtitles are ahead of the video"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Speed of the subtitles:"
15888 msgstr "Teletext 자막"
15890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Force update of this dialog's values"
15893 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Comments"
15898 msgstr "코멘트"
15900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15903 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15906 msgid ""
15907 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15908 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15912 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Corrupted"
15918 msgstr "파일 덤프"
15920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Discontinuities"
15923 msgstr "왜곡 필터"
15925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Sent bitrate"
15928 msgstr "전송 비트레이트"
15930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Current visualization"
15933 msgstr "현재 시각화:"
15935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15936 msgid ""
15937 "Current playback speed.\n"
15938 "Click to adjust"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15942 msgid "Revert to normal play speed"
15943 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Download cover art"
15948 msgstr "지금 다운로드"
15950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15951 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15957 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Select one or multiple files"
15962 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15965 msgid "File names:"
15966 msgstr "파일 이름:"
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15969 msgid "Filter:"
15970 msgstr "필터:"
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
15973 msgid "Open subtitles file"
15974 msgstr "자막 파일 열기"
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Eject the disc"
15979 msgstr "디스크의 꺼내기"
15981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
15983 msgid "DVB Type:"
15984 msgstr "DVB 타입:"
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
15988 msgid "Transponder symbol rate"
15989 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
15992 msgid "Bandwidth"
15993 msgstr "대역폭"
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Channels:"
15998 msgstr "채널 :"
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Selected ports:"
16003 msgstr "선택된 포트 :"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16006 msgid ".*"
16007 msgstr ".*"
16009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Input caching:"
16012 msgstr "입력 캐시 :"
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16015 msgid "Use VLC pace"
16016 msgstr "VLC 페이스 사용"
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16019 msgid "Auto connnection"
16020 msgstr "자동 연결"
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16023 msgid "Radio device name"
16024 msgstr "무선 장치 이름"
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Advanced Options"
16029 msgstr "고급 옵션"
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Double click to get media information"
16034 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16037 msgid "URI"
16038 msgstr "URI"
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16041 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Show the current item"
16047 msgstr "현재 항목 반복"
16049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16050 msgid "Select File"
16051 msgstr "파일 선택"
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16054 msgid "Select Directory"
16055 msgstr "디렉토리 선택"
16057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16058 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16059 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Hotkey"
16064 msgstr "단축키"
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Global"
16069 msgstr "글로벌 게인"
16071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16072 msgid "Set"
16073 msgstr "설정"
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Unset"
16078 msgstr "사용자"
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16081 msgid "Hotkey for "
16082 msgstr "단축키 "
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16085 msgid "Press the new keys for "
16086 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16091 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Key: "
16097 msgstr "키"
16099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Subtitles && OSD"
16102 msgstr "자막/OSD"
16104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Input && Codecs"
16107 msgstr "입력 / 코덱"
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Video Settings"
16112 msgstr "영상 설정"
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Audio Settings"
16117 msgstr "음성 설정"
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Device:"
16122 msgstr "DVD 디바이스"
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Input & Codecs Settings"
16127 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16130 msgid ""
16131 "If this property is blank, different values\n"
16132 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16133 "You can define a unique one or configure them \n"
16134 "individually in the advanced preferences."
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16138 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16142 msgid "Configure Hotkeys"
16143 msgstr "단축키 설정"
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16147 msgid "Audio Files"
16148 msgstr "음성 파일"
16150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16152 msgid "Video Files"
16153 msgstr "영상 파일"
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16157 msgid "Playlist Files"
16158 msgstr "재생목록 파일"
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16161 #, fuzzy
16162 msgid "&Apply"
16163 msgstr "적용"
16165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16171 msgid "&Cancel"
16172 msgstr "취소(&C)"
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Edit Bookmarks"
16177 msgstr "북마크 편집"
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16180 msgid "Create"
16181 msgstr "생성"
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16184 msgid "Create a new bookmark"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Delete the selected item"
16190 msgstr "스트림의 재생"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Delete all the bookmarks"
16195 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16206 msgid "&Close"
16207 msgstr "닫기(&C)"
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16210 msgid "Bytes"
16211 msgstr "바이트"
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16214 msgid "Errors"
16215 msgstr "에러"
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16219 msgid "&Clear"
16220 msgstr "지움(&C)"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16223 msgid "Hide future errors"
16224 msgstr "이후의 오류 숨김"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16227 msgid "Adjustments and Effects"
16228 msgstr "조정 및 효과"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16231 msgid "Graphic Equalizer"
16232 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Audio Effects"
16237 msgstr "음성 효과"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Video Effects"
16242 msgstr "음성 효과"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Synchronization"
16247 msgstr "클럭 동기화"
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16250 #, fuzzy
16251 msgid "v4l2 controls"
16252 msgstr "제어"
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Go to Time"
16257 msgstr "시간으로 이동"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16260 msgid "&Go"
16261 msgstr "이동(&G)"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16264 msgid "Go to time"
16265 msgstr "시간으로 이동"
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16268 #, fuzzy
16269 msgid "VLC media player "
16270 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16273 #, fuzzy
16274 msgid ""
16275 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16276 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16277 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16278 "platform.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16282 "입니다.\n"
16283 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16284 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16285 "도 합니다.\n"
16286 "\n"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16289 #, fuzzy
16290 msgid ""
16291 "This version of VLC was compiled by:\n"
16292 " "
16293 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16296 msgid "Compiler: "
16297 msgstr "컴파일러: "
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16300 #, fuzzy
16301 msgid ""
16302 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16303 "\n"
16304 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Copyright (C) "
16309 msgstr "저작권"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16312 #, fuzzy
16313 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16314 msgstr ""
16315 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16316 "\n"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16319 msgid ""
16320 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16321 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16322 "create the best free software."
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16326 msgid "Authors"
16327 msgstr "작성자"
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16330 msgid "Thanks"
16331 msgstr "감사"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16334 #, fuzzy
16335 msgid "VLC media player updates"
16336 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16339 msgid "&Recheck version"
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Checking for an update..."
16345 msgstr "업데이트 확인..."
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16348 msgid ""
16349 "\n"
16350 "Do you want to download it?\n"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Launching an update request..."
16356 msgstr "업데이트 확인..."
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Select a directory..."
16361 msgstr "디렉토리 선택"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16364 msgid "&Yes"
16365 msgstr "예(&Y)"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16368 #, fuzzy
16369 msgid "A new version of VLC("
16370 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16373 #, fuzzy
16374 msgid ") is available."
16375 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16378 #, fuzzy
16379 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16380 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16383 #, fuzzy
16384 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16385 msgstr "업데이트 확인..."
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16388 msgid "&General"
16389 msgstr "일반(&G)"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16392 msgid "&Extra Metadata"
16393 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16396 msgid "&Codec Details"
16397 msgstr "코덱 정보(&C)"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16400 msgid "&Statistics"
16401 msgstr "통계(&S)"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16404 msgid "&Save Metadata"
16405 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Location:"
16410 msgstr "위치 :"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Modules tree"
16415 msgstr "모듈"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16418 #, fuzzy
16419 msgid "C&lear"
16420 msgstr "지우기"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16423 msgid "&Save as..."
16424 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16427 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16431 msgid "Verbosity Level"
16432 msgstr "Verbosity 수준"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16435 #, fuzzy
16436 msgid "&Update"
16437 msgstr "갱신"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Save log file as..."
16442 msgstr "파일 저장..."
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16445 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16449 msgid ""
16450 "Cannot write to file %1:\n"
16451 "%2."
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Open Media"
16457 msgstr "미디어 열기(&O)"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16460 msgid "&File"
16461 msgstr "파일(&F)"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16464 msgid "&Disc"
16465 msgstr "디스크(&D)"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16468 msgid "&Network"
16469 msgstr "네트워크(&N)"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16472 msgid "Capture &Device"
16473 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16476 #, fuzzy
16477 msgid "&Select"
16478 msgstr "선택"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16481 msgid "&Enqueue"
16482 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16485 msgid "&Play"
16486 msgstr "재생(&P)"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16490 msgid "&Stream"
16491 msgstr "스트리밍(&S)"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16494 msgid "&Convert"
16495 msgstr "변환(&C)"
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16498 msgid "&Convert / Save"
16499 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Plugins and extensions"
16504 msgstr "확장 기능 무시"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16507 msgid "Capability"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Score"
16513 msgstr "범위"
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16516 #, fuzzy
16517 msgid "&Search:"
16518 msgstr "검색"
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Deletes the selected item"
16523 msgstr "스트림의 재생"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Show settings"
16528 msgstr "설정 저장"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Simple"
16533 msgstr "simple"
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Switch to simple preferences view"
16538 msgstr "스킨 전환"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Switch to full preferences view"
16543 msgstr "스킨 전환"
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16546 msgid "&Save"
16547 msgstr "저장(&S)"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Save and close the dialog"
16552 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16555 msgid "&Reset Preferences"
16556 msgstr "설정 초기화(&R)"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16559 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16560 msgstr ""
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16563 msgid "Stream Output"
16564 msgstr "스트림 출력"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16567 msgid ""
16568 "Stream output string.\n"
16569 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16570 "but you can change it manually."
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16574 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16580 msgstr "시/분/초 :"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Day / Month / Year:"
16585 msgstr "일/월/년 :"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Repeat:"
16590 msgstr "반복 :"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Repeat delay:"
16595 msgstr "반복 :"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16598 #, fuzzy
16599 msgid " days"
16600 msgstr "지연"
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16603 #, fuzzy
16604 msgid "I&mport"
16605 msgstr "정렬"
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16608 #, fuzzy
16609 msgid "E&xport"
16610 msgstr "추출"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Save VLM configuration as..."
16615 msgstr "VLM 설정..."
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16618 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Open VLM configuration..."
16624 msgstr "VLM 설정..."
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Broadcast: "
16629 msgstr "방송"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Schedule: "
16634 msgstr "스케줄 설정"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16637 #, fuzzy
16638 msgid "VOD: "
16639 msgstr "VOD"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Open Directory"
16644 msgstr "디렉토리 열기"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Open playlist..."
16649 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Save playlist as..."
16654 msgstr "재생목록 저장..."
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16657 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16658 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16661 #, fuzzy
16662 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16663 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16666 #, fuzzy
16667 msgid "HTML playlist (*.html)"
16668 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Open subtitles..."
16673 msgstr "자막 열기"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16676 msgid "Media Files"
16677 msgstr "미디어 파일"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16680 msgid "Subtitles Files"
16681 msgstr "자막 파일"
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16684 msgid "All Files"
16685 msgstr "모든 파일"
16687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Privacy and Network Policies"
16690 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Privacy and Network Warning"
16695 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16698 msgid ""
16699 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16700 "without authorization.</p>\n"
16701 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16702 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16703 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16704 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16705 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16706 "almost no access to the web.</p>\n"
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16710 msgid "Control menu for the player"
16711 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16713 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16714 msgid "Paused"
16715 msgstr "일시정지"
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16718 msgid "&Media"
16719 msgstr "미디어(&M)"
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16722 #, fuzzy
16723 msgid "P&layback"
16724 msgstr "재생"
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16727 msgid "&Audio"
16728 msgstr "음성(&A)"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16731 msgid "&Video"
16732 msgstr "영상(&V)"
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16735 msgid "&Tools"
16736 msgstr "도구(&T)"
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16739 msgid "V&iew"
16740 msgstr "보기(&I)"
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16743 msgid "&Help"
16744 msgstr "도움말(&H)"
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16747 msgid "&Open File..."
16748 msgstr "파일 열기(&O)..."
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16751 msgid "Open &Disc..."
16752 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16755 msgid "Open &Network Stream..."
16756 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16759 msgid "Open &Capture Device..."
16760 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16763 msgid "Open &Location from clipboard"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16767 #, fuzzy
16768 msgid "&Recent Media"
16769 msgstr "미디어 열기(&O)"
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16772 msgid "Conve&rt / Save..."
16773 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16776 msgid "&Streaming..."
16777 msgstr "스트리밍(&S)..."
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
16780 msgid "&Quit"
16781 msgstr "종료(&Q)"
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16784 #, fuzzy
16785 msgid "&Effects and Filters"
16786 msgstr "효과 목록"
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16789 #, fuzzy
16790 msgid "&Track Synchronization"
16791 msgstr "클럭 동기화"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Plu&gins and extensions"
16796 msgstr "확장 기능 무시"
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16799 #, fuzzy
16800 msgid "&Preferences"
16801 msgstr "기본 설정"
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Play&list"
16806 msgstr "재생목록"
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16809 msgid "Ctrl+L"
16810 msgstr "Ctrl+L"
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Mi&nimal View"
16815 msgstr "최소 보기..."
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16818 msgid "Ctrl+H"
16819 msgstr "Ctrl+H"
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16822 #, fuzzy
16823 msgid "&Fullscreen Interface"
16824 msgstr "전화면 표시의 변환"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16827 #, fuzzy
16828 msgid "&Advanced Controls"
16829 msgstr "고급 제어"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Quit after Playback"
16834 msgstr "재생 개시"
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16837 msgid "Visualizations selector"
16838 msgstr "시각화 선택기"
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Customi&ze Interface..."
16843 msgstr "더미 인터페이스"
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Audio &Track"
16848 msgstr "음성 트랙"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Audio &Channels"
16853 msgstr "음성 채널"
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Audio &Device"
16858 msgstr "음성 장치"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16861 #, fuzzy
16862 msgid "&Visualizations"
16863 msgstr "시각화"
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video &Track"
16868 msgstr "영상 트랙"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Subtitles Track"
16873 msgstr "자막 트랙"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16876 #, fuzzy
16877 msgid "&Fullscreen"
16878 msgstr "전체화면"
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Always &On Top"
16883 msgstr "항상 맨 앞"
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16886 #, fuzzy
16887 msgid "DirectX Wallpaper"
16888 msgstr "바탕화면"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Sna&pshot"
16893 msgstr "스냅샷"
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16896 #, fuzzy
16897 msgid "&Zoom"
16898 msgstr "확대"
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Sca&le"
16903 msgstr "스케일"
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16906 #, fuzzy
16907 msgid "&Aspect Ratio"
16908 msgstr "화면비"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16911 #, fuzzy
16912 msgid "&Crop"
16913 msgstr "잘라내기"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16916 #, fuzzy
16917 msgid "&Deinterlace"
16918 msgstr "디인터레이스"
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16921 #, fuzzy
16922 msgid "&Post processing"
16923 msgstr "후 처리"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Manage &bookmarks"
16928 msgstr "북마크"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16931 #, fuzzy
16932 msgid "T&itle"
16933 msgstr "타이틀"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16936 #, fuzzy
16937 msgid "&Chapter"
16938 msgstr "Chapter"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16941 msgid "&Navigation"
16942 msgstr "탐색(&N)"
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16945 #, fuzzy
16946 msgid "&Program"
16947 msgstr "프로그램"
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Configure podcasts..."
16952 msgstr "단축키 설정"
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Help..."
16957 msgstr "도움말..."
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Check for &Updates..."
16962 msgstr "업데이트 확인..."
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16965 #, fuzzy
16966 msgid "&Faster"
16967 msgstr "빨리 재생"
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16970 #, fuzzy
16971 msgid "N&ormal Speed"
16972 msgstr "보통 크기"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Slo&wer"
16977 msgstr "천천히 재생"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16980 #, fuzzy
16981 msgid "&Jump Forward"
16982 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Jump Bac&kward"
16987 msgstr "역전 재생(&B)"
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16990 msgid "&Stop"
16991 msgstr "정지(&S)"
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Pre&vious"
16996 msgstr "이전"
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Ne&xt"
17001 msgstr "다음"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17004 msgid "Open &Network..."
17005 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Leave Fullscreen"
17010 msgstr "전체화면 끄기"
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17013 msgid "&Playback"
17014 msgstr "재생(&P)"
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17017 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17018 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17021 msgid "Show VLC media player"
17022 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17025 msgid "&Open Media"
17026 msgstr "미디어 열기(&O)"
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17029 #, fuzzy
17030 msgid " - Empty - "
17031 msgstr "비어 있음"
17033 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Open &Folder..."
17036 msgstr "폴더 열기..."
17038 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17039 msgid "Open D&irectory..."
17040 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17045 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17048 msgid ""
17049 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17050 "preferences dialog."
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17054 msgid "Systray icon"
17055 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17058 msgid ""
17059 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17060 "basic actions."
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17064 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17065 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17068 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Resize interface to the native video size"
17074 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17077 msgid ""
17078 "You have two choices:\n"
17079 " - The interface will resize to the native video size\n"
17080 " - The video will fit to the interface size\n"
17081 " By default, interface resize to the native video size."
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17085 msgid "Show playing item name in window title"
17086 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17091 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17094 msgid "Path to use in openfile dialog"
17095 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17098 msgid "Show notification popup on track change"
17099 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17102 msgid ""
17103 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17104 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17105 msgstr ""
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17108 msgid "Advanced options"
17109 msgstr "고급 옵션"
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17114 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17117 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17118 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17121 msgid ""
17122 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17123 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17124 "extensions."
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17128 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17129 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Activate the updates availability notification"
17134 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17137 msgid ""
17138 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17139 "once every two weeks."
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17143 msgid "Number of days between two update checks"
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17147 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17151 msgid ""
17152 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17153 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17157 msgid "Automatically save the volume on exit"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17161 msgid "Ask for network policy at start"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Save the recently played items in the menu"
17167 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17170 msgid "List of words separated by | to filter"
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17174 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17178 msgid "Define the colors of the volume slider "
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17182 msgid ""
17183 "Define the colors of the volume slider\n"
17184 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17185 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17186 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17190 msgid "Selection of the starting mode and look "
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17194 msgid ""
17195 "Start VLC with:\n"
17196 " - normal mode\n"
17197 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17198 " - minimal mode with limited controls"
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Classic look"
17204 msgstr "클래식 록"
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17207 msgid "Complete look with information area"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17211 msgid "Minimal look with no menus"
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17217 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17220 msgid "Qt interface"
17221 msgstr "Qt 인터페이스"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17224 msgid "Preset"
17225 msgstr "프리셋"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17228 msgid "Show extended options"
17229 msgstr "확장 옵션 보기"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Show &amp;more options"
17234 msgstr "다른 옵션 보기"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17237 msgid "Change the caching for the media"
17238 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17241 msgid "Start Time"
17242 msgstr "시작 시간"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17245 msgid "Change the start time for the media"
17246 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17249 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17250 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17253 msgid "Extra media"
17254 msgstr "별도의 미디어"
17256 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17257 msgid "Select the file"
17258 msgstr "파일 선택"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17261 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17262 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Edit Options"
17267 msgstr "옵션"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Select play mode"
17272 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17275 msgid "Choose one or more media file to open"
17276 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Select one or more files"
17281 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Select the subtitles file"
17286 msgstr "자막 파일 선택"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Add a subtitles file"
17291 msgstr "자막 필터 추가"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17294 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17295 msgstr "자막 파일 사용"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17298 msgid "Alignment:"
17299 msgstr "정렬:"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17302 msgid "Network Protocol"
17303 msgstr "네트워크 프로토콜"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Select the protocol for the URL."
17308 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17311 msgid "Protocol"
17312 msgstr "프로토콜"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Select the port used"
17317 msgstr "사용할 포트 설정"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17320 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17324 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17325 msgid "Podcast URLs list"
17326 msgstr "Podcast URL 목록"
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17329 msgid "Default volume"
17330 msgstr "기본 음량"
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17333 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17337 msgid "Save volume on exit"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17341 msgid "Preferred audio language"
17342 msgstr "선호하는 음성 언어"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17345 #, fuzzy
17346 msgid "last.fm"
17347 msgstr "Last.fm"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17350 msgid "Enable last.fm submission"
17351 msgstr "last.fm 전송 사용"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Disc Devices"
17356 msgstr "디스크 장치"
17358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Default disc device"
17361 msgstr "기본 장치"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Server default port"
17366 msgstr "서버 기본 포트"
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17369 msgid "Default caching level"
17370 msgstr "기본 캐시 수준"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Post-Processing quality"
17375 msgstr "후 처리 품질"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17378 msgid "Repair AVI files"
17379 msgstr "AVI 파일 복구"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17382 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17383 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17386 #, fuzzy
17387 msgid "textFormat"
17388 msgstr "형식"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Subtitles Language"
17393 msgstr "자막 언어"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Preferred subtitles language"
17398 msgstr "선호하는 음성 언어"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Default encoding"
17403 msgstr "기본 인코딩"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17406 msgid "Effect"
17407 msgstr "효과"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Font color"
17412 msgstr "글꼴 색상"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17415 msgid "Output"
17416 msgstr "출력"
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17421 msgstr "가속화된 영상 출력"
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17424 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17425 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17426 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17429 msgid "DirectX"
17430 msgstr "DirectX"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Display device"
17435 msgstr "디스플레이 장치"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Enable wallpaper mode"
17440 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Deinterlacing Mode"
17445 msgstr "디인터레이스 모드"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Force Aspect Ratio"
17450 msgstr "화면 비율 조정"
17452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17453 msgid "Edit settings"
17454 msgstr "설정 편집"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17457 msgid "Control"
17458 msgstr "제어"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17461 msgid "Run manually"
17462 msgstr "직접 실행"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17465 msgid "Setup schedule"
17466 msgstr "스케줄 설정"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17469 msgid "Run on schedule"
17470 msgstr "스케줄대로 실행"
17472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17473 msgid "Status"
17474 msgstr "상태"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17477 msgid "P/P"
17478 msgstr "P/P"
17480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17481 msgid "Prev"
17482 msgstr "이전"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Add Input"
17487 msgstr "입력 추가"
17489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Edit Input"
17492 msgstr "입력 편집"
17494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Clear List"
17497 msgstr "목록 지움"
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17500 msgid "Transform"
17501 msgstr "변환"
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17504 msgid "Sharpen"
17505 msgstr ""
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17508 msgid "Sigma"
17509 msgstr "시그마"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17512 msgid "Image adjust"
17513 msgstr "이미지 조정"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17516 msgid "Brightness threshold"
17517 msgstr "밝기 임계치"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Synchronize top and bottom"
17522 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Synchronize left and right"
17527 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Geometry"
17532 msgstr "스펙트럼"
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Magnification/Zoom"
17537 msgstr "확대"
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17540 msgid "Puzzle game"
17541 msgstr "퍼즐 게임"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17544 msgid "Black slot"
17545 msgstr "검정 슬롯"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17550 msgid "Columns"
17551 msgstr "열"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17556 msgid "Rows"
17557 msgstr "행"
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17560 msgid "Rotate"
17561 msgstr "회전"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17564 msgid "Angle"
17565 msgstr "각도"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17568 msgid "Color fun"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17572 msgid "Color extraction"
17573 msgstr "색상 추출"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17576 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17577 msgid "Color threshold"
17578 msgstr "색상 임계치"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17581 msgid "Similarity"
17582 msgstr "유사도"
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17585 msgid "Image modification"
17586 msgstr "이미지 수정"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17589 msgid "Water effect"
17590 msgstr "물결 효과"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17593 #: modules/video_filter/noise.c:54
17594 msgid "Noise"
17595 msgstr "노이즈"
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17598 msgid "Motion detect"
17599 msgstr "모션 인식"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17602 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17603 msgid "Motion blur"
17604 msgstr "모션 블러"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17607 msgid "Factor"
17608 msgstr ""
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17611 msgid "Cartoon"
17612 msgstr "카툰"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Vout/Overlay"
17617 msgstr "오버레이"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17620 msgid "Wall"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17624 msgid "Add text"
17625 msgstr "텍스트 추가"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17628 msgid "Panoramix"
17629 msgstr "Panoramix"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17632 msgid "Clone"
17633 msgstr "복제"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17636 msgid "Number of clones"
17637 msgstr "복제할 수"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17641 msgid "Logo"
17642 msgstr "로고"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17645 msgid "Add logo"
17646 msgstr "로고 추가"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17650 msgid "Transparency"
17651 msgstr "투명"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17654 msgid "Logo erase"
17655 msgstr "로고 삭제"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17658 msgid "Mask"
17659 msgstr "마스크"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17662 msgid "Advanced video filter controls"
17663 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17666 msgid "Subpicture filters"
17667 msgstr "부화면 필터"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17670 msgid "Video filters"
17671 msgstr "영상 필터"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17674 msgid "Vout filters"
17675 msgstr "Vout 필터"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17678 msgid "Reset"
17679 msgstr "초기화"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17682 msgid "VLM configurator"
17683 msgstr "VLM 설정"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Media Manager Edition"
17688 msgstr "미디어 정보"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Name:"
17693 msgstr "이름 :"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Input:"
17698 msgstr "입력 :"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Select Input"
17703 msgstr "스크린 입력"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Output:"
17708 msgstr "출력 :"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Select Output"
17713 msgstr "스트림 출력"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17716 msgid "Time Control"
17717 msgstr "시간 제어"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Mux Control"
17722 msgstr "제어"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17725 msgid "Loop"
17726 msgstr "반복"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17729 msgid "Media Manager List"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17733 msgid "Open a skin file"
17734 msgstr "스킨 파일 열기"
17736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17739 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17742 msgid "Open playlist"
17743 msgstr "재생목록 열기"
17745 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Playlist Files|"
17748 msgstr "재생목록 파일"
17750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17751 msgid "Save playlist"
17752 msgstr "재생목록 저장"
17754 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17755 #, fuzzy
17756 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17757 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17760 msgid "Skin to use"
17761 msgstr "사용할 스킨"
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17764 msgid "Path to the skin to use."
17765 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17768 msgid "Config of last used skin"
17769 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17772 msgid ""
17773 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17774 "automatically, do not touch it."
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17778 msgid "Show a systray icon for VLC"
17779 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17783 msgid "Show VLC on the taskbar"
17784 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17787 msgid "Enable transparency effects"
17788 msgstr "투명 효과 사용"
17790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17791 msgid ""
17792 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17793 "when moving windows does not behave correctly."
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17798 msgid "Use a skinned playlist"
17799 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17802 msgid "Skins"
17803 msgstr "스킨"
17805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17806 msgid "Skinnable Interface"
17807 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17810 msgid "Skins loader demux"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17814 msgid "Select skin"
17815 msgstr "스킨 선택"
17817 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17818 msgid "Open skin..."
17819 msgstr "스킨 열기..."
17821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17822 msgid ""
17823 "\n"
17824 "(WinCE interface)\n"
17825 "\n"
17826 msgstr ""
17827 "\n"
17828 "(WinCE 인터페이스)\n"
17829 "\n"
17831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17832 #, fuzzy
17833 msgid ""
17834 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17835 "\n"
17836 msgstr ""
17837 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17838 "\n"
17840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17841 msgid "Compiled by "
17842 msgstr "컴파일 : "
17844 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17845 msgid ""
17846 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17847 "http://www.videolan.org/"
17848 msgstr ""
17849 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17850 "http://www.videolan.org/"
17852 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17853 msgid "Open:"
17854 msgstr "열기:"
17856 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17857 msgid ""
17858 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17859 "targets:"
17860 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17862 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17863 msgid "Unknown"
17864 msgstr "알 수 없음"
17866 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17867 msgid "Choose directory"
17868 msgstr "디렉토리 선택"
17870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17871 msgid "Choose file"
17872 msgstr "파일 선택"
17874 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17875 msgid "Embed video in interface"
17876 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17878 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17879 msgid ""
17880 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17881 "window."
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17885 #, fuzzy
17886 msgid "WinCE interface"
17887 msgstr ""
17888 "\n"
17889 "(WinCE 인터페이스)\n"
17890 "\n"
17892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17893 msgid "WinCE dialogs provider"
17894 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17896 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17897 msgid "Folder meta data"
17898 msgstr "폴더 메타데이터"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17901 msgid "Blues"
17902 msgstr "블루스"
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17905 msgid "Classic rock"
17906 msgstr "클래식 록"
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17909 msgid "Country"
17910 msgstr "컨트리"
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17913 msgid "Disco"
17914 msgstr "디스코"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17917 msgid "Funk"
17918 msgstr "펑크"
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17921 msgid "Grunge"
17922 msgstr "그런지"
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17925 msgid "Hip-Hop"
17926 msgstr "힙합"
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17929 msgid "Jazz"
17930 msgstr "재즈"
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17933 msgid "Metal"
17934 msgstr "메탈"
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17937 msgid "New Age"
17938 msgstr "뉴 에이지"
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17941 msgid "Oldies"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17945 msgid "Other"
17946 msgstr "그 외"
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17949 msgid "R&B"
17950 msgstr "R&B"
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17953 msgid "Rap"
17954 msgstr "랩"
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17957 msgid "Industrial"
17958 msgstr "인더스트리얼"
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17961 msgid "Alternative"
17962 msgstr "얼터너티브"
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17965 msgid "Death metal"
17966 msgstr "데스메탈"
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17969 msgid "Pranks"
17970 msgstr ""
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17973 msgid "Soundtrack"
17974 msgstr "사운드 트랙"
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17977 msgid "Euro-Techno"
17978 msgstr "유로·테크노"
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17981 msgid "Ambient"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17985 msgid "Trip-Hop"
17986 msgstr ""
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17989 msgid "Vocal"
17990 msgstr "보컬"
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17993 msgid "Jazz+Funk"
17994 msgstr "재즈+펑크"
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17997 msgid "Fusion"
17998 msgstr "퓨전"
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18001 msgid "Trance"
18002 msgstr "트랜스"
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18005 msgid "Instrumental"
18006 msgstr "경음악"
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18009 msgid "Acid"
18010 msgstr "애시드"
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18013 msgid "House"
18014 msgstr "하우스"
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18017 msgid "Game"
18018 msgstr "게임"
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18021 msgid "Sound clip"
18022 msgstr "사운드 클립"
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18025 msgid "Gospel"
18026 msgstr "가스펠"
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18029 msgid "Alternative rock"
18030 msgstr "얼터너티브 록"
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18033 msgid "Soul"
18034 msgstr "소울"
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18037 msgid "Punk"
18038 msgstr "펑크"
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18041 msgid "Space"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18045 msgid "Meditative"
18046 msgstr "명상 음악"
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18049 msgid "Instrumental pop"
18050 msgstr "인스트루멘털 팝"
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18053 msgid "Instrumental rock"
18054 msgstr "인스트루멘털 록"
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18057 msgid "Ethnic"
18058 msgstr "에스닉"
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18061 msgid "Gothic"
18062 msgstr "고딕"
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18065 msgid "Darkwave"
18066 msgstr "다크 웨이브"
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18069 msgid "Techno-Industrial"
18070 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18073 msgid "Electronic"
18074 msgstr "일렉트로닉"
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18077 msgid "Pop-Folk"
18078 msgstr "팝·포크"
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18081 msgid "Eurodance"
18082 msgstr "유로 댄스"
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18085 msgid "Dream"
18086 msgstr "드림"
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18089 msgid "Southern rock"
18090 msgstr "서던 록"
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18093 msgid "Comedy"
18094 msgstr "코메디"
18096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18097 msgid "Cult"
18098 msgstr "컬트"
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18101 msgid "Gangsta"
18102 msgstr "갱스터"
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18105 msgid "Top 40"
18106 msgstr "탑 40"
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18109 msgid "Christian rap"
18110 msgstr "기독교 랩"
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18113 msgid "Pop/funk"
18114 msgstr "팝/펑크"
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18117 msgid "Jungle"
18118 msgstr "정글"
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18121 msgid "Native American"
18122 msgstr "미국 음악"
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18125 msgid "Cabaret"
18126 msgstr "카바레"
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18129 msgid "New wave"
18130 msgstr "뉴 웨이브"
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18133 msgid "Rave"
18134 msgstr "레이브"
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18137 msgid "Showtunes"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18141 msgid "Trailer"
18142 msgstr "트레일러"
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18145 msgid "Lo-Fi"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18149 msgid "Tribal"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18153 msgid "Acid punk"
18154 msgstr "애시드 펑크"
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18157 msgid "Acid jazz"
18158 msgstr "애시드 재즈"
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18161 msgid "Polka"
18162 msgstr "폴카"
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18165 msgid "Retro"
18166 msgstr "레트로"
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18169 msgid "Musical"
18170 msgstr "뮤지컬"
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18173 msgid "Rock & roll"
18174 msgstr "록 & 롤"
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18177 msgid "Hard rock"
18178 msgstr "하드록"
18180 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18181 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18182 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18185 msgid "The username of your last.fm account"
18186 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18189 msgid "The password of your last.fm account"
18190 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18193 msgid "Audioscrobbler"
18194 msgstr "Audioscrobbler"
18196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18198 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18201 msgid "Last.fm username not set"
18202 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18205 msgid ""
18206 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18207 "VLC.\n"
18208 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18209 msgstr ""
18211 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18212 msgid "last.fm: Authentication failed"
18213 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18216 msgid ""
18217 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18218 "relaunch VLC."
18219 msgstr ""
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18222 msgid "Dummy image chroma format"
18223 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18226 msgid ""
18227 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18228 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18229 msgstr ""
18231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18232 msgid "Save raw codec data"
18233 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18236 msgid ""
18237 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18238 "main options."
18239 msgstr ""
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18242 msgid ""
18243 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18244 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18245 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18246 msgstr ""
18248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18249 msgid "Dummy interface function"
18250 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18253 msgid "Dummy Interface"
18254 msgstr "더미 인터페이스"
18256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18257 msgid "Dummy access function"
18258 msgstr "더미 접근 기능"
18260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18261 msgid "Dummy demux function"
18262 msgstr "더미 디먹스 기능"
18264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18265 msgid "Dummy decoder"
18266 msgstr "더미 디코더"
18268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18269 msgid "Dummy decoder function"
18270 msgstr "더미 디코더 기능"
18272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Dump decoder"
18275 msgstr "더미 디코더"
18277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Dump decoder function"
18280 msgstr "더미 디코더 기능"
18282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18283 msgid "Dummy encoder function"
18284 msgstr "더미 인코더 기능"
18286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18287 msgid "Dummy audio output function"
18288 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18291 msgid "Dummy video output function"
18292 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18295 msgid "Dummy Video output"
18296 msgstr "더미 영상 출력"
18298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18299 msgid "Dummy font renderer function"
18300 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18302 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18303 msgid "Filename for the font you want to use"
18304 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18306 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18307 msgid "Font size in pixels"
18308 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18310 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18311 msgid ""
18312 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18313 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18314 "font size."
18315 msgstr ""
18317 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18318 msgid ""
18319 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18320 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18321 msgstr ""
18323 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18324 #: modules/misc/win32text.c:68
18325 msgid "Text default color"
18326 msgstr "텍스트 기본 색상"
18328 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18329 #: modules/misc/win32text.c:69
18330 msgid ""
18331 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18332 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18333 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18334 "(red + green), #FFFFFF = white"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18338 #: modules/misc/win32text.c:73
18339 msgid "Relative font size"
18340 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18342 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18343 #: modules/misc/win32text.c:74
18344 msgid ""
18345 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18346 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18347 msgstr ""
18349 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18350 #: modules/misc/win32text.c:80
18351 msgid "Smaller"
18352 msgstr "매우 작음"
18354 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18355 #: modules/misc/win32text.c:80
18356 msgid "Small"
18357 msgstr "작음"
18359 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18360 #: modules/misc/win32text.c:80
18361 msgid "Large"
18362 msgstr "큼"
18364 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18365 #: modules/misc/win32text.c:80
18366 msgid "Larger"
18367 msgstr "매우 큼"
18369 #: modules/misc/freetype.c:107
18370 msgid "Use YUVP renderer"
18371 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18373 #: modules/misc/freetype.c:108
18374 msgid ""
18375 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18376 "you want to encode into DVB subtitles"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/misc/freetype.c:110
18380 msgid "Font Effect"
18381 msgstr "글꼴 효과"
18383 #: modules/misc/freetype.c:111
18384 msgid ""
18385 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18386 "readability."
18387 msgstr ""
18389 #: modules/misc/freetype.c:120
18390 msgid "Background"
18391 msgstr "배경"
18393 #: modules/misc/freetype.c:120
18394 msgid "Fat Outline"
18395 msgstr "두꺼운 외곽선"
18397 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18398 msgid "Text renderer"
18399 msgstr "텍스트 렌더러"
18401 #: modules/misc/freetype.c:133
18402 msgid "Freetype2 font renderer"
18403 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18405 #: modules/misc/gnutls.c:78
18406 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18407 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18409 #: modules/misc/gnutls.c:80
18410 msgid ""
18411 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18412 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18413 msgstr ""
18415 #: modules/misc/gnutls.c:83
18416 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18417 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18419 #: modules/misc/gnutls.c:85
18420 msgid ""
18421 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/misc/gnutls.c:90
18425 msgid "GnuTLS transport layer security"
18426 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18428 #: modules/misc/gnutls.c:100
18429 msgid "GnuTLS server"
18430 msgstr "GnuTLS 서버"
18432 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18433 msgid "Gtk+ GUI helper"
18434 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18436 #: modules/misc/inhibit.c:70
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Power Management Inhibitor"
18439 msgstr "전원 관리 금지"
18441 #: modules/misc/inhibit.c:150
18442 msgid "Playing some media."
18443 msgstr ""
18445 #: modules/misc/logger.c:122
18446 msgid "Log format"
18447 msgstr "로그 형식"
18449 #: modules/misc/logger.c:124
18450 msgid ""
18451 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18452 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18453 msgstr ""
18454 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18455 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18457 #: modules/misc/logger.c:128
18458 msgid ""
18459 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18460 "\"."
18461 msgstr ""
18462 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18463 "다."
18465 #: modules/misc/logger.c:133
18466 msgid "Logging"
18467 msgstr "로깅"
18469 #: modules/misc/logger.c:134
18470 msgid "File logging"
18471 msgstr "파일 로깅"
18473 #: modules/misc/logger.c:140
18474 msgid "Log filename"
18475 msgstr "로그 파일 이름"
18477 #: modules/misc/logger.c:140
18478 msgid "Specify the log filename."
18479 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18482 msgid "Lua interface"
18483 msgstr "Lua 인터페이스"
18485 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18486 msgid "Lua interface module to load"
18487 msgstr ""
18489 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Lua interface configuration"
18492 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18494 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18495 msgid ""
18496 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18497 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18498 msgstr ""
18500 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18501 msgid "Lua Art"
18502 msgstr "Lua Art"
18504 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18505 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18506 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18508 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18509 msgid "Lua Playlist"
18510 msgstr "Lua 재생목록"
18512 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18513 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18514 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18516 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18517 msgid "Lua Interface Module"
18518 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18520 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18521 msgid "libc memcpy"
18522 msgstr "libc memcpy"
18524 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18525 msgid "3D Now! memcpy"
18526 msgstr "3D Now! memcpy"
18528 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18529 msgid "MMX memcpy"
18530 msgstr "MMX memcpy"
18532 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18533 msgid "MMX EXT memcpy"
18534 msgstr "MMX EXT memcpy"
18536 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18537 msgid "AltiVec memcpy"
18538 msgstr "AltiVec memcpy"
18540 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18541 msgid "Growl Notification Plugin"
18542 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18544 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Now playing"
18547 msgstr "지금 재생"
18549 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18550 msgid "Server"
18551 msgstr "서버"
18553 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18554 msgid ""
18555 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18556 "notifications are sent locally."
18557 msgstr ""
18559 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18560 msgid "Growl password on the Growl server."
18561 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18563 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18564 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18565 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18567 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18570 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18572 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18573 msgid "Title format string"
18574 msgstr "제목 형식 문자열"
18576 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18577 msgid ""
18578 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18579 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18580 msgstr ""
18582 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18583 msgid "MSN Now-Playing"
18584 msgstr "MSN Now-Playing"
18586 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18587 msgid "Timeout (ms)"
18588 msgstr "표시 시간 (ms)"
18590 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18591 msgid "How long the notification will be displayed "
18592 msgstr ""
18594 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18595 msgid "Notify"
18596 msgstr "알림"
18598 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18599 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18600 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18602 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18603 msgid ""
18604 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18605 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18606 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18607 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18608 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18609 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18610 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18614 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18618 msgid "Flip vertical position"
18619 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18621 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18622 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18623 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18625 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18626 msgid "Vertical offset"
18627 msgstr "수직 오프셋"
18629 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18630 msgid ""
18631 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18632 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18633 msgstr ""
18635 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18636 msgid "Shadow offset"
18637 msgstr "섀도우 오프셋"
18639 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18640 msgid ""
18641 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18642 msgstr ""
18644 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18645 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18646 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18648 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18649 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18650 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18653 msgid "XOSD interface"
18654 msgstr "XOSD 인터페이스"
18656 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18657 msgid "OSD configuration importer"
18658 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18660 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18661 msgid "XML OSD configuration importer"
18662 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18664 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18665 #, fuzzy
18666 msgid "M3U playlist export"
18667 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18669 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Old playlist export"
18672 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18674 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18675 msgid "XSPF playlist export"
18676 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18678 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18679 #, fuzzy
18680 msgid "HTML playlist export"
18681 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18683 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18684 msgid "HAL devices detection"
18685 msgstr "HAL 장치 인식"
18687 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18688 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18689 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18691 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18692 msgid ""
18693 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18694 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18695 msgstr ""
18697 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18698 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18699 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18701 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18702 msgid "video"
18703 msgstr "영상"
18705 #: modules/misc/quartztext.c:86
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Name for the font you want to use"
18708 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18710 #: modules/misc/quartztext.c:112
18711 msgid "Mac Text renderer"
18712 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18714 #: modules/misc/quartztext.c:113
18715 msgid "Quartz font renderer"
18716 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18718 #: modules/misc/rtsp.c:62
18719 msgid "RTSP host address"
18720 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18722 #: modules/misc/rtsp.c:64
18723 msgid ""
18724 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18725 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18726 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18727 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18728 msgstr ""
18730 #: modules/misc/rtsp.c:69
18731 msgid "Maximum number of connections"
18732 msgstr "최대 연결 수"
18734 #: modules/misc/rtsp.c:70
18735 msgid ""
18736 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18737 "0 means no limit."
18738 msgstr ""
18740 #: modules/misc/rtsp.c:73
18741 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18742 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18744 #: modules/misc/rtsp.c:75
18745 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/misc/rtsp.c:77
18749 msgid ""
18750 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18751 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18752 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18753 "The default is 5."
18754 msgstr ""
18756 #: modules/misc/rtsp.c:83
18757 msgid "RTSP VoD"
18758 msgstr "RTSP VoD"
18760 #: modules/misc/rtsp.c:84
18761 msgid "RTSP VoD server"
18762 msgstr "RTSP VoD 서버"
18764 #: modules/misc/screensaver.c:88
18765 msgid "X Screensaver disabler"
18766 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18768 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Stats"
18771 msgstr "상태"
18773 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Stats encoder function"
18776 msgstr "더미 인코더 기능"
18778 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Stats decoder"
18781 msgstr "자막·인코더"
18783 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Stats decoder function"
18786 msgstr "더미 디코더 기능"
18788 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Stats demux"
18791 msgstr "상태"
18793 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Stats demux function"
18796 msgstr "더미 디먹스 기능"
18798 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Stats video output"
18801 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18803 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Stats video output function"
18806 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18808 #: modules/misc/svg.c:70
18809 msgid "SVG template file"
18810 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18812 #: modules/misc/svg.c:71
18813 msgid ""
18814 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18818 msgid "C module that does nothing"
18819 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18821 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18822 msgid "Miscellaneous stress tests"
18823 msgstr "그 외 부하 시험"
18825 #: modules/misc/win32text.c:93
18826 msgid "Win32 font renderer"
18827 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18829 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18830 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18831 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18833 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18834 msgid "Simple XML Parser"
18835 msgstr "단순 XML 분석기"
18837 #: modules/mux/asf.c:53
18838 msgid "Title to put in ASF comments."
18839 msgstr ""
18841 #: modules/mux/asf.c:55
18842 msgid "Author to put in ASF comments."
18843 msgstr ""
18845 #: modules/mux/asf.c:57
18846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18847 msgstr ""
18849 #: modules/mux/asf.c:58
18850 msgid "Comment"
18851 msgstr "코멘트"
18853 #: modules/mux/asf.c:59
18854 msgid "Comment to put in ASF comments."
18855 msgstr ""
18857 #: modules/mux/asf.c:61
18858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/mux/asf.c:62
18862 msgid "Packet Size"
18863 msgstr "패킷 크기"
18865 #: modules/mux/asf.c:63
18866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18867 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18869 #: modules/mux/asf.c:64
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Bitrate override"
18872 msgstr "비트레이트 모드"
18874 #: modules/mux/asf.c:65
18875 msgid ""
18876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18878 "in bytes"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/mux/asf.c:69
18882 msgid "ASF muxer"
18883 msgstr "ASF muxer"
18885 #: modules/mux/asf.c:569
18886 msgid "Unknown Video"
18887 msgstr "알 수 없는 영상"
18889 #: modules/mux/avi.c:47
18890 msgid "AVI muxer"
18891 msgstr "AVI muxer"
18893 #: modules/mux/dummy.c:45
18894 msgid "Dummy/Raw muxer"
18895 msgstr "더미/로우 muxer"
18897 #: modules/mux/mp4.c:48
18898 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18899 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18901 #: modules/mux/mp4.c:50
18902 msgid ""
18903 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18904 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18905 "downloading."
18906 msgstr ""
18908 #: modules/mux/mp4.c:60
18909 msgid "MP4/MOV muxer"
18910 msgstr "MP4/MOV muxer"
18912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18913 msgid "DTS delay (ms)"
18914 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18917 msgid ""
18918 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18919 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18920 "inside the client decoder."
18921 msgstr ""
18923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18924 msgid "PES maximum size"
18925 msgstr "PES 최대 크기"
18927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18928 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18929 msgstr ""
18931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18932 msgid "PS muxer"
18933 msgstr "PS muxer"
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18936 msgid "Video PID"
18937 msgstr "영상 PID"
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18940 msgid ""
18941 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18942 "the video."
18943 msgstr ""
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18946 msgid "Audio PID"
18947 msgstr "음성 PID"
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18951 msgstr ""
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18954 msgid "SPU PID"
18955 msgstr "SPU PID"
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18959 msgstr ""
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18962 msgid "PMT PID"
18963 msgstr "PMT PID"
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18966 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18970 msgid "TS ID"
18971 msgstr "TS ID"
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18974 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18975 msgstr ""
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18978 msgid "NET ID"
18979 msgstr "NET ID"
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18982 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18983 msgstr ""
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18986 msgid "PMT Program numbers"
18987 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18990 msgid ""
18991 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18992 "to be enabled."
18993 msgstr ""
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18996 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18997 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19000 msgid ""
19001 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19002 "be enabled."
19003 msgstr ""
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19006 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19007 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19010 msgid ""
19011 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19012 "be enabled."
19013 msgstr ""
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19016 msgid "Set PID to ID of ES"
19017 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19020 msgid ""
19021 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19022 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19023 msgstr ""
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19026 msgid "Data alignment"
19027 msgstr "데이터 정렬"
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19030 msgid ""
19031 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19032 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19033 msgstr ""
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19036 msgid "Shaping delay (ms)"
19037 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19040 msgid ""
19041 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19042 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19043 "especially for reference frames."
19044 msgstr ""
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19047 msgid "Use keyframes"
19048 msgstr "키 프레임 사용"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19051 msgid ""
19052 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19053 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19054 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19055 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19056 "the biggest frames in the stream."
19057 msgstr ""
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19060 msgid "PCR delay (ms)"
19061 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19064 msgid ""
19065 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19066 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19070 msgid "Minimum B (deprecated)"
19071 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19074 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19078 msgid "Maximum B (deprecated)"
19079 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19082 msgid ""
19083 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19084 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19085 "inside the client decoder."
19086 msgstr ""
19088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19089 msgid "Crypt audio"
19090 msgstr "음성 암호화"
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19093 msgid "Crypt audio using CSA"
19094 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19097 msgid "Crypt video"
19098 msgstr "영상 암호화"
19100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19101 msgid "Crypt video using CSA"
19102 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19105 msgid "CSA Key"
19106 msgstr "CSA 키"
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19109 msgid ""
19110 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19111 msgstr ""
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19114 #, fuzzy
19115 msgid "CSA Key in use"
19116 msgstr "CSA 키"
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19119 msgid ""
19120 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19121 "second/2 one."
19122 msgstr ""
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19125 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19126 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19129 msgid ""
19130 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19131 "header from the value before encrypting."
19132 msgstr ""
19134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19135 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19136 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19138 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19139 msgid "Multipart JPEG muxer"
19140 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19142 #: modules/mux/ogg.c:52
19143 msgid "Ogg/OGM muxer"
19144 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19146 #: modules/mux/wav.c:46
19147 msgid "WAV muxer"
19148 msgstr "WAV muxer"
19150 #: modules/packetizer/copy.c:47
19151 msgid "Copy packetizer"
19152 msgstr "Copy 패킷타이저"
19154 #: modules/packetizer/h264.c:54
19155 msgid "H.264 video packetizer"
19156 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19158 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19159 #, fuzzy
19160 msgid "MLP/TrueHD parser"
19161 msgstr "준비"
19163 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19164 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19165 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19167 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19168 msgid "MPEG4 video packetizer"
19169 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19171 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19172 msgid "Sync on Intra Frame"
19173 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19175 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19176 msgid ""
19177 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19178 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19179 msgstr ""
19181 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19182 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19183 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19185 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19186 #, fuzzy
19187 msgid "MPEG Video"
19188 msgstr "비디오 코덱"
19190 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19191 msgid "VC-1 packetizer"
19192 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19195 msgid "Bonjour services"
19196 msgstr "Bonjour 서비스"
19198 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19199 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19200 msgstr ""
19202 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19203 msgid "Podcasts"
19204 msgstr "Podcasts"
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19207 msgid "SAP multicast address"
19208 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19211 msgid ""
19212 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19213 "However, you can specify a specific address."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19217 msgid "IPv4 SAP"
19218 msgstr "IPv6 SAP"
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19222 msgstr ""
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19225 msgid "IPv6 SAP"
19226 msgstr "IPv6 SAP"
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19230 msgstr ""
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19234 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19238 msgstr ""
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19241 msgid "SAP timeout (seconds)"
19242 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19245 msgid ""
19246 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19247 msgstr ""
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19250 msgid "Try to parse the announce"
19251 msgstr "announce 분석 시도"
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19254 msgid ""
19255 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19256 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19257 msgstr ""
19259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19260 msgid "SAP Strict mode"
19261 msgstr "SAP Strict 모드"
19263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19264 msgid ""
19265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19266 "announcements."
19267 msgstr ""
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19270 msgid "Use SAP cache"
19271 msgstr "SAP 캐시 사용"
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19274 msgid ""
19275 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19276 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19280 msgid "SAP Announcements"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19284 msgid "SDP Descriptions parser"
19285 msgstr "SDP 설명 분석기"
19287 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19288 msgid "Session"
19289 msgstr "세션"
19291 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19292 msgid "Tool"
19293 msgstr "도구"
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19296 msgid "User"
19297 msgstr "사용자"
19299 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19300 msgid "Les Guignols"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Canal +"
19306 msgstr " 취소 "
19308 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19309 msgid "Shoutcast Radio"
19310 msgstr "Shoutcast 라디오"
19312 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19313 msgid "Shoutcast TV"
19314 msgstr "Shoutcast TV"
19316 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19317 msgid "Freebox TV"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19321 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19322 #, fuzzy
19323 msgid "French TV"
19324 msgstr "프랑스어"
19326 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19327 msgid "Shoutcast radio listings"
19328 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19330 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19331 msgid "Shoutcast TV listings"
19332 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19334 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19335 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19339 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19340 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19341 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19343 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Decompression"
19346 msgstr "QP 커브 압축"
19348 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19349 msgid "Uncompressed RAR"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/stream_filter/record.c:49
19353 msgid "Internal stream record"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19357 msgid "Autodel"
19358 msgstr "Autodel"
19360 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19361 msgid "Automatically add/delete input streams"
19362 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19364 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19365 msgid ""
19366 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19367 "this stream later."
19368 msgstr ""
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Destination bridge-in name"
19373 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19375 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19376 msgid ""
19377 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19378 "in at a time, you can discard this option."
19379 msgstr ""
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19382 msgid ""
19383 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19384 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19385 "need to raise caching values."
19386 msgstr ""
19388 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19389 msgid "ID Offset"
19390 msgstr "ID 오프셋"
19392 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19393 msgid ""
19394 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19395 "IDs bridge_in will register."
19396 msgstr ""
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Name of current instance"
19401 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
19403 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19404 msgid ""
19405 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19406 "at a time, you can discard this option."
19407 msgstr ""
19409 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19410 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19411 msgstr ""
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19414 msgid ""
19415 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19416 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19417 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19418 "placeholder streams should have the same format. "
19419 msgstr ""
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19422 msgid "Placeholder delay"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19426 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19427 msgstr ""
19429 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19430 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19434 msgid ""
19435 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19436 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19437 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19438 "frames in the streams."
19439 msgstr ""
19441 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19442 msgid "Bridge"
19443 msgstr "브릿지"
19445 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19446 msgid "Bridge stream output"
19447 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19449 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19450 msgid "Bridge out"
19451 msgstr "브릿지 아웃"
19453 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19454 msgid "Bridge in"
19455 msgstr "브릿지 인"
19457 #: modules/stream_out/description.c:54
19458 msgid "Description stream output"
19459 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19461 #: modules/stream_out/display.c:42
19462 msgid "Enable/disable audio rendering."
19463 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19465 #: modules/stream_out/display.c:44
19466 msgid "Enable/disable video rendering."
19467 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19469 #: modules/stream_out/display.c:46
19470 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19471 msgstr ""
19473 #: modules/stream_out/display.c:55
19474 msgid "Display stream output"
19475 msgstr "스트림 출력 표시"
19477 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19478 msgid "Duplicate stream output"
19479 msgstr "스트림 출력 복제"
19481 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19482 msgid "Output access method"
19483 msgstr "출력 접근 방법"
19485 #: modules/stream_out/es.c:43
19486 msgid "This is the default output access method that will be used."
19487 msgstr ""
19489 #: modules/stream_out/es.c:45
19490 msgid "Audio output access method"
19491 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19493 #: modules/stream_out/es.c:47
19494 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19495 msgstr ""
19497 #: modules/stream_out/es.c:48
19498 msgid "Video output access method"
19499 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19501 #: modules/stream_out/es.c:50
19502 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19503 msgstr ""
19505 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19506 msgid "Output muxer"
19507 msgstr "출력 muxer"
19509 #: modules/stream_out/es.c:54
19510 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19511 msgstr ""
19513 #: modules/stream_out/es.c:55
19514 msgid "Audio output muxer"
19515 msgstr "음성 출력 muxer"
19517 #: modules/stream_out/es.c:57
19518 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19519 msgstr ""
19521 #: modules/stream_out/es.c:58
19522 msgid "Video output muxer"
19523 msgstr "영상 출력 muxer"
19525 #: modules/stream_out/es.c:60
19526 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19527 msgstr ""
19529 #: modules/stream_out/es.c:62
19530 msgid "Output URL"
19531 msgstr "출력 URL"
19533 #: modules/stream_out/es.c:64
19534 msgid "This is the default output URI."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/stream_out/es.c:65
19538 msgid "Audio output URL"
19539 msgstr "음성 출력 URL"
19541 #: modules/stream_out/es.c:67
19542 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/stream_out/es.c:68
19546 msgid "Video output URL"
19547 msgstr "영상 출력 URL"
19549 #: modules/stream_out/es.c:70
19550 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19551 msgstr ""
19553 #: modules/stream_out/es.c:79
19554 msgid "Elementary stream output"
19555 msgstr "기초 스트림 출력"
19557 #: modules/stream_out/es.c:85
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Generic"
19560 msgstr "일반"
19562 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19563 #, c-format
19564 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19565 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19567 #: modules/stream_out/gather.c:44
19568 msgid "Gathering stream output"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19572 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19573 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19576 msgid "Sample aspect ratio"
19577 msgstr "샘플 화면비"
19579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19580 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19581 msgstr ""
19583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19584 msgid "Video filter"
19585 msgstr "영상 필터"
19587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19588 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19589 msgstr ""
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19592 msgid "Image chroma"
19593 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19596 msgid ""
19597 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19598 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19604 msgstr "이미지의 투명도"
19606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19607 #: modules/video_filter/rss.c:142
19608 msgid "X offset"
19609 msgstr "X 오프셋"
19611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19612 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19613 msgstr ""
19615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19616 #: modules/video_filter/rss.c:144
19617 msgid "Y offset"
19618 msgstr "Y 오프셋"
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19623 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19626 msgid "Mosaic bridge"
19627 msgstr "모자이크 브릿지"
19629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19630 msgid "Mosaic bridge stream output"
19631 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19633 #: modules/stream_out/raop.c:141
19634 msgid "Hostname or IP address of target device"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/stream_out/raop.c:144
19638 msgid ""
19639 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19640 "very loud."
19641 msgstr ""
19643 #: modules/stream_out/raop.c:148
19644 msgid "RAOP"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/stream_out/raop.c:149
19648 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/stream_out/record.c:50
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Destination prefix"
19654 msgstr "대상"
19656 #: modules/stream_out/record.c:52
19657 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/stream_out/record.c:57
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Record stream output"
19663 msgstr "RTP 스트림 출력"
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19666 msgid "This is the output URL that will be used."
19667 msgstr ""
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19670 msgid "SDP"
19671 msgstr "SDP"
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19674 msgid ""
19675 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19676 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19677 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19678 "SDP to be announced via SAP."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19682 msgid "SAP announcing"
19683 msgstr "SAP announcing"
19685 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19686 msgid "Announce this session with SAP."
19687 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19689 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19690 msgid "Muxer"
19691 msgstr "Muxer"
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19694 msgid ""
19695 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19696 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19697 msgstr ""
19699 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19700 msgid "Session name"
19701 msgstr "세션 이름"
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19704 msgid ""
19705 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19706 "Descriptor)."
19707 msgstr ""
19709 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Session description"
19712 msgstr "코덱 설명"
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19715 msgid ""
19716 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19717 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19718 msgstr ""
19720 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19721 msgid "Session URL"
19722 msgstr "세션 URL"
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19725 msgid ""
19726 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19727 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19728 "(Session Descriptor)."
19729 msgstr ""
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19732 msgid "Session email"
19733 msgstr "세션 이메일"
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19736 msgid ""
19737 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19738 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19742 msgid "Session phone number"
19743 msgstr "세션 전화 번호"
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19746 msgid ""
19747 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19748 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19752 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19753 msgstr ""
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19756 msgid "Audio port"
19757 msgstr "음성 포트"
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19760 msgid ""
19761 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19762 msgstr ""
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19765 msgid "Video port"
19766 msgstr "영상 포트"
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19769 msgid ""
19770 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19771 msgstr ""
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19774 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19778 msgid ""
19779 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19780 "packets."
19781 msgstr ""
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19784 msgid "Transport protocol"
19785 msgstr ""
19787 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19789 msgstr ""
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19792 msgid ""
19793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19794 "master shared secret key."
19795 msgstr ""
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19798 msgid "MP4A LATM"
19799 msgstr "MP4A LATM"
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19802 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19806 msgid "RTP stream output"
19807 msgstr "RTP 스트림 출력"
19809 #: modules/stream_out/standard.c:47
19810 msgid "Output method to use for the stream."
19811 msgstr ""
19813 #: modules/stream_out/standard.c:50
19814 msgid "Muxer to use for the stream."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/stream_out/standard.c:51
19818 msgid "Output destination"
19819 msgstr "출력 대상"
19821 #: modules/stream_out/standard.c:53
19822 #, fuzzy
19823 msgid ""
19824 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19825 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19827 #: modules/stream_out/standard.c:54
19828 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/stream_out/standard.c:56
19832 msgid ""
19833 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19834 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19835 msgstr ""
19837 #: modules/stream_out/standard.c:58
19838 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/stream_out/standard.c:60
19842 msgid ""
19843 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19844 "overrides this"
19845 msgstr ""
19847 #: modules/stream_out/standard.c:67
19848 msgid "Session groupname"
19849 msgstr "세션 그룹 이름"
19851 #: modules/stream_out/standard.c:69
19852 msgid ""
19853 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19854 "if you choose to use SAP."
19855 msgstr ""
19857 #: modules/stream_out/standard.c:101
19858 msgid "Standard stream output"
19859 msgstr "표준 스트림 출력"
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19862 msgid "Files"
19863 msgstr "파일"
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19866 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19867 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19870 msgid "Sizes"
19871 msgstr "크기"
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19874 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19875 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19878 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19879 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19882 msgid "Command UDP port"
19883 msgstr "명령 UDP 포트"
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19886 msgid "UDP port to listen to for commands."
19887 msgstr ""
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19890 msgid "Command"
19891 msgstr "명령"
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19894 msgid "Initial command to execute."
19895 msgstr ""
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19898 msgid "GOP size"
19899 msgstr "GOP 크기"
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19902 msgid "Number of P frames between two I frames."
19903 msgstr ""
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19906 msgid "Quantizer scale"
19907 msgstr "양자화 스케일"
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19910 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19911 msgstr ""
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19914 msgid "Mute audio"
19915 msgstr "소리 끄기"
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19918 msgid "Mute audio when command is not 0."
19919 msgstr ""
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19922 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19926 msgid "Video encoder"
19927 msgstr "영상 인코더"
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19930 msgid ""
19931 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19932 "options)."
19933 msgstr ""
19935 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19936 msgid "Destination video codec"
19937 msgstr "대상 영상 코덱"
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19940 msgid "This is the video codec that will be used."
19941 msgstr ""
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19944 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19945 msgid "Video bitrate"
19946 msgstr "영상 비트레이트"
19948 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19949 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19950 msgstr ""
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19953 msgid "Video scaling"
19954 msgstr "영상 스케일링"
19956 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19957 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19958 msgstr ""
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19961 msgid "Video frame-rate"
19962 msgstr "영상 프레임 레이트"
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19965 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19966 msgstr ""
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19969 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19970 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19973 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19977 msgid "Maximum video width"
19978 msgstr "영상 최대 너비"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19981 msgid "Maximum output video width."
19982 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19984 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19985 msgid "Maximum video height"
19986 msgstr "영상 최대 높이"
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19989 msgid "Maximum output video height."
19990 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19993 msgid ""
19994 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19995 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19996 msgstr ""
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19999 msgid "Audio encoder"
20000 msgstr "음성 인코더"
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20003 msgid ""
20004 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20005 "options)."
20006 msgstr ""
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20009 msgid "Destination audio codec"
20010 msgstr "대상 음성 코덱"
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20013 msgid "This is the audio codec that will be used."
20014 msgstr ""
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20017 msgid "Audio bitrate"
20018 msgstr "음성 비트레이트"
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20021 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20022 msgstr ""
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20025 msgid ""
20026 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20027 msgstr ""
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20030 msgid "Audio channels"
20031 msgstr "음성 채널"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20034 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20035 msgstr ""
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20038 msgid "Audio filter"
20039 msgstr "음성 필터"
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20042 msgid ""
20043 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20044 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20045 msgstr ""
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20048 msgid "Subtitles encoder"
20049 msgstr "자막·인코더"
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20052 msgid ""
20053 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20054 "options)."
20055 msgstr ""
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20058 msgid "Destination subtitles codec"
20059 msgstr "대상 자막 코덱"
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20062 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20066 msgid ""
20067 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20068 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20069 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20070 "of subpicture modules"
20071 msgstr ""
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20074 msgid "OSD menu"
20075 msgstr "OSD 메뉴"
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20078 msgid ""
20079 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20080 msgstr ""
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20083 msgid "Number of threads"
20084 msgstr "쓰레드 수"
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20087 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20091 msgid "High priority"
20092 msgstr "높은 우선 순위"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20095 msgid ""
20096 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20097 msgstr ""
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20100 msgid "Synchronise on audio track"
20101 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20104 msgid ""
20105 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20106 "on the audio track."
20107 msgstr ""
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20110 msgid ""
20111 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20112 "rate."
20113 msgstr ""
20115 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20116 msgid "Transcode stream output"
20117 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20120 msgid "Overlays/Subtitles"
20121 msgstr "오버레이/자막"
20123 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20124 #, no-c-format
20125 msgid ""
20126 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20127 msgstr ""
20129 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Shaping delay"
20132 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
20134 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20135 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20136 msgstr ""
20138 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20139 msgid "Use MPEG4 matrix"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20145 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
20147 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20148 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20149 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20151 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Transrate"
20154 msgstr "투명"
20156 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20157 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20158 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20159 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20160 msgid "Conversions from "
20161 msgstr "변환원 "
20163 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20164 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20165 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20167 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20168 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20169 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20172 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20173 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20175 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20176 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20177 msgid "MMX conversions from "
20178 msgstr "MMX 변환원 "
20180 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20181 msgid "SSE2 conversions from "
20182 msgstr "SSE2 변환원 "
20184 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20185 msgid "AltiVec conversions from "
20186 msgstr "AltiVec 변환원 "
20188 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20189 msgid ""
20190 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20191 "threshold value will be the brighness defined below."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20195 msgid "Image contrast (0-2)"
20196 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20199 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20200 msgstr ""
20202 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20203 msgid "Image hue (0-360)"
20204 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20206 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20207 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20208 msgstr ""
20210 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20211 msgid "Image saturation (0-3)"
20212 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20214 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20215 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20216 msgstr ""
20218 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20219 msgid "Image brightness (0-2)"
20220 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20222 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20223 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20224 msgstr ""
20226 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20227 msgid "Image gamma (0-10)"
20228 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20230 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20231 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20232 msgstr ""
20234 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20235 msgid "Image properties filter"
20236 msgstr "이미지 속성 필터"
20238 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20239 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20240 msgstr ""
20242 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20243 msgid "Transparency mask"
20244 msgstr "투명 마스크"
20246 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20247 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20248 msgstr ""
20250 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20251 msgid "Alpha mask video filter"
20252 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20254 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20255 msgid "Alpha mask"
20256 msgstr "알파 마스크"
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20259 msgid ""
20260 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20261 "your computer.\n"
20262 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20263 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20264 "\n"
20265 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20266 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20267 "\n"
20268 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20269 "where to get the required parts.\n"
20270 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20271 "in live action."
20272 msgstr ""
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20275 msgid "Save Debug Frames"
20276 msgstr ""
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20279 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20280 msgstr ""
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20283 msgid "Debug Frame Folder"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20287 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Extracted Image Width"
20293 msgstr "이미지 너비"
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20296 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Extracted Image Height"
20302 msgstr "이미지 높이"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20305 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Color when paused"
20311 msgstr "색상 임계치"
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20314 msgid ""
20315 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20316 "another beer?)"
20317 msgstr ""
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Pause-Red"
20322 msgstr "일시정지"
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Red component of the pause color"
20327 msgstr "추출할 RGB 요소"
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Pause-Green"
20332 msgstr "녹색"
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20335 msgid "Green component of the pause color"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Pause-Blue"
20341 msgstr "일시정지"
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20344 msgid "Blue component of the pause color"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20348 msgid "Pause-Fadesteps"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20352 msgid ""
20353 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20354 msgstr ""
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20357 #, fuzzy
20358 msgid "End-Red"
20359 msgstr "빨간색"
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20362 msgid "Red component of the shutdown color"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20366 #, fuzzy
20367 msgid "End-Green"
20368 msgstr "녹색"
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20371 msgid "Green component of the shutdown color"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20375 #, fuzzy
20376 msgid "End-Blue"
20377 msgstr "파란색"
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20380 msgid "Blue component of the shutdown color"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20384 msgid "End-Fadesteps"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20388 msgid ""
20389 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20390 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20394 msgid "Use Software White adjust"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20398 msgid ""
20399 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20400 msgstr ""
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20403 #, fuzzy
20404 msgid "White Red"
20405 msgstr "흰색"
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20408 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20412 #, fuzzy
20413 msgid "White Green"
20414 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20417 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20421 #, fuzzy
20422 msgid "White Blue"
20423 msgstr "흰색"
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20426 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20430 msgid "Serial Port/Device"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20434 msgid ""
20435 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20436 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20440 msgid "Edge Weightning"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20444 msgid ""
20445 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20446 "the frame."
20447 msgstr ""
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20450 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20451 msgstr ""
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20454 msgid "Darkness Limit"
20455 msgstr ""
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20458 msgid ""
20459 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20460 "than one for letterboxed videos."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Hue windowing"
20466 msgstr "윈도우"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Used for statistics."
20472 msgstr "통계 수집"
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Sat windowing"
20477 msgstr "윈도우"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Filter length (ms)"
20482 msgstr "필터"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20485 msgid ""
20486 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20487 msgstr ""
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Filter threshold"
20492 msgstr "색상 임계치"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20495 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20499 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20503 msgid "Filter Smoothness"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Filter mode"
20509 msgstr "필터"
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20512 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20516 #, fuzzy
20517 msgid "No Filtering"
20518 msgstr "필터"
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Combined"
20523 msgstr "코메디"
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Percent"
20528 msgstr "프리셋"
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Frame delay"
20533 msgstr "프레임·레이트"
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20536 msgid ""
20537 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20538 "20ms should do the trick."
20539 msgstr ""
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Channel summary"
20544 msgstr "채널 믹서"
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Channel left"
20549 msgstr "채널 이름"
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Channel right"
20554 msgstr "채널"
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Channel top"
20559 msgstr "채널"
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Channel bottom"
20564 msgstr "채널 이름"
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20567 msgid ""
20568 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20572 #, fuzzy
20573 msgid "disabled"
20574 msgstr "사용 안함"
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20577 #, fuzzy
20578 msgid "summary"
20579 msgstr "요약"
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20582 #, fuzzy
20583 msgid "left"
20584 msgstr "왼쪽"
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20587 #, fuzzy
20588 msgid "right"
20589 msgstr "오른쪽"
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20592 #, fuzzy
20593 msgid "top"
20594 msgstr "정지"
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20597 #, fuzzy
20598 msgid "bottom"
20599 msgstr "아래"
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Summary gradient"
20604 msgstr "Gradient"
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Left gradient"
20609 msgstr "Gradient"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Right gradient"
20614 msgstr "Gradient"
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Top gradient"
20619 msgstr "Gradient"
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Bottom gradient"
20624 msgstr "Gradient"
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20627 msgid ""
20628 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20634 msgstr "덤프 파일 이름"
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20637 msgid ""
20638 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20639 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20643 msgid "Use built-in AtmoLight"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20647 msgid ""
20648 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20649 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20653 msgid "AtmoLight Filter"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20657 msgid "AtmoLight"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20661 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20662 msgstr ""
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20665 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20669 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20673 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20679 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20682 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20686 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20690 msgid "Change gradients"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/video_filter/blend.c:45
20694 msgid "Video pictures blending"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Number of time to blend"
20700 msgstr "밴드 수"
20702 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20703 #, fuzzy
20704 msgid "The number of time the blend will be performed"
20705 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20707 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Alpha of the blended image"
20710 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20712 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20713 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20717 msgid "Image to be blended onto"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20721 msgid "The image which will be used to blend onto"
20722 msgstr ""
20724 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Chroma for the base image"
20727 msgstr "이미지를 복제합니다"
20729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20734 msgid "Image which will be blended."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20738 msgid "The image blended onto the base image"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Chroma for the blend image"
20744 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20746 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20747 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20751 msgid "Blending benchmark filter"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Blendbench"
20757 msgstr "블렌드"
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20760 msgid "Benchmarking"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Base image"
20766 msgstr "이미지 표시"
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Blend image"
20771 msgstr "이미지 표시"
20773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20774 msgid ""
20775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20778 "default)."
20779 msgstr ""
20781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20782 msgid "Bluescreen U value"
20783 msgstr "블루 스크린 U 값"
20785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20786 msgid ""
20787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20788 "Defaults to 120 for blue."
20789 msgstr ""
20791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20792 msgid "Bluescreen V value"
20793 msgstr "블루 스크린 V 값"
20795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20796 msgid ""
20797 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20798 "Defaults to 90 for blue."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20802 msgid "Bluescreen U tolerance"
20803 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20806 msgid ""
20807 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20808 "value between 10 and 20 seems sensible."
20809 msgstr ""
20811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20812 msgid "Bluescreen V tolerance"
20813 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20816 msgid ""
20817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20818 "value between 10 and 20 seems sensible."
20819 msgstr ""
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20822 msgid "Bluescreen video filter"
20823 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20826 msgid "Bluescreen"
20827 msgstr "블루 스크린"
20829 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20830 #: modules/video_filter/scene.c:60
20831 msgid "Image width"
20832 msgstr "이미지 너비"
20834 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20835 #: modules/video_filter/scene.c:65
20836 msgid "Image height"
20837 msgstr "이미지 높이"
20839 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20840 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Padd video"
20846 msgstr "영상 내장"
20848 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20849 msgid ""
20850 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20851 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Automatically resize and padd a video"
20857 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20859 #: modules/video_filter/chain.c:43
20860 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/clone.c:59
20864 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20865 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20867 #: modules/video_filter/clone.c:62
20868 msgid "Video output modules"
20869 msgstr "영상 출력 모듈"
20871 #: modules/video_filter/clone.c:63
20872 msgid ""
20873 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20874 "separated list of modules."
20875 msgstr ""
20877 #: modules/video_filter/clone.c:69
20878 msgid "Clone video filter"
20879 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20881 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20882 msgid ""
20883 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20884 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20885 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20886 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20890 msgid "Color threshold filter"
20891 msgstr "색상 임계 필터"
20893 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20894 msgid "Saturaton threshold"
20895 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20897 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20898 msgid "Similarity threshold"
20899 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20901 #: modules/video_filter/crop.c:73
20902 msgid "Crop geometry (pixels)"
20903 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20905 #: modules/video_filter/crop.c:74
20906 msgid ""
20907 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20908 "<left offset> + <top offset>."
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/crop.c:76
20912 msgid "Automatic cropping"
20913 msgstr "자동 잘라내기"
20915 #: modules/video_filter/crop.c:77
20916 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/video_filter/crop.c:80
20920 msgid "Ratio max (x 1000)"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/crop.c:81
20924 msgid ""
20925 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20926 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20927 "4/3."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/video_filter/crop.c:83
20931 msgid "Manual ratio"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/video_filter/crop.c:84
20935 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/crop.c:86
20939 msgid "Number of images for change"
20940 msgstr "변경할 이미지 수"
20942 #: modules/video_filter/crop.c:87
20943 msgid ""
20944 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20945 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20946 "trigger recrop."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/video_filter/crop.c:89
20950 msgid "Number of lines for change"
20951 msgstr "변경할 줄 수"
20953 #: modules/video_filter/crop.c:90
20954 msgid ""
20955 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20956 "that ratio changed and trigger recrop."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/crop.c:92
20960 msgid "Number of non black pixels "
20961 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20963 #: modules/video_filter/crop.c:93
20964 msgid ""
20965 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/crop.c:96
20969 msgid "Skip percentage (%)"
20970 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20972 #: modules/video_filter/crop.c:97
20973 msgid ""
20974 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20975 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20976 msgstr ""
20978 #: modules/video_filter/crop.c:99
20979 msgid "Luminance threshold "
20980 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20982 #: modules/video_filter/crop.c:100
20983 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20984 msgstr ""
20986 #: modules/video_filter/crop.c:104
20987 msgid "Crop video filter"
20988 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20990 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20991 msgid "Cropping failed"
20992 msgstr "잘라내기 실패"
20994 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20995 msgid "VLC could not open the video output module."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Pixels to crop from top"
21001 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21003 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21006 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Pixels to crop from bottom"
21011 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21013 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21016 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21018 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Pixels to crop from left"
21021 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21023 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21026 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Pixels to crop from right"
21031 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21033 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21036 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Pixels to padd to top"
21041 msgstr "영상 패딩 (위)"
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21044 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21045 msgstr ""
21047 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Pixels to padd to bottom"
21050 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21055 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21057 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Pixels to padd to left"
21060 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21062 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21063 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21064 msgstr ""
21066 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Pixels to padd to right"
21069 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21071 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21072 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21076 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21077 msgid "Video scaling filter"
21078 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21080 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Padd"
21083 msgstr "일시정지"
21085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21086 msgid "Deinterlace mode"
21087 msgstr "디인터레이스 모드"
21089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21090 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21094 msgid "Streaming deinterlace mode"
21095 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21098 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21102 msgid "Discard"
21103 msgstr "버림"
21105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21106 msgid "Blend"
21107 msgstr "블렌드"
21109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21110 msgid "Mean"
21111 msgstr "평균"
21113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21114 msgid "Bob"
21115 msgstr "Bob"
21117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21118 msgid "Linear"
21119 msgstr "선형"
21121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21122 msgid "Deinterlacing video filter"
21123 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21125 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Input FIFO"
21128 msgstr "입력"
21130 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21131 msgid "FIFO which will be read for commands"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Output FIFO"
21137 msgstr "출력"
21139 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21140 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Dynamic video overlay"
21146 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21148 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21149 msgid "Overlay"
21150 msgstr "오버레이"
21152 #: modules/video_filter/erase.c:55
21153 msgid "Image mask"
21154 msgstr "이미지 마스크"
21156 #: modules/video_filter/erase.c:56
21157 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/erase.c:59
21161 msgid "X coordinate of the mask."
21162 msgstr "마스크의 X 좌표."
21164 #: modules/video_filter/erase.c:61
21165 msgid "Y coordinate of the mask."
21166 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21168 #: modules/video_filter/erase.c:66
21169 msgid "Erase video filter"
21170 msgstr "삭제 영상 필터"
21172 #: modules/video_filter/erase.c:67
21173 msgid "Erase"
21174 msgstr "삭제"
21176 #: modules/video_filter/extract.c:63
21177 msgid "RGB component to extract"
21178 msgstr "추출할 RGB 요소"
21180 #: modules/video_filter/extract.c:64
21181 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/video_filter/extract.c:75
21185 msgid "Extract RGB component video filter"
21186 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21188 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21189 msgid "video-filter-event"
21190 msgstr "영상-필터-이벤트"
21192 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21193 msgid "Gaussian's std deviation"
21194 msgstr "가우시안 표준 편차"
21196 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21197 msgid ""
21198 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21199 "to 3*sigma away in any direction."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21203 msgid "Gaussian blur video filter"
21204 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21206 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21207 msgid "Gaussian Blur"
21208 msgstr "가우시안 블러"
21210 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21211 msgid "Distort mode"
21212 msgstr "왜곡 모드"
21214 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21215 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21219 msgid "Gradient image type"
21220 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21222 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21223 msgid ""
21224 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21225 "keep colors."
21226 msgstr ""
21228 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21229 msgid "Apply cartoon effect"
21230 msgstr "카툰 효과 적용"
21232 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21233 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21237 msgid "Edge"
21238 msgstr "Edge"
21240 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21241 msgid "Hough"
21242 msgstr "Hough"
21244 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21245 msgid "Gradient video filter"
21246 msgstr "Gradient 영상 필터"
21248 #: modules/video_filter/grain.c:53
21249 msgid "Grain video filter"
21250 msgstr "Grain 영상 필터"
21252 #: modules/video_filter/grain.c:54
21253 msgid "Grain"
21254 msgstr "Grain"
21256 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21257 msgid "FFmpeg video filter"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/invert.c:51
21261 msgid "Invert video filter"
21262 msgstr "반전 영상 필터"
21264 #: modules/video_filter/invert.c:52
21265 msgid "Color inversion"
21266 msgstr "색상 반전"
21268 #: modules/video_filter/logo.c:71
21269 msgid "Logo filenames"
21270 msgstr "로고 파일 이름"
21272 #: modules/video_filter/logo.c:72
21273 msgid ""
21274 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21275 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21276 "simply enter its filename."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/logo.c:75
21280 msgid "Logo animation # of loops"
21281 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21283 #: modules/video_filter/logo.c:76
21284 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/logo.c:78
21288 msgid "Logo individual image time in ms"
21289 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21291 #: modules/video_filter/logo.c:79
21292 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/logo.c:82
21296 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/logo.c:85
21300 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/video_filter/logo.c:87
21304 msgid "Transparency of the logo"
21305 msgstr "로고 투명도"
21307 #: modules/video_filter/logo.c:88
21308 msgid ""
21309 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21310 "opacity)."
21311 msgstr ""
21313 #: modules/video_filter/logo.c:90
21314 msgid "Logo position"
21315 msgstr "로고 위치"
21317 #: modules/video_filter/logo.c:92
21318 msgid ""
21319 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21320 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/logo.c:106
21324 msgid "Logo sub filter"
21325 msgstr "로고 서브 필터"
21327 #: modules/video_filter/logo.c:107
21328 msgid "Logo overlay"
21329 msgstr "로고 오버레이"
21331 #: modules/video_filter/logo.c:127
21332 msgid "Logo video filter"
21333 msgstr "로고 영상 필터"
21335 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21336 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21337 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21339 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21340 msgid "Magnify"
21341 msgstr "확대"
21343 #: modules/video_filter/marq.c:90
21344 msgid ""
21345 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21346 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21347 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21348 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21349 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21350 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21351 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21352 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21353 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21354 msgstr ""
21356 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21357 msgid "X offset, from the left screen edge."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21361 msgid "Y offset, down from the top."
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/marq.c:109
21365 msgid "Timeout"
21366 msgstr "표시할 시간"
21368 #: modules/video_filter/marq.c:110
21369 msgid ""
21370 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21371 "(remains forever)."
21372 msgstr ""
21374 #: modules/video_filter/marq.c:113
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Refresh period in ms"
21377 msgstr "목록 새로고침"
21379 #: modules/video_filter/marq.c:114
21380 msgid ""
21381 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21382 "using meta data or time format string sequences."
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_filter/marq.c:130
21386 msgid "Marquee position"
21387 msgstr "표시할 위치"
21389 #: modules/video_filter/marq.c:132
21390 msgid ""
21391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21393 "6 = top-right)."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/video_filter/marq.c:148
21397 msgid "Marquee"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21401 msgid "Misc"
21402 msgstr "기타"
21404 #: modules/video_filter/marq.c:177
21405 msgid "Marquee display"
21406 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21409 msgid ""
21410 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21411 "opaque (default)."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21415 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21416 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21419 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21423 msgid "Top left corner X coordinate"
21424 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21427 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21431 msgid "Top left corner Y coordinate"
21432 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21434 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21435 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21436 msgstr ""
21438 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21439 msgid "Border width"
21440 msgstr "외곽선 너비"
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21443 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21444 msgstr ""
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21447 msgid "Border height"
21448 msgstr "외곽선 높이"
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21451 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21452 msgstr ""
21454 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21455 msgid "Mosaic alignment"
21456 msgstr "모자이크 정렬"
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21459 msgid ""
21460 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21462 "6 = top-right)."
21463 msgstr ""
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21466 msgid "Positioning method"
21467 msgstr "위치 지정 방식"
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21470 msgid ""
21471 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21472 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21473 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21477 #: modules/video_filter/wall.c:60
21478 msgid "Number of rows"
21479 msgstr "모자이크 행 수"
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21482 msgid ""
21483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21484 "to \"fixed\")."
21485 msgstr ""
21487 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21488 #: modules/video_filter/wall.c:56
21489 msgid "Number of columns"
21490 msgstr "모자이크 열 수"
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21493 msgid ""
21494 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21495 "set to \"fixed\"."
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21499 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21500 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21502 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21503 msgid "Keep original size"
21504 msgstr "원본 크기 유지"
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21511 msgid "Elements order"
21512 msgstr "원소 순서"
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21515 msgid ""
21516 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21517 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21518 "bridge\" module."
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21522 msgid "Offsets in order"
21523 msgstr "오프셋 순서"
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21526 msgid ""
21527 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21528 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21529 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21533 msgid ""
21534 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21535 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21536 "input."
21537 msgstr ""
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21540 msgid "fixed"
21541 msgstr "고정"
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21544 msgid "offsets"
21545 msgstr "오프셋"
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21548 msgid "Mosaic video sub filter"
21549 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21551 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21552 msgid "Mosaic"
21553 msgstr "모자이크"
21555 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21556 msgid "Blur factor (1-127)"
21557 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21559 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21560 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21561 msgstr ""
21563 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21564 msgid "Motion blur filter"
21565 msgstr "모션 블러 필터"
21567 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21568 msgid "Motion detect video filter"
21569 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21571 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21572 msgid "Motion Detect"
21573 msgstr "모션 인식"
21575 #: modules/video_filter/noise.c:53
21576 msgid "Noise video filter"
21577 msgstr "노이즈 영상 필터"
21579 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21580 msgid "OpenCV face detection example filter"
21581 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21583 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21584 msgid "OpenCV example"
21585 msgstr "OpenCV 예제"
21587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21588 msgid "Haar cascade filename"
21589 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21592 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21596 msgid "Use input chroma unaltered"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21600 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21601 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21604 msgid "RGB32"
21605 msgstr "RGB32"
21607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21608 msgid "Don't display any video"
21609 msgstr "영상 표시하지 않기"
21611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21612 msgid "Display the input video"
21613 msgstr "입력 영상 표시"
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21616 msgid "Display the processed video"
21617 msgstr "처리된 영상 표시"
21619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21620 msgid "Show only errors"
21621 msgstr "에러만 보기"
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21624 msgid "Show errors and warnings"
21625 msgstr "에러와 경고 보기"
21627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21628 msgid "Show everything including debug messages"
21629 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21632 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21633 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21636 msgid "OpenCV"
21637 msgstr "OpenCV"
21639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21640 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21641 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21644 msgid ""
21645 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21646 "OpenCV filter"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21650 msgid "OpenCV filter chroma"
21651 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21654 msgid ""
21655 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21656 msgstr ""
21658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21659 msgid "Wrapper filter output"
21660 msgstr "래퍼 필터 출력"
21662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21663 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21667 msgid "Wrapper filter verbosity"
21668 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21671 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21675 msgid "OpenCV internal filter name"
21676 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21679 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21683 msgid "Configuration file"
21684 msgstr "설정 파일"
21686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21687 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21688 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21691 msgid "Path to OSD menu images"
21692 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21695 msgid ""
21696 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21697 "configuration file."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21701 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21705 msgid "Menu position"
21706 msgstr "메뉴 위치"
21708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21709 msgid ""
21710 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21712 "6 = top-right)."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21716 msgid "Menu timeout"
21717 msgstr "메뉴 표시 시간"
21719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21720 msgid ""
21721 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21722 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21723 "visible."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21727 msgid "Menu update interval"
21728 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21731 msgid ""
21732 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21733 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21734 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21735 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21739 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21740 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21743 msgid ""
21744 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21745 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21746 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21747 "is fully transparent (value 0)."
21748 msgstr ""
21750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21751 msgid "On Screen Display menu"
21752 msgstr "OSD 메뉴"
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21755 msgid ""
21756 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21757 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21759 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21760 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21761 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21763 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21764 msgid "Active windows"
21765 msgstr "활성 창"
21767 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21768 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21772 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21776 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21780 msgid ""
21781 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21782 "misalignment due to autoratio control)"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21786 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21787 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21789 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21790 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21794 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21795 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21798 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21802 msgid "Attenuation"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21806 msgid ""
21807 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21808 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21812 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21816 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21820 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21824 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21828 msgid "Attenuation, end (in %)"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21836 msgid "middle position (in %)"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21840 msgid ""
21841 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21842 "of blended zone"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21846 msgid "Gamma (Red) correction"
21847 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21850 msgid ""
21851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21855 msgid "Gamma (Green) correction"
21856 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21859 msgid ""
21860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21864 msgid "Gamma (Blue) correction"
21865 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21868 msgid ""
21869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21873 msgid "Black Crush for Red"
21874 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21881 msgid "Black Crush for Green"
21882 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21889 msgid "Black Crush for Blue"
21890 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21897 msgid "White Crush for Red"
21898 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21905 msgid "White Crush for Green"
21906 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21913 msgid "White Crush for Blue"
21914 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21921 msgid "Black Level for Red"
21922 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21929 msgid "Black Level for Green"
21930 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21937 msgid "Black Level for Blue"
21938 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21945 msgid "White Level for Red"
21946 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21949 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21953 msgid "White Level for Green"
21954 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21957 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21961 msgid "White Level for Blue"
21962 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21965 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21969 msgid "Xinerama option"
21970 msgstr "Xinerama 옵션"
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21973 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21977 msgid "Post processing quality"
21978 msgstr "후 처리 품질"
21980 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21981 msgid ""
21982 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21983 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21984 "looking pictures."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21988 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21989 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21991 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Video post processing filter"
21994 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21996 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Postproc"
21999 msgstr "후 처리"
22001 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Lowest"
22004 msgstr "슬로우"
22006 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Highest"
22009 msgstr "6 (가장 높음)"
22011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22012 msgid "Psychedelic video filter"
22013 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22015 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22016 msgid "Number of puzzle rows"
22017 msgstr "퍼즐의 행 수"
22019 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22020 msgid "Number of puzzle columns"
22021 msgstr "퍼즐의 열 수"
22023 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22024 msgid "Make one tile a black slot"
22025 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22027 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22028 msgid ""
22029 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22033 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22034 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22036 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22037 msgid "Puzzle"
22038 msgstr "퍼즐"
22040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22041 #, fuzzy
22042 msgid "VNC Host"
22043 msgstr "호스트"
22045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22046 msgid "VNC hostname or IP address."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22050 #, fuzzy
22051 msgid "VNC Port"
22052 msgstr "VCD 형식"
22054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22055 #, fuzzy
22056 msgid "VNC portnumber."
22057 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22059 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22060 #, fuzzy
22061 msgid "VNC Password"
22062 msgstr "비밀번호"
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22065 #, fuzzy
22066 msgid "VNC password."
22067 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22070 #, fuzzy
22071 msgid "VNC poll interval"
22072 msgstr "키 간격"
22074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22075 msgid ""
22076 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22077 msgstr ""
22079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22080 #, fuzzy
22081 msgid "VNC polling"
22082 msgstr "지금 재생"
22084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22085 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Mouse events"
22091 msgstr "마우스 동작"
22093 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22094 msgid ""
22095 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22096 msgstr ""
22098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22099 msgid "Key events"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22103 msgid "Send key events to VNC host."
22104 msgstr ""
22106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22107 msgid ""
22108 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22109 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22110 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22111 "is fully transparent (value 0)."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22115 msgid "Remote-OSD over VNC"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Remote-OSD"
22121 msgstr "삭제"
22123 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22124 msgid "Ripple video filter"
22125 msgstr "Ripple 영상 필터"
22127 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22128 msgid "Angle in degrees"
22129 msgstr "각도"
22131 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22132 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22133 msgstr "각도 (0~359)"
22135 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22136 msgid "Rotate video filter"
22137 msgstr "회전 영상 필터"
22139 #: modules/video_filter/rss.c:129
22140 msgid "Feed URLs"
22141 msgstr "피드 URL"
22143 #: modules/video_filter/rss.c:130
22144 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/rss.c:131
22148 msgid "Speed of feeds"
22149 msgstr "피드 속도"
22151 #: modules/video_filter/rss.c:132
22152 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/rss.c:133
22156 msgid "Max length"
22157 msgstr "최대 길이"
22159 #: modules/video_filter/rss.c:134
22160 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22161 msgstr ""
22163 #: modules/video_filter/rss.c:136
22164 msgid "Refresh time"
22165 msgstr "갱신 간격"
22167 #: modules/video_filter/rss.c:137
22168 msgid ""
22169 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22170 "feeds are never updated."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/rss.c:139
22174 msgid "Feed images"
22175 msgstr "이미지 표시"
22177 #: modules/video_filter/rss.c:140
22178 msgid "Display feed images if available."
22179 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22181 #: modules/video_filter/rss.c:147
22182 msgid ""
22183 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22184 "totally opaque."
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/rss.c:160
22188 msgid "Text position"
22189 msgstr "텍스트 위치"
22191 #: modules/video_filter/rss.c:162
22192 msgid ""
22193 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22194 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22195 "right)."
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/rss.c:166
22199 msgid "Title display mode"
22200 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22202 #: modules/video_filter/rss.c:167
22203 msgid ""
22204 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22205 "images are enabled, 1 otherwise."
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/rss.c:182
22209 msgid "Don't show"
22210 msgstr "보지 않음"
22212 #: modules/video_filter/rss.c:182
22213 msgid "Always visible"
22214 msgstr "항상 보임"
22216 #: modules/video_filter/rss.c:182
22217 msgid "Scroll with feed"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/rss.c:222
22221 msgid "RSS and Atom feed display"
22222 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22224 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22225 msgid "RV32 conversion filter"
22226 msgstr "RV32 변환 필터"
22228 #: modules/video_filter/scene.c:57
22229 msgid "Image format"
22230 msgstr "이미지 형식"
22232 #: modules/video_filter/scene.c:58
22233 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/scene.c:61
22237 msgid ""
22238 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22239 "characteristics."
22240 msgstr ""
22241 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22242 "에 맞춥니다. "
22244 #: modules/video_filter/scene.c:66
22245 msgid ""
22246 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22247 "video characteristics."
22248 msgstr ""
22249 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22250 "에 맞춥니다. "
22252 #: modules/video_filter/scene.c:70
22253 msgid "Recording ratio"
22254 msgstr "녹화 비율"
22256 #: modules/video_filter/scene.c:71
22257 msgid ""
22258 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/scene.c:74
22262 msgid "Filename prefix"
22263 msgstr "파일 이름 접두어"
22265 #: modules/video_filter/scene.c:75
22266 msgid ""
22267 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22268 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/scene.c:79
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Directory path prefix"
22274 msgstr "디렉토리"
22276 #: modules/video_filter/scene.c:80
22277 msgid ""
22278 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22279 "will be automatically saved in users homedir."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/scene.c:84
22283 msgid "Always write to the same file"
22284 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22286 #: modules/video_filter/scene.c:85
22287 msgid ""
22288 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22289 "this case, the number is not appended to the filename."
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/scene.c:95
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Scene filter"
22295 msgstr "접근 필터"
22297 #: modules/video_filter/scene.c:96
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Scene video filter"
22300 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22302 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22303 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22304 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22306 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22307 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22311 msgid "Augment contrast between contours."
22312 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22314 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22315 msgid "Sharpen video filter"
22316 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22318 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22319 msgid "Scaling mode"
22320 msgstr "스케일링 모드"
22322 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22323 msgid "Scaling mode to use."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22327 msgid "Fast bilinear"
22328 msgstr "Fast bilinear"
22330 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22331 msgid "Bilinear"
22332 msgstr "Bilinear"
22334 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22335 msgid "Bicubic (good quality)"
22336 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
22338 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22339 msgid "Experimental"
22340 msgstr "실험적"
22342 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22343 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22344 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
22346 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22347 msgid "Area"
22348 msgstr "Area"
22350 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22351 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22352 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
22354 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22355 msgid "Gauss"
22356 msgstr "Gauss"
22358 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22359 msgid "SincR"
22360 msgstr "SincR"
22362 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22363 msgid "Lanczos"
22364 msgstr "Lanczos"
22366 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22367 msgid "Bicubic spline"
22368 msgstr "Bicubic spline"
22370 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Swscale"
22373 msgstr "스케일"
22375 #: modules/video_filter/transform.c:65
22376 msgid "Transform type"
22377 msgstr "변환 타입"
22379 #: modules/video_filter/transform.c:66
22380 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22381 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22383 #: modules/video_filter/transform.c:69
22384 msgid "Rotate by 90 degrees"
22385 msgstr "90도 회전"
22387 #: modules/video_filter/transform.c:70
22388 msgid "Rotate by 180 degrees"
22389 msgstr "180도 회전"
22391 #: modules/video_filter/transform.c:70
22392 msgid "Rotate by 270 degrees"
22393 msgstr "270도 회전"
22395 #: modules/video_filter/transform.c:71
22396 msgid "Flip horizontally"
22397 msgstr "수평으로 뒤집기"
22399 #: modules/video_filter/transform.c:71
22400 msgid "Flip vertically"
22401 msgstr "수직으로 뒤집기"
22403 #: modules/video_filter/transform.c:76
22404 msgid "Video transformation filter"
22405 msgstr "영상 변환 필터"
22407 #: modules/video_filter/wall.c:57
22408 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22409 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22411 #: modules/video_filter/wall.c:61
22412 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22413 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22415 #: modules/video_filter/wall.c:65
22416 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22417 msgstr ""
22419 #: modules/video_filter/wall.c:68
22420 msgid "Element aspect ratio"
22421 msgstr "원소의 가로세로비"
22423 #: modules/video_filter/wall.c:69
22424 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22425 msgstr ""
22427 #: modules/video_filter/wall.c:75
22428 msgid "Wall video filter"
22429 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22431 #: modules/video_filter/wall.c:76
22432 msgid "Image wall"
22433 msgstr "이미지 월"
22435 #: modules/video_filter/wave.c:54
22436 msgid "Wave video filter"
22437 msgstr "웨이브·영상 필터"
22439 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22440 #, fuzzy
22441 msgid "YUVP converter"
22442 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
22444 #: modules/video_output/aa.c:58
22445 msgid "ASCII Art"
22446 msgstr "ASCII 아트"
22448 #: modules/video_output/aa.c:61
22449 msgid "ASCII-art video output"
22450 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22452 #: modules/video_output/caca.c:83
22453 msgid "Color ASCII art video output"
22454 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22456 #: modules/video_output/directfb.c:72
22457 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22458 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22460 #: modules/video_output/drawable.c:43
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Drawable"
22463 msgstr "X11 drawable"
22465 #: modules/video_output/drawable.c:44
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Embedded X window video"
22468 msgstr "영상 내장"
22470 #: modules/video_output/drawable.c:51
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Embedded Windows video"
22473 msgstr "영상 내장"
22475 #: modules/video_output/fb.c:83
22476 msgid "Run fb on current tty."
22477 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22479 #: modules/video_output/fb.c:85
22480 msgid ""
22481 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22482 "handling with caution)"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_output/fb.c:96
22486 msgid "Framebuffer resolution to use."
22487 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22489 #: modules/video_output/fb.c:98
22490 msgid ""
22491 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22492 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_output/fb.c:101
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22498 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22500 #: modules/video_output/fb.c:103
22501 msgid ""
22502 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22503 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22504 "in software."
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_output/fb.c:122
22508 #, fuzzy
22509 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22510 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22512 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22513 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22514 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22515 msgid "X11 display"
22516 msgstr "X11 디스플레이"
22518 #: modules/video_output/ggi.c:61
22519 msgid ""
22520 "X11 hardware display to use.\n"
22521 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22522 msgstr ""
22523 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22524 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22526 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22527 msgid "HD1000 video output"
22528 msgstr "HD1000 영상 출력"
22530 #: modules/video_output/mga.c:62
22531 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22532 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22534 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22535 msgid "DirectX 3D video output"
22536 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22538 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22539 msgid ""
22540 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22541 "doesn't have any effect when using overlays."
22542 msgstr ""
22543 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22544 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22546 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22547 msgid "Use video buffers in system memory"
22548 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22550 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22551 msgid ""
22552 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22553 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22554 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22555 "doesn't have any effect when using overlays."
22556 msgstr ""
22557 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22558 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22559 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22560 "는 아무런 효과도 없습니다. "
22562 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22563 msgid "Use triple buffering for overlays"
22564 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22566 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22567 msgid ""
22568 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22569 "better video quality (no flickering)."
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22573 msgid "Name of desired display device"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22577 msgid ""
22578 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22579 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22580 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22584 msgid "Enable wallpaper mode "
22585 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22588 msgid ""
22589 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22590 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22591 "desktop must not already have a wallpaper."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22595 msgid "DirectX video output"
22596 msgstr "DirectX 영상 출력"
22598 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22599 msgid "Wallpaper"
22600 msgstr "바탕화면"
22602 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22603 msgid "OpenGL video output"
22604 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22606 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22607 msgid "Windows GAPI video output"
22608 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22610 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22611 msgid "Windows GDI video output"
22612 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22614 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22615 #, fuzzy
22616 msgid "OMAP Framebuffer device"
22617 msgstr "프레임버퍼 장치"
22619 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22620 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22624 msgid ""
22625 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22626 "N8xx hardware)."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Embed the overlay"
22632 msgstr "수직 오프셋(offset)"
22634 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22635 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22639 #, fuzzy
22640 msgid "OMAP framebuffer video output"
22641 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22643 #: modules/video_output/opengl.c:111
22644 msgid "OpenGL Provider"
22645 msgstr "OpenGL 제공자"
22647 #: modules/video_output/opengl.c:112
22648 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22652 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22656 msgid "QT Embedded display"
22657 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22660 msgid ""
22661 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22662 "the DISPLAY environment variable."
22663 msgstr ""
22665 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22666 msgid "QT Embedded video output"
22667 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22669 #: modules/video_output/sdl.c:115
22670 msgid "SDL chroma format"
22671 msgstr "SDL 색채 형식"
22673 #: modules/video_output/sdl.c:117
22674 msgid ""
22675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22676 "improve performances by using the most efficient one."
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_output/sdl.c:127
22680 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22681 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22683 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22684 msgid "Snapshot width"
22685 msgstr "스냅샷 너비"
22687 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22688 msgid "Width of the snapshot image."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22692 msgid "Snapshot height"
22693 msgstr "스냅샷 높이"
22695 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22696 msgid "Height of the snapshot image."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22700 msgid "Chroma"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22704 msgid ""
22705 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22706 msgstr ""
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22709 msgid "Cache size (number of images)"
22710 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22713 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22714 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Snapshot output"
22719 msgstr "스냅샷 모듈"
22721 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22722 msgid "SVGAlib video output"
22723 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22725 #: modules/video_output/vmem.c:56
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Pitch"
22728 msgstr "경로"
22730 #: modules/video_output/vmem.c:57
22731 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22732 msgstr ""
22734 #: modules/video_output/vmem.c:60
22735 msgid ""
22736 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_output/vmem.c:64
22740 msgid ""
22741 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22742 "plane memory address information for use by the video renderer."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_output/vmem.c:75
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Video memory output"
22748 msgstr "영상 필터 모듈"
22750 #: modules/video_output/vmem.c:76
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Video memory"
22753 msgstr "영상 포트"
22755 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22756 msgid "XVideo adaptor number"
22757 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22759 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22760 msgid ""
22761 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22762 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22763 msgstr ""
22764 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22765 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22767 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22769 msgid "Alternate fullscreen method"
22770 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22772 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22774 msgid ""
22775 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22776 "its drawbacks.\n"
22777 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22778 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22779 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22780 "show on top of the video."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22785 msgid ""
22786 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22787 "DISPLAY environment variable."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22792 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22793 msgid "Use shared memory"
22794 msgstr "공유 메모리 사용"
22796 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22798 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22800 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22804 msgid "Screen for fullscreen mode."
22805 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22807 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22809 msgid ""
22810 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22811 "1 for the second."
22812 msgstr ""
22813 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22814 "니다."
22816 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22817 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22818 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22820 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22821 msgid "X11 video output"
22822 msgstr "X11 영상 출력"
22824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22825 msgid ""
22826 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22827 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22831 msgid "XVimage chroma format"
22832 msgstr "XVimage 색채 형식"
22834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22835 msgid ""
22836 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22837 "to improve performances by using the most efficient one."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22841 msgid "XVideo extension video output"
22842 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22845 msgid "XVMC adaptor number"
22846 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22849 msgid ""
22850 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22851 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22855 msgid "X11 display name"
22856 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22858 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22859 msgid ""
22860 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22861 "the value of the DISPLAY environment variable."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22865 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22866 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22869 msgid ""
22870 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22871 "0 for first screen, 1 for the second."
22872 msgstr ""
22873 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22874 "화면은 1번입니다."
22876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22877 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22881 msgid "You can choose the crop style to apply."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22885 msgid "XVMC extension video output"
22886 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22888 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22889 msgid "XCB"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22893 #, fuzzy
22894 msgid "(Experimental) XCB video output"
22895 msgstr "DirectX 영상 출력"
22897 #: modules/video_output/yuv.c:51
22898 #, fuzzy
22899 msgid "device, fifo or filename"
22900 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
22902 #: modules/video_output/yuv.c:52
22903 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_output/yuv.c:58
22907 #, fuzzy
22908 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22909 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
22911 #: modules/video_output/yuv.c:59
22912 msgid ""
22913 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22914 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22915 "the output destination."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_output/yuv.c:66
22919 #, fuzzy
22920 msgid "YUV output"
22921 msgstr "출력"
22923 #: modules/video_output/yuv.c:67
22924 #, fuzzy
22925 msgid "YUV video output"
22926 msgstr "X11 영상 출력"
22928 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22929 #, fuzzy
22930 msgid "GaLaktos visualization"
22931 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22933 #: modules/visualization/goom.c:61
22934 msgid "Goom display width"
22935 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22937 #: modules/visualization/goom.c:62
22938 msgid "Goom display height"
22939 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22941 #: modules/visualization/goom.c:63
22942 msgid ""
22943 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22944 "will be prettier but more CPU intensive)."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/visualization/goom.c:66
22948 msgid "Goom animation speed"
22949 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22951 #: modules/visualization/goom.c:67
22952 msgid ""
22953 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22954 msgstr ""
22956 #: modules/visualization/goom.c:73
22957 msgid "Goom"
22958 msgstr "Goom"
22960 #: modules/visualization/goom.c:74
22961 msgid "Goom effect"
22962 msgstr "Goom 효과"
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22965 msgid "Effects list"
22966 msgstr "효과 목록"
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22969 msgid ""
22970 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22971 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22975 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22979 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22980 msgstr ""
22982 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22983 msgid "More bands : 80 / 20"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22987 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22991 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22995 msgid "Band separator"
22996 msgstr "밴드 구분자"
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22999 msgid "Number of blank pixels between bands."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23003 msgid "Amplification"
23004 msgstr "증폭"
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23007 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23008 msgstr ""
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23011 msgid "Enable peaks"
23012 msgstr "피크 활성화"
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23015 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23016 msgstr ""
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23019 msgid "Enable original graphic spectrum"
23020 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23023 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23027 msgid "Enable bands"
23028 msgstr "밴드 사용"
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23031 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23035 msgid "Enable base"
23036 msgstr "베이스 사용"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23039 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23043 msgid "Base pixel radius"
23044 msgstr "기본 픽셀 반경"
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23047 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23048 msgstr ""
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23051 msgid "Spectral sections"
23052 msgstr "스펙트럼 섹션"
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23055 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23059 msgid "Peak height"
23060 msgstr "피크 높이"
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23063 msgid "Total pixel height of the peak items."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23067 msgid "Peak extra width"
23068 msgstr "피크 여분 너비"
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23071 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23075 msgid "V-plane color"
23076 msgstr "V-플레인 색상"
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23079 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23080 msgstr ""
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23083 msgid "Number of stars"
23084 msgstr "별의 수"
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23087 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23091 msgid "Visualizer"
23092 msgstr "시각화 기법"
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23095 msgid "Visualizer filter"
23096 msgstr "시각화 필터"
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23099 msgid "Spectrum analyser"
23100 msgstr "스펙트럼 분석기"
23102 #~ msgid "General interface settings"
23103 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23107 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
23110 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
23112 #~ msgid "Other advanced settings"
23113 #~ msgstr "기타 고급 설정"
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Media &Information..."
23117 #~ msgstr "미디어 정보..."
23119 #~ msgid "&Messages..."
23120 #~ msgstr "메시지(&M)..."
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "&Extended Settings..."
23124 #~ msgstr "확장 설정..."
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "&Bookmarks..."
23128 #~ msgstr "북마크..."
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "&About..."
23132 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23136 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Additional &Sources"
23140 #~ msgstr "추가적인 소스"
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23144 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
23146 #~ msgid "American English"
23147 #~ msgstr "영어 (미국)"
23149 #~ msgid "Arabic"
23150 #~ msgstr "아랍어"
23152 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23153 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23155 #~ msgid "British English"
23156 #~ msgstr "영어 (영국)"
23158 #~ msgid "Bulgarian"
23159 #~ msgstr "불가리아어"
23161 #~ msgid "Catalan"
23162 #~ msgstr "카탈로니아어"
23164 #~ msgid "Chinese Traditional"
23165 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23167 #~ msgid "Czech"
23168 #~ msgstr "체코어"
23170 #~ msgid "Danish"
23171 #~ msgstr "덴마크어"
23173 #~ msgid "Dutch"
23174 #~ msgstr "네덜란드어"
23176 #~ msgid "Finnish"
23177 #~ msgstr "핀란드어"
23179 #~ msgid "French"
23180 #~ msgstr "프랑스어"
23182 #~ msgid "Galician"
23183 #~ msgstr "갈리시아어"
23185 #~ msgid "Georgian"
23186 #~ msgstr "그루지야어"
23188 #~ msgid "German"
23189 #~ msgstr "독일어"
23191 #~ msgid "Hebrew"
23192 #~ msgstr "헤브류어"
23194 #~ msgid "Hungarian"
23195 #~ msgstr "헝가리어"
23197 #~ msgid "Indonesian"
23198 #~ msgstr "인도네시아어"
23200 #~ msgid "Italian"
23201 #~ msgstr "이탈리아어"
23203 #~ msgid "Japanese"
23204 #~ msgstr "일본어"
23206 #~ msgid "Korean"
23207 #~ msgstr "한국어"
23209 #~ msgid "Malay"
23210 #~ msgstr "말레이어"
23212 #~ msgid "Occitan"
23213 #~ msgstr "옥시타니아어"
23215 #~ msgid "Persian"
23216 #~ msgstr "페르시아어"
23218 #~ msgid "Polish"
23219 #~ msgstr "폴란드어"
23221 #~ msgid "Portuguese"
23222 #~ msgstr "포르투갈어"
23224 #~ msgid "Romanian"
23225 #~ msgstr "루마니아어"
23227 #~ msgid "Russian"
23228 #~ msgstr "러시아어"
23230 #~ msgid "Simplified Chinese"
23231 #~ msgstr "중국어 (간체)"
23233 #~ msgid "Serbian"
23234 #~ msgstr "세르비아어"
23236 #~ msgid "Slovak"
23237 #~ msgstr "슬로바키아어"
23239 #~ msgid "Slovenian"
23240 #~ msgstr "슬로베니아어"
23242 #~ msgid "Spanish"
23243 #~ msgstr "스페인어"
23245 #~ msgid "Swedish"
23246 #~ msgstr "스웨덴어"
23248 #~ msgid "Turkish"
23249 #~ msgstr "터키어"
23251 #~ msgid "Ukrainian"
23252 #~ msgstr "우크라니아어"
23254 #~ msgid "Access filter module"
23255 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23257 #~ msgid "Minimize number of threads"
23258 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Cancelled"
23262 #~ msgstr "취소"
23264 #~ msgid "Afrikaans"
23265 #~ msgstr "아프리카어"
23267 #~ msgid "Albanian"
23268 #~ msgstr "알바니아어"
23270 #~ msgid "Armenian"
23271 #~ msgstr "아르메니아어"
23273 #~ msgid "Bosnian"
23274 #~ msgstr "보스니아어"
23276 #~ msgid "Chinese"
23277 #~ msgstr "중국어"
23279 #~ msgid "English"
23280 #~ msgstr "영어"
23282 #~ msgid "Estonian"
23283 #~ msgstr "에스토니아어"
23285 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23286 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23288 #~ msgid "Kurdish"
23289 #~ msgstr "쿠르드어"
23291 #~ msgid "Latin"
23292 #~ msgstr "라틴어"
23294 #~ msgid "Latvian"
23295 #~ msgstr "라트비아어"
23297 #~ msgid "Lithuanian"
23298 #~ msgstr "리투아니아어"
23300 #~ msgid "Macedonian"
23301 #~ msgstr "마케도니아어"
23303 #~ msgid "Mongolian"
23304 #~ msgstr "몽골어"
23306 #~ msgid "Norwegian"
23307 #~ msgstr "노르웨이어"
23309 #~ msgid "Croatian"
23310 #~ msgstr "크로아티아어"
23312 #~ msgid "Samoan"
23313 #~ msgstr "사모아어"
23315 #~ msgid "Swahili"
23316 #~ msgstr "스와힐리어"
23318 #~ msgid "Tagalog"
23319 #~ msgstr "타갈로그어"
23321 #~ msgid "Thai"
23322 #~ msgstr "타이어"
23324 #~ msgid "Urdu"
23325 #~ msgstr "우르두어"
23327 #~ msgid "Uzbek"
23328 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23330 #~ msgid "Vietnamese"
23331 #~ msgstr "베트남어"
23333 #~ msgid "Xhosa"
23334 #~ msgstr "코사어"
23336 #~ msgid "Zulu"
23337 #~ msgstr "줄루어"
23339 #~ msgid "16"
23340 #~ msgstr "16"
23342 #~ msgid "32"
23343 #~ msgstr "32"
23345 #~ msgid "64"
23346 #~ msgstr "64"
23348 #~ msgid "Illegal Polarization"
23349 #~ msgstr "잘못된 극성"
23351 #~ msgid "dv"
23352 #~ msgstr "dv"
23354 #~ msgid "EyeTV access module"
23355 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23357 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23358 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23360 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23361 #~ msgstr "대역폭 제한"
23363 #~ msgid "Force use of dump module"
23364 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
23366 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23367 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23369 #~ msgid "Record directory"
23370 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23372 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23373 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23375 #~ msgid "Timeshift"
23376 #~ msgstr "타임시프트"
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Audio method"
23380 #~ msgstr "음성 메뉴"
23382 #~ msgid "spatializer"
23383 #~ msgstr "공간화"
23385 #~ msgid "aRts audio output"
23386 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23388 #~ msgid "EsounD audio output"
23389 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23391 #~ msgid "Esound server"
23392 #~ msgstr "Esound 서버"
23394 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23395 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23397 #~ msgid "Dirac video decoder"
23398 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23400 #~ msgid "Dirac video encoder"
23401 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23403 #~ msgid "%d Hz"
23404 #~ msgstr "%d Hz"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23408 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Kate comment"
23412 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23414 #~ msgid "Speex comment"
23415 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23417 #~ msgid "Theora comment"
23418 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23420 #~ msgid "Vorbis comment"
23421 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23423 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23424 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Buffer"
23428 #~ msgstr "VBV 버퍼"
23430 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23431 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23433 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23434 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23436 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23437 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23439 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23440 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23442 #~ msgid "4:3 subtitles"
23443 #~ msgstr "4:3 자막"
23445 #~ msgid "16:9 subtitles"
23446 #~ msgstr "16:9 자막"
23448 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23449 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23453 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23455 #~ msgid "Quick Open File..."
23456 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23458 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23459 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23461 #~ msgid "Allow timeshifting"
23462 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23464 #~ msgid "Access Filter"
23465 #~ msgstr "접근 필터"
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Save As:"
23469 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Unmute"
23473 #~ msgstr "소리 없앰"
23475 #~ msgid "Login"
23476 #~ msgstr "로그인"
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23480 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23484 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23486 #~ msgid "Open playlist file"
23487 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23489 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23490 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23492 #~ msgid ""
23493 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Audio Port:"
23499 #~ msgstr "음성 포트"
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23503 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23507 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23509 #~ msgid "&Playlist"
23510 #~ msgstr "재생목록(&P)"
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Show P&laylist"
23514 #~ msgstr "재생목록 보기"
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Play&list..."
23518 #~ msgstr "재생목록..."
23520 #~ msgid "&Preferences..."
23521 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Load File..."
23525 #~ msgstr "파일 추가..."
23527 #~ msgid "Tools"
23528 #~ msgstr "도구"
23530 #~ msgid "Show Playlist"
23531 #~ msgstr "재생목록 보기"
23533 #~ msgid "Minimal View..."
23534 #~ msgstr "최소 보기..."
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23538 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Capture mode"
23542 #~ msgstr "캡쳐 모드"
23544 #~ msgid "Select the capture device type"
23545 #~ msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
23547 #~ msgid "Card Selection"
23548 #~ msgstr "카드 선택"
23550 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23551 #~ msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
23553 #~ msgid "Advanced options..."
23554 #~ msgstr "고급 옵션..."
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Disc Selection"
23558 #~ msgstr "디스크 선택"
23560 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23561 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Disc device"
23565 #~ msgstr "디스크 장치"
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Starting Position"
23569 #~ msgstr "시작 위치"
23571 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23572 #~ msgstr "음성 및 자막"
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23576 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23578 #~ msgid "Customize"
23579 #~ msgstr "사용자 설정"
23581 #~ msgid "Outputs"
23582 #~ msgstr "출력"
23584 #~ msgid "Play locally"
23585 #~ msgstr "로컬에서 재생"
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Video Port"
23589 #~ msgstr "영상 포트"
23591 #~ msgid "Mount Point"
23592 #~ msgstr "마운트 지점"
23594 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23595 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
23597 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
23598 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
23600 #~ msgid "Encapsulation"
23601 #~ msgstr "캡슐화"
23603 #~ msgid "Video codec"
23604 #~ msgstr "영상 코덱"
23606 #~ msgid "Audio codec"
23607 #~ msgstr "음성 코덱"
23609 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23610 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
23612 #~ msgid "Group name"
23613 #~ msgstr "그룹 이름"
23615 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23616 #~ msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Interface Type"
23620 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23622 #~ msgid "Native"
23623 #~ msgstr "고유"
23625 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23626 #~ msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Display mode"
23630 #~ msgstr "디스플레이"
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Integrate video in interface"
23634 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23638 #~ msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Skin file"
23642 #~ msgstr "스킨 파일"
23644 #~ msgid "Instances"
23645 #~ msgstr "인스턴스"
23647 #~ msgid "Allow only one instance"
23648 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "File associations:"
23652 #~ msgstr "파일 형식:"
23654 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23655 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
23657 #~ msgid "Activate update notifier"
23658 #~ msgstr "업데이트 알리미 활성화"
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23662 #~ "playlist|*.xspf"
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
23665 #~ "*.xspf"
23667 #~ msgid "WinCE interface module"
23668 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
23670 #~ msgid "RRD output file"
23671 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
23673 #~ msgid "Bonjour"
23674 #~ msgstr "Bonjour"
23676 #~ msgid "Devices"
23677 #~ msgstr "장치"
23679 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23680 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
23682 #~ msgid "Image video output"
23683 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
23685 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23686 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
23688 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23689 #~ msgstr "x-축의 시점"
23691 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23692 #~ msgstr "y-축의 시점"
23694 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23695 #~ msgstr "z-축의 시점"
23697 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23698 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
23700 #~ msgid "Number of bands"
23701 #~ msgstr "밴드 수"
23703 #~ msgid "Quartz video"
23704 #~ msgstr "Quartz 영상"
23706 #~ msgid "MusicBrainz"
23707 #~ msgstr "MusicBrainz"
23709 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23710 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
23712 #~ msgid "Audio CD - Track "
23713 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "VLC"
23717 #~ msgstr "VLM"
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23721 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
23723 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23724 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
23726 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23727 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Seam Carving"
23731 #~ msgstr "Seam Carvinf"
23733 #~ msgid "VLC - Controller"
23734 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
23736 #~ msgid "About..."
23737 #~ msgstr "정보..."
23739 #~ msgid "A to B"
23740 #~ msgstr "A to B"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Extended settings"
23744 #~ msgstr "확장 설정"
23746 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23747 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "&Update List"
23751 #~ msgstr "목록 갱신"
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Choose subtitles file"
23755 #~ msgstr "자막 파일 이용"
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "&Equalizer"
23759 #~ msgstr "이퀄라이저"
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23763 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "&Title"
23767 #~ msgstr "제목"
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Undock from Interface"
23771 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
23773 #~ msgid "Ctrl+U"
23774 #~ msgstr "Ctrl+U"
23776 #~ msgid "Add Interfaces"
23777 #~ msgstr "인터페이스 추가"
23779 #~ msgid "Add node"
23780 #~ msgstr "노드 추가"
23782 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23783 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
23785 #~ msgid "Ok"
23786 #~ msgstr "확인"
23788 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
23789 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Subscreen height."
23793 #~ msgstr "외곽선 높이"
23795 #~ msgid "Get Stream Information"
23796 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
23798 #~ msgid "%i items in the playlist"
23799 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
23801 #~ msgid "1 item in the playlist"
23802 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
23804 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23805 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
23807 #~ msgid "Input and Codecs"
23808 #~ msgstr "입력 및 코덱"
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "close"
23812 #~ msgstr "닫기"
23814 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23815 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23819 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Check for updates..."
23823 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23825 #~ msgid "No DVD Menus"
23826 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
23828 #~ msgid "Disk Device"
23829 #~ msgstr "디스크 장치"
23831 #~ msgid "Native or Skins"
23832 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
23834 #~ msgid "Subtitles languages"
23835 #~ msgstr "자막 언어"
23837 #~ msgid "Skip Frames"
23838 #~ msgstr "프레임 스킵"
23840 #~ msgid "Display Device"
23841 #~ msgstr "디스플레이 장치"
23843 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23844 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "use Pause Color"
23848 #~ msgstr "일시정지"
23850 #~ msgid "Strict rate control"
23851 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
23853 #~ msgid "Subpicture Filters"
23854 #~ msgstr "부화면 필터"
23856 #~ msgid "Enabled"
23857 #~ msgstr "켜기"
23859 #~ msgid "Image:"
23860 #~ msgstr "이미지:"
23862 #~ msgid "Position:"
23863 #~ msgstr "위치:"
23865 #~ msgid "Timestamp:"
23866 #~ msgstr "타임스탬프:"
23868 #~ msgid "Color:"
23869 #~ msgstr "색상:"
23871 #~ msgid "Opaqueness:"
23872 #~ msgstr "불투명도:"
23874 #~ msgid "(in pixels)"
23875 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
23877 #~ msgid "Timeout:"
23878 #~ msgstr "시간 제한:"
23880 #~ msgid "ms"
23881 #~ msgstr "ms"
23883 #~ msgid "Not Available"
23884 #~ msgstr "이용할 수 없음"
23886 #~ msgid "Previous track"
23887 #~ msgstr "이전 트랙"
23889 #~ msgid "Next track"
23890 #~ msgstr "다음 트랙"
23892 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23893 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
23895 #~ msgid "Go to time:"
23896 #~ msgstr "시간으로 이동:"
23898 #~ msgid "2 pass"
23899 #~ msgstr "2 패스"
23901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23902 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
23904 #~ msgid "&OK"
23905 #~ msgstr "확인(&O)"
23907 #~ msgid "&Delete"
23908 #~ msgstr "삭제(&D)"
23910 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23911 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
23913 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23914 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
23916 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23917 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
23919 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23920 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
23922 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23923 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
23925 #~ msgid "Input has changed "
23926 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
23928 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23929 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23931 #~ msgid "Stream and Media Info"
23932 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
23934 #~ msgid "Advanced information"
23935 #~ msgstr "고급 정보"
23937 #~ msgid "&No"
23938 #~ msgstr "아니오(&N)"
23940 #~ msgid "Don't show further errors"
23941 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
23943 #~ msgid "Playlist item info"
23944 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
23946 #~ msgid "Save Messages As..."
23947 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
23949 #~ msgid "Options:"
23950 #~ msgstr "옵션:"
23952 #~ msgid "Open..."
23953 #~ msgstr "열기..."
23955 #~ msgid "Stream/Save"
23956 #~ msgstr "스트리밍/저장"
23958 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23959 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
23961 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23962 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
23964 #~ msgid "Customize:"
23965 #~ msgstr "사용자 정의:"
23967 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23968 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
23970 #~ msgid "Advanced Settings..."
23971 #~ msgstr "고급 설정..."
23973 #~ msgid "File:"
23974 #~ msgstr "파일:"
23976 #~ msgid "DVD (menus)"
23977 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
23979 #~ msgid "Disc type"
23980 #~ msgstr "디스크 타입"
23982 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23983 #~ msgstr "디스크 확인"
23985 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23986 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23988 #~ msgid "RTSP"
23989 #~ msgstr "RTSP"
23991 #~ msgid "DVD device to use"
23992 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
23994 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23995 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
23997 #~ msgid "Title number."
23998 #~ msgstr "타이틀 번호."
24000 #~ msgid "Track number."
24001 #~ msgstr "트랙 번호."
24003 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24006 #~ "다."
24008 #~ msgid "Shuffle"
24009 #~ msgstr "섞기"
24011 #~ msgid "&Simple Add File..."
24012 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24014 #~ msgid "Add &Directory..."
24015 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24017 #~ msgid "&Add URL..."
24018 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24020 #~ msgid "&Save Playlist..."
24021 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24023 #~ msgid "Sort by &Title"
24024 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24026 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24027 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24029 #~ msgid "&Shuffle"
24030 #~ msgstr "섞기(&S)"
24032 #~ msgid "D&elete"
24033 #~ msgstr "삭제(&E)"
24035 #~ msgid "&Manage"
24036 #~ msgstr "관리(&M)"
24038 #~ msgid "S&ort"
24039 #~ msgstr "정렬(&O)"
24041 #~ msgid "&Selection"
24042 #~ msgstr "선택(&S)"
24044 #~ msgid "&View items"
24045 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24047 #~ msgid "Play this Branch"
24048 #~ msgstr "브랜치 재생"
24050 #~ msgid "Preparse"
24051 #~ msgstr "미리분석"
24053 #~ msgid "Sort this Branch"
24054 #~ msgstr "브랜치 정렬"
24056 #~ msgid "Info"
24057 #~ msgstr "정보"
24059 #~ msgid "%i items in playlist"
24060 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24062 #~ msgid "root"
24063 #~ msgstr "루트"
24065 #~ msgid "XSPF playlist"
24066 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24068 #~ msgid "Playlist is empty"
24069 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24071 #~ msgid "Can't save"
24072 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24074 #~ msgid "One level"
24075 #~ msgstr "한 단계"
24077 #~ msgid "Please enter node name"
24078 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
24080 #~ msgid "New node"
24081 #~ msgstr "새 노드"
24083 #~ msgid "Alt"
24084 #~ msgstr "Alt"
24086 #~ msgid "Ctrl"
24087 #~ msgstr "Ctrl"
24089 #~ msgid "Stream output MRL"
24090 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24092 #~ msgid "Target:"
24093 #~ msgstr "대상:"
24095 #~ msgid "MMSH"
24096 #~ msgstr "MMSH"
24098 #~ msgid "Channel name"
24099 #~ msgstr "채널 이름"
24101 #~ msgid "Select all elementary streams"
24102 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24104 #~ msgid "Subtitles codec"
24105 #~ msgstr "자막·코덱"
24107 #~ msgid "Subtitles overlay"
24108 #~ msgstr "자막 오버레이"
24110 #~ msgid "Subtitle options"
24111 #~ msgstr "자막 옵션"
24113 #~ msgid "Subtitles file"
24114 #~ msgstr "자막 파일"
24116 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24117 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24119 #~ msgid "Open file"
24120 #~ msgstr "파일 열기"
24122 #~ msgid "Updates"
24123 #~ msgstr "업데이트"
24125 #~ msgid "Check for updates"
24126 #~ msgstr "업데이트 확인"
24128 #~ msgid "Load"
24129 #~ msgstr "불러오기"
24131 #~ msgid "Load Configuration"
24132 #~ msgstr "설정 불러오기"
24134 #~ msgid "New broadcast"
24135 #~ msgstr "새 방송"
24137 #~ msgid "VLM stream"
24138 #~ msgstr "VLM 스트림"
24140 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24143 #~ "와줍니다."
24145 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24146 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24148 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24154 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24155 #~ "access all of them."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24158 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24159 #~ "용할 수 있습니다."
24161 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24162 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24166 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24167 #~ "format.\n"
24168 #~ "\n"
24169 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24170 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24173 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24174 #~ "다.\n"
24175 #~ "\n"
24176 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24177 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24178 #~ "다."
24180 #~ msgid "You must choose a stream"
24181 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24183 #~ msgid "Unable to find playlist"
24184 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24188 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24189 #~ "\n"
24190 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24191 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24194 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24195 #~ "\n"
24196 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24197 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24198 #~ "다).\n"
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24202 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24205 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24207 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24208 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24212 #~ "about it."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24218 #~ "about it."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24222 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24223 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24225 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24226 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24228 #~ msgid "Please enter an address"
24229 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24233 #~ "choices, some formats might not be available."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24236 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24238 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24239 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24241 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24242 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24244 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24245 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24247 #~ msgid "More information"
24248 #~ msgstr "상세 정보"
24250 #~ msgid "Save to file"
24251 #~ msgstr "파일로 저장"
24253 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24254 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Cartoon effect"
24258 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24260 #~ msgid "Image inversion"
24261 #~ msgstr "이미지 반전"
24263 #~ msgid "Blurring"
24264 #~ msgstr "흐리게"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24268 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Wave effect"
24272 #~ msgstr "물결 효과"
24274 #~ msgid "Image adjustment"
24275 #~ msgstr "이미지 조정"
24277 #~ msgid "Video Options"
24278 #~ msgstr "영상 옵션"
24280 #~ msgid "Aspect Ratio"
24281 #~ msgstr "화면비"
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Preamp\n"
24285 #~ "12.0dB"
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "프리앰프\n"
24288 #~ "12.0dB"
24290 #~ msgid "More Information"
24291 #~ msgstr "상세 정보"
24293 #~ msgid "Stopped"
24294 #~ msgstr "정지"
24296 #~ msgid "Playing"
24297 #~ msgstr "재생 중"
24299 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24300 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24302 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24303 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24305 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24306 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24308 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24309 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24311 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24312 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24314 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24315 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24317 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24318 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24320 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24321 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24323 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24324 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24326 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24327 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24329 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24330 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24332 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24333 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24335 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24336 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24338 #~ msgid "Online Help"
24339 #~ msgstr "온라인 도움말"
24341 #~ msgid "&Settings"
24342 #~ msgstr "설정(&S)"
24344 #~ msgid "Embedded playlist"
24345 #~ msgstr "내장 재생목록"
24347 #~ msgid "Previous playlist item"
24348 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24350 #~ msgid "Play slower"
24351 #~ msgstr "느리게"
24353 #~ msgid "Play faster"
24354 #~ msgstr "빠르게"
24356 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24357 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24359 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24360 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24362 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24363 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24365 #~ msgid ""
24366 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24367 #~ "\n"
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24370 #~ "\n"
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24374 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24375 #~ "\n"
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24378 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24379 #~ "\n"
24381 #~ msgid "About %s"
24382 #~ msgstr "%s 정보"
24384 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24385 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24387 #~ msgid "Open &File..."
24388 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24390 #~ msgid "Media &Info..."
24391 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24400 #~ "and RAW)"
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24403 #~ "사용 가능)"
24405 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24406 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24408 #~ msgid ""
24409 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24413 #~ msgid ""
24414 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24420 #~ msgstr ""
24421 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24423 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24424 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24426 #~ msgid "RTP Unicast"
24427 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24429 #~ msgid "RTP Multicast"
24430 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24432 #~ msgid ""
24433 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24434 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24435 #~ "beginning with 239.255."
24436 #~ msgstr ""
24437 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24438 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24439 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24443 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24444 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24445 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24448 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24449 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24450 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24452 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24453 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24455 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24456 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24458 #~ msgid "Extended GUI"
24459 #~ msgstr "확장 GUI"
24461 #~ msgid "Taskbar"
24462 #~ msgstr "작업막대"
24464 #~ msgid "Minimal interface"
24465 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24467 #~ msgid "Size to video"
24468 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24470 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24471 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24473 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24474 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24476 #~ msgid "Playlist view"
24477 #~ msgstr "재생목록 보기"
24479 #~ msgid "Embedded"
24480 #~ msgstr "내장"
24482 #~ msgid "Both"
24483 #~ msgstr "둘 다"
24485 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24486 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24488 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24489 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24491 #~ msgid "Distortion"
24492 #~ msgstr "왜곡"
24494 #~ msgid "Adds distortion effects"
24495 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24497 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24498 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24500 #~ msgid "1 (Lowest)"
24501 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24503 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24504 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24506 #~ msgid "Video canvas width"
24507 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24509 #~ msgid "Video canvas height"
24510 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24512 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24513 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Block"
24517 #~ msgstr "검은색"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Allow"
24521 #~ msgstr "All"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Prompt"
24525 #~ msgstr "팝"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24529 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24531 #~ msgid "Never"
24532 #~ msgstr "사용 안함"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Security options"
24536 #~ msgstr "자막 옵션"
24538 #~ msgid "Track Number"
24539 #~ msgstr "트랙 번호"
24541 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24542 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24544 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24545 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24547 #~ msgid "Video Device"
24548 #~ msgstr "영상 장치"
24550 #~ msgid "Advanced Information"
24551 #~ msgstr "고급 정보"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Interfaces"
24555 #~ msgstr "인터페이스"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Network policy"
24559 #~ msgstr "네트워크: "
24561 #~ msgid "Find a name"
24562 #~ msgstr "이름 찾기"
24564 #~ msgid "Lua Meta"
24565 #~ msgstr "Lua Meta"
24567 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24568 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24570 #~ msgid "About VLC media player..."
24571 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24573 #~ msgid "Switch interface"
24574 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24576 #~ msgid "France"
24577 #~ msgstr "프랑스"
24579 #~ msgid "Embedded video output"
24580 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24582 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24583 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24585 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24586 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24588 #~ msgid "Distribution License"
24589 #~ msgstr "배포 라이센스"
24591 #~ msgid "Always show video area"
24592 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24594 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24595 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
24597 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
24598 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
24600 #~ msgid "Video Codec"
24601 #~ msgstr "영상 코덱"
24603 #~ msgid "Visualisation"
24604 #~ msgstr "시각화"
24606 #~ msgid "Always display the video"
24607 #~ msgstr "항상 영상 표시"
24609 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24610 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
24612 #~ msgid "Color invert"
24613 #~ msgstr "색상 반전"
24615 #~ msgid "DCCP transport"
24616 #~ msgstr "DCCP 전송"
24618 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24619 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
24621 #~ msgid "Help options"
24622 #~ msgstr "도움말 선택사항"
24624 #~ msgid "Meta fetcher policy"
24625 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
24627 #~ msgid "print help for the advanced options"
24628 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
24630 #~ msgid "Charset"
24631 #~ msgstr "문자셋"
24633 #~ msgid "Remember wizard options"
24634 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
24636 #~ msgid "Video Device Name "
24637 #~ msgstr "영상 장치 이름"
24639 #~ msgid "Audio Device Name "
24640 #~ msgstr "음성 장치 이름"
24642 #~ msgid "Update List"
24643 #~ msgstr "목록 갱신"
24645 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24646 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Select Package"
24650 #~ msgstr "파일의 선택"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Binary"
24654 #~ msgstr "Bilinear"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Plugin"
24658 #~ msgstr "플러그인"
24660 #~ msgid "Select the device"
24661 #~ msgstr "장치 선택"
24663 #~ msgid "Session descriptipn"
24664 #~ msgstr "세션 설명"
24666 #~ msgid "Codec Name"
24667 #~ msgstr "코덱 이름"
24669 #~ msgid "Codec Description"
24670 #~ msgstr "코덱 설명"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "No random"
24674 #~ msgstr "랜덤"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "RTCP destination port number"
24678 #~ msgstr "세션명"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "goto is deprecated"
24682 #~ msgstr "출력 포맷"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Replay Gain type"
24686 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
24688 #~ msgid "Report a Bug"
24689 #~ msgstr "버그 보고"
24691 #~ msgid "Use DVD menus"
24692 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Track number/Position"
24696 #~ msgstr "트랙 "
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Manage"
24700 #~ msgstr "관리(&M)"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Ctrl+X"
24704 #~ msgstr "Ctrl"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Dock playlist"
24708 #~ msgstr "재생목록"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Open Directory..."
24712 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Hide Menus..."
24716 #~ msgstr "영상 메뉴"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24720 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Transcoding"
24724 #~ msgstr "캔슬"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "OSS Device"
24728 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "DirectX Device"
24732 #~ msgstr "영상 장치"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Alsa Device"
24736 #~ msgstr "디바이스"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24740 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
24742 #~ msgid "&View"
24743 #~ msgstr "보기(&V)"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "(no title)"
24747 #~ msgstr "제목 없음"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "no artist"
24751 #~ msgstr "아티스트"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "no album"
24755 #~ msgstr "앨범"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "SAP sessions"
24759 #~ msgstr "세션명"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Ctrl+Z"
24763 #~ msgstr "Ctrl"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24767 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24772 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24773 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
24776 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
24777 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
24779 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24780 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24785 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24786 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24787 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24788 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
24791 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
24792 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
24793 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24797 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "\n"
24803 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Growl server"
24807 #~ msgstr "서버 없음"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Growl password"
24811 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Growl UDP port"
24815 #~ msgstr "포토 번호"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24819 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Halve sample rate"
24823 #~ msgstr "샘플 레이트"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Video monitoring filter"
24827 #~ msgstr "설정"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Video Monitor"
24831 #~ msgstr "영상 필터"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Statistics output file"
24835 #~ msgstr "음성 출력 URL"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Welcome, Master"
24839 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "General interface setttings"
24843 #~ msgstr "일반 설정"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Playlist metademux"
24847 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Native playlist import"
24851 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Timestamp"
24855 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Sorted by Artist"
24859 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Distort video filter"
24863 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
24865 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24866 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
24868 #~ msgid " "
24869 #~ msgstr " "
24871 #~ msgid "Stop Stream"
24872 #~ msgstr "스트림의 정지"
24874 #~ msgid "log filename"
24875 #~ msgstr "로그·파일명"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "CDDB Artist"
24879 #~ msgstr "아티스트"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "CDDB Category"
24883 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24885 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24886 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "CDDB Genre"
24890 #~ msgstr "서버 없음"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "CDDB Year"
24894 #~ msgstr "서버 없음"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "CDDB Title"
24898 #~ msgstr "제목"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24902 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "CD-Text Message"
24906 #~ msgstr "메세지"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "CD-Text Title"
24910 #~ msgstr "다음의 제목"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24914 #~ msgstr "어플리케이션"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24918 #~ msgstr "준비"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24922 #~ msgstr "음량 설정"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24926 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24934 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24938 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24942 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24946 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24950 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24954 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24958 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24962 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24966 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24970 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24974 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24978 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24980 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24981 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Corba control"
24985 #~ msgstr "컨트롤"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "corba control module"
24989 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24993 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25015 #~ msgid "Segment filename"
25016 #~ msgstr "분할 파일명"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Muxing application"
25020 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Writing application"
25024 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Listeners"
25028 #~ msgstr "리니어"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Podcast Copyright"
25032 #~ msgstr "저작권"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Podcast Category"
25036 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25040 #~ msgstr "자막"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25044 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Podcast Author"
25048 #~ msgstr "작성자"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Podcast Duration"
25052 #~ msgstr "지속 기간"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Mime type"
25056 #~ msgstr "디스크 타입"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25061 #~ "the program:"
25062 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25066 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25068 #~ msgid "Open Messages Window"
25069 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25071 #~ msgid "Dismiss"
25072 #~ msgstr "재시도"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25076 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25080 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25082 #~ msgid "M3U file"
25083 #~ msgstr "M3U 파일"
25085 #~ msgid "Sorted by Album"
25086 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25090 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25094 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25096 #~ msgid "Playlist stress tests"
25097 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "DAAP access"
25101 #~ msgstr "액세스:"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25105 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25113 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25118 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25119 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25121 #~ msgid "Standard Play"
25122 #~ msgstr "표준 재생"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Horizontal border width"
25126 #~ msgstr "수평"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Growl"
25130 #~ msgstr "그룹"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "QT interface"
25134 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Connecting..."
25138 #~ msgstr "설정..."
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25143 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25147 #~ msgstr "thread의 수"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25151 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25155 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25159 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25163 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "PSNR calculation"
25167 #~ msgstr "지속 기간"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Number of streams"
25171 #~ msgstr "행 수"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25175 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Image"
25179 #~ msgstr "사이즈"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Center-Center"
25183 #~ msgstr "중앙"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Left-Center"
25187 #~ msgstr "중앙"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Right-Center"
25191 #~ msgstr "중앙"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Center-Top"
25195 #~ msgstr "중앙"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Left-Top"
25199 #~ msgstr "왼쪽"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Right-Top"
25203 #~ msgstr "오른쪽"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Center-Bottom"
25207 #~ msgstr "중앙"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Left-Bottom"
25211 #~ msgstr "하"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Right-Bottom"
25215 #~ msgstr "하"
25217 #~ msgid "fps"
25218 #~ msgstr "fps"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "More info"
25222 #~ msgstr "디바이스명"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Control interface settings"
25226 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25230 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25234 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25239 #~ "mode."
25240 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25245 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25246 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25251 #~ "be stored."
25252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Program to select"
25256 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Programs to select"
25260 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25262 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25263 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25265 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25266 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid ""
25270 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25271 #~ "should be set in millisecond units."
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25274 #~ "로 손가락정합니다. "
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Preferred codecs list"
25278 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25282 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25286 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25291 #~ "read when VLM is launched."
25292 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25296 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25301 #~ "value should be set in milliseconds units."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25304 #~ "로 손가락정합니다. "
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25313 #~ "value should be set in millisecond units."
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25316 #~ "로 손가락정합니다. "
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25320 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25324 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25332 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "DTS"
25336 #~ msgstr "TS"
25338 #~ msgid "Output channels number"
25339 #~ msgstr "출력 채널수"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25343 #~ msgstr "자막"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25367 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25371 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25373 #~ msgid "Telnet Interface port"
25374 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25376 #~ msgid "Telnet Interface password"
25377 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25379 #~ msgid "Size offset"
25380 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Go To Position"
25384 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Advanced output:"
25388 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25390 #~ msgid "Output Options"
25391 #~ msgstr "출력 옵션"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Transcode options"
25395 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25399 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25403 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Destination Target:"
25407 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25409 #~ msgid "Miscellaneous options"
25410 #~ msgstr "그 외의 옵션"
25412 #~ msgid "Subtitles options"
25413 #~ msgstr "자막 옵션"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25417 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25419 #~ msgid "Font filename"
25420 #~ msgstr "폰트 파일명"
25422 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25423 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25427 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25435 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25440 #~ "output."
25441 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25445 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25449 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25453 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25481 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25486 #~ "output."
25487 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25492 #~ "output."
25493 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25498 #~ "output."
25499 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25520 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25525 #~ "subpictures overlaying."
25526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25530 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25534 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25542 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25552 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25557 #~ "output."
25558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25563 #~ "streaming output."
25564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Subpictures filter"
25568 #~ msgstr "자막 파일"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Height in pixels"
25572 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Width in pixels"
25576 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Select effect"
25580 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25586 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25587 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25589 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25590 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25594 #~ msgstr "M3U 파일"
25596 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25597 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25605 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25609 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Podcast playlist import"
25613 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "raw DV demuxer"
25617 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Text subtitles demux"
25621 #~ msgstr "자막의 선택"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25625 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Enable CABAC"
25629 #~ msgstr "유효"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25633 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25637 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25639 #~ msgid "Properties"
25640 #~ msgstr "프롭퍼티"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Interface showing control interface"
25644 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
25646 #~ msgid "Item Info"
25647 #~ msgstr "항목 정보"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "type : "
25651 #~ msgstr "타입"
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "URL : "
25655 #~ msgstr "URL:"
25657 #~ msgid "file size : "
25658 #~ msgstr "파일 크기 : "
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Choose a mirror"
25662 #~ msgstr "음성의 선택"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Time To Live"
25666 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25670 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
25672 #~ msgid "CoreAudio output"
25673 #~ msgstr "코어 음성 출력"
25675 #~ msgid "SLP announce"
25676 #~ msgstr "SLP 아나운스"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "SLP announcing"
25680 #~ msgstr "스트림 출력"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25685 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25686 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25687 #~ "\n"
25688 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25689 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25690 #~ "\n"
25691 #~ "For more information, have a look at the web site."
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
25694 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
25695 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
25696 #~ "\n"
25697 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
25698 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
25699 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25703 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25705 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25706 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25710 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
25712 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25713 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
25715 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25716 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25720 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25722 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25723 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25727 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
25729 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25730 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25734 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Entry "
25738 #~ msgstr "엔트리"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Segment "
25742 #~ msgstr "분할"
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25746 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Windows GAPI"
25750 #~ msgstr "윈도우"
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Windows GDI"
25754 #~ msgstr "윈도우"
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Open MRL"
25758 #~ msgstr "연다"
25760 #~ msgid "Audio output volume"
25761 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
25763 #~ msgid "Network interface address"
25764 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25769 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25770 #~ "multicasting interface here."
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
25773 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
25774 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
25776 #~ msgid "Choose program (SID)"
25777 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Choose programs"
25781 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Choose subtitles track"
25785 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25789 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25793 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Old playlist open"
25797 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Current version"
25801 #~ msgstr "사이즈"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Released on"
25805 #~ msgstr "파일의 선택"
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Your version"
25809 #~ msgstr "사이즈"
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Mirror"
25813 #~ msgstr "에러"
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "SAP announces"
25817 #~ msgstr "SAP 아나운스"
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Streamming"
25821 #~ msgstr "스트림의 정지"
25823 #~ msgid "Brazilian"
25824 #~ msgstr "브라질어"
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25828 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25832 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25836 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25840 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25844 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25846 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25847 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
25849 #~ msgid "SLP scopes list"
25850 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
25852 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25853 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
25855 #~ msgid "SLP input"
25856 #~ msgstr "SLP 입력"
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Late delay (ms)"
25860 #~ msgstr "파일의 선택"
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25864 #~ msgstr "파일의 선택"
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Wait time (ms)"
25868 #~ msgstr "파일의 선택"
25870 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
25871 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25875 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25879 #~ "preferences menu will occupy. "
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
25883 #~ msgid "Interface default search path"
25884 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25888 #~ "open when looking for a file. "
25889 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "GNOME interface"
25893 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
25895 #~ msgid "_Open File..."
25896 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Open a file"
25900 #~ msgstr "파일을 연다"
25902 #~ msgid "Open _Disc..."
25903 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25905 #~ msgid "_Network stream..."
25906 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25908 #~ msgid "Select a network stream"
25909 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25911 #~ msgid "_Eject Disc"
25912 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25914 #~ msgid "Progr_am"
25915 #~ msgstr "프로그램(_A)"
25917 #~ msgid "Choose the program"
25918 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25920 #~ msgid "_Title"
25921 #~ msgstr "제목(_T)"
25923 #~ msgid "Choose title"
25924 #~ msgstr "제목의 선택"
25926 #~ msgid "_Chapter"
25927 #~ msgstr "Chapter(_C)"
25929 #~ msgid "Choose chapter"
25930 #~ msgstr "Chapter의 선택"
25932 #~ msgid "_Playlist..."
25933 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
25935 #~ msgid "_Modules..."
25936 #~ msgstr "모듈(_M)..."
25938 #~ msgid "Open the module manager"
25939 #~ msgstr "모듈·매니저"
25941 #~ msgid "Open the messages window"
25942 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "_Language"
25946 #~ msgstr "언어"
25948 #~ msgid "Select audio channel"
25949 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
25951 #~ msgid "_Subtitles"
25952 #~ msgstr "자막(_S)"
25954 #~ msgid "Select subtitles channel"
25955 #~ msgstr "자막의 선택"
25957 #~ msgid "_Fullscreen"
25958 #~ msgstr "전체화면(_F)"
25960 #~ msgid "_Audio"
25961 #~ msgstr "음성(_A)"
25963 #~ msgid "_Video"
25964 #~ msgstr "영상(_V)"
25966 #~ msgid "Open disc"
25967 #~ msgstr "디스크를 연다"
25969 #~ msgid "Net"
25970 #~ msgstr "넷"
25972 #~ msgid "Sat"
25973 #~ msgstr "위성"
25975 #~ msgid "Open a satellite card"
25976 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25978 #~ msgid "Stop stream"
25979 #~ msgstr "스트림의 정지"
25981 #~ msgid "Pause stream"
25982 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25984 #~ msgid "Slow"
25985 #~ msgstr "슬로우"
25987 #~ msgid "Fast"
25988 #~ msgstr "빨리 감기"
25990 #~ msgid "Title:"
25991 #~ msgstr "제목:"
25993 #~ msgid "Chapter:"
25994 #~ msgstr "Chapter:"
25996 #~ msgid "_Network Stream..."
25997 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25999 #~ msgid "_Jump..."
26000 #~ msgstr "점프(_J)..."
26002 #~ msgid "Switch program"
26003 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26005 #~ msgid "_Navigation"
26006 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26008 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26009 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26011 #~ msgid "Toggle _Interface"
26012 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
26017 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26018 #~ msgstr ""
26019 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26020 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26022 #~ msgid "Symbol Rate"
26023 #~ msgstr "심볼·레이트"
26025 #~ msgid "stream output"
26026 #~ msgstr "스트림 출력"
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
26030 #~ "version. "
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26033 #~ "해 보세요. "
26035 #~ msgid "Item"
26036 #~ msgstr "항목"
26038 #~ msgid "Invert"
26039 #~ msgstr "역전"
26041 #~ msgid "stream output (MRL)"
26042 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Path:"
26046 #~ msgstr "포토 번호"
26048 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26049 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26051 #~ msgid "_File"
26052 #~ msgstr "파일(_F)"
26054 #~ msgid "_Close"
26055 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26057 #~ msgid "Close the window"
26058 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26060 #~ msgid "E_xit"
26061 #~ msgstr "종료(_X)"
26063 #~ msgid "Exit the program"
26064 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26066 #~ msgid "_View"
26067 #~ msgstr "보기(_V)"
26069 #~ msgid "Hide the main interface window"
26070 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26072 #~ msgid "Navigate through the stream"
26073 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26075 #~ msgid "_Settings"
26076 #~ msgstr "설정(_S)"
26078 #~ msgid "_Preferences..."
26079 #~ msgstr "설정(_P)..."
26081 #~ msgid "Configure the application"
26082 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26084 #~ msgid "_Help"
26085 #~ msgstr "도움말(_H)"
26087 #~ msgid "_About..."
26088 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26090 #~ msgid "About this application"
26091 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26093 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26094 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26096 #~ msgid "Go Backward"
26097 #~ msgstr "역전 재생"
26099 #~ msgid "Play Stream"
26100 #~ msgstr "스트림의 재생"
26102 #~ msgid "Pause Stream"
26103 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26105 #~ msgid "Play Slower"
26106 #~ msgstr "슬로우 재생"
26108 #~ msgid "Play Faster"
26109 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26111 #~ msgid "Open Playlist"
26112 #~ msgstr "재생목록 열기"
26114 #~ msgid "Previous File"
26115 #~ msgstr "이전의 파일"
26117 #~ msgid "Next File"
26118 #~ msgstr "다음의 파일"
26120 #~ msgid "_Play"
26121 #~ msgstr "재생(_P)"
26123 #~ msgid "Open Target"
26124 #~ msgstr "파일을 연다"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Use stream output"
26128 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26130 #~ msgid "Stream output configuration "
26131 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26133 #~ msgid "s. "
26134 #~ msgstr "초"
26136 #~ msgid "m:"
26137 #~ msgstr "분:"
26139 #~ msgid "h:"
26140 #~ msgstr "시:"
26142 #~ msgid "Selected"
26143 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26145 #~ msgid "_Crop"
26146 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26148 #~ msgid "_Invert"
26149 #~ msgstr "역전(_I)"
26151 #~ msgid "_Select"
26152 #~ msgstr "선택(_S)"
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26156 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26158 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26159 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Disk type"
26163 #~ msgstr "디스크·타입"
26165 #~ msgid "Title "
26166 #~ msgstr "제목 "
26168 #~ msgid "Chapter "
26169 #~ msgstr "Chapter "
26171 #~ msgid "Device name "
26172 #~ msgstr "디바이스명"
26174 #~ msgid "Languages"
26175 #~ msgstr "언어"
26177 #~ msgid "language"
26178 #~ msgstr "언어"
26180 #~ msgid "Open &Disk"
26181 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Open &Stream"
26185 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26187 #~ msgid "P&ause"
26188 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26190 #~ msgid "&Slow"
26191 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26193 #~ msgid "Fas&t"
26194 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26196 #~ msgid "Opens an existing document"
26197 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Opens a recently used file"
26201 #~ msgstr "파일을 연다"
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Quits the application"
26205 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Opens a network stream"
26209 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Ready. "
26213 #~ msgstr "메세지..."
26215 #~ msgid "Opening file..."
26216 #~ msgstr "파일을 연다..."
26218 #~ msgid "Exiting..."
26219 #~ msgstr "종료..."
26221 #~ msgid "KDE interface"
26222 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26224 #~ msgid "Messages:"
26225 #~ msgstr "메세지:"
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Address "
26229 #~ msgstr "호스트명/주소"
26231 #~ msgid "Port "
26232 #~ msgstr "포토 "
26234 #~ msgid "I263"
26235 #~ msgstr "I263"
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "DivX second version"
26239 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26243 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "DVD audio format"
26247 #~ msgstr "VCD 형식"
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "WAV"
26251 #~ msgstr "AVI"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26255 #~ msgstr "스트림 출력"
26257 #~ msgid "Random effect"
26258 #~ msgstr "랜덤 효과"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Pashto"
26262 #~ msgstr "작성자"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Tetum"
26266 #~ msgstr "텍스트"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "MPJPEG"
26270 #~ msgstr "MJPEG"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Caca"
26274 #~ msgstr "쿠라시칼"
26276 #~ msgid "XVideo"
26277 #~ msgstr "XVideo"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Toolame"
26281 #~ msgstr "음량"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Vorbis"
26285 #~ msgstr "카피"
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Telnet"
26289 #~ msgstr "선택"
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "MPEG-TS"
26293 #~ msgstr "MPEG1"
26295 #~ msgid "&Select All"
26296 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26298 #~ msgid "PLS file"
26299 #~ msgstr "PLS 파일"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "AAC demuxer"
26303 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26305 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26306 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26308 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26309 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26311 #~ msgid ""
26312 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26313 #~ "\n"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26316 #~ "\n"
26318 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26319 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
26321 #~ msgid "Choose audio channel"
26322 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26324 #~ msgid "Choose subtitle track"
26325 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26327 #~ msgid "Choose a stream output"
26328 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26330 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26331 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26333 #~ msgid "Loop playlist on end"
26334 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26336 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26337 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26339 #~ msgid "Vol %%%d"
26340 #~ msgstr "음량 %%%d"
26342 #~ msgid "Vol %d%%"
26343 #~ msgstr "음량 %d%%"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Extended help"
26347 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "List additional commands. "
26351 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26355 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Real time control interface"
26359 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26363 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26367 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26371 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26373 #~ msgid "SAP interface"
26374 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26376 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26377 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "IDR frames"
26381 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26383 #~ msgid "Access modules settings"
26384 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26386 #~ msgid "Audio output modules settings"
26387 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26389 #~ msgid "Decoder modules settings"
26390 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Demuxers settings"
26394 #~ msgstr "설정"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26398 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26402 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26404 #~ msgid "Text renderer settings"
26405 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26407 #~ msgid "Video output modules settings"
26408 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
26413 #~ "only)"
26414 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "DVDRead Input"
26418 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26422 #~ msgstr "자막"
26424 #~ msgid "Delete Group"
26425 #~ msgstr "그룹을 삭제"
26427 #~ msgid "Add Group"
26428 #~ msgstr "그룹을 추가"
26430 #~ msgid "Reverse sort by author"
26431 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26433 #~ msgid "&Enable"
26434 #~ msgstr "켜기(&E)"
26436 #~ msgid "&Disable"
26437 #~ msgstr "끄기(&D)"
26439 #~ msgid "Enable/Disable"
26440 #~ msgstr "켜기/끄기"
26442 #~ msgid "New Group"
26443 #~ msgstr "신규 그룹"
26445 #~ msgid "Sort by &group"
26446 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26448 #~ msgid "Reverse sort by group"
26449 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26451 #~ msgid "&Disable all group items"
26452 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26454 #~ msgid "&Groups"
26455 #~ msgstr "그룹(&G)"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26459 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26461 #~ msgid "| no entries\n"
26462 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26466 #~ msgstr "설정"
26468 #~ msgid "Year"
26469 #~ msgstr "년"
26471 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26472 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26474 #~ msgid "Track Artist"
26475 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26477 #~ msgid "Track Title"
26478 #~ msgstr "트랙 제목"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26482 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26486 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26488 #~ msgid "Resume"
26489 #~ msgstr "resume"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26493 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26497 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "C post processing"
26501 #~ msgstr "후 처리"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "MMX post processing"
26505 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26509 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26511 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26512 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26514 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26515 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26517 #~ msgid "Jump -1 minute"
26518 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26520 #~ msgid "Jump +1 minute"
26521 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26523 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26524 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26526 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26527 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26531 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26535 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26537 #~ msgid ""
26538 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26539 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
26540 #~ "you're using an old version, select this option. "
26541 #~ msgstr ""
26542 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26543 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26544 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Output MRL"
26548 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26552 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26556 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26558 #~ msgid "caching value in ms"
26559 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26563 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26567 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26569 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26570 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26572 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26573 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26575 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26576 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26578 #~ msgid "Goto Menu"
26579 #~ msgstr "메뉴에 간다"
26581 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26582 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26584 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26585 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26587 #~ msgid "New Wizard..."
26588 #~ msgstr "신규 위저드..."
26590 #~ msgid "Input menu"
26591 #~ msgstr "입력 메뉴"
26593 #~ msgid "DVD (test)"
26594 #~ msgstr "DVD(test)"
26596 #~ msgid "Item info"
26597 #~ msgstr "항목 정보"
26599 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26600 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26602 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26603 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26605 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26606 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26608 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26609 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid ""
26613 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26614 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "fastest"
26618 #~ msgstr "페이스트"
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
26623 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26624 #~ msgstr ""
26625 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26626 #~ "그리고 지정합니다. "
26628 #~ msgid ""
26629 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
26630 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26631 #~ msgstr ""
26632 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26633 #~ "그리고 지정합니다. "
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26637 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
26642 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26643 #~ msgstr ""
26644 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26645 #~ "그리고 지정합니다. "
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
26649 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
26653 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26655 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26656 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
26660 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
26661 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26662 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
26663 #~ "expressing pixel squareness. "
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
26666 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
26667 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
26668 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
26669 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Truncated stream"
26673 #~ msgstr "스트림의 재생"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid ""
26677 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
26678 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26679 #~ msgstr ""
26680 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26681 #~ "그리고 지정합니다. "
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Codec name"
26685 #~ msgstr "디바이스명"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Codec info"
26689 #~ msgstr "디바이스명"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Codec download"
26693 #~ msgstr "디바이스명"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "ftp://"
26697 #~ msgstr "파일"
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Open a skin file. "
26701 #~ msgstr "파일을 연다"
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Advanced open"
26705 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Open a network stream"
26709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Open a satellite stream"
26713 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Exit this program"
26717 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26719 #~ msgid "Open the playlist"
26720 #~ msgstr "재생목록을 연다"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Show the program logs"
26724 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "About this program"
26728 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26732 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "E&xit"
26736 #~ msgstr "종료(&X)"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Video device type"
26740 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Video device MRL"
26744 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Common options"
26748 #~ msgstr "지속 기간"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26752 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Audio device"
26756 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26760 #~ msgstr "설정..."
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26764 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Audio CD demux"
26768 #~ msgstr "설정"
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26772 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26776 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26780 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26784 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26788 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26792 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "udp stream output"
26796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26800 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Play List"
26804 #~ msgstr "재생목록"
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Loop On"
26808 #~ msgstr "루프"
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Loop Off"
26812 #~ msgstr "루프"
26814 #~ msgid "Repeat Playlist"
26815 #~ msgstr "재생목록 반복"
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "VLC Media Player"
26819 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Quick &Open ..."
26823 #~ msgstr "파일을 연다..."
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Quick"
26827 #~ msgstr "VLC를 종료"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Ratio"
26831 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Simple &Open ..."
26835 #~ msgstr "파일을 연다..."
26837 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26838 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Fonts"
26842 #~ msgstr "폰트"
26844 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26845 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Gather stream"
26849 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26853 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "xosd interface"
26857 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Sample Rate"
26861 #~ msgstr "심볼·레이트"
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Gtk2 interface"
26865 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "_New"
26869 #~ msgstr "표시(_V)"
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "_Edit"
26873 #~ msgstr "편집"
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "_About"
26877 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26881 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "VCD device name"
26885 #~ msgstr "디바이스명"
26887 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26888 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
26892 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26894 #~ msgid "Rewind stream"
26895 #~ msgstr "스트림을 연다"
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26899 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26901 #~ msgid ""
26902 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26903 #~ "input from local or network sources. "
26904 #~ msgstr ""
26905 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
26906 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "FileInfo"
26910 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "&File info..."
26914 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "&Miscellaneous"
26918 #~ msgstr "그 외"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26922 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26924 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26925 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "tarkin"
26929 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26931 #~ msgid ""
26932 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
26933 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
26934 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
26935 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
26936 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
26937 #~ "specify. "
26938 #~ msgstr ""
26939 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
26940 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
26941 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
26942 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
26943 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
26948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26952 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26956 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26960 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26964 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Planes"
26968 #~ msgstr "재생"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26972 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Stream:"
26976 #~ msgstr "스트림의 정지"
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Codec :"
26980 #~ msgstr "닫는다"
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "&Eject Disc"
26984 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26986 #~ msgid "print help"
26987 #~ msgstr "도움말 출력"
26989 #~ msgid "print detailed help"
26990 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
26992 #~ msgid "print help on module"
26993 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
26995 #~ msgid "A52 downmix module"
26996 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
26998 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26999 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27001 #~ msgid "software A52 decoder"
27002 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27004 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27005 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27007 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
27008 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
27010 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27011 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27013 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
27014 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27018 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "classic IDCT"
27022 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "MMX IDCT"
27026 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27030 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27034 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27036 #~ msgid "IDCT module"
27037 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27039 #~ msgid ""
27040 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27041 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
27042 #~ "available. "
27043 #~ msgstr ""
27044 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27045 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Motion compensation module"
27049 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27051 #~ msgid ""
27052 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27053 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
27054 #~ "best module available. "
27055 #~ msgstr ""
27056 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27057 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
27061 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27064 #~ "정해 주세요. "
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27068 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27070 #~ msgid ""
27071 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27072 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
27073 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27074 #~ "get anything. "
27075 #~ msgstr ""
27076 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27077 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27078 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27080 #~ msgid ""
27081 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27082 #~ "enable this option. "
27083 #~ msgstr ""
27084 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27085 #~ "합니다. "
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Close Menu"
27089 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27093 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27097 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27101 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27105 #~ "will be used to display them. "
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27108 #~ "합니다. "
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27112 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27116 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "osd text filter"
27120 #~ msgstr "다음의 파일"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27124 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "&Logs..."
27128 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
27132 #~ "instance :0. 1. "
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27135 #~ "입니다. "
27137 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27138 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27140 #~ msgid ""
27141 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Device &name:"
27147 #~ msgstr "디바이스명"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "&Title:"
27151 #~ msgstr "제목:"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "&Chapter:"
27155 #~ msgstr "Chapter:"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Open &file..."
27159 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Open &disc..."
27163 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "&Network stream..."
27167 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "&Hide interface"
27171 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "Spawn a new interface"
27175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "&Controls"
27179 #~ msgstr "컨트롤"
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "C&hannels"
27183 #~ msgstr "채널"
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid "Sc&reen"
27187 #~ msgstr "스크린"
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid "&Language"
27191 #~ msgstr "언어"
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "&Jump..."
27195 #~ msgstr "점프(_J)..."
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "&Stream output..."
27199 #~ msgstr "스트림 출력"
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "&Add subtitles..."
27203 #~ msgstr "자막"
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "Exit"
27207 #~ msgstr "종료"
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Volume &Up"
27211 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Volume &Down"
27215 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "&Mute"
27219 #~ msgstr "뮤트 한다"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Set the window on top"
27223 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27225 #~ msgid "Channel server"
27226 #~ msgstr "채널·서버"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "&Add"
27230 #~ msgstr "추가"
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "&Disc..."
27234 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "&Network..."
27238 #~ msgstr "네트워크"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "&Invert selection"
27242 #~ msgstr "선택"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "&Delete selection"
27246 #~ msgstr "선택"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Delete &all"
27250 #~ msgstr "삭제"
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27254 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid ""
27258 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27259 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Native Windows interface"
27263 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27265 #~ msgid "font"
27266 #~ msgstr "폰트"
27268 #~ msgid ""
27269 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27270 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27272 #~ msgid "channel server address"
27273 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27275 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27276 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27278 #~ msgid "channel server port"
27279 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27281 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27282 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27286 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27289 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27291 #~ msgid "Language 0x%x"
27292 #~ msgstr "언어 0x%x"
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27296 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "Stream output:"
27300 #~ msgstr "스트림 출력"
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "All files"
27304 #~ msgstr "파일"
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "Add file"
27308 #~ msgstr "자막"
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Device Name"
27312 #~ msgstr "디바이스명"
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "dvdplay input module"
27316 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27318 #~ msgid "raw UDP access module"
27319 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27321 #~ msgid "By default samples.raw"
27322 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27324 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27325 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27329 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27331 #~ msgid "QNX RTOS module"
27332 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27334 #~ msgid "image crop video module"
27335 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27337 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27338 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27340 #~ msgid "3dfx Glide module"
27341 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27343 #~ msgid "X11 MGA module"
27344 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27346 #~ msgid "SVGAlib module"
27347 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27349 #~ msgid "X11 module"
27350 #~ msgstr "X11 모듈"
27352 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27353 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27355 #~ msgid ""
27356 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
27357 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27360 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
27364 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27367 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
27371 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27374 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27376 #~ msgid "A_udio"
27377 #~ msgstr "음성(_U)"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Slowmotion"
27381 #~ msgstr "선택"
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Open disc..."
27385 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Select program"
27389 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27391 #~ msgid "Jump to previous title"
27392 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27396 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Jump to next chapter"
27400 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Big"
27404 #~ msgstr "휘도"
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Extra Audio File"
27408 #~ msgstr "오디오 필터"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Media File"
27412 #~ msgstr "미디어"
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Never download"
27416 #~ msgstr "디바이스명"
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "margin"
27420 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "spacing"
27424 #~ msgstr "평가"
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "QPushButton"
27428 #~ msgstr "작성자"
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Line"
27432 #~ msgstr "리니어"
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "line"
27436 #~ msgstr "oldies"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "orientation"
27440 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "QGroupBox"
27444 #~ msgstr "그룹"
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "enabled"
27448 #~ msgstr "유효"
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "checkable"
27452 #~ msgstr "유효"
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27456 #~ msgstr "수평"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Disk"
27460 #~ msgstr "디스크"
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Justification"
27464 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27468 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27472 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Dummy video filter"
27476 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27480 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Small playlist"
27484 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27488 #~ msgstr "비디오 코덱"
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27492 #~ msgstr "비디오 코덱"
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27496 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Xvid video decoder"
27500 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27502 #~ msgid "Item Enabled"
27503 #~ msgstr "항목 유효"
27505 #~ msgid "&Enable all group items"
27506 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "OpenGL effect"
27510 #~ msgstr "스코프 효과"
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Toggle enabled"
27514 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27518 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Video for Linux"
27522 #~ msgstr "설정"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27526 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27530 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27534 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27538 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27542 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27544 #~ msgid "image wall video module"
27545 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Telnet Interface host"
27549 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27553 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid ""
27557 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27558 #~ "(Basic authentication only). "
27559 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27561 #~ msgid "Jump"
27562 #~ msgstr "점프"