1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:879
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
383 msgid "Services discovery"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
392 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
411 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
418 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
464 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
465 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
469 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
475 #: include/vlc_interface.h:124
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
484 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 msgid "&Advanced Open..."
492 msgstr "고급 열기(&A)..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:36
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 msgid "Media &Information"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 msgid "&Codec Information"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 msgid "Jump to Specific &Time"
520 msgstr "특정 시간으로 이동..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 msgid "&VLM Configuration"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 msgid "Fetch Information"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 msgid "Information..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Open Folder..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
603 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to playlist"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Advanced open..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Add directory..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:78
629 msgid "Save Playlist to &File..."
630 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:79
634 msgid "Open Play&list..."
635 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:81
641 #: include/vlc_intf_strings.h:82
643 msgid "Search Filter"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:84
648 msgid "&Services Discovery"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94
664 msgid "Clone the image"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Magnification"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
702 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
703 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
710 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
711 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:119
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
753 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
754 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
755 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
757 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
759 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
760 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
762 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
764 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
765 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
766 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
768 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
769 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
770 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
771 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
772 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
773 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
774 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
775 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
778 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
779 #: src/audio_output/filters.c:229
780 msgid "Audio filtering failed"
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
789 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
790 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
791 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
795 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
799 #: src/audio_output/input.c:118
803 #: src/audio_output/input.c:120
807 #: src/audio_output/input.c:122
812 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
817 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
818 msgid "Audio filters"
821 #: src/audio_output/input.c:201
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
828 msgid "Audio Channels"
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
833 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
834 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
836 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
837 #: modules/codec/twolame.c:71
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
873 #: src/config/file.c:579
877 #: src/config/file.c:588
881 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
885 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
889 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
893 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
894 #: src/playlist/loadsave.c:152
895 msgid "Media Library"
898 #: src/extras/getopt.c:634
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
903 #: src/extras/getopt.c:659
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:664
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
918 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
923 #: src/extras/getopt.c:744
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:747
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:824
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
943 #: src/extras/getopt.c:842
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
948 #: src/input/control.c:200
953 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
957 #: modules/stream_out/es.c:388
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
961 #: src/input/decoder.c:278
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
965 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
969 #: src/input/decoder.c:677
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
973 #: src/input/decoder.c:678
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
979 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
982 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
983 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
989 #: src/input/es_out.c:1118
994 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
995 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1000 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1005 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1009 #: src/input/es_out.c:1937
1011 msgid "Closed captions %u"
1012 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1014 #: src/input/es_out.c:2638
1019 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1023 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1024 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1029 #: src/input/es_out.c:2666
1034 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1038 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1044 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1049 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1054 #: src/input/es_out.c:2694
1058 #: src/input/es_out.c:2695
1063 #: src/input/es_out.c:2705
1064 msgid "Bits per sample"
1067 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1068 #: modules/access_output/shout.c:91
1069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1073 #: src/input/es_out.c:2711
1078 #: src/input/es_out.c:2722
1080 msgid "Track replay gain"
1083 #: src/input/es_out.c:2724
1085 msgid "Album replay gain"
1088 #: src/input/es_out.c:2726
1093 #: src/input/es_out.c:2736
1097 #: src/input/es_out.c:2742
1098 msgid "Display resolution"
1101 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1102 #: modules/access/screen/screen.c:44
1106 #: src/input/input.c:2405
1107 msgid "Your input can't be opened"
1110 #: src/input/input.c:2406
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1116 #: src/input/input.c:2536
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1120 #: src/input/input.c:2537
1123 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1126 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1134 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1139 #: src/input/meta.c:41
1143 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1147 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1151 #: src/input/meta.c:44
1152 msgid "Track number"
1155 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1159 #: src/input/meta.c:47
1163 #: src/input/meta.c:48
1167 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1172 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1176 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1180 #: src/input/meta.c:53
1184 #: src/input/meta.c:54
1188 #: src/input/meta.c:55
1192 #: src/input/var.c:164
1196 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1200 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1206 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1207 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1211 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1216 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1221 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1222 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1224 msgid "Subtitles Track"
1227 #: src/input/var.c:275
1231 #: src/input/var.c:280
1232 msgid "Previous title"
1235 #: src/input/var.c:306
1240 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1245 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1246 msgid "Next chapter"
1249 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1250 msgid "Previous chapter"
1253 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1258 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1260 msgid "Add Interface"
1263 #: src/interface/interface.c:203
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "Telnet 인터페이스"
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1289 #: src/libvlc.c:1161
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1295 #: src/libvlc.c:1337
1296 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1299 #: src/libvlc.c:1685
1300 msgid " (default enabled)"
1303 #: src/libvlc.c:1686
1304 msgid " (default disabled)"
1305 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1307 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1312 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1313 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1316 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1319 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1322 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1324 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1328 #: src/libvlc.c:1973
1330 msgid "VLC version %s\n"
1331 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1974
1335 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1336 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1338 #: src/libvlc.c:1976
1340 msgid "Compiler: %s\n"
1343 #: src/libvlc.c:2011
1346 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1349 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1351 #: src/libvlc.c:2031
1354 "Press the RETURN key to continue...\n"
1357 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1359 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1360 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1364 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1368 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1372 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1373 msgid "1:1 Original"
1376 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1380 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1384 #: src/libvlc-module.c:149
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1390 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1391 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1394 #: src/libvlc-module.c:153
1395 msgid "Interface module"
1398 #: src/libvlc-module.c:155
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1403 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1406 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1407 msgid "Extra interface modules"
1408 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1410 #: src/libvlc-module.c:161
1412 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1413 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1414 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1415 "\", \"gestures\" ...)"
1417 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1418 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1419 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1420 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1422 #: src/libvlc-module.c:168
1423 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1424 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1426 #: src/libvlc-module.c:170
1427 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1430 #: src/libvlc-module.c:172
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1435 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1438 #: src/libvlc-module.c:175
1439 msgid "Choose which objects should print debug message"
1442 #: src/libvlc-module.c:178
1444 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1445 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1446 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1447 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1448 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1452 #: src/libvlc-module.c:185
1456 #: src/libvlc-module.c:187
1457 msgid "Turn off all warning and information messages."
1458 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1460 #: src/libvlc-module.c:189
1461 msgid "Default stream"
1464 #: src/libvlc-module.c:191
1465 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1466 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1468 #: src/libvlc-module.c:194
1470 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1471 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1473 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1474 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1476 #: src/libvlc-module.c:198
1477 msgid "Color messages"
1480 #: src/libvlc-module.c:200
1482 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1483 "needs Linux color support for this to work."
1485 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1486 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Show advanced options"
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1495 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1496 "available options, including those that most users should never touch."
1498 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1499 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1501 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1510 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Interface interaction"
1517 #: src/libvlc-module.c:216
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1522 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1525 #: src/libvlc-module.c:226
1527 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1528 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1529 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1530 "the \"audio filters\" modules section."
1532 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1533 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1534 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1537 #: src/libvlc-module.c:232
1538 msgid "Audio output module"
1541 #: src/libvlc-module.c:234
1543 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1547 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1548 #: modules/stream_out/display.c:41
1549 msgid "Enable audio"
1552 #: src/libvlc-module.c:240
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1557 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1560 #: src/libvlc-module.c:244
1561 msgid "Force mono audio"
1564 #: src/libvlc-module.c:245
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1568 #: src/libvlc-module.c:248
1569 msgid "Default audio volume"
1572 #: src/libvlc-module.c:250
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1577 #: src/libvlc-module.c:253
1578 msgid "Audio output saved volume"
1581 #: src/libvlc-module.c:255
1583 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1584 "should not change this option manually."
1587 #: src/libvlc-module.c:258
1588 msgid "Audio output volume step"
1591 #: src/libvlc-module.c:260
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1595 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1597 #: src/libvlc-module.c:263
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1601 #: src/libvlc-module.c:265
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1607 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1609 #: src/libvlc-module.c:269
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1613 #: src/libvlc-module.c:271
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1620 #: src/libvlc-module.c:276
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1624 #: src/libvlc-module.c:278
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1630 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1632 #: src/libvlc-module.c:281
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1636 #: src/libvlc-module.c:283
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1645 msgid "Use S/PDIF when available"
1646 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1648 #: src/libvlc-module.c:289
1650 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1651 "audio stream being played."
1653 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1656 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1661 #: src/libvlc-module.c:294
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1669 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1673 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1677 #: src/libvlc-module.c:306
1678 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1681 #: src/libvlc-module.c:309
1682 msgid "Audio visualizations "
1685 #: src/libvlc-module.c:311
1686 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1689 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1690 msgid "Replay gain mode"
1693 #: src/libvlc-module.c:317
1694 msgid "Select the replay gain mode"
1695 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1697 #: src/libvlc-module.c:319
1698 msgid "Replay preamp"
1701 #: src/libvlc-module.c:321
1703 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1704 "replay gain information"
1707 #: src/libvlc-module.c:324
1708 msgid "Default replay gain"
1711 #: src/libvlc-module.c:326
1712 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1715 #: src/libvlc-module.c:328
1716 msgid "Peak protection"
1719 #: src/libvlc-module.c:330
1720 msgid "Protect against sound clipping"
1723 #: src/libvlc-module.c:333
1725 msgid "Enable time streching audio"
1728 #: src/libvlc-module.c:335
1730 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1734 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1741 #: src/libvlc-module.c:350
1743 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1744 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1745 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1746 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1750 #: src/libvlc-module.c:356
1751 msgid "Video output module"
1754 #: src/libvlc-module.c:358
1756 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1757 "automatically select the best method available."
1759 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1762 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1763 #: modules/stream_out/display.c:43
1764 msgid "Enable video"
1767 #: src/libvlc-module.c:363
1769 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1770 "not take place, thus saving some processing power."
1772 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1775 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1777 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1781 #: src/libvlc-module.c:368
1783 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1786 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1789 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1792 msgid "Video height"
1795 #: src/libvlc-module.c:373
1797 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1798 "video characteristics."
1800 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1803 #: src/libvlc-module.c:376
1804 msgid "Video X coordinate"
1807 #: src/libvlc-module.c:378
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1813 #: src/libvlc-module.c:381
1814 msgid "Video Y coordinate"
1817 #: src/libvlc-module.c:383
1819 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1823 #: src/libvlc-module.c:386
1827 #: src/libvlc-module.c:388
1829 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1833 #: src/libvlc-module.c:391
1834 msgid "Video alignment"
1837 #: src/libvlc-module.c:393
1839 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1840 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1841 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1847 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1854 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1863 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1871 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1872 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1873 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1875 #: modules/video_filter/rss.c:172
1879 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1880 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1883 #: modules/video_filter/rss.c:172
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1900 msgid "Bottom-Right"
1903 #: src/libvlc-module.c:401
1907 #: src/libvlc-module.c:403
1908 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1909 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1911 #: src/libvlc-module.c:405
1912 msgid "Grayscale video output"
1915 #: src/libvlc-module.c:407
1917 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1918 "save some processing power."
1921 #: src/libvlc-module.c:410
1922 msgid "Embedded video"
1925 #: src/libvlc-module.c:412
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1927 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1929 #: src/libvlc-module.c:414
1930 msgid "Fullscreen video output"
1933 #: src/libvlc-module.c:416
1934 msgid "Start video in fullscreen mode"
1935 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1937 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Overlay video output"
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1947 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1949 msgid "Always on top"
1952 #: src/libvlc-module.c:425
1953 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1954 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1956 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1958 msgid "Show media title on video"
1959 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1961 #: src/libvlc-module.c:429
1962 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1965 #: src/libvlc-module.c:431
1967 msgid "Show video title for x milliseconds"
1968 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1970 #: src/libvlc-module.c:433
1972 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1973 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1975 #: src/libvlc-module.c:435
1977 msgid "Position of video title"
1980 #: src/libvlc-module.c:437
1981 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1984 #: src/libvlc-module.c:439
1985 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1988 #: src/libvlc-module.c:442
1990 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1994 #: src/libvlc-module.c:450
1995 msgid "Disable screensaver"
1998 #: src/libvlc-module.c:451
1999 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2002 #: src/libvlc-module.c:453
2004 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2005 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2007 #: src/libvlc-module.c:454
2009 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2010 "computer being suspended because of inactivity."
2013 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2014 msgid "Window decorations"
2017 #: src/libvlc-module.c:459
2019 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2020 "giving a \"minimal\" window."
2023 #: src/libvlc-module.c:462
2024 msgid "Video output filter module"
2025 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2027 #: src/libvlc-module.c:464
2028 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2031 #: src/libvlc-module.c:466
2032 msgid "Video filter module"
2035 #: src/libvlc-module.c:468
2037 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2038 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2041 #: src/libvlc-module.c:472
2042 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2043 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2045 #: src/libvlc-module.c:474
2046 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2047 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2049 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2050 msgid "Video snapshot file prefix"
2051 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2053 #: src/libvlc-module.c:480
2054 msgid "Video snapshot format"
2055 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2057 #: src/libvlc-module.c:482
2058 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2061 #: src/libvlc-module.c:484
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2065 #: src/libvlc-module.c:486
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2069 #: src/libvlc-module.c:488
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2073 #: src/libvlc-module.c:490
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2077 #: src/libvlc-module.c:492
2078 msgid "Video snapshot width"
2081 #: src/libvlc-module.c:494
2084 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2085 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2087 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2090 #: src/libvlc-module.c:498
2091 msgid "Video snapshot height"
2094 #: src/libvlc-module.c:500
2097 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2098 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2101 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2104 #: src/libvlc-module.c:504
2105 msgid "Video cropping"
2108 #: src/libvlc-module.c:506
2110 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2111 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2114 #: src/libvlc-module.c:510
2115 msgid "Source aspect ratio"
2118 #: src/libvlc-module.c:512
2120 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2121 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2122 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2123 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2124 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2127 #: src/libvlc-module.c:519
2129 msgid "Video Auto Scaling"
2132 #: src/libvlc-module.c:521
2133 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2136 #: src/libvlc-module.c:523
2138 msgid "Video scaling factor"
2139 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2141 #: src/libvlc-module.c:525
2143 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2144 "Default value is 1.0 (original video size)."
2147 #: src/libvlc-module.c:528
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2151 #: src/libvlc-module.c:530
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2157 #: src/libvlc-module.c:533
2158 msgid "Custom aspect ratios list"
2159 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2161 #: src/libvlc-module.c:535
2163 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2164 "aspect ratio list."
2167 #: src/libvlc-module.c:538
2168 msgid "Fix HDTV height"
2171 #: src/libvlc-module.c:540
2173 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2174 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2175 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2178 #: src/libvlc-module.c:545
2179 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2180 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2182 #: src/libvlc-module.c:547
2184 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2185 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2186 "order to keep proportions."
2189 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2194 #: src/libvlc-module.c:553
2196 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2197 "computer is not powerful enough"
2200 #: src/libvlc-module.c:556
2201 msgid "Drop late frames"
2204 #: src/libvlc-module.c:558
2206 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2207 "intended display date)."
2210 #: src/libvlc-module.c:561
2211 msgid "Quiet synchro"
2214 #: src/libvlc-module.c:563
2216 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2217 "synchronization mechanism."
2220 #: src/libvlc-module.c:566
2221 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2224 #: src/libvlc-module.c:568
2226 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2227 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2228 "support is the default value."
2231 #: src/libvlc-module.c:574
2235 #: src/libvlc-module.c:574
2237 msgid "Fullscreen-Only"
2240 #: src/libvlc-module.c:582
2242 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2243 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2247 #: src/libvlc-module.c:586
2248 msgid "Clock reference average counter"
2249 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2251 #: src/libvlc-module.c:588
2253 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2257 #: src/libvlc-module.c:591
2258 msgid "Clock synchronisation"
2261 #: src/libvlc-module.c:593
2263 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2264 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2267 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2268 msgid "Network synchronisation"
2271 #: src/libvlc-module.c:598
2273 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2274 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2277 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2278 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2281 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2286 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2287 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2291 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2292 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2293 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2297 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2301 #: src/libvlc-module.c:608
2302 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2303 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2305 #: src/libvlc-module.c:610
2306 msgid "MTU of the network interface"
2307 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2309 #: src/libvlc-module.c:612
2311 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2312 "over the network (in bytes)."
2315 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2316 msgid "Hop limit (TTL)"
2317 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2319 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2321 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2322 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2326 #: src/libvlc-module.c:623
2327 msgid "Multicast output interface"
2328 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2330 #: src/libvlc-module.c:625
2331 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2334 #: src/libvlc-module.c:627
2335 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2336 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2338 #: src/libvlc-module.c:629
2340 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2344 #: src/libvlc-module.c:632
2345 msgid "DiffServ Code Point"
2346 msgstr "DiffServ Code Point"
2348 #: src/libvlc-module.c:633
2350 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2351 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2354 #: src/libvlc-module.c:639
2356 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2357 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2359 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2360 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2362 #: src/libvlc-module.c:645
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2369 #: src/libvlc-module.c:651
2373 #: src/libvlc-module.c:653
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2377 #: src/libvlc-module.c:656
2378 msgid "Subtitles track"
2381 #: src/libvlc-module.c:658
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2385 #: src/libvlc-module.c:661
2386 msgid "Audio language"
2389 #: src/libvlc-module.c:663
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2395 #: src/libvlc-module.c:666
2396 msgid "Subtitle language"
2399 #: src/libvlc-module.c:668
2401 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2402 "three letters country code)."
2405 #: src/libvlc-module.c:672
2406 msgid "Audio track ID"
2409 #: src/libvlc-module.c:674
2410 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2413 #: src/libvlc-module.c:676
2414 msgid "Subtitles track ID"
2417 #: src/libvlc-module.c:678
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2421 #: src/libvlc-module.c:680
2422 msgid "Input repetitions"
2425 #: src/libvlc-module.c:682
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2429 #: src/libvlc-module.c:684
2433 #: src/libvlc-module.c:686
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2437 #: src/libvlc-module.c:688
2441 #: src/libvlc-module.c:690
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2445 #: src/libvlc-module.c:692
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2453 #: src/libvlc-module.c:696
2458 #: src/libvlc-module.c:698
2459 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2462 #: src/libvlc-module.c:700
2466 #: src/libvlc-module.c:702
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2472 #: src/libvlc-module.c:705
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2474 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2476 #: src/libvlc-module.c:707
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2483 #: src/libvlc-module.c:711
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2487 #: src/libvlc-module.c:713
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2494 #: src/libvlc-module.c:717
2496 msgid "Record directory or filename"
2497 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2499 #: src/libvlc-module.c:719
2501 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2502 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2504 #: src/libvlc-module.c:721
2506 msgid "Prefer native stream recording"
2507 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2509 #: src/libvlc-module.c:723
2511 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2515 #: src/libvlc-module.c:726
2516 msgid "Timeshift directory"
2519 #: src/libvlc-module.c:728
2520 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2523 #: src/libvlc-module.c:730
2524 msgid "Timeshift granularity"
2527 #: src/libvlc-module.c:732
2529 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2530 "to store the timeshifted streams."
2533 #: src/libvlc-module.c:737
2535 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2536 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2537 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2538 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2541 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2542 msgid "Force subtitle position"
2545 #: src/libvlc-module.c:745
2547 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2548 "over the movie. Try several positions."
2550 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2553 #: src/libvlc-module.c:748
2554 msgid "Enable sub-pictures"
2557 #: src/libvlc-module.c:750
2558 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2561 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2564 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2565 msgid "On Screen Display"
2566 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2568 #: src/libvlc-module.c:754
2570 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2574 #: src/libvlc-module.c:757
2575 msgid "Text rendering module"
2578 #: src/libvlc-module.c:759
2580 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2584 #: src/libvlc-module.c:761
2585 msgid "Subpictures filter module"
2588 #: src/libvlc-module.c:763
2590 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2591 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2594 #: src/libvlc-module.c:766
2595 msgid "Autodetect subtitle files"
2596 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2598 #: src/libvlc-module.c:768
2600 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2601 "(based on the filename of the movie)."
2604 #: src/libvlc-module.c:771
2605 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2606 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2608 #: src/libvlc-module.c:773
2610 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2612 "0 = no subtitles autodetected\n"
2613 "1 = any subtitle file\n"
2614 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2615 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2616 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2619 #: src/libvlc-module.c:781
2620 msgid "Subtitle autodetection paths"
2621 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2623 #: src/libvlc-module.c:783
2625 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2626 "found in the current directory."
2629 #: src/libvlc-module.c:786
2630 msgid "Use subtitle file"
2633 #: src/libvlc-module.c:788
2635 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2639 #: src/libvlc-module.c:791
2643 #: src/libvlc-module.c:794
2645 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2646 "the drive letter (eg. D:)"
2648 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2649 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2651 #: src/libvlc-module.c:798
2652 msgid "This is the default DVD device to use."
2653 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2655 #: src/libvlc-module.c:801
2659 #: src/libvlc-module.c:804
2661 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2662 "scan for a suitable CD-ROM device."
2665 #: src/libvlc-module.c:808
2666 msgid "This is the default VCD device to use."
2669 #: src/libvlc-module.c:811
2670 msgid "Audio CD device"
2673 #: src/libvlc-module.c:814
2675 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2676 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2679 #: src/libvlc-module.c:818
2680 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2683 #: src/libvlc-module.c:821
2687 #: src/libvlc-module.c:823
2688 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2691 #: src/libvlc-module.c:825
2695 #: src/libvlc-module.c:827
2696 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2699 #: src/libvlc-module.c:829
2700 msgid "TCP connection timeout"
2701 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2703 #: src/libvlc-module.c:831
2704 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2705 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2707 #: src/libvlc-module.c:833
2708 msgid "SOCKS server"
2711 #: src/libvlc-module.c:835
2713 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2714 "used for all TCP connections"
2717 #: src/libvlc-module.c:838
2718 msgid "SOCKS user name"
2719 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2721 #: src/libvlc-module.c:840
2722 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2725 #: src/libvlc-module.c:842
2726 msgid "SOCKS password"
2729 #: src/libvlc-module.c:844
2730 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2733 #: src/libvlc-module.c:846
2734 msgid "Title metadata"
2737 #: src/libvlc-module.c:848
2738 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2741 #: src/libvlc-module.c:850
2742 msgid "Author metadata"
2745 #: src/libvlc-module.c:852
2746 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2749 #: src/libvlc-module.c:854
2750 msgid "Artist metadata"
2753 #: src/libvlc-module.c:856
2754 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2757 #: src/libvlc-module.c:858
2758 msgid "Genre metadata"
2761 #: src/libvlc-module.c:860
2762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2765 #: src/libvlc-module.c:862
2766 msgid "Copyright metadata"
2769 #: src/libvlc-module.c:864
2770 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2773 #: src/libvlc-module.c:866
2774 msgid "Description metadata"
2777 #: src/libvlc-module.c:868
2778 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:870
2782 msgid "Date metadata"
2785 #: src/libvlc-module.c:872
2786 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:874
2790 msgid "URL metadata"
2793 #: src/libvlc-module.c:876
2794 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:880
2799 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2800 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2801 "can break playback of all your streams."
2804 #: src/libvlc-module.c:884
2805 msgid "Preferred decoders list"
2806 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2808 #: src/libvlc-module.c:886
2810 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2811 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2812 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2815 #: src/libvlc-module.c:891
2816 msgid "Preferred encoders list"
2817 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2819 #: src/libvlc-module.c:893
2821 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2824 #: src/libvlc-module.c:896
2826 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2827 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2829 #: src/libvlc-module.c:898
2831 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2832 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2835 #: src/libvlc-module.c:907
2837 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2841 #: src/libvlc-module.c:910
2842 msgid "Default stream output chain"
2843 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2845 #: src/libvlc-module.c:912
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2852 #: src/libvlc-module.c:916
2853 msgid "Enable streaming of all ES"
2854 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2856 #: src/libvlc-module.c:918
2857 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2860 #: src/libvlc-module.c:920
2861 msgid "Display while streaming"
2862 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2864 #: src/libvlc-module.c:922
2865 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2868 #: src/libvlc-module.c:924
2869 msgid "Enable video stream output"
2870 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2872 #: src/libvlc-module.c:926
2874 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2875 "facility when this last one is enabled."
2878 #: src/libvlc-module.c:929
2879 msgid "Enable audio stream output"
2880 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2882 #: src/libvlc-module.c:931
2884 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2887 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2888 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2890 #: src/libvlc-module.c:934
2891 msgid "Enable SPU stream output"
2892 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2894 #: src/libvlc-module.c:936
2896 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2897 "facility when this last one is enabled."
2900 #: src/libvlc-module.c:939
2901 msgid "Keep stream output open"
2902 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2904 #: src/libvlc-module.c:941
2906 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2907 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2911 #: src/libvlc-module.c:945
2912 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2913 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2915 #: src/libvlc-module.c:947
2917 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2918 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2921 #: src/libvlc-module.c:950
2922 msgid "Preferred packetizer list"
2923 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2925 #: src/libvlc-module.c:952
2927 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2930 #: src/libvlc-module.c:955
2934 #: src/libvlc-module.c:957
2935 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2936 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2938 #: src/libvlc-module.c:959
2939 msgid "Access output module"
2942 #: src/libvlc-module.c:961
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2944 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2946 #: src/libvlc-module.c:963
2947 msgid "Control SAP flow"
2948 msgstr "SAP flow 제어"
2950 #: src/libvlc-module.c:965
2952 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2953 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2956 #: src/libvlc-module.c:969
2957 msgid "SAP announcement interval"
2958 msgstr "SAP announcement 간격"
2960 #: src/libvlc-module.c:971
2962 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2963 "between SAP announcements."
2966 #: src/libvlc-module.c:980
2968 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2969 "always leave all these enabled."
2972 #: src/libvlc-module.c:983
2973 msgid "Enable FPU support"
2974 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2976 #: src/libvlc-module.c:985
2978 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2980 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2982 #: src/libvlc-module.c:988
2983 msgid "Enable CPU MMX support"
2986 #: src/libvlc-module.c:990
2988 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2990 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2992 #: src/libvlc-module.c:993
2993 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2994 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2996 #: src/libvlc-module.c:995
2998 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2999 "advantage of them."
3000 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3002 #: src/libvlc-module.c:998
3003 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3004 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3006 #: src/libvlc-module.c:1000
3008 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3012 #: src/libvlc-module.c:1003
3013 msgid "Enable CPU SSE support"
3016 #: src/libvlc-module.c:1005
3018 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3020 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3022 #: src/libvlc-module.c:1008
3023 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3026 #: src/libvlc-module.c:1010
3028 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3030 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3032 #: src/libvlc-module.c:1013
3033 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3034 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3036 #: src/libvlc-module.c:1015
3038 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3042 #: src/libvlc-module.c:1020
3044 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3045 "you really know what you are doing."
3047 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3050 #: src/libvlc-module.c:1023
3051 msgid "Memory copy module"
3054 #: src/libvlc-module.c:1025
3056 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3057 "select the fastest one supported by your hardware."
3059 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3062 #: src/libvlc-module.c:1028
3063 msgid "Access module"
3066 #: src/libvlc-module.c:1030
3068 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3069 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3070 "option unless you really know what you are doing."
3073 #: src/libvlc-module.c:1034
3075 msgid "Stream filter module"
3078 #: src/libvlc-module.c:1036
3080 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3081 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3083 #: src/libvlc-module.c:1038
3084 msgid "Demux module"
3087 #: src/libvlc-module.c:1040
3089 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3090 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3091 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3092 "you really know what you are doing."
3095 #: src/libvlc-module.c:1045
3096 msgid "Allow real-time priority"
3097 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3099 #: src/libvlc-module.c:1047
3101 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3102 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3103 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3104 "only activate this if you know what you're doing."
3107 #: src/libvlc-module.c:1053
3108 msgid "Adjust VLC priority"
3109 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3111 #: src/libvlc-module.c:1055
3113 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3114 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3118 #: src/libvlc-module.c:1059
3119 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3122 #: src/libvlc-module.c:1061
3124 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3127 #: src/libvlc-module.c:1064
3128 msgid "Modules search path"
3131 #: src/libvlc-module.c:1066
3133 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3134 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3137 #: src/libvlc-module.c:1069
3138 msgid "VLM configuration file"
3141 #: src/libvlc-module.c:1071
3142 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3145 #: src/libvlc-module.c:1073
3146 msgid "Use a plugins cache"
3149 #: src/libvlc-module.c:1075
3150 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3153 #: src/libvlc-module.c:1077
3154 msgid "Collect statistics"
3157 #: src/libvlc-module.c:1079
3158 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3161 #: src/libvlc-module.c:1081
3162 msgid "Run as daemon process"
3163 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3165 #: src/libvlc-module.c:1083
3166 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3169 #: src/libvlc-module.c:1085
3170 msgid "Write process id to file"
3171 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3173 #: src/libvlc-module.c:1087
3174 msgid "Writes process id into specified file."
3177 #: src/libvlc-module.c:1089
3181 #: src/libvlc-module.c:1091
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3185 #: src/libvlc-module.c:1093
3186 msgid "Log to syslog"
3187 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3189 #: src/libvlc-module.c:1095
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3193 #: src/libvlc-module.c:1097
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3197 #: src/libvlc-module.c:1100
3199 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3200 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3201 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3202 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3203 "running instance or enqueue it."
3206 #: src/libvlc-module.c:1107
3208 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3209 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3210 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3211 "This option will allow you to play the file with the already running "
3212 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3213 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3216 #: src/libvlc-module.c:1116
3217 msgid "VLC is started from file association"
3218 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3220 #: src/libvlc-module.c:1118
3221 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3224 #: src/libvlc-module.c:1121
3225 msgid "One instance when started from file"
3226 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3228 #: src/libvlc-module.c:1123
3229 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3232 #: src/libvlc-module.c:1125
3233 msgid "Increase the priority of the process"
3234 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3236 #: src/libvlc-module.c:1127
3238 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3239 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3240 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3241 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3242 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3246 #: src/libvlc-module.c:1135
3247 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3248 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3250 #: src/libvlc-module.c:1137
3252 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3253 "playing current item."
3256 #: src/libvlc-module.c:1146
3258 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3259 "overridden in the playlist dialog box."
3262 #: src/libvlc-module.c:1149
3263 msgid "Automatically preparse files"
3264 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3266 #: src/libvlc-module.c:1151
3268 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3270 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3272 #: src/libvlc-module.c:1154
3273 msgid "Album art policy"
3274 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3276 #: src/libvlc-module.c:1156
3277 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3280 #: src/libvlc-module.c:1162
3281 msgid "Manual download only"
3282 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3284 #: src/libvlc-module.c:1163
3285 msgid "When track starts playing"
3288 #: src/libvlc-module.c:1164
3289 msgid "As soon as track is added"
3292 #: src/libvlc-module.c:1166
3293 msgid "Services discovery modules"
3296 #: src/libvlc-module.c:1168
3298 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3299 "Typical values are sap, hal, ..."
3302 #: src/libvlc-module.c:1171
3303 msgid "Play files randomly forever"
3304 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3306 #: src/libvlc-module.c:1173
3307 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3308 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3310 #: src/libvlc-module.c:1177
3311 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3312 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3314 #: src/libvlc-module.c:1179
3315 msgid "Repeat current item"
3318 #: src/libvlc-module.c:1181
3319 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3320 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3322 #: src/libvlc-module.c:1183
3323 msgid "Play and stop"
3326 #: src/libvlc-module.c:1185
3327 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3328 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3330 #: src/libvlc-module.c:1187
3331 msgid "Play and exit"
3334 #: src/libvlc-module.c:1189
3335 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3338 #: src/libvlc-module.c:1191
3339 msgid "Use media library"
3340 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3342 #: src/libvlc-module.c:1193
3344 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3348 #: src/libvlc-module.c:1196
3350 msgid "Display playlist tree"
3353 #: src/libvlc-module.c:1198
3355 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3359 #: src/libvlc-module.c:1207
3360 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3363 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3373 #: src/libvlc-module.c:1211
3374 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3375 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3377 #: src/libvlc-module.c:1212
3378 msgid "Leave fullscreen"
3381 #: src/libvlc-module.c:1213
3382 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3383 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3385 #: src/libvlc-module.c:1214
3389 #: src/libvlc-module.c:1215
3390 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3391 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3393 #: src/libvlc-module.c:1216
3397 #: src/libvlc-module.c:1217
3398 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3399 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3401 #: src/libvlc-module.c:1218
3405 #: src/libvlc-module.c:1219
3406 msgid "Select the hotkey to use to play."
3407 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3409 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3415 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3416 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3419 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3425 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3426 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3429 #: src/libvlc-module.c:1224
3434 #: src/libvlc-module.c:1225
3436 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3437 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3439 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3441 msgid "Faster (fine)"
3444 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3446 msgid "Slower (fine)"
3449 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3450 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3455 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3459 #: src/libvlc-module.c:1231
3460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3463 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3464 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3467 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3471 #: src/libvlc-module.c:1233
3472 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3475 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3483 #: src/libvlc-module.c:1235
3484 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3487 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3491 #: modules/video_filter/rss.c:197
3495 #: src/libvlc-module.c:1237
3496 msgid "Select the hotkey to display the position."
3499 #: src/libvlc-module.c:1239
3500 msgid "Very short backwards jump"
3501 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3503 #: src/libvlc-module.c:1241
3504 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3507 #: src/libvlc-module.c:1242
3508 msgid "Short backwards jump"
3511 #: src/libvlc-module.c:1244
3512 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3515 #: src/libvlc-module.c:1245
3516 msgid "Medium backwards jump"
3517 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3519 #: src/libvlc-module.c:1247
3520 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3523 #: src/libvlc-module.c:1248
3524 msgid "Long backwards jump"
3527 #: src/libvlc-module.c:1250
3528 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Very short forward jump"
3533 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3535 #: src/libvlc-module.c:1254
3536 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3539 #: src/libvlc-module.c:1255
3540 msgid "Short forward jump"
3543 #: src/libvlc-module.c:1257
3544 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3547 #: src/libvlc-module.c:1258
3548 msgid "Medium forward jump"
3549 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3551 #: src/libvlc-module.c:1260
3552 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3555 #: src/libvlc-module.c:1261
3556 msgid "Long forward jump"
3559 #: src/libvlc-module.c:1263
3560 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3563 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3568 #: src/libvlc-module.c:1266
3570 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3571 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3573 #: src/libvlc-module.c:1268
3574 msgid "Very short jump length"
3575 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3577 #: src/libvlc-module.c:1269
3578 msgid "Very short jump length, in seconds."
3579 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3581 #: src/libvlc-module.c:1270
3582 msgid "Short jump length"
3585 #: src/libvlc-module.c:1271
3586 msgid "Short jump length, in seconds."
3587 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3589 #: src/libvlc-module.c:1272
3590 msgid "Medium jump length"
3591 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3593 #: src/libvlc-module.c:1273
3594 msgid "Medium jump length, in seconds."
3595 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3597 #: src/libvlc-module.c:1274
3598 msgid "Long jump length"
3601 #: src/libvlc-module.c:1275
3602 msgid "Long jump length, in seconds."
3603 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3605 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3608 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3612 #: src/libvlc-module.c:1278
3613 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3616 #: src/libvlc-module.c:1279
3620 #: src/libvlc-module.c:1280
3621 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3624 #: src/libvlc-module.c:1281
3625 msgid "Navigate down"
3628 #: src/libvlc-module.c:1282
3629 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3632 #: src/libvlc-module.c:1283
3633 msgid "Navigate left"
3636 #: src/libvlc-module.c:1284
3637 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3640 #: src/libvlc-module.c:1285
3641 msgid "Navigate right"
3644 #: src/libvlc-module.c:1286
3645 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3648 #: src/libvlc-module.c:1287
3652 #: src/libvlc-module.c:1288
3653 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3656 #: src/libvlc-module.c:1289
3657 msgid "Go to the DVD menu"
3660 #: src/libvlc-module.c:1290
3661 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3664 #: src/libvlc-module.c:1291
3665 msgid "Select previous DVD title"
3666 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3668 #: src/libvlc-module.c:1292
3669 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3672 #: src/libvlc-module.c:1293
3673 msgid "Select next DVD title"
3674 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3676 #: src/libvlc-module.c:1294
3677 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3680 #: src/libvlc-module.c:1295
3681 msgid "Select prev DVD chapter"
3682 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3684 #: src/libvlc-module.c:1296
3685 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3688 #: src/libvlc-module.c:1297
3689 msgid "Select next DVD chapter"
3690 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3692 #: src/libvlc-module.c:1298
3693 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3696 #: src/libvlc-module.c:1299
3700 #: src/libvlc-module.c:1300
3701 msgid "Select the key to increase audio volume."
3704 #: src/libvlc-module.c:1301
3708 #: src/libvlc-module.c:1302
3709 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3712 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3713 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3719 #: src/libvlc-module.c:1304
3720 msgid "Select the key to mute audio."
3723 #: src/libvlc-module.c:1305
3724 msgid "Subtitle delay up"
3727 #: src/libvlc-module.c:1306
3728 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3731 #: src/libvlc-module.c:1307
3732 msgid "Subtitle delay down"
3735 #: src/libvlc-module.c:1308
3736 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3739 #: src/libvlc-module.c:1309
3740 msgid "Audio delay up"
3743 #: src/libvlc-module.c:1310
3744 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3747 #: src/libvlc-module.c:1311
3748 msgid "Audio delay down"
3751 #: src/libvlc-module.c:1312
3752 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3755 #: src/libvlc-module.c:1319
3756 msgid "Play playlist bookmark 1"
3757 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3759 #: src/libvlc-module.c:1320
3760 msgid "Play playlist bookmark 2"
3761 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3763 #: src/libvlc-module.c:1321
3764 msgid "Play playlist bookmark 3"
3765 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3767 #: src/libvlc-module.c:1322
3768 msgid "Play playlist bookmark 4"
3769 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3771 #: src/libvlc-module.c:1323
3772 msgid "Play playlist bookmark 5"
3773 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3775 #: src/libvlc-module.c:1324
3776 msgid "Play playlist bookmark 6"
3777 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3779 #: src/libvlc-module.c:1325
3780 msgid "Play playlist bookmark 7"
3781 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3783 #: src/libvlc-module.c:1326
3784 msgid "Play playlist bookmark 8"
3785 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3787 #: src/libvlc-module.c:1327
3788 msgid "Play playlist bookmark 9"
3789 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3791 #: src/libvlc-module.c:1328
3792 msgid "Play playlist bookmark 10"
3793 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3795 #: src/libvlc-module.c:1329
3796 msgid "Select the key to play this bookmark."
3797 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3799 #: src/libvlc-module.c:1330
3800 msgid "Set playlist bookmark 1"
3801 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3803 #: src/libvlc-module.c:1331
3804 msgid "Set playlist bookmark 2"
3805 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3807 #: src/libvlc-module.c:1332
3808 msgid "Set playlist bookmark 3"
3809 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3811 #: src/libvlc-module.c:1333
3812 msgid "Set playlist bookmark 4"
3813 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3815 #: src/libvlc-module.c:1334
3816 msgid "Set playlist bookmark 5"
3817 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3819 #: src/libvlc-module.c:1335
3820 msgid "Set playlist bookmark 6"
3821 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3823 #: src/libvlc-module.c:1336
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3825 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3827 #: src/libvlc-module.c:1337
3828 msgid "Set playlist bookmark 8"
3829 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3831 #: src/libvlc-module.c:1338
3832 msgid "Set playlist bookmark 9"
3833 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3835 #: src/libvlc-module.c:1339
3836 msgid "Set playlist bookmark 10"
3837 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3839 #: src/libvlc-module.c:1340
3840 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3841 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3843 #: src/libvlc-module.c:1342
3844 msgid "Playlist bookmark 1"
3847 #: src/libvlc-module.c:1343
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3851 #: src/libvlc-module.c:1344
3852 msgid "Playlist bookmark 3"
3855 #: src/libvlc-module.c:1345
3856 msgid "Playlist bookmark 4"
3859 #: src/libvlc-module.c:1346
3860 msgid "Playlist bookmark 5"
3863 #: src/libvlc-module.c:1347
3864 msgid "Playlist bookmark 6"
3867 #: src/libvlc-module.c:1348
3868 msgid "Playlist bookmark 7"
3871 #: src/libvlc-module.c:1349
3872 msgid "Playlist bookmark 8"
3875 #: src/libvlc-module.c:1350
3876 msgid "Playlist bookmark 9"
3879 #: src/libvlc-module.c:1351
3880 msgid "Playlist bookmark 10"
3881 msgstr "재생목록 북마크 10"
3883 #: src/libvlc-module.c:1353
3884 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3887 #: src/libvlc-module.c:1355
3888 msgid "Go back in browsing history"
3889 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3891 #: src/libvlc-module.c:1356
3893 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3897 #: src/libvlc-module.c:1357
3898 msgid "Go forward in browsing history"
3899 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3901 #: src/libvlc-module.c:1358
3903 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3907 #: src/libvlc-module.c:1360
3908 msgid "Cycle audio track"
3911 #: src/libvlc-module.c:1361
3912 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3915 #: src/libvlc-module.c:1362
3916 msgid "Cycle subtitle track"
3919 #: src/libvlc-module.c:1363
3920 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3923 #: src/libvlc-module.c:1364
3924 msgid "Cycle source aspect ratio"
3927 #: src/libvlc-module.c:1365
3928 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3931 #: src/libvlc-module.c:1366
3932 msgid "Cycle video crop"
3935 #: src/libvlc-module.c:1367
3936 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3939 #: src/libvlc-module.c:1368
3941 msgid "Toggle autoscaling"
3942 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3944 #: src/libvlc-module.c:1369
3945 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3948 #: src/libvlc-module.c:1370
3949 msgid "Increase scale factor"
3952 #: src/libvlc-module.c:1371
3953 msgid "Increase scale factor."
3956 #: src/libvlc-module.c:1372
3957 msgid "Decrease scale factor"
3960 #: src/libvlc-module.c:1373
3961 msgid "Decrease scale factor."
3964 #: src/libvlc-module.c:1374
3965 msgid "Cycle deinterlace modes"
3966 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3968 #: src/libvlc-module.c:1375
3969 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3972 #: src/libvlc-module.c:1376
3973 msgid "Show interface"
3976 #: src/libvlc-module.c:1377
3977 msgid "Raise the interface above all other windows."
3978 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3980 #: src/libvlc-module.c:1378
3981 msgid "Hide interface"
3984 #: src/libvlc-module.c:1379
3985 msgid "Lower the interface below all other windows."
3986 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3988 #: src/libvlc-module.c:1380
3989 msgid "Take video snapshot"
3992 #: src/libvlc-module.c:1381
3993 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3996 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3997 #: modules/stream_out/record.c:60
4001 #: src/libvlc-module.c:1384
4002 msgid "Record access filter start/stop."
4005 #: src/libvlc-module.c:1385
4009 #: src/libvlc-module.c:1386
4010 msgid "Media dump access filter trigger."
4013 #: src/libvlc-module.c:1388
4014 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4017 #: src/libvlc-module.c:1389
4018 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4019 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4021 #: src/libvlc-module.c:1392
4022 msgid "Toggle random playlist playback"
4023 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4025 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4029 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4030 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4033 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4034 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4035 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4037 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4038 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4041 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4042 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4043 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4045 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4046 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4049 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4050 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4051 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4053 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4054 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4057 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4058 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4059 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4061 #: src/libvlc-module.c:1420
4062 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4063 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4065 #: src/libvlc-module.c:1422
4067 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4068 "output for the time being."
4071 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4072 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4075 #: src/libvlc-module.c:1427
4076 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4077 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4079 #: src/libvlc-module.c:1428
4081 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4082 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4084 #: src/libvlc-module.c:1429
4085 msgid "Highlight widget on the right"
4088 #: src/libvlc-module.c:1431
4089 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4092 #: src/libvlc-module.c:1432
4093 msgid "Highlight widget on the left"
4096 #: src/libvlc-module.c:1434
4097 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4100 #: src/libvlc-module.c:1435
4101 msgid "Highlight widget on top"
4104 #: src/libvlc-module.c:1437
4105 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4108 #: src/libvlc-module.c:1438
4109 msgid "Highlight widget below"
4112 #: src/libvlc-module.c:1440
4113 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4116 #: src/libvlc-module.c:1441
4117 msgid "Select current widget"
4120 #: src/libvlc-module.c:1443
4121 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4124 #: src/libvlc-module.c:1445
4126 msgid "Cycle through audio devices"
4129 #: src/libvlc-module.c:1446
4130 msgid "Cycle through available audio devices"
4133 #: src/libvlc-module.c:1448
4136 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4137 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4138 "in the playlist.\n"
4139 "The first item specified will be played first.\n"
4142 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4144 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 " and that overrides previous settings.\n"
4147 "Stream MRL syntax:\n"
4148 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4151 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4155 " [file://]filename Plain media file\n"
4156 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4157 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4158 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4159 " screen:// Screen capture\n"
4160 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4161 " [vcd://][device] VCD device\n"
4162 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4163 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4164 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4165 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4167 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4169 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4170 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4172 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4175 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4176 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4177 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4181 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4182 "option=value ...]\n"
4184 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4186 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4189 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4190 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4191 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4192 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4193 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4194 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4195 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4196 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4197 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4198 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4199 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4201 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4203 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4206 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4210 #: src/libvlc-module.c:1612
4211 msgid "Window properties"
4214 #: src/libvlc-module.c:1664
4218 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4219 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4220 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4224 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4228 #: src/libvlc-module.c:1697
4229 msgid "Track settings"
4232 #: src/libvlc-module.c:1727
4233 msgid "Playback control"
4236 #: src/libvlc-module.c:1752
4237 msgid "Default devices"
4240 #: src/libvlc-module.c:1761
4241 msgid "Network settings"
4244 #: src/libvlc-module.c:1773
4248 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4252 #: src/libvlc-module.c:1822
4256 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4262 #: src/libvlc-module.c:1868
4266 #: src/libvlc-module.c:1900
4270 #: src/libvlc-module.c:1922
4271 msgid "Special modules"
4274 #: src/libvlc-module.c:1928
4278 #: src/libvlc-module.c:1936
4279 msgid "Performance options"
4282 #: src/libvlc-module.c:2082
4286 #: src/libvlc-module.c:2520
4290 #: src/libvlc-module.c:2597
4291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4293 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4295 #: src/libvlc-module.c:2600
4296 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4299 #: src/libvlc-module.c:2602
4301 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4304 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4307 #: src/libvlc-module.c:2605
4308 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4309 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4311 #: src/libvlc-module.c:2607
4312 msgid "print a list of available modules"
4313 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4315 #: src/libvlc-module.c:2609
4316 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4317 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4319 #: src/libvlc-module.c:2611
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4323 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4325 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4328 #: src/libvlc-module.c:2615
4329 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4332 #: src/libvlc-module.c:2617
4333 msgid "save the current command line options in the config"
4334 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4336 #: src/libvlc-module.c:2619
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4340 #: src/libvlc-module.c:2621
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4344 #: src/libvlc-module.c:2623
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4348 #: src/libvlc-module.c:2625
4349 msgid "print version information"
4352 #: src/libvlc-module.c:2681
4353 msgid "main program"
4356 #: src/misc/update.c:1471
4361 #: src/misc/update.c:1473
4366 #: src/misc/update.c:1475
4371 #: src/misc/update.c:1477
4376 #: src/misc/update.c:1590
4378 msgid "Saving file failed"
4381 #: src/misc/update.c:1591
4383 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4386 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4390 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4393 #: src/misc/update.c:1610
4395 msgid "Downloading ..."
4398 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4412 #: src/misc/update.c:1646
4419 #: src/misc/update.c:1666
4421 msgid "File could not be verified"
4424 #: src/misc/update.c:1667
4427 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4428 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4431 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4433 msgid "Invalid signature"
4436 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4439 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4440 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4443 #: src/misc/update.c:1703
4445 msgid "File not verifiable"
4448 #: src/misc/update.c:1704
4451 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4455 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4457 msgid "File corrupted"
4460 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4462 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4465 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4466 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4468 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4469 #: modules/access/bda/bda.c:162
4473 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4478 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4480 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4481 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4485 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4487 msgid "Aspect-ratio"
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4492 msgid "Autoscale video"
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4497 msgid "Scale factor"
4498 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4500 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4501 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4502 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4504 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4505 #: modules/access_output/shout.c:94
4509 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4511 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4515 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4516 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4518 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4519 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4520 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4521 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4522 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4523 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4524 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4525 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4526 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4527 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4528 msgid "Caching value in ms"
4531 #: modules/access/alsa.c:80
4534 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4536 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4539 #: modules/access/alsa.c:87
4544 #: modules/access/alsa.c:88
4546 msgid "Alsa audio capture input"
4549 #: modules/access/bd/bd.c:54
4551 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4553 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4556 #: modules/access/bd/bd.c:61
4560 #: modules/access/bd/bd.c:62
4561 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4564 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4566 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4569 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4571 msgid "Adapter card to tune"
4574 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4576 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4580 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4581 msgid "Device number to use on adapter"
4582 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4584 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4587 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4591 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4594 #: modules/access/bda/bda.c:55
4595 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4599 msgid "Inversion mode"
4602 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4603 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4604 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4606 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4607 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4610 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4612 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4613 "disable this feature if you experience some trouble."
4616 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4620 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4621 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4624 #: modules/access/bda/bda.c:75
4625 msgid "Network Identifier"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4629 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4633 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4636 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4640 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4641 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4644 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4645 msgid "High LNB voltage"
4648 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4650 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4651 "supported by all frontends."
4654 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4658 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4659 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4660 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4662 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4663 msgid "Transponder FEC"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4667 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4668 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4670 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4671 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4672 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4675 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4676 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4678 #: modules/access/bda/bda.c:99
4679 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4683 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4684 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:102
4687 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4691 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4692 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:106
4695 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4699 msgid "Modulation type"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:110
4703 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:114
4710 #: modules/access/bda/bda.c:114
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114
4723 #: modules/access/bda/bda.c:114
4728 #: modules/access/bda/bda.c:115
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4738 #: modules/access/bda/bda.c:115
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4746 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4748 msgid "ATSC Major Channel"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4753 msgid "ATSC Minor Channel"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4757 msgid "ATSC Physical Channel"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:126
4765 #: modules/access/bda/bda.c:127
4766 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4769 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4773 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4777 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4781 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4785 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4789 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4790 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:134
4794 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4798 msgid "Terrestrial bandwidth"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4802 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:144
4809 #: modules/access/bda/bda.c:144
4813 #: modules/access/bda/bda.c:144
4817 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4818 msgid "Terrestrial guard interval"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:147
4822 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:150
4829 #: modules/access/bda/bda.c:150
4833 #: modules/access/bda/bda.c:150
4837 #: modules/access/bda/bda.c:150
4841 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4842 msgid "Terrestrial transmission mode"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:153
4846 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:156
4853 #: modules/access/bda/bda.c:156
4857 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4858 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:159
4862 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:162
4869 #: modules/access/bda/bda.c:162
4873 #: modules/access/bda/bda.c:162
4877 #: modules/access/bda/bda.c:165
4878 msgid "Satellite Azimuth"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:166
4882 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:167
4886 msgid "Satellite Elevation"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:168
4890 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:169
4894 msgid "Satellite Longitude"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:171
4898 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:172
4902 msgid "Satellite Polarisation"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:173
4906 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:176
4913 #: modules/access/bda/bda.c:176
4917 #: modules/access/bda/bda.c:177
4918 msgid "Circular Left"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:177
4922 msgid "Circular Right"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:178
4927 msgid "Satellite Range Code"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:179
4931 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:181
4936 msgid "Network Name"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:182
4940 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:183
4945 msgid "Network Name to Create"
4946 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:184
4949 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4956 #: modules/access/bda/bda.c:188
4957 msgid "DirectShow DVB input"
4958 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4960 #: modules/access/cdda.c:65
4962 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4966 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4967 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4971 #: modules/access/cdda.c:70
4972 msgid "Audio CD input"
4975 #: modules/access/cdda.c:76
4976 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4977 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4979 #: modules/access/cdda.c:88
4983 #: modules/access/cdda.c:88
4984 msgid "Address of the CDDB server to use."
4985 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
4987 #: modules/access/cdda.c:91
4991 #: modules/access/cdda.c:91
4992 msgid "CDDB Server port to use."
4993 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
4995 #: modules/access/cdda.c:506
4997 msgid "Audio CD - Track %02i"
4998 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5000 #: modules/access/cdda/access.c:285
5001 msgid "CD reading failed"
5004 #: modules/access/cdda/access.c:286
5006 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5010 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5011 #: modules/codec/x264.c:414
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5030 "all calls (0x10) 16\n"
5033 "libcdio (0x80) 128\n"
5034 "libcddb (0x100) 256\n"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5039 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5045 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5046 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5047 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5048 "25 blocks per access."
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5053 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5054 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5055 " %a : The artist (for the album)\n"
5056 " %A : The album information\n"
5058 " %e : The extended data (for a track)\n"
5059 " %I : CDDB disk ID\n"
5061 " %M : The current MRL\n"
5062 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5063 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5064 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5065 " %T : The track number\n"
5066 " %s : Number of seconds in this track\n"
5067 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5068 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5069 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5077 " %M : The current MRL\n"
5078 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5079 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5080 " %T : The track number\n"
5081 " %s : Number of seconds in this track\n"
5082 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5083 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5088 msgid "Enable CD paranoia?"
5089 msgstr "CD paranoia 사용?"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5093 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5094 "none: no paranoia - fastest.\n"
5095 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5096 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5100 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5101 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5104 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5105 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5108 msgid "Audio Compact Disc"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5112 msgid "Additional debug"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5116 msgid "Caching value in microseconds"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5120 msgid "Number of blocks per CD read"
5121 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5124 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5125 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5128 msgid "Use CD audio controls and output?"
5129 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5132 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5136 msgid "Do CD-Text lookups?"
5137 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5140 msgid "If set, get CD-Text information"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5144 msgid "Use Navigation-style playback?"
5145 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5148 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5156 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5157 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5160 msgid "CDDB lookups"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5164 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5172 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5176 msgid "CDDB server port"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5180 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5184 msgid "email address reported to CDDB server"
5185 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5188 msgid "Cache CDDB lookups?"
5189 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5192 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5196 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5197 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5200 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5204 msgid "CDDB server timeout"
5205 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5208 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5212 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5213 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5216 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5217 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5221 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5225 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5226 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5227 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5232 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5238 #: modules/access/cdda/info.c:337
5239 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5240 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5242 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5246 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5250 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5255 #: modules/access/dc1394.c:67
5256 msgid "dc1394 input"
5259 #: modules/access/directory.c:64
5260 msgid "Subdirectory behavior"
5263 #: modules/access/directory.c:66
5265 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5266 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5267 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5268 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5271 #: modules/access/directory.c:73
5275 #: modules/access/directory.c:73
5279 #: modules/access/directory.c:75
5280 msgid "Ignored extensions"
5283 #: modules/access/directory.c:77
5285 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5287 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5288 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5291 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5295 #: modules/access/directory.c:86
5296 msgid "Standard filesystem directory input"
5297 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5326 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5329 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5335 msgid "Video device name"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5340 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5341 "don't specify anything, the default device will be used."
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5347 msgid "Audio device name"
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5352 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5353 "don't specify anything, the default device will be used. "
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5363 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5364 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5365 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5369 #: modules/access/v4l2.c:78
5370 msgid "Video input chroma format"
5371 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5375 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5376 "(default), RV24, etc.)"
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5380 msgid "Video input frame rate"
5381 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5385 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5386 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5390 msgid "Device properties"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5395 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5399 msgid "Tuner properties"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5403 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5407 msgid "Tuner TV Channel"
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5411 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5415 msgid "Tuner country code"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5420 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5421 "mapping (0 means default)."
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5425 msgid "Tuner input type"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5429 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5430 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5433 msgid "Video input pin"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5438 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5439 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5440 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5441 "will not be changed."
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5445 msgid "Audio input pin"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5449 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5453 msgid "Video output pin"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5457 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5461 msgid "Audio output pin"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5465 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5469 msgid "AM Tuner mode"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5474 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5480 msgid "Number of audio channels"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5485 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5489 msgid "Audio sample rate"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5493 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5498 msgid "Audio bits per sample"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5502 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5510 msgid "DirectShow input"
5511 msgstr "DirectShow 입력"
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5514 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5515 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5516 msgid "Refresh list"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5526 msgid "Capture failed"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5530 msgid "No video or audio device selected."
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5535 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5537 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5541 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5546 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5549 #: modules/access/dv.c:73
5551 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5553 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5556 #: modules/access/dv.c:77
5557 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5558 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5560 #: modules/access/dv.c:78
5565 #: modules/access/dvb/access.c:138
5566 msgid "Modulation type for front-end device."
5567 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:141
5570 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5573 #: modules/access/dvb/access.c:159
5574 msgid "HTTP Host address"
5575 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5577 #: modules/access/dvb/access.c:161
5578 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5581 #: modules/access/dvb/access.c:163
5582 msgid "HTTP user name"
5583 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:165
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5590 #: modules/access/dvb/access.c:168
5591 msgid "HTTP password"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:170
5596 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5599 #: modules/access/dvb/access.c:173
5603 #: modules/access/dvb/access.c:175
5605 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5606 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5609 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5610 #: modules/control/http/http.c:55
5611 msgid "Certificate file"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:180
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5619 #: modules/control/http/http.c:58
5620 msgid "Private key file"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:184
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5628 #: modules/control/http/http.c:60
5629 msgid "Root CA file"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:187
5633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5636 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5637 #: modules/control/http/http.c:63
5641 #: modules/access/dvb/access.c:191
5642 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5643 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5645 #: modules/access/dvb/access.c:195
5646 msgid "DVB input with v4l2 support"
5647 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5649 #: modules/access/dvb/access.c:247
5653 #: modules/access/dvb/access.c:939
5654 msgid "Input syntax is deprecated"
5655 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5657 #: modules/access/dvb/access.c:940
5659 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5663 #: modules/access/dvb/access.c:986
5665 msgid "Invalid polarization"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:987
5670 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5673 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5675 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5678 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5679 msgid "Scanning DVB-T"
5682 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5686 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5687 msgid "Default DVD angle."
5690 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5691 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5694 #: modules/access/dvdnav.c:76
5695 msgid "Start directly in menu"
5698 #: modules/access/dvdnav.c:78
5700 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5701 "useless warning introductions."
5704 #: modules/access/dvdnav.c:87
5705 msgid "DVD with menus"
5708 #: modules/access/dvdnav.c:88
5709 msgid "DVDnav Input"
5712 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5713 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5714 msgid "Playback failure"
5717 #: modules/access/dvdnav.c:316
5719 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5722 #: modules/access/dvdread.c:81
5723 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5724 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5726 #: modules/access/dvdread.c:83
5728 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5729 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5730 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5731 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5732 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5733 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5734 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5735 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5736 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5737 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5738 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5739 "The default method is: key."
5742 #: modules/access/dvdread.c:99
5746 #: modules/access/dvdread.c:99
5750 #: modules/access/dvdread.c:105
5751 msgid "DVD without menus"
5754 #: modules/access/dvdread.c:106
5756 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5757 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5759 #: modules/access/dvdread.c:252
5761 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5762 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5764 #: modules/access/dvdread.c:512
5766 msgid "DVDRead could not read block %d."
5769 #: modules/access/dvdread.c:574
5771 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5774 #: modules/access/eyetv.m:56
5776 msgid "Channel number"
5779 #: modules/access/eyetv.m:58
5781 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5782 "for Composite input"
5785 #: modules/access/eyetv.m:63
5788 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5790 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5793 #: modules/access/eyetv.m:68
5798 #: modules/access/fake.c:46
5800 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5803 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5804 #: modules/access/v4l2.c:99
5808 #: modules/access/fake.c:50
5809 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5810 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5812 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5813 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5817 #: modules/access/fake.c:53
5819 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5823 #: modules/access/fake.c:55
5824 msgid "Duration in ms"
5827 #: modules/access/fake.c:57
5829 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5830 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5831 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5834 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5838 #: modules/access/fake.c:64
5842 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5843 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5846 #: modules/access/file.c:83
5850 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5851 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5854 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5855 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5861 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5862 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5863 msgid "File reading failed"
5866 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5867 #: modules/access/mtp.c:219
5868 msgid "VLC could not read the file."
5871 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5873 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5876 #: modules/access/ftp.c:59
5878 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5881 #: modules/access/ftp.c:61
5882 msgid "FTP user name"
5885 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5886 msgid "User name that will be used for the connection."
5889 #: modules/access/ftp.c:64
5890 msgid "FTP password"
5893 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5894 msgid "Password that will be used for the connection."
5897 #: modules/access/ftp.c:67
5901 #: modules/access/ftp.c:68
5902 msgid "Account that will be used for the connection."
5905 #: modules/access/ftp.c:73
5909 #: modules/access/ftp.c:90
5910 msgid "FTP upload output"
5913 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5914 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5915 msgid "Network interaction failed"
5916 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5918 #: modules/access/ftp.c:137
5919 msgid "VLC could not connect with the given server."
5922 #: modules/access/ftp.c:147
5923 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5926 #: modules/access/ftp.c:212
5927 msgid "Your account was rejected."
5930 #: modules/access/ftp.c:221
5931 msgid "Your password was rejected."
5934 #: modules/access/ftp.c:228
5935 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5938 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5940 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5943 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5944 msgid "GnomeVFS input"
5945 msgstr "GnomeVFS 입력"
5947 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5952 #: modules/access/http.c:67
5954 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5955 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5958 #: modules/access/http.c:71
5960 msgid "HTTP proxy password"
5963 #: modules/access/http.c:73
5964 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5967 #: modules/access/http.c:77
5969 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5972 #: modules/access/http.c:80
5973 msgid "HTTP user agent"
5974 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5976 #: modules/access/http.c:81
5977 msgid "User agent that will be used for the connection."
5980 #: modules/access/http.c:84
5981 msgid "Auto re-connect"
5984 #: modules/access/http.c:86
5986 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5989 #: modules/access/http.c:89
5990 msgid "Continuous stream"
5993 #: modules/access/http.c:90
5995 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5996 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5997 "other types of HTTP streams."
6000 #: modules/access/http.c:95
6001 msgid "Forward Cookies"
6004 #: modules/access/http.c:96
6005 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6008 #: modules/access/http.c:99
6012 #: modules/access/http.c:101
6016 #: modules/access/http.c:447
6017 msgid "HTTP authentication"
6020 #: modules/access/http.c:448
6022 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6025 #: modules/access/jack.c:64
6027 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6031 #: modules/access/jack.c:66
6035 #: modules/access/jack.c:68
6036 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6039 #: modules/access/jack.c:69
6040 msgid "Auto Connection"
6043 #: modules/access/jack.c:71
6044 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6047 #: modules/access/jack.c:74
6048 msgid "JACK audio input"
6051 #: modules/access/jack.c:76
6055 #: modules/access/mmap.c:42
6057 msgid "Use file memory mapping"
6060 #: modules/access/mmap.c:44
6061 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6064 #: modules/access/mmap.c:54
6068 #: modules/access/mmap.c:55
6070 msgid "Memory-mapped file input"
6073 #: modules/access/mms/mms.c:51
6075 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6078 #: modules/access/mms/mms.c:54
6079 msgid "Force selection of all streams"
6080 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6082 #: modules/access/mms/mms.c:56
6084 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6085 "You can choose to select all of them."
6088 #: modules/access/mms/mms.c:59
6089 msgid "Maximum bitrate"
6092 #: modules/access/mms/mms.c:61
6093 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6096 #: modules/access/mms/mms.c:65
6098 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6099 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6103 #: modules/access/mms/mms.c:69
6105 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6108 #: modules/access/mms/mms.c:70
6110 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6111 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6114 #: modules/access/mms/mms.c:74
6115 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6116 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6118 #: modules/access/mtp.c:71
6123 #: modules/access/mtp.c:72
6128 #: modules/access/oss.c:69
6131 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6133 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6136 #: modules/access/oss.c:77
6141 #: modules/access/oss.c:78
6146 #: modules/access/pvr.c:62
6148 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6152 #: modules/access/pvr.c:65
6156 #: modules/access/pvr.c:66
6157 msgid "PVR video device"
6160 #: modules/access/pvr.c:68
6161 msgid "Radio device"
6164 #: modules/access/pvr.c:69
6165 msgid "PVR radio device"
6168 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6174 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6175 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6178 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6179 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6180 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6184 #: modules/access/pvr.c:76
6185 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6188 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6189 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6190 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6194 #: modules/access/pvr.c:80
6195 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6198 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6204 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6205 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6208 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6209 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6212 #: modules/access/pvr.c:90
6213 msgid "Key interval"
6216 #: modules/access/pvr.c:91
6217 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6220 #: modules/access/pvr.c:93
6224 #: modules/access/pvr.c:94
6226 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6227 "number of B-Frames."
6230 #: modules/access/pvr.c:98
6231 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6232 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6234 #: modules/access/pvr.c:100
6235 msgid "Bitrate peak"
6238 #: modules/access/pvr.c:101
6239 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6240 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6242 #: modules/access/pvr.c:103
6243 msgid "Bitrate mode"
6246 #: modules/access/pvr.c:104
6247 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6248 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6250 #: modules/access/pvr.c:106
6251 msgid "Audio bitmask"
6254 #: modules/access/pvr.c:107
6255 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6258 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6260 #: modules/stream_out/raop.c:143
6264 #: modules/access/pvr.c:111
6265 msgid "Audio volume (0-65535)."
6266 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6268 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6272 #: modules/access/pvr.c:114
6274 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6277 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6281 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6285 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6289 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6293 #: modules/access/pvr.c:123
6297 #: modules/access/pvr.c:123
6301 #: modules/access/pvr.c:128
6305 #: modules/access/pvr.c:129
6306 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6307 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6309 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6311 msgid "Quicktime Capture"
6314 #: modules/access/qtcapture.m:226
6316 msgid "No Input device found"
6317 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6319 #: modules/access/qtcapture.m:227
6321 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6322 "check your connectors and drivers."
6325 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6328 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6330 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6333 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6338 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6343 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6345 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6349 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6354 msgid "RTCP (local) port"
6357 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6359 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6360 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6363 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6364 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6369 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6370 "shared secret key."
6373 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6374 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6377 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6378 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6383 msgid "Maximum RTP sources"
6386 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6387 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6390 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6392 msgid "RTP source timeout (sec)"
6393 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6396 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6400 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6403 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6405 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6406 "future) by this many packets from the last received packet."
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6410 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6415 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6416 "by this many packets from the last received packet."
6419 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6424 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6427 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6428 #: modules/demux/live555.cpp:75
6429 msgid "Caching value (ms)"
6432 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6434 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6437 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6441 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6442 msgid "Connection failed"
6445 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6447 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6450 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6451 msgid "Session failed"
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6455 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6458 #: modules/access/screen/screen.c:42
6460 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6463 #: modules/access/screen/screen.c:46
6464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6465 msgid "Desired frame rate for the capture."
6466 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6468 #: modules/access/screen/screen.c:49
6469 msgid "Capture fragment size"
6472 #: modules/access/screen/screen.c:51
6474 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6475 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6478 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6480 msgid "Subscreen top left corner"
6481 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6483 #: modules/access/screen/screen.c:58
6485 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6486 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6488 #: modules/access/screen/screen.c:62
6490 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6491 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6493 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6495 msgid "Subscreen width"
6496 msgstr "screen shot 패스"
6498 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6500 msgid "Subscreen height"
6503 #: modules/access/screen/screen.c:72
6504 msgid "Follow the mouse"
6507 #: modules/access/screen/screen.c:74
6508 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6511 #: modules/access/screen/screen.c:78
6513 msgid "Mouse pointer image"
6516 #: modules/access/screen/screen.c:80
6518 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6521 #: modules/access/screen/screen.c:94
6522 msgid "Screen Input"
6525 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6526 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6531 #: modules/access/smb.c:66
6533 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6536 #: modules/access/smb.c:68
6537 msgid "SMB user name"
6540 #: modules/access/smb.c:71
6541 msgid "SMB password"
6544 #: modules/access/smb.c:74
6548 #: modules/access/smb.c:75
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6552 #: modules/access/smb.c:80
6556 #: modules/access/tcp.c:43
6558 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 #: modules/access/tcp.c:50
6565 #: modules/access/tcp.c:51
6569 #: modules/access/udp.c:51
6571 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6574 #: modules/access/udp.c:58
6578 #: modules/access/udp.c:59
6583 #: modules/access/v4l.c:75
6585 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6588 #: modules/access/v4l.c:79
6590 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6591 "device will be used."
6594 #: modules/access/v4l.c:83
6596 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6597 "(default), RV24, etc.)"
6600 #: modules/access/v4l.c:90
6602 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6605 #: modules/access/v4l.c:95
6606 msgid "Audio Channel"
6609 #: modules/access/v4l.c:97
6610 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6613 #: modules/access/v4l.c:99
6614 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6615 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6617 #: modules/access/v4l.c:102
6618 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6619 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6621 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6622 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6627 #: modules/access/v4l.c:106
6628 msgid "Brightness of the video input."
6631 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6632 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6636 #: modules/access/v4l.c:109
6637 msgid "Hue of the video input."
6640 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6644 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6645 #: modules/video_filter/rss.c:154
6649 #: modules/access/v4l.c:112
6650 msgid "Color of the video input."
6653 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6654 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6658 #: modules/access/v4l.c:115
6659 msgid "Contrast of the video input."
6662 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6666 #: modules/access/v4l.c:117
6667 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6670 #: modules/access/v4l.c:118
6674 #: modules/access/v4l.c:120
6675 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6678 #: modules/access/v4l.c:121
6682 #: modules/access/v4l.c:123
6683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6686 #: modules/access/v4l.c:124
6690 #: modules/access/v4l.c:125
6691 msgid "Quality of the stream."
6694 #: modules/access/v4l.c:131
6696 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6697 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6700 #: modules/access/v4l.c:143
6702 msgstr "Video4Linux"
6704 #: modules/access/v4l.c:144
6705 msgid "Video4Linux input"
6706 msgstr "Video4Linux 입력"
6708 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6709 #: modules/stream_out/standard.c:100
6713 #: modules/access/v4l2.c:77
6714 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6715 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:80
6719 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6720 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6721 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6722 "I420, I411, I410, MJPG)"
6725 #: modules/access/v4l2.c:86
6726 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6729 #: modules/access/v4l2.c:87
6734 #: modules/access/v4l2.c:89
6735 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:90
6742 #: modules/access/v4l2.c:92
6743 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6744 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:95
6748 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6749 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6751 #: modules/access/v4l2.c:98
6753 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6754 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6756 #: modules/access/v4l2.c:100
6758 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6759 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6761 #: modules/access/v4l2.c:103
6763 msgid "Reset v4l2 controls"
6766 #: modules/access/v4l2.c:105
6767 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6770 #: modules/access/v4l2.c:108
6771 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 #: modules/access/v4l2.c:111
6775 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6784 #: modules/access/v4l2.c:114
6785 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6788 #: modules/access/v4l2.c:117
6789 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 #: modules/access/v4l2.c:118
6797 #: modules/access/v4l2.c:120
6798 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6801 #: modules/access/v4l2.c:121
6802 msgid "Auto white balance"
6805 #: modules/access/v4l2.c:123
6807 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6811 #: modules/access/v4l2.c:125
6812 msgid "Do white balance"
6815 #: modules/access/v4l2.c:127
6817 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6818 "(if supported by the v4l2 driver)."
6821 #: modules/access/v4l2.c:129
6825 #: modules/access/v4l2.c:131
6826 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6829 #: modules/access/v4l2.c:132
6830 msgid "Blue balance"
6833 #: modules/access/v4l2.c:134
6834 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6842 #: modules/access/v4l2.c:137
6843 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6846 #: modules/access/v4l2.c:138
6850 #: modules/access/v4l2.c:140
6851 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:141
6859 #: modules/access/v4l2.c:143
6861 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6864 #: modules/access/v4l2.c:145
6869 #: modules/access/v4l2.c:147
6870 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6873 #: modules/access/v4l2.c:148
6875 msgid "Horizontal flip"
6878 #: modules/access/v4l2.c:150
6879 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6882 #: modules/access/v4l2.c:151
6884 msgid "Vertical flip"
6887 #: modules/access/v4l2.c:153
6888 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6891 #: modules/access/v4l2.c:154
6893 msgid "Horizontal centering"
6896 #: modules/access/v4l2.c:156
6898 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6901 #: modules/access/v4l2.c:157
6903 msgid "Vertical centering"
6906 #: modules/access/v4l2.c:159
6907 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6910 #: modules/access/v4l2.c:163
6911 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 #: modules/access/v4l2.c:164
6919 #: modules/access/v4l2.c:166
6920 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:169
6924 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6931 #: modules/access/v4l2.c:172
6932 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 #: modules/access/v4l2.c:173
6940 #: modules/access/v4l2.c:175
6941 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 #: modules/access/v4l2.c:176
6948 #: modules/access/v4l2.c:178
6949 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6952 #: modules/access/v4l2.c:182
6954 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6957 #: modules/access/v4l2.c:184
6959 msgid "v4l2 driver controls"
6962 #: modules/access/v4l2.c:186
6964 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6965 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6966 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6967 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6970 #: modules/access/v4l2.c:192
6975 #: modules/access/v4l2.c:194
6976 msgid "Tuner id (see debug output)."
6979 #: modules/access/v4l2.c:197
6980 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6983 #: modules/access/v4l2.c:198
6988 #: modules/access/v4l2.c:200
6989 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6992 #: modules/access/v4l2.c:203
6994 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6995 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6998 #: modules/access/v4l2.c:221
7002 #: modules/access/v4l2.c:221
7006 #: modules/access/v4l2.c:221
7010 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7011 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7012 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7017 #: modules/access/v4l2.c:230
7018 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7021 #: modules/access/v4l2.c:231
7022 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7025 #: modules/access/v4l2.c:232
7026 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7029 #: modules/access/v4l2.c:233
7030 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7033 #: modules/access/v4l2.c:239
7034 msgid "Video4Linux2"
7035 msgstr "Video4Linux2"
7037 #: modules/access/v4l2.c:240
7038 msgid "Video4Linux2 input"
7039 msgstr "Video4Linux2 입력"
7041 #: modules/access/v4l2.c:244
7046 #: modules/access/v4l2.c:275
7050 #: modules/access/v4l2.c:276
7051 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7054 #: modules/access/v4l2.c:341
7056 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7057 msgstr "Video4Linux2 입력"
7059 #: modules/access/v4l2.c:2642
7061 msgid "Reset controls to default"
7062 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7064 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7065 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7069 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7073 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7077 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7078 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7079 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7081 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7082 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7088 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7094 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7098 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7135 msgid "First Entry Point"
7136 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7139 msgid "Last Entry Point"
7140 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7143 msgid "Track size (in sectors)"
7144 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7160 msgid "extended selection list"
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7164 msgid "selection list"
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7168 msgid "unknown type"
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7177 msgid "(Super) Video CD"
7178 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7181 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7182 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7185 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7186 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7189 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7193 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7194 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7197 msgid "Use playback control?"
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7202 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7207 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7208 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7212 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7217 msgid "Show extended VCD info?"
7218 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7222 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7223 "for example playback control navigation."
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7228 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7231 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7232 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7234 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7235 msgid "Dummy stream output"
7238 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7242 #: modules/access_output/file.c:64
7243 msgid "Append to file"
7246 #: modules/access_output/file.c:65
7247 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7250 #: modules/access_output/file.c:69
7251 msgid "File stream output"
7254 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7259 #: modules/access_output/http.c:66
7260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7263 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7266 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7270 #: modules/access_output/http.c:69
7271 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7274 #: modules/access_output/http.c:71
7278 #: modules/access_output/http.c:72
7279 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7282 #: modules/access_output/http.c:75
7283 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7284 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7286 #: modules/access_output/http.c:78
7288 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7289 "empty if you don't have one."
7292 #: modules/access_output/http.c:82
7294 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7295 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7298 #: modules/access_output/http.c:87
7300 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7301 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7304 #: modules/access_output/http.c:90
7305 msgid "Advertise with Bonjour"
7306 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7308 #: modules/access_output/http.c:91
7309 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7312 #: modules/access_output/http.c:95
7313 msgid "HTTP stream output"
7314 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7316 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7318 msgid "Active TCP connection"
7321 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7323 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7324 "an incoming connection."
7327 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7329 msgid "RTMP stream output"
7332 #: modules/access_output/shout.c:63
7336 #: modules/access_output/shout.c:64
7337 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7340 #: modules/access_output/shout.c:67
7341 msgid "Stream description"
7344 #: modules/access_output/shout.c:68
7345 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7348 #: modules/access_output/shout.c:71
7352 #: modules/access_output/shout.c:72
7354 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7355 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7356 "shoutcast/icecast server."
7359 #: modules/access_output/shout.c:81
7360 msgid "Genre description"
7363 #: modules/access_output/shout.c:82
7364 msgid "Genre of the content. "
7367 #: modules/access_output/shout.c:84
7368 msgid "URL description"
7371 #: modules/access_output/shout.c:85
7372 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7375 #: modules/access_output/shout.c:92
7376 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7377 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7379 #: modules/access_output/shout.c:95
7380 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7381 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7383 #: modules/access_output/shout.c:97
7384 msgid "Number of channels"
7387 #: modules/access_output/shout.c:98
7388 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7391 #: modules/access_output/shout.c:100
7392 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7393 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7395 #: modules/access_output/shout.c:101
7396 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7399 #: modules/access_output/shout.c:103
7400 msgid "Stream public"
7403 #: modules/access_output/shout.c:104
7405 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7406 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7407 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7410 #: modules/access_output/shout.c:110
7411 msgid "IceCAST output"
7414 #: modules/access_output/udp.c:69
7416 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7420 #: modules/access_output/udp.c:72
7421 msgid "Group packets"
7424 #: modules/access_output/udp.c:73
7426 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7427 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7428 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7431 #: modules/access_output/udp.c:80
7432 msgid "UDP stream output"
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7436 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7437 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7440 msgid "Dolby Surround decoder"
7441 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7445 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7446 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7447 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7448 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7449 "It works with any source format from mono to 7.1."
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7453 msgid "Characteristic dimension"
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7457 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7458 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7461 msgid "Compensate delay"
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7466 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7467 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7468 "case, turn this on to compensate."
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7472 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7473 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7477 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7478 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7483 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7484 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7487 msgid "Headphone effect"
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7491 msgid "Use downmix algorithm"
7492 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7496 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7497 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7502 msgid "Select channel to keep"
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7507 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7508 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7524 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7525 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7528 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7529 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7533 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7534 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7537 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7538 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7541 msgid "A/52 dynamic range compression"
7542 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7545 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7547 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7548 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7549 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7550 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7554 msgid "Enable internal upmixing"
7557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7558 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7564 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7567 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7568 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7571 msgid "DTS dynamic range compression"
7572 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7575 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7576 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7577 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7580 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7581 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7583 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7584 msgid "Fixed point audio format conversions"
7585 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7587 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7588 msgid "Floating-point audio format conversions"
7589 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7591 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7592 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7593 msgid "MPEG audio decoder"
7594 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7597 msgid "Equalizer preset"
7600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7601 msgid "Preset to use for the equalizer."
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7610 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7611 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7620 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7628 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7632 msgid "Equalizer with 10 bands"
7633 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7658 msgid "Full bass and treble"
7659 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7714 #: modules/audio_filter/format.c:205
7715 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7716 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7718 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7719 msgid "Number of audio buffers"
7722 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7724 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7725 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7726 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7729 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7733 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7735 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7736 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7737 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7740 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7743 msgid "Volume normalizer"
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7747 msgid "Parametric Equalizer"
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7751 msgid "Low freq (Hz)"
7752 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7755 msgid "Low freq gain (dB)"
7756 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7759 msgid "High freq (Hz)"
7760 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7763 msgid "High freq gain (dB)"
7764 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7771 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7772 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7783 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7784 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7795 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7796 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7802 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7803 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7804 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7805 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7807 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7808 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7809 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7810 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7812 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7813 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7814 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7816 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7817 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7821 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7830 msgid "Stride Length"
7833 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7834 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7838 msgid "Overlap Length"
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7842 msgid "Percentage of stride to overlap"
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7847 msgid "Search Length"
7850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7851 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7860 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7869 msgid "Width of the virtual room"
7872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7874 msgid "Audio Spatializer"
7877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7878 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7883 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7884 msgid "Float32 audio mixer"
7885 msgstr "Float32 음성·믹서"
7887 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7888 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7889 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7891 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7892 msgid "Trivial audio mixer"
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7899 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7900 msgid "ALSA audio output"
7903 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7904 msgid "ALSA Device Name"
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7908 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7909 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7910 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7911 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7912 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7913 msgid "Audio Device"
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7917 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7918 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7919 msgid "2 Front 2 Rear"
7920 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7922 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7923 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7924 msgid "A/52 over S/PDIF"
7925 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7927 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7928 msgid "No Audio Device"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7932 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7935 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7937 msgid "Audio output failed"
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7942 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7947 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7951 msgid "Unknown soundcard"
7952 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7954 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7956 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7957 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7962 msgid "HAL AudioUnit output"
7963 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7965 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7967 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7971 msgid "Audio device is not configured"
7972 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7974 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7976 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7977 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7980 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7982 msgid "%s (Encoded Output)"
7983 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
7985 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7986 msgid "Output device"
7989 #: modules/audio_output/directx.c:227
7991 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7992 "default device appears as 0 AND another number)."
7995 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7996 msgid "Use float32 output"
7997 msgstr "float32 출력 사용"
7999 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8001 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8002 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8005 #: modules/audio_output/directx.c:233
8007 msgid "Select speaker configuration"
8010 #: modules/audio_output/directx.c:234
8012 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8013 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8016 #: modules/audio_output/directx.c:238
8017 msgid "DirectX audio output"
8018 msgstr "DirectX 음성 출력"
8020 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8021 msgid "3 Front 2 Rear"
8022 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8024 #: modules/audio_output/file.c:83
8025 msgid "Output format"
8028 #: modules/audio_output/file.c:84
8030 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8031 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8034 #: modules/audio_output/file.c:87
8035 msgid "Number of output channels"
8038 #: modules/audio_output/file.c:88
8040 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8041 "restrict the number of channels here."
8044 #: modules/audio_output/file.c:91
8045 msgid "Add WAVE header"
8048 #: modules/audio_output/file.c:92
8049 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8050 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8052 #: modules/audio_output/file.c:109
8056 #: modules/audio_output/file.c:110
8057 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8060 #: modules/audio_output/file.c:113
8061 msgid "File audio output"
8064 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8065 msgid "Roku HD1000 audio output"
8066 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8068 #: modules/audio_output/jack.c:68
8069 msgid "Automatically connect to writable clients"
8070 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8072 #: modules/audio_output/jack.c:70
8074 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8075 "writable JACK clients found."
8078 #: modules/audio_output/jack.c:74
8079 msgid "Connect to clients matching"
8080 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8082 #: modules/audio_output/jack.c:76
8084 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8085 "regular expression will be considered for connection."
8088 #: modules/audio_output/jack.c:84
8089 msgid "JACK audio output"
8092 #: modules/audio_output/oss.c:103
8093 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8094 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8096 #: modules/audio_output/oss.c:105
8098 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8099 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8100 "drivers, then you need to enable this option."
8102 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8103 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8106 #: modules/audio_output/oss.c:111
8107 msgid "UNIX OSS audio output"
8108 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8110 #: modules/audio_output/oss.c:116
8111 msgid "OSS DSP device"
8114 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8115 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8116 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8118 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8119 msgid "PORTAUDIO audio output"
8120 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8122 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8123 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8133 msgid "VLC media player"
8134 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8136 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8138 msgid "Pulseaudio audio output"
8141 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8142 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8143 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8145 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8146 msgid "Microsoft Soundmapper"
8149 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8151 msgid "Select Audio Device"
8154 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8156 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8157 "VLC restart to apply."
8160 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8162 msgid "Default Audio Device"
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8166 msgid "Win32 waveOut extension output"
8167 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8169 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8173 #: modules/codec/a52.c:48
8177 #: modules/codec/a52.c:55
8178 msgid "A/52 audio packetizer"
8179 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8181 #: modules/codec/adpcm.c:48
8182 msgid "ADPCM audio decoder"
8183 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8185 #: modules/codec/aes3.c:48
8187 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8188 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8190 #: modules/codec/aes3.c:53
8192 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8193 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8195 #: modules/codec/araw.c:49
8196 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8197 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8199 #: modules/codec/araw.c:58
8200 msgid "Raw audio encoder"
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8235 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8237 "MJPEG and other codecs"
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8242 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8244 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8248 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8249 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8260 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8261 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8264 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8268 msgid "Direct rendering"
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8272 msgid "Error resilience"
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8277 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8278 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8279 "can produce a lot of errors.\n"
8280 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8284 msgid "Workaround bugs"
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8289 "Try to fix some bugs:\n"
8292 "4 xvid interlaced\n"
8297 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8302 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8308 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8309 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8313 msgid "Skip frame (default=0)"
8314 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8318 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8319 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8323 msgid "Skip idct (default=0)"
8324 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8328 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8329 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8337 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8338 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8341 msgid "Visualize motion vectors"
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8346 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8347 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8348 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8349 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8350 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8351 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8355 msgid "Low resolution decoding"
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8360 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8365 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8366 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8370 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8371 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8375 msgid "Ratio of key frames"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8379 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8383 msgid "Ratio of B frames"
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8387 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8391 msgid "Video bitrate tolerance"
8392 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8395 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8399 msgid "Interlaced encoding"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8403 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8407 msgid "Interlaced motion estimation"
8408 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8411 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8415 msgid "Pre-motion estimation"
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8419 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8423 msgid "Rate control buffer size"
8424 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8428 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8429 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8433 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8437 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8441 msgid "I quantization factor"
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8446 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8447 "same qscale for I and P frames)."
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8451 #: modules/demux/mod.c:77
8452 msgid "Noise reduction"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8457 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8458 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8462 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8463 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8467 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8468 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8469 "standard MPEG2 decoders."
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8473 msgid "Quality level"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8478 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8479 "encoding very much)."
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8484 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8485 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8486 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8487 "to ease the encoder's task."
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8491 msgid "Minimum video quantizer scale"
8492 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8495 msgid "Minimum video quantizer scale."
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8499 msgid "Maximum video quantizer scale"
8500 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8503 msgid "Maximum video quantizer scale."
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8507 msgid "Trellis quantization"
8508 msgstr "Trellis 양자화"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8511 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8515 msgid "Fixed quantizer scale"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8520 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8525 msgid "Strict standard compliance"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8530 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8534 msgid "Luminance masking"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8538 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8542 msgid "Darkness masking"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8546 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8550 msgid "Motion masking"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8555 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8560 msgid "Border masking"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8565 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8570 msgid "Luminance elimination"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8575 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8576 "The H264 specification recommends -4."
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8580 msgid "Chrominance elimination"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8585 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8586 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8590 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8595 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8596 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8600 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8602 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8605 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8607 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8610 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8613 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8615 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8617 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8618 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8622 msgid "VLC could not open the encoder."
8625 #: modules/codec/cc.c:64
8629 #: modules/codec/cc.c:65
8630 msgid "Closed Captions decoder"
8631 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8633 #: modules/codec/cdg.c:88
8634 msgid "CDG video decoder"
8635 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8637 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8638 msgid "CMML annotations decoder"
8639 msgstr "CMML annotations 디코더"
8641 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8643 msgid "Subtitles (advanced)"
8646 #: modules/codec/csri.c:53
8647 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8650 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8651 msgid "CVD subtitle decoder"
8654 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8655 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8656 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8658 #: modules/codec/dirac.c:62
8659 msgid "Constant quality factor"
8662 #: modules/codec/dirac.c:63
8663 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8666 #: modules/codec/dirac.c:66
8668 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8669 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8671 #: modules/codec/dirac.c:67
8672 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8675 #: modules/codec/dirac.c:70
8677 msgid "Enable lossless coding"
8678 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8680 #: modules/codec/dirac.c:71
8682 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8683 "reproduction of the original"
8686 #: modules/codec/dirac.c:75
8691 #: modules/codec/dirac.c:76
8693 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8694 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8696 #: modules/codec/dirac.c:80
8697 msgid "Centre Weighted Median"
8700 #: modules/codec/dirac.c:81
8701 msgid "Rectangular Linear Phase"
8704 #: modules/codec/dirac.c:81
8705 msgid "Diagonal Linear Phase"
8708 #: modules/codec/dirac.c:84
8709 msgid "Amount of prefiltering"
8712 #: modules/codec/dirac.c:85
8713 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8716 #: modules/codec/dirac.c:88
8718 msgid "Chroma format"
8721 #: modules/codec/dirac.c:89
8723 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8726 #: modules/codec/dirac.c:94
8730 #: modules/codec/dirac.c:94
8734 #: modules/codec/dirac.c:94
8738 #: modules/codec/dirac.c:97
8739 msgid "Distance between 'P' frames"
8742 #: modules/codec/dirac.c:101
8744 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8747 #: modules/codec/dirac.c:105
8749 msgid "Picture coding mode"
8752 #: modules/codec/dirac.c:106
8754 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8755 "pseudo-progressive frame"
8758 #: modules/codec/dirac.c:111
8759 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8762 #: modules/codec/dirac.c:112
8763 msgid "force coding frame as single picture"
8766 #: modules/codec/dirac.c:113
8768 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8769 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8771 #: modules/codec/dirac.c:117
8773 msgid "Width of motion compensation blocks"
8774 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8776 #: modules/codec/dirac.c:121
8778 msgid "Height of motion compensation blocks"
8779 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8781 #: modules/codec/dirac.c:126
8782 msgid "Block overlap (%)"
8785 #: modules/codec/dirac.c:127
8786 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8789 #: modules/codec/dirac.c:132
8794 #: modules/codec/dirac.c:133
8795 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8798 #: modules/codec/dirac.c:137
8803 #: modules/codec/dirac.c:138
8804 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8807 #: modules/codec/dirac.c:141
8809 msgid "Motion vector precision"
8810 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8812 #: modules/codec/dirac.c:142
8813 msgid "Motion vector precision in pels."
8816 #: modules/codec/dirac.c:147
8817 msgid "Simple ME search area x:y"
8820 #: modules/codec/dirac.c:148
8822 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8823 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8826 #: modules/codec/dirac.c:153
8828 msgid "Three component motion estimation"
8831 #: modules/codec/dirac.c:154
8833 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8836 #: modules/codec/dirac.c:157
8838 msgid "Intra picture DWT filter"
8841 #: modules/codec/dirac.c:161
8843 msgid "Inter picture DWT filter"
8846 #: modules/codec/dirac.c:165
8848 msgid "Number of DWT iterations"
8851 #: modules/codec/dirac.c:166
8852 msgid "Also known as DWT levels"
8855 #: modules/codec/dirac.c:170
8857 msgid "Enable multiple quantizers"
8860 #: modules/codec/dirac.c:171
8861 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8864 #: modules/codec/dirac.c:175
8866 msgid "Enable spatial partitioning"
8869 #: modules/codec/dirac.c:179
8870 msgid "Disable arithmetic coding"
8873 #: modules/codec/dirac.c:180
8874 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8877 #: modules/codec/dirac.c:185
8879 msgid "cycles per degree"
8882 #: modules/codec/dirac.c:207
8883 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8886 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8887 msgid "DirectMedia Object decoder"
8888 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8890 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8891 msgid "DirectMedia Object encoder"
8892 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8894 #: modules/codec/dts.c:47
8898 #: modules/codec/dts.c:52
8899 msgid "DTS audio packetizer"
8900 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8903 msgid "Decoding X coordinate"
8906 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8907 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8910 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8911 msgid "Decoding Y coordinate"
8914 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8915 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8918 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8919 msgid "Subpicture position"
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8924 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8925 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8929 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8930 msgid "Encoding X coordinate"
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8934 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8938 msgid "Encoding Y coordinate"
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8942 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8946 msgid "DVB subtitles decoder"
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8951 msgid "DVB subtitles"
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8955 msgid "DVB subtitles encoder"
8958 #: modules/codec/faad.c:44
8959 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8960 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8962 #: modules/codec/faad.c:378
8963 msgid "AAC extension"
8966 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8970 #: modules/codec/fake.c:55
8971 msgid "Path of the image file for fake input."
8972 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8974 #: modules/codec/fake.c:56
8975 msgid "Reload image file"
8976 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8978 #: modules/codec/fake.c:58
8979 msgid "Reload image file every n seconds."
8982 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8983 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8984 msgid "Output video width."
8987 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8988 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8989 msgid "Output video height."
8992 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8993 msgid "Keep aspect ratio"
8996 #: modules/codec/fake.c:67
8997 msgid "Consider width and height as maximum values."
8998 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9000 #: modules/codec/fake.c:68
9001 msgid "Background aspect ratio"
9004 #: modules/codec/fake.c:70
9005 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9008 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9009 msgid "Deinterlace video"
9012 #: modules/codec/fake.c:73
9013 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9016 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9017 msgid "Deinterlace module"
9020 #: modules/codec/fake.c:76
9021 msgid "Deinterlace module to use."
9024 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9025 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9026 msgid "Chroma used."
9029 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9030 #: modules/video_output/yuv.c:56
9031 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9034 #: modules/codec/fake.c:90
9035 msgid "Fake video decoder"
9036 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9038 #: modules/codec/flac.c:186
9039 msgid "Flac audio decoder"
9040 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9042 #: modules/codec/flac.c:191
9043 msgid "Flac audio encoder"
9044 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9046 #: modules/codec/flac.c:197
9047 msgid "Flac audio packetizer"
9048 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9050 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9051 msgid "Sound fonts (required)"
9052 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9054 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9055 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9058 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9059 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9060 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9062 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9066 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9067 msgid "Video memory buffer width."
9070 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9072 msgid "Video memory buffer height."
9075 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9077 msgid "Lock function"
9080 #: modules/codec/invmem.c:60
9082 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9083 "memory address for use by the video renderer."
9086 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9088 msgid "Unlock function"
9091 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9092 msgid "Address of the unlocking callback function"
9095 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9096 msgid "Callback data"
9099 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9100 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9103 #: modules/codec/invmem.c:70
9105 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9106 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9107 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9108 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9109 "video output module."
9112 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9114 msgid "Memory video decoder"
9115 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9117 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9118 msgid "Formatted Subtitles"
9121 #: modules/codec/kate.c:197
9123 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9124 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9125 "rendering via Tiger is enabled."
9128 #: modules/codec/kate.c:204
9133 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9138 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9139 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9140 #: modules/video_filter/rss.c:70
9144 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9145 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9146 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9147 #: modules/video_filter/rss.c:71
9151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9152 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9153 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9154 #: modules/video_filter/rss.c:71
9158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9159 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9160 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9161 #: modules/video_filter/rss.c:71
9165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9167 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9168 #: modules/video_filter/rss.c:71
9172 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9174 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9175 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9176 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9180 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9181 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9182 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9183 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9187 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9189 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9190 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9191 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9195 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9196 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9197 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9198 #: modules/video_filter/rss.c:72
9202 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9203 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9204 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9205 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9206 #: modules/video_filter/rss.c:72
9210 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9211 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9212 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9217 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9218 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9219 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9220 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9224 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9225 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9226 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9227 #: modules/video_filter/rss.c:73
9231 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9233 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9234 #: modules/video_filter/rss.c:73
9238 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9240 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9241 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9242 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9246 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9247 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9248 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9249 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9253 #: modules/codec/kate.c:216
9255 msgid "Use Tiger for rendering"
9258 #: modules/codec/kate.c:217
9260 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9261 "only render static text and bitmap based streams."
9264 #: modules/codec/kate.c:221
9266 msgid "Rendering quality"
9269 #: modules/codec/kate.c:222
9271 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9275 #: modules/codec/kate.c:226
9277 msgid "Default font effect"
9278 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9280 #: modules/codec/kate.c:227
9282 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9286 #: modules/codec/kate.c:231
9288 msgid "Default font effect strength"
9289 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9291 #: modules/codec/kate.c:232
9292 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9295 #: modules/codec/kate.c:236
9297 msgid "Default font description"
9300 #: modules/codec/kate.c:237
9302 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9303 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9304 "font parameters where appropriate."
9307 #: modules/codec/kate.c:242
9309 msgid "Default font color"
9312 #: modules/codec/kate.c:243
9314 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9315 "font color to use."
9318 #: modules/codec/kate.c:247
9320 msgid "Default font alpha"
9321 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9323 #: modules/codec/kate.c:248
9325 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9326 "particular font color to use."
9329 #: modules/codec/kate.c:252
9331 msgid "Default background color"
9334 #: modules/codec/kate.c:253
9336 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9340 #: modules/codec/kate.c:257
9341 msgid "Default background alpha"
9344 #: modules/codec/kate.c:258
9346 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9347 "specify a particular background color to use."
9350 #: modules/codec/kate.c:264
9352 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9353 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9354 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9356 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9357 "played. This will hopefully be fixed soon."
9360 #: modules/codec/kate.c:273
9365 #: modules/codec/kate.c:274
9367 msgid "Kate overlay decoder"
9368 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9370 #: modules/codec/kate.c:293
9372 msgid "Tiger rendering defaults"
9375 #: modules/codec/kate.c:329
9377 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9378 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9380 #: modules/codec/libass.c:58
9382 msgid "Subtitle renderers using libass"
9385 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9386 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9387 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9389 #: modules/codec/lpcm.c:52
9390 msgid "Linear PCM audio decoder"
9391 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9393 #: modules/codec/lpcm.c:57
9394 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9395 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9397 #: modules/codec/mash.cpp:71
9398 msgid "Video decoder using openmash"
9399 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9401 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9402 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9403 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9405 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9406 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9407 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9409 #: modules/codec/png.c:59
9410 msgid "PNG video decoder"
9411 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9413 #: modules/codec/quicktime.c:68
9414 msgid "QuickTime library decoder"
9415 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9417 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9418 msgid "Pseudo raw video decoder"
9419 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9421 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9422 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9423 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9425 #: modules/codec/realaudio.c:65
9426 msgid "RealAudio library decoder"
9427 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9429 #: modules/codec/realvideo.c:132
9431 msgid "RealVideo library decoder"
9432 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9434 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9436 msgid "Schroedinger video decoder"
9437 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9439 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9440 msgid "SDL Image decoder"
9441 msgstr "SDL Image 디코더"
9443 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9444 msgid "SDL_image video decoder"
9445 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9447 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9449 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9450 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9452 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9457 #: modules/codec/speex.c:58
9459 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9460 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9462 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9463 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9464 msgid "Encoding quality"
9467 #: modules/codec/speex.c:62
9468 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9471 #: modules/codec/speex.c:64
9473 msgid "Encoding complexity"
9476 #: modules/codec/speex.c:66
9477 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9480 #: modules/codec/speex.c:68
9482 msgid "Maximal bitrate"
9485 #: modules/codec/speex.c:70
9486 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9489 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9490 msgid "CBR encoding"
9493 #: modules/codec/speex.c:74
9495 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9496 "bitrate encoding (VBR)."
9499 #: modules/codec/speex.c:77
9501 msgid "Voice activity detection"
9504 #: modules/codec/speex.c:79
9506 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9510 #: modules/codec/speex.c:82
9512 msgid "Discontinuous Transmission"
9515 #: modules/codec/speex.c:84
9516 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9519 #: modules/codec/speex.c:88
9520 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9523 #: modules/codec/speex.c:88
9524 msgid "Wide-band (16kHz)"
9527 #: modules/codec/speex.c:88
9528 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9531 #: modules/codec/speex.c:95
9532 msgid "Speex audio decoder"
9533 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9535 #: modules/codec/speex.c:97
9540 #: modules/codec/speex.c:101
9541 msgid "Speex audio packetizer"
9542 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9544 #: modules/codec/speex.c:106
9545 msgid "Speex audio encoder"
9546 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9549 msgid "DVD subtitles decoder"
9552 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9553 msgid "DVD subtitles packetizer"
9554 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9557 msgid "Subtitles text encoding"
9560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9561 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9565 msgid "Subtitles justification"
9568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9569 msgid "Set the justification of subtitles"
9572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9573 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9574 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9578 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9583 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9584 "but you can choose to disable all formatting."
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9588 msgid "Text subtitles decoder"
9591 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9595 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9597 msgid "USF subtitles decoder"
9600 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9601 msgid "T.140 text encoder"
9602 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9604 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9605 msgid "Enable debug"
9608 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9610 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9612 "packet assembly info 2\n"
9615 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9616 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9617 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9619 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9620 msgid "SVCD subtitles"
9623 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9624 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9625 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9627 #: modules/codec/tarkin.c:80
9629 msgid "Tarkin decoder"
9630 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9632 #: modules/codec/telx.c:55
9633 msgid "Override page"
9636 #: modules/codec/telx.c:56
9638 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9639 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9640 "usually 888 or 889)."
9643 #: modules/codec/telx.c:61
9644 msgid "Ignore subtitle flag"
9647 #: modules/codec/telx.c:62
9648 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9651 #: modules/codec/telx.c:65
9652 msgid "Workaround for France"
9655 #: modules/codec/telx.c:66
9657 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9658 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9659 "your subtitles don't appear."
9662 #: modules/codec/telx.c:72
9663 msgid "Teletext subtitles decoder"
9664 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9666 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9668 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9669 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9672 #: modules/codec/theora.c:104
9673 msgid "Theora video decoder"
9674 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9676 #: modules/codec/theora.c:110
9677 msgid "Theora video packetizer"
9678 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9680 #: modules/codec/theora.c:115
9681 msgid "Theora video encoder"
9682 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9684 #: modules/codec/twolame.c:57
9686 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9687 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9690 #: modules/codec/twolame.c:60
9694 #: modules/codec/twolame.c:61
9695 msgid "Handling mode for stereo streams"
9698 #: modules/codec/twolame.c:62
9702 #: modules/codec/twolame.c:64
9703 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9706 #: modules/codec/twolame.c:65
9707 msgid "Psycho-acoustic model"
9708 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9710 #: modules/codec/twolame.c:67
9711 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9714 #: modules/codec/twolame.c:71
9718 #: modules/codec/twolame.c:71
9719 msgid "Joint stereo"
9722 #: modules/codec/twolame.c:76
9723 msgid "Libtwolame audio encoder"
9724 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9726 #: modules/codec/vorbis.c:169
9727 msgid "Maximum encoding bitrate"
9728 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9730 #: modules/codec/vorbis.c:171
9731 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9734 #: modules/codec/vorbis.c:172
9735 msgid "Minimum encoding bitrate"
9736 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9738 #: modules/codec/vorbis.c:174
9740 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9744 #: modules/codec/vorbis.c:177
9745 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9748 #: modules/codec/vorbis.c:181
9749 msgid "Vorbis audio decoder"
9750 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9752 #: modules/codec/vorbis.c:192
9753 msgid "Vorbis audio packetizer"
9754 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9756 #: modules/codec/vorbis.c:199
9757 msgid "Vorbis audio encoder"
9758 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9760 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9761 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9764 #: modules/codec/x264.c:52
9765 msgid "Maximum GOP size"
9768 #: modules/codec/x264.c:53
9770 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9771 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9774 #: modules/codec/x264.c:57
9775 msgid "Minimum GOP size"
9778 #: modules/codec/x264.c:58
9780 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9781 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9782 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9783 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9784 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9786 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9787 "frames, but do not start a new GOP."
9790 #: modules/codec/x264.c:67
9791 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9794 #: modules/codec/x264.c:68
9796 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9797 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9798 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9799 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9800 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9801 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9805 #: modules/codec/x264.c:79
9806 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9809 #: modules/codec/x264.c:80
9811 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9815 #: modules/codec/x264.c:84
9816 msgid "B-frames between I and P"
9817 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9819 #: modules/codec/x264.c:85
9820 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9823 #: modules/codec/x264.c:88
9824 msgid "Adaptive B-frame decision"
9825 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9827 #: modules/codec/x264.c:90
9830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9831 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9834 #: modules/codec/x264.c:94
9836 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9837 "possibly before an I-frame."
9840 #: modules/codec/x264.c:98
9841 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9844 #: modules/codec/x264.c:99
9846 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9847 "negative values cause less B-frames."
9850 #: modules/codec/x264.c:102
9851 msgid "Keep some B-frames as references"
9852 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9854 #: modules/codec/x264.c:103
9856 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9857 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9861 #: modules/codec/x264.c:107
9865 #: modules/codec/x264.c:108
9867 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9868 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9871 #: modules/codec/x264.c:112
9872 msgid "Number of reference frames"
9875 #: modules/codec/x264.c:113
9877 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9878 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9879 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9882 #: modules/codec/x264.c:118
9883 msgid "Skip loop filter"
9886 #: modules/codec/x264.c:119
9887 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9888 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9890 #: modules/codec/x264.c:121
9891 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9894 #: modules/codec/x264.c:122
9896 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9897 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9900 #: modules/codec/x264.c:126
9904 #: modules/codec/x264.c:127
9906 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9907 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9908 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9911 #: modules/codec/x264.c:136
9912 msgid "Interlaced mode"
9915 #: modules/codec/x264.c:137
9916 msgid "Pure-interlaced mode."
9917 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9919 #: modules/codec/x264.c:142
9923 #: modules/codec/x264.c:143
9925 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9926 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9929 #: modules/codec/x264.c:147
9930 msgid "Quality-based VBR"
9933 #: modules/codec/x264.c:148
9934 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9937 #: modules/codec/x264.c:150
9941 #: modules/codec/x264.c:151
9942 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9945 #: modules/codec/x264.c:154
9949 #: modules/codec/x264.c:155
9950 msgid "Maximum quantizer parameter."
9953 #: modules/codec/x264.c:157
9957 #: modules/codec/x264.c:158
9958 msgid "Max QP step between frames."
9961 #: modules/codec/x264.c:160
9962 msgid "Average bitrate tolerance"
9963 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9965 #: modules/codec/x264.c:161
9966 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9969 #: modules/codec/x264.c:164
9970 msgid "Max local bitrate"
9971 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9973 #: modules/codec/x264.c:165
9974 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9977 #: modules/codec/x264.c:167
9981 #: modules/codec/x264.c:168
9982 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9985 #: modules/codec/x264.c:171
9986 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9987 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9989 #: modules/codec/x264.c:172
9991 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9995 #: modules/codec/x264.c:176
9996 msgid "How AQ distributes bits"
9999 #: modules/codec/x264.c:177
10001 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10003 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10004 " - 2: Move bits between frames"
10007 #: modules/codec/x264.c:182
10009 msgid "Strength of AQ"
10012 #: modules/codec/x264.c:183
10014 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10015 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10016 " - 0.5: weak AQ\n"
10017 " - 1.5: strong AQ"
10020 #: modules/codec/x264.c:190
10021 msgid "QP factor between I and P"
10022 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10024 #: modules/codec/x264.c:191
10025 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10028 #: modules/codec/x264.c:194
10029 msgid "QP factor between P and B"
10030 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10032 #: modules/codec/x264.c:195
10033 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10036 #: modules/codec/x264.c:197
10037 msgid "QP difference between chroma and luma"
10038 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10040 #: modules/codec/x264.c:198
10041 msgid "QP difference between chroma and luma."
10044 #: modules/codec/x264.c:200
10045 msgid "Multipass ratecontrol"
10046 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10048 #: modules/codec/x264.c:201
10050 "Multipass ratecontrol:\n"
10051 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10052 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10053 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10056 #: modules/codec/x264.c:206
10057 msgid "QP curve compression"
10060 #: modules/codec/x264.c:207
10061 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10064 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10065 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10068 #: modules/codec/x264.c:210
10070 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10071 "blurs complexity."
10074 #: modules/codec/x264.c:214
10076 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10080 #: modules/codec/x264.c:219
10081 msgid "Partitions to consider"
10084 #: modules/codec/x264.c:220
10086 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10089 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10090 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10091 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10092 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10095 #: modules/codec/x264.c:228
10096 msgid "Direct MV prediction mode"
10097 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10099 #: modules/codec/x264.c:229
10100 msgid "Direct MV prediction mode."
10101 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10103 #: modules/codec/x264.c:232
10104 msgid "Direct prediction size"
10105 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10107 #: modules/codec/x264.c:233
10109 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10111 " - -1: smallest possible according to level\n"
10114 #: modules/codec/x264.c:239
10115 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10116 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10118 #: modules/codec/x264.c:240
10119 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10122 #: modules/codec/x264.c:242
10123 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10124 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10126 #: modules/codec/x264.c:244
10128 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10130 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10131 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10132 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10133 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10136 #: modules/codec/x264.c:251
10138 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10140 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10141 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10142 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10145 #: modules/codec/x264.c:259
10146 msgid "Maximum motion vector search range"
10147 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10149 #: modules/codec/x264.c:260
10151 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10152 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10153 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10156 #: modules/codec/x264.c:265
10157 msgid "Maximum motion vector length"
10158 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10160 #: modules/codec/x264.c:266
10162 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10165 #: modules/codec/x264.c:271
10166 msgid "Minimum buffer space between threads"
10167 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10169 #: modules/codec/x264.c:272
10171 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10175 #: modules/codec/x264.c:276
10176 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10177 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10179 #: modules/codec/x264.c:280
10181 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10182 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10183 "quality). Range 1 to 9."
10186 #: modules/codec/x264.c:285
10188 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10189 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10190 "quality). Range 1 to 7."
10193 #: modules/codec/x264.c:290
10195 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10196 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10197 "quality). Range 1 to 6."
10200 #: modules/codec/x264.c:295
10202 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10203 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10204 "quality). Range 1 to 5."
10207 #: modules/codec/x264.c:300
10208 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10209 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10211 #: modules/codec/x264.c:301
10212 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10215 #: modules/codec/x264.c:304
10216 msgid "Decide references on a per partition basis"
10219 #: modules/codec/x264.c:305
10221 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10222 "as opposed to only one ref per macroblock."
10225 #: modules/codec/x264.c:309
10226 msgid "Chroma in motion estimation"
10227 msgstr "모션 예측 시 채도"
10229 #: modules/codec/x264.c:310
10230 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10233 #: modules/codec/x264.c:313
10234 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10237 #: modules/codec/x264.c:314
10238 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10241 #: modules/codec/x264.c:316
10242 msgid "Adaptive spatial transform size"
10243 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10245 #: modules/codec/x264.c:318
10246 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10249 #: modules/codec/x264.c:320
10250 msgid "Trellis RD quantization"
10251 msgstr "Trellis RD 양자화"
10253 #: modules/codec/x264.c:321
10255 "Trellis RD quantization: \n"
10257 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10258 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10259 "This requires CABAC."
10262 #: modules/codec/x264.c:327
10263 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10266 #: modules/codec/x264.c:328
10267 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10270 #: modules/codec/x264.c:330
10271 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10274 #: modules/codec/x264.c:331
10276 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10277 "small single coefficient."
10280 #: modules/codec/x264.c:336
10282 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10286 #: modules/codec/x264.c:340
10287 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10290 #: modules/codec/x264.c:341
10291 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10294 #: modules/codec/x264.c:344
10295 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10298 #: modules/codec/x264.c:345
10299 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10302 #: modules/codec/x264.c:352
10303 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10306 #: modules/codec/x264.c:353
10307 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10310 #: modules/codec/x264.c:357
10311 msgid "CPU optimizations"
10314 #: modules/codec/x264.c:358
10315 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10316 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10318 #: modules/codec/x264.c:360
10319 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10320 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10322 #: modules/codec/x264.c:361
10323 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10326 #: modules/codec/x264.c:363
10327 msgid "PSNR computation"
10330 #: modules/codec/x264.c:364
10332 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10336 #: modules/codec/x264.c:367
10337 msgid "SSIM computation"
10340 #: modules/codec/x264.c:368
10342 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10346 #: modules/codec/x264.c:371
10350 #: modules/codec/x264.c:372
10351 msgid "Quiet mode."
10354 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10359 #: modules/codec/x264.c:375
10360 msgid "Print stats for each frame."
10363 #: modules/codec/x264.c:378
10364 msgid "SPS and PPS id numbers"
10365 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10367 #: modules/codec/x264.c:379
10369 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10373 #: modules/codec/x264.c:383
10374 msgid "Access unit delimiters"
10377 #: modules/codec/x264.c:384
10378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10381 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10385 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10389 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10393 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10397 #: modules/codec/x264.c:397
10402 #: modules/codec/x264.c:403
10406 #: modules/codec/x264.c:403
10410 #: modules/codec/x264.c:403
10414 #: modules/codec/x264.c:403
10418 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10422 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10426 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10427 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10431 #: modules/codec/x264.c:418
10433 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10434 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10436 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10437 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10438 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10440 #: modules/codec/zvbi.c:59
10441 msgid "Teletext page"
10442 msgstr "Teletext 페이지"
10444 #: modules/codec/zvbi.c:60
10445 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10448 #: modules/codec/zvbi.c:63
10449 msgid "Text is always opaque"
10450 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10452 #: modules/codec/zvbi.c:64
10453 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10456 #: modules/codec/zvbi.c:67
10457 msgid "Teletext alignment"
10458 msgstr "Teletext 정렬"
10460 #: modules/codec/zvbi.c:69
10462 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10467 #: modules/codec/zvbi.c:73
10468 msgid "Teletext text subtitles"
10469 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10471 #: modules/codec/zvbi.c:74
10472 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10473 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10475 #: modules/codec/zvbi.c:83
10476 msgid "VBI and Teletext decoder"
10477 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10479 #: modules/codec/zvbi.c:84
10481 msgid "VBI & Teletext"
10482 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10484 #: modules/codec/zvbi.c:687
10488 #: modules/codec/zvbi.c:701
10493 #: modules/control/dbus.c:111
10497 #: modules/control/dbus.c:114
10498 msgid "D-Bus control interface"
10499 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10501 #: modules/control/gestures.c:81
10502 msgid "Motion threshold (10-100)"
10503 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10505 #: modules/control/gestures.c:83
10506 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10509 #: modules/control/gestures.c:85
10510 msgid "Trigger button"
10513 #: modules/control/gestures.c:87
10514 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10517 #: modules/control/gestures.c:91
10521 #: modules/control/gestures.c:94
10525 #: modules/control/gestures.c:102
10526 msgid "Mouse gestures control interface"
10527 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10529 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10530 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10532 msgid "Global Hotkeys"
10535 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10536 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10538 msgid "Global Hotkeys interface"
10539 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10541 #: modules/control/hotkeys.c:100
10543 msgid "Volume Control"
10546 #: modules/control/hotkeys.c:100
10548 msgid "Position Control"
10551 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10556 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10561 #: modules/control/hotkeys.c:104
10562 msgid "Hotkeys management interface"
10563 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10565 #: modules/control/hotkeys.c:109
10567 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10570 #: modules/control/hotkeys.c:110
10572 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10576 #: modules/control/hotkeys.c:418
10578 msgid "Audio Device: %s"
10581 #: modules/control/hotkeys.c:513
10583 msgid "Audio track: %s"
10586 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10588 msgid "Subtitle track: %s"
10591 #: modules/control/hotkeys.c:528
10595 #: modules/control/hotkeys.c:575
10597 msgid "Aspect ratio: %s"
10600 #: modules/control/hotkeys.c:603
10605 #: modules/control/hotkeys.c:617
10606 msgid "Zooming reset"
10609 #: modules/control/hotkeys.c:625
10611 msgid "Scaled to screen"
10614 #: modules/control/hotkeys.c:628
10616 msgid "Original Size"
10619 #: modules/control/hotkeys.c:670
10621 msgid "Deinterlace mode: %s"
10622 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10624 #: modules/control/hotkeys.c:702
10626 msgid "Zoom mode: %s"
10629 #: modules/control/hotkeys.c:762
10634 #: modules/control/hotkeys.c:788
10639 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10641 msgid "Subtitle delay %i ms"
10642 msgstr "자막 지연 %i ms"
10644 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10646 msgid "Audio delay %i ms"
10647 msgstr "음성 지연 %i ms"
10649 #: modules/control/hotkeys.c:908
10653 #: modules/control/hotkeys.c:910
10654 msgid "Recording done"
10657 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10659 msgid "Volume %d%%"
10662 #: modules/control/http/http.c:39
10663 msgid "Host address"
10666 #: modules/control/http/http.c:41
10668 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10670 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10673 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10674 msgid "Source directory"
10677 #: modules/control/http/http.c:47
10681 #: modules/control/http/http.c:49
10683 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10684 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10687 #: modules/control/http/http.c:51
10688 msgid "Export album art as /art."
10689 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10691 #: modules/control/http/http.c:53
10693 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10697 #: modules/control/http/http.c:56
10698 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10699 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10701 #: modules/control/http/http.c:59
10702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10703 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10705 #: modules/control/http/http.c:61
10706 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10707 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10709 #: modules/control/http/http.c:64
10710 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10711 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10713 #: modules/control/http/http.c:67
10717 #: modules/control/http/http.c:68
10718 msgid "HTTP remote control interface"
10719 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10721 #: modules/control/http/http.c:78
10725 #: modules/control/lirc.c:45
10726 msgid "Change the lirc configuration file."
10727 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10729 #: modules/control/lirc.c:47
10731 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10732 "users home directory."
10735 #: modules/control/lirc.c:57
10739 #: modules/control/lirc.c:60
10740 msgid "Infrared remote control interface"
10741 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10743 #: modules/control/motion.c:72
10744 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10745 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10747 #: modules/control/motion.c:78
10751 #: modules/control/motion.c:80
10752 msgid "motion control interface"
10753 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10755 #: modules/control/motion.c:81
10757 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10760 #: modules/control/netsync.c:66
10761 msgid "Act as master"
10764 #: modules/control/netsync.c:67
10765 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10768 #: modules/control/netsync.c:71
10769 msgid "Master client ip address"
10770 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10772 #: modules/control/netsync.c:72
10773 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10776 #: modules/control/netsync.c:76
10777 msgid "Network Sync"
10780 #: modules/control/ntservice.c:43
10781 msgid "Install Windows Service"
10782 msgstr "Windows 서비스 설치"
10784 #: modules/control/ntservice.c:45
10785 msgid "Install the Service and exit."
10786 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10788 #: modules/control/ntservice.c:46
10789 msgid "Uninstall Windows Service"
10790 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10792 #: modules/control/ntservice.c:48
10793 msgid "Uninstall the Service and exit."
10794 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10796 #: modules/control/ntservice.c:49
10797 msgid "Display name of the Service"
10798 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10800 #: modules/control/ntservice.c:51
10801 msgid "Change the display name of the Service."
10802 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10804 #: modules/control/ntservice.c:52
10805 msgid "Configuration options"
10808 #: modules/control/ntservice.c:54
10810 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10811 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10815 #: modules/control/ntservice.c:59
10817 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10818 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10819 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10822 #: modules/control/ntservice.c:65
10826 #: modules/control/ntservice.c:66
10827 msgid "Windows Service interface"
10828 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10830 #: modules/control/rc.c:73
10832 msgid "Initializing"
10835 #: modules/control/rc.c:74
10840 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10848 #: modules/control/rc.c:77
10853 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10857 #: modules/control/rc.c:165
10858 msgid "Show stream position"
10861 #: modules/control/rc.c:166
10863 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10866 #: modules/control/rc.c:169
10870 #: modules/control/rc.c:170
10871 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10872 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10874 #: modules/control/rc.c:172
10875 msgid "UNIX socket command input"
10876 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10878 #: modules/control/rc.c:173
10879 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10882 #: modules/control/rc.c:176
10883 msgid "TCP command input"
10886 #: modules/control/rc.c:177
10888 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10889 "port the interface will bind to."
10892 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10893 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10894 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10896 #: modules/control/rc.c:183
10898 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10899 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10900 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10903 #: modules/control/rc.c:190
10907 #: modules/control/rc.c:193
10908 msgid "Remote control interface"
10909 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10911 #: modules/control/rc.c:342
10912 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10915 #: modules/control/rc.c:815
10917 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10918 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10920 #: modules/control/rc.c:849
10921 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10922 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10924 #: modules/control/rc.c:851
10925 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10926 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10928 #: modules/control/rc.c:852
10929 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10930 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10932 #: modules/control/rc.c:853
10933 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10934 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10936 #: modules/control/rc.c:854
10937 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10938 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10940 #: modules/control/rc.c:855
10941 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10942 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10944 #: modules/control/rc.c:856
10945 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10946 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10948 #: modules/control/rc.c:857
10949 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10950 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10952 #: modules/control/rc.c:858
10953 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10954 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10956 #: modules/control/rc.c:859
10957 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10958 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10960 #: modules/control/rc.c:860
10961 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10962 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10964 #: modules/control/rc.c:861
10965 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10966 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10968 #: modules/control/rc.c:862
10969 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10970 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10972 #: modules/control/rc.c:863
10973 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10974 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10976 #: modules/control/rc.c:864
10977 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10978 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10980 #: modules/control/rc.c:865
10981 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10982 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10984 #: modules/control/rc.c:866
10985 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10986 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10988 #: modules/control/rc.c:867
10989 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10990 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10992 #: modules/control/rc.c:868
10993 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10994 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10996 #: modules/control/rc.c:869
10997 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10998 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
11000 #: modules/control/rc.c:871
11001 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11002 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11004 #: modules/control/rc.c:872
11005 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11006 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
11008 #: modules/control/rc.c:873
11009 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11010 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
11012 #: modules/control/rc.c:874
11013 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11014 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
11016 #: modules/control/rc.c:875
11017 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11018 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
11020 #: modules/control/rc.c:876
11021 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11022 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
11024 #: modules/control/rc.c:877
11025 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11026 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
11028 #: modules/control/rc.c:878
11029 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11030 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11032 #: modules/control/rc.c:879
11033 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11034 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
11036 #: modules/control/rc.c:880
11038 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11039 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11041 #: modules/control/rc.c:881
11042 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11043 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11045 #: modules/control/rc.c:882
11046 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11047 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11049 #: modules/control/rc.c:883
11050 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11051 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
11053 #: modules/control/rc.c:884
11054 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11055 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
11057 #: modules/control/rc.c:886
11058 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11059 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
11061 #: modules/control/rc.c:887
11062 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11063 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
11065 #: modules/control/rc.c:888
11066 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11067 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
11069 #: modules/control/rc.c:889
11070 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11071 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
11073 #: modules/control/rc.c:890
11074 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11075 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
11077 #: modules/control/rc.c:891
11078 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11079 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11081 #: modules/control/rc.c:892
11082 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11083 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11085 #: modules/control/rc.c:893
11086 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11087 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11089 #: modules/control/rc.c:894
11090 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11091 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
11093 #: modules/control/rc.c:895
11094 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11095 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
11097 #: modules/control/rc.c:896
11098 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11099 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11101 #: modules/control/rc.c:897
11102 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11105 #: modules/control/rc.c:898
11106 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11109 #: modules/control/rc.c:899
11110 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11113 #: modules/control/rc.c:904
11114 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11117 #: modules/control/rc.c:905
11118 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11121 #: modules/control/rc.c:906
11122 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11125 #: modules/control/rc.c:907
11126 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11129 #: modules/control/rc.c:908
11130 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11133 #: modules/control/rc.c:909
11134 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11137 #: modules/control/rc.c:910
11138 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11141 #: modules/control/rc.c:911
11142 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11145 #: modules/control/rc.c:913
11146 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11149 #: modules/control/rc.c:914
11150 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11153 #: modules/control/rc.c:915
11154 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11157 #: modules/control/rc.c:916
11158 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11161 #: modules/control/rc.c:917
11162 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11165 #: modules/control/rc.c:919
11166 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11169 #: modules/control/rc.c:920
11170 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11173 #: modules/control/rc.c:921
11174 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11177 #: modules/control/rc.c:922
11178 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11181 #: modules/control/rc.c:923
11182 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11185 #: modules/control/rc.c:924
11186 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11189 #: modules/control/rc.c:925
11190 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11193 #: modules/control/rc.c:926
11194 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11197 #: modules/control/rc.c:927
11198 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11201 #: modules/control/rc.c:928
11202 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11205 #: modules/control/rc.c:929
11206 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11209 #: modules/control/rc.c:930
11210 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11213 #: modules/control/rc.c:931
11214 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11217 #: modules/control/rc.c:932
11218 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11221 #: modules/control/rc.c:935
11222 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11223 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11225 #: modules/control/rc.c:936
11226 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11227 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11229 #: modules/control/rc.c:937
11230 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11231 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
11233 #: modules/control/rc.c:938
11234 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11235 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
11237 #: modules/control/rc.c:940
11238 msgid "+----[ end of help ]"
11239 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11241 #: modules/control/rc.c:1053
11242 msgid "Press menu select or pause to continue."
11245 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11246 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11247 #: modules/control/rc.c:1929
11248 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11251 #: modules/control/rc.c:1410
11252 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11255 #: modules/control/rc.c:1421
11257 msgid "Playlist has only %d elements"
11260 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11261 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11262 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11264 #: modules/control/rc.c:1988
11266 msgid "Unknown command!"
11267 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11269 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11271 msgid "+-[Incoming]"
11274 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11276 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11279 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11281 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11284 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11286 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11289 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11291 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11294 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11296 msgid "+-[Video Decoding]"
11299 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11301 msgid "| video decoded : %5i"
11304 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11306 msgid "| frames displayed : %5i"
11309 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11311 msgid "| frames lost : %5i"
11314 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11316 msgid "+-[Audio Decoding]"
11317 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11319 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11321 msgid "| audio decoded : %5i"
11324 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11326 msgid "| buffers played : %5i"
11329 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11331 msgid "| buffers lost : %5i"
11334 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11336 msgid "+-[Streaming]"
11339 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11341 msgid "| packets sent : %5i"
11344 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11346 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11349 #: modules/control/rc.c:2037
11351 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11354 #: modules/control/showintf.c:67
11358 #: modules/control/showintf.c:68
11359 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11362 #: modules/control/signals.c:37
11367 #: modules/control/signals.c:40
11369 msgid "POSIX signals handling interface"
11370 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11372 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11376 #: modules/control/telnet.c:79
11378 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11379 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11380 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11383 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11389 #: modules/control/telnet.c:84
11391 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11395 #: modules/control/telnet.c:88
11397 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11398 "default value is \"admin\"."
11401 #: modules/control/telnet.c:102
11402 msgid "VLM remote control interface"
11403 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11405 #: modules/demux/aiff.c:49
11406 msgid "AIFF demuxer"
11407 msgstr "AIFF demuxer"
11409 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11410 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11411 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11413 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11414 msgid "Could not demux ASF stream"
11415 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11417 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11418 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11419 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11421 #: modules/demux/au.c:50
11423 msgstr "AU demuxer"
11425 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11426 msgid "FFmpeg demuxer"
11427 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11435 msgid "FFmpeg muxer"
11438 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11440 msgstr "FFmpeg mux"
11442 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11443 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11446 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11447 msgid "Force interleaved method"
11448 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11450 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11451 msgid "Force interleaved method."
11452 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11454 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11455 msgid "Force index creation"
11458 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11460 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11461 "incomplete (not seekable)."
11464 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11468 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11472 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11476 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11477 msgid "AVI demuxer"
11478 msgstr "AVI demuxer"
11480 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11484 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11487 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11488 "Do you want to try to fix it?\n"
11490 "This might take a long time."
11492 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11493 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11495 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11497 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11501 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11502 msgid "Don't repair"
11505 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11506 msgid "Fixing AVI Index..."
11507 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11509 #: modules/demux/cdg.c:45
11510 msgid "CDG demuxer"
11511 msgstr "CDG demuxer"
11513 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11514 msgid "Dump filename"
11517 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11518 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11521 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11522 msgid "Append to existing file"
11523 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11525 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11526 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11529 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11530 msgid "File dumper"
11533 #: modules/demux/flac.c:49
11534 msgid "FLAC demuxer"
11535 msgstr "FLAC demuxer"
11537 #: modules/demux/gme.cpp:55
11538 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11541 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11543 msgid "Closed captions"
11544 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11546 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11548 msgid "Textual audio descriptions"
11551 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11555 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11557 msgid "Ticker text"
11558 msgstr "Teletext 페이지"
11560 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11562 msgid "Active regions"
11565 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11567 msgid "Semantic annotations"
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11575 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11580 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11581 msgid "Linguistic markup"
11584 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11588 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11590 msgid "Subtitles (images)"
11593 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11594 msgid "Slides (text)"
11597 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11599 msgid "Slides (images)"
11602 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11604 msgid "Unknown category"
11607 #: modules/demux/live555.cpp:77
11609 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11610 "should be set in millisecond units."
11613 #: modules/demux/live555.cpp:80
11614 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11617 #: modules/demux/live555.cpp:81
11619 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11620 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11621 "cannot connect to normal RTSP servers."
11624 #: modules/demux/live555.cpp:85
11625 msgid "RTSP user name"
11626 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11628 #: modules/demux/live555.cpp:86
11630 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11634 #: modules/demux/live555.cpp:88
11635 msgid "RTSP password"
11638 #: modules/demux/live555.cpp:89
11639 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11642 #: modules/demux/live555.cpp:93
11643 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11644 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11646 #: modules/demux/live555.cpp:103
11647 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11648 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11650 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11653 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11654 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11656 #: modules/demux/live555.cpp:112
11657 msgid "Client port"
11660 #: modules/demux/live555.cpp:113
11661 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11664 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11665 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11668 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11669 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11670 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11672 #: modules/demux/live555.cpp:121
11673 msgid "HTTP tunnel port"
11674 msgstr "HTTP 터널 포트"
11676 #: modules/demux/live555.cpp:122
11677 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11680 #: modules/demux/live555.cpp:612
11681 msgid "RTSP authentication"
11684 #: modules/demux/live555.cpp:613
11685 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11688 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11689 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11690 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11691 msgid "Frames per Second"
11694 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11696 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11697 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11700 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11701 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11702 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11704 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11705 msgid "--- DVD Menu"
11706 msgstr "--- DVD 메뉴"
11708 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11709 msgid "First Played"
11712 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11713 msgid "Video Manager"
11716 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11717 msgid "----- Title"
11720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11721 msgid "Matroska stream demuxer"
11722 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11724 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11725 msgid "Ordered chapters"
11728 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11729 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11732 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11733 msgid "Chapter codecs"
11736 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11737 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11741 msgid "Preload Directory"
11742 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11746 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11747 "for broken files)."
11750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11751 msgid "Seek based on percent not time"
11752 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11755 msgid "Seek based on percent not time."
11758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11759 msgid "Dummy Elements"
11762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11766 #: modules/demux/mod.c:53
11767 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11768 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11770 #: modules/demux/mod.c:54
11771 msgid "Enable reverberation"
11774 #: modules/demux/mod.c:55
11775 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11776 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11778 #: modules/demux/mod.c:57
11779 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11782 #: modules/demux/mod.c:59
11783 msgid "Enable megabass mode"
11784 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11786 #: modules/demux/mod.c:60
11787 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11788 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11790 #: modules/demux/mod.c:62
11792 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11793 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11796 #: modules/demux/mod.c:65
11797 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11798 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11800 #: modules/demux/mod.c:67
11801 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11804 #: modules/demux/mod.c:72
11805 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11806 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11808 #: modules/demux/mod.c:80
11812 #: modules/demux/mod.c:83
11813 msgid "Reverberation level"
11816 #: modules/demux/mod.c:85
11817 msgid "Reverberation delay"
11820 #: modules/demux/mod.c:87
11824 #: modules/demux/mod.c:90
11825 msgid "Mega bass level"
11828 #: modules/demux/mod.c:92
11829 msgid "Mega bass cutoff"
11830 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11832 #: modules/demux/mod.c:94
11836 #: modules/demux/mod.c:97
11837 msgid "Surround level"
11840 #: modules/demux/mod.c:99
11841 msgid "Surround delay (ms)"
11842 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11845 msgid "MP4 stream demuxer"
11846 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11852 #: modules/demux/mpc.c:58
11853 msgid "MusePack demuxer"
11854 msgstr "MusePack demuxer"
11856 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11857 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11860 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11861 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11864 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11865 msgid "H264 video demuxer"
11866 msgstr "H264 영상 demuxer"
11868 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11870 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11873 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11874 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11875 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11882 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11883 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11884 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11886 #: modules/demux/nsc.c:46
11887 msgid "Windows Media NSC metademux"
11888 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11890 #: modules/demux/nsv.c:49
11891 msgid "NullSoft demuxer"
11892 msgstr "NullSoft demuxer"
11894 #: modules/demux/nuv.c:49
11895 msgid "Nuv demuxer"
11896 msgstr "Nuv demuxer"
11898 #: modules/demux/ogg.c:54
11899 msgid "OGG demuxer"
11900 msgstr "OGG demuxer"
11902 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11903 msgid "Google Video"
11904 msgstr "Google 비디오"
11906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11911 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11915 msgid "Show shoutcast adult content"
11916 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11919 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11928 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11929 "prevent adding them to the playlist."
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11933 msgid "M3U playlist import"
11934 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11937 msgid "PLS playlist import"
11938 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11941 msgid "B4S playlist import"
11942 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11945 msgid "DVB playlist import"
11946 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11949 msgid "Podcast parser"
11950 msgstr "Podcast 분석기"
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11953 msgid "XSPF playlist import"
11954 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11957 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11958 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11961 msgid "ASX playlist import"
11962 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11965 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11966 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11969 msgid "QuickTime Media Link importer"
11970 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11973 msgid "Google Video Playlist importer"
11974 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11977 msgid "Dummy ifo demux"
11978 msgstr "Dummy ifo demux"
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11982 msgid "iTunes Music Library importer"
11983 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11987 msgid "Podcast Info"
11988 msgstr "Podcast 정보"
11990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11991 msgid "Podcast Summary"
11992 msgstr "Podcast 요약"
11994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11995 msgid "Podcast Size"
11996 msgstr "Podcast 크기"
11998 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12002 #: modules/demux/ps.c:43
12003 msgid "Trust MPEG timestamps"
12004 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12006 #: modules/demux/ps.c:44
12008 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12009 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12010 "calculate from the bitrate instead."
12013 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12014 msgid "MPEG-PS demuxer"
12015 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12017 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12021 #: modules/demux/pva.c:43
12022 msgid "PVA demuxer"
12023 msgstr "PVA demuxer"
12025 #: modules/demux/rawdv.c:41
12027 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12030 #: modules/demux/rawdv.c:49
12031 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12032 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12034 #: modules/demux/rawvid.c:46
12036 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12037 "30000/1001 or 29.97"
12040 #: modules/demux/rawvid.c:50
12041 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12044 #: modules/demux/rawvid.c:54
12045 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12048 #: modules/demux/rawvid.c:57
12049 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12052 #: modules/demux/rawvid.c:58
12053 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12056 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12057 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12058 msgid "Aspect ratio"
12061 #: modules/demux/rawvid.c:62
12063 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12064 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12066 #: modules/demux/rawvid.c:66
12067 msgid "Raw video demuxer"
12068 msgstr "로우 영상 demuxer"
12070 #: modules/demux/real.c:70
12071 msgid "Real demuxer"
12072 msgstr "Real demuxer"
12074 #: modules/demux/smf.c:43
12075 msgid "SMF demuxer"
12076 msgstr "SMF demuxer"
12078 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12079 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12080 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12082 #: modules/demux/subtitle.c:56
12084 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12085 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12088 #: modules/demux/subtitle.c:59
12090 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12091 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12092 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12093 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12094 "autodetection, this should always work)."
12097 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12098 msgid "Text subtitles parser"
12099 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12101 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12102 msgid "Frames per second"
12105 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12106 msgid "Subtitles delay"
12109 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12110 msgid "Subtitles format"
12113 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12115 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12116 "based subtitle formats without a fixed value."
12119 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12121 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12124 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12126 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12129 #: modules/demux/ts.c:100
12133 #: modules/demux/ts.c:102
12134 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12137 #: modules/demux/ts.c:104
12138 msgid "Set id of ES to PID"
12139 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12141 #: modules/demux/ts.c:105
12143 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12144 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12145 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12148 #: modules/demux/ts.c:110
12149 msgid "Fast udp streaming"
12150 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12152 #: modules/demux/ts.c:112
12153 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12156 #: modules/demux/ts.c:114
12157 msgid "MTU for out mode"
12158 msgstr "출력 모드의 MTU"
12160 #: modules/demux/ts.c:115
12161 msgid "MTU for out mode."
12164 #: modules/demux/ts.c:117
12168 #: modules/demux/ts.c:118
12169 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12172 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12174 msgid "Second CSA Key"
12177 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12179 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12183 #: modules/demux/ts.c:124
12184 msgid "Silent mode"
12187 #: modules/demux/ts.c:125
12188 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12191 #: modules/demux/ts.c:127
12192 msgid "CAPMT System ID"
12193 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12195 #: modules/demux/ts.c:128
12196 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12199 #: modules/demux/ts.c:130
12200 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12201 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12203 #: modules/demux/ts.c:131
12205 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12206 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12209 #: modules/demux/ts.c:135
12210 msgid "Filename of dump"
12213 #: modules/demux/ts.c:136
12214 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12217 #: modules/demux/ts.c:138
12221 #: modules/demux/ts.c:140
12223 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12227 #: modules/demux/ts.c:143
12228 msgid "Dump buffer size"
12231 #: modules/demux/ts.c:145
12233 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12234 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12237 #: modules/demux/ts.c:149
12238 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12239 msgstr "MPEG TS demuxer"
12241 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12242 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12245 msgstr "Teletext 페이지"
12247 #: modules/demux/ts.c:180
12248 msgid "Teletext subtitles"
12249 msgstr "Teletext 자막"
12251 #: modules/demux/ts.c:181
12253 msgid "Teletext: additional information"
12256 #: modules/demux/ts.c:182
12258 msgid "Teletext: program schedule"
12259 msgstr "Teletext 페이지"
12261 #: modules/demux/ts.c:183
12263 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12264 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12266 #: modules/demux/ts.c:3426
12268 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12269 msgstr "DVB 자막 인코더"
12271 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12272 msgid "clean effects"
12275 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12276 msgid "hearing impaired"
12279 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12280 msgid "visual impaired commentary"
12283 #: modules/demux/tta.c:45
12284 msgid "TTA demuxer"
12285 msgstr "TTA demuxer"
12287 #: modules/demux/ty.c:59
12291 #: modules/demux/ty.c:60
12292 msgid "TY Stream audio/video demux"
12295 #: modules/demux/ty.c:771
12296 msgid "Closed captions 1"
12297 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12299 #: modules/demux/ty.c:772
12300 msgid "Closed captions 2"
12301 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12303 #: modules/demux/ty.c:773
12304 msgid "Closed captions 3"
12305 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12307 #: modules/demux/ty.c:774
12308 msgid "Closed captions 4"
12309 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12311 #: modules/demux/vc1.c:44
12312 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12315 #: modules/demux/vc1.c:50
12316 msgid "VC1 video demuxer"
12317 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12319 #: modules/demux/vobsub.c:53
12320 msgid "Vobsub subtitles parser"
12321 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12323 #: modules/demux/voc.c:46
12324 msgid "VOC demuxer"
12325 msgstr "VOC demuxer"
12327 #: modules/demux/wav.c:45
12328 msgid "WAV demuxer"
12329 msgstr "WAV demuxer"
12331 #: modules/demux/xa.c:45
12333 msgstr "XA demuxer"
12335 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12336 msgid "Use DVD Menus"
12339 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12340 msgid "BeOS standard API interface"
12341 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12344 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12349 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12350 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12358 msgid "Preferences"
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12370 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12381 msgid "Open Subtitles"
12384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12400 msgid "Go to Title"
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12404 msgid "Go to Chapter"
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12418 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12421 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12423 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12436 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12437 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12440 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12441 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12443 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12444 msgid "Drop files to play"
12445 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12466 msgid "Select None"
12469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12470 msgid "Sort Reverse"
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12474 msgid "Sort by Name"
12477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12478 msgid "Sort by Path"
12481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12506 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12510 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12516 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12521 msgid "Show Interface"
12524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12537 msgid "Vertical Sync"
12540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12541 msgid "Correct Aspect Ratio"
12544 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12545 msgid "Stay On Top"
12548 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12549 msgid "Take Screen Shot"
12552 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12553 msgid "Framebuffer device"
12556 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12557 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12560 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12561 msgid "Video aspect ratio"
12564 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12565 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12568 #: modules/gui/fbosd.c:111
12569 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12570 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12572 #: modules/gui/fbosd.c:113
12573 msgid "Transparency of the image"
12576 #: modules/gui/fbosd.c:114
12578 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12579 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12582 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12583 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12587 #: modules/gui/fbosd.c:119
12588 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12591 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12592 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12593 msgid "X coordinate"
12596 #: modules/gui/fbosd.c:122
12597 msgid "X coordinate of the rendered image"
12600 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12601 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12602 msgid "Y coordinate"
12605 #: modules/gui/fbosd.c:125
12606 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12607 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12609 #: modules/gui/fbosd.c:129
12611 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12616 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12617 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12618 #: modules/video_filter/rss.c:146
12622 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12624 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12628 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12629 #: modules/video_filter/rss.c:150
12630 msgid "Font size, pixels"
12631 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12634 #: modules/video_filter/rss.c:151
12635 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12638 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12639 #: modules/video_filter/rss.c:155
12641 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12644 "(red + green), #FFFFFF = white"
12647 #: modules/gui/fbosd.c:147
12648 msgid "Clear overlay framebuffer"
12649 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12651 #: modules/gui/fbosd.c:148
12653 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12654 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12658 #: modules/gui/fbosd.c:152
12659 msgid "Render text or image"
12660 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12662 #: modules/gui/fbosd.c:153
12663 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12666 #: modules/gui/fbosd.c:156
12667 msgid "Display on overlay framebuffer"
12668 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12670 #: modules/gui/fbosd.c:157
12672 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12675 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12677 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12678 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12679 #: modules/video_filter/rss.c:203
12683 #: modules/gui/fbosd.c:212
12687 #: modules/gui/fbosd.c:217
12688 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12689 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12691 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12692 msgid "About VLC media player"
12693 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12695 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12697 msgid "Compiled by %s"
12700 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12701 msgid "VLC was brought to you by:"
12704 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12705 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12709 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12710 msgid "VLC media player Help"
12711 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12713 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12732 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12737 #: modules/video_filter/extract.c:76
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12742 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12756 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12760 msgid "Input has changed"
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12765 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12766 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12770 msgid "Invalid selection"
12773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12774 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12778 msgid "No input found"
12779 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12782 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12785 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12786 msgid "Jump To Time"
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12794 msgid "Jump to time"
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12805 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12815 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12826 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12827 msgid "Normal Size"
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12832 msgid "Double Size"
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12836 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12837 msgid "Float on Top"
12840 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12841 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12842 msgid "Fit to Screen"
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12847 msgid "Open File..."
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12851 msgid "Step Forward"
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12855 msgid "Step Backward"
12858 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12864 msgid "Fast Forward"
12867 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12872 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12875 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12876 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12879 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12884 msgid "Extended controls"
12887 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12888 msgid "Shows more information about the available video filters."
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
12900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12901 msgid "Psychedelic"
12902 msgstr "Psychedelic"
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
12905 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12910 msgid "General editing filters"
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12914 msgid "Distortion filters"
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12922 msgid "Adds motion blurring to the image"
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12926 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12930 msgid "Image cropping"
12933 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12934 msgid "Crops a defined part of the image"
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
12938 msgid "Invert colors"
12941 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12942 msgid "Inverts the colors of the image"
12945 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12946 msgid "Transformation"
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12950 msgid "Rotates or flips the image"
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12954 msgid "Interactive Zoom"
12957 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12958 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12962 msgid "Volume normalization"
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12966 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12969 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12970 msgid "Headphone virtualization"
12973 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12974 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12978 msgid "Maximum level"
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12982 msgid "Restore Defaults"
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12990 msgid "Adjust Image"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12995 msgid "Video Filter"
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13000 msgid "Audio Filter"
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13004 msgid "About the video filters"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13009 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13010 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13011 "subsections of Video/Filters.\n"
13012 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13013 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13016 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13017 msgid "(no item is being played)"
13018 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13020 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13028 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13030 msgid "Remaining time: %i seconds"
13031 msgstr "남은 시간: %i 초"
13033 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13034 msgid "Errors and Warnings"
13037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13041 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13042 msgid "Show Details"
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13046 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13049 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13051 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13057 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13058 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13059 "modern version of Mac OS X."
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13064 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13065 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13070 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13073 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13076 msgid "Open CrashLog..."
13077 msgstr "충돌 로그 열기..."
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13081 msgid "Save this Log..."
13082 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13085 msgid "Check for Update..."
13086 msgstr "업데이트 확인..."
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13089 msgid "Preferences..."
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13101 msgid "Hide Others"
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13118 msgid "Advanced Open File..."
13119 msgstr "고급 열기(&A)..."
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13122 msgid "Open Disc..."
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13126 msgid "Open Network..."
13127 msgstr "네트워크 열기..."
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13131 msgid "Open Capture Device..."
13132 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13135 msgid "Open Recent"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13143 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13144 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13164 msgid "Increase Volume"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13169 msgid "Decrease Volume"
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13175 msgid "Fullscreen Video Device"
13176 msgstr "전체화면 영상 출력"
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13179 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13180 msgid "Post processing"
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13185 msgid "Transparent"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13189 msgid "Minimize Window"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13193 msgid "Close Window"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13197 msgid "Controller..."
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13201 msgid "Equalizer..."
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13205 msgid "Extended Controls..."
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13209 msgid "Bookmarks..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13213 msgid "Playlist..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13217 msgid "Media Information..."
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13221 msgid "Messages..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13225 msgid "Errors and Warnings..."
13226 msgstr "에러 및 경고..."
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13229 msgid "Bring All to Front"
13230 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13238 msgid "VLC media player Help..."
13239 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13242 msgid "ReadMe / FAQ..."
13243 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13246 msgid "Online Documentation..."
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13250 msgid "VideoLAN Website..."
13251 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13254 msgid "Make a donation..."
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13258 msgid "Online Forum..."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13266 msgid "Volume Down"
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13280 msgid "VLC crashed previously"
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13285 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13287 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13288 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13289 "URL of a network stream, ..."
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13293 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13298 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13304 msgid "Volume: %d%%"
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13308 msgid "Update check failed"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13312 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13316 msgid "Crash Report successfully sent"
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13320 msgid "Thanks for your report!"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13324 msgid "Error when sending the Crash Report"
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13328 msgid "No CrashLog found"
13329 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13337 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13342 msgid "Remove old preferences?"
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13346 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13350 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13355 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13359 msgid "Video device"
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13364 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13365 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13371 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13372 "is fully transparent."
13375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13376 msgid "Stretch video to fill window"
13377 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13381 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13382 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13386 msgid "Black screens in fullscreen"
13387 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13390 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13394 msgid "Use as Desktop Background"
13395 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13399 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13400 "with in this mode."
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13404 msgid "Show Fullscreen controller"
13405 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13408 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13412 msgid "Auto-playback of new items"
13413 msgstr "새 항목 자동 재생"
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13416 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13421 msgid "Keep Recent Items"
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13426 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13432 msgid "Keep current Equalizer settings"
13435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13437 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13438 "feature can be disabled here."
13441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13442 msgid "Mac OS X interface"
13443 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13447 msgid "No device connected"
13448 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13452 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13454 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13455 "installed and try again."
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13459 msgid "Open Source"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13464 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13473 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13478 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13483 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13488 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13489 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13493 msgid "Device name"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13497 msgid "No DVD menus"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13501 msgid "VIDEO_TS folder"
13502 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13515 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13516 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13522 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13523 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13526 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13532 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13542 msgid "UDP/RTP Multicast"
13543 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13547 msgid "Screen Capture Input"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13551 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13554 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13556 msgid "Frames per Second:"
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13561 msgid "Subscreen left:"
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13566 msgid "Subscreen top:"
13567 msgstr "screen shot 패스"
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13571 msgid "Subscreen width:"
13572 msgstr "screen shot 패스"
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13576 msgid "Subscreen height:"
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13581 msgid "Current channel:"
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13586 msgid "Previous Channel"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13591 msgid "Next Channel"
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13595 msgid "Retrieving Channel Info..."
13596 msgstr "채널 정보 얻기..."
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13599 msgid "EyeTV is not launched"
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13604 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13605 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13609 msgid "Launch EyeTV now"
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13614 msgid "Download Plugin"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13618 msgid "Load subtitles file:"
13619 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13622 msgid "Settings..."
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13626 msgid "Override parametters"
13627 msgstr "매개변수 오버라이드"
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13630 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13634 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13639 msgid "Subtitles encoding"
13642 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13647 msgid "Subtitles alignment"
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13651 msgid "Font Properties"
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13655 msgid "Subtitle File"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13659 msgid "VIDEO_TS directory"
13660 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13664 msgid "No %@s found"
13665 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13668 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13669 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13672 msgid "iSight Capture Input"
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13677 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13679 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13680 "640px*480px raw video stream.\n"
13682 "Live Audio input is not supported."
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13687 msgid "Composite input"
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13692 msgid "S-Video input"
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13696 msgid "Streaming/Saving:"
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13700 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13701 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13704 msgid "Display the stream locally"
13705 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13713 msgid "Dump raw input"
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13721 msgid "Encapsulation Method"
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13725 msgid "Transcoding options"
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13730 msgid "Bitrate (kb/s)"
13731 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13733 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13737 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13738 msgid "Stream Announcing"
13741 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13742 msgid "SAP announce"
13745 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13746 msgid "RTSP announce"
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13750 msgid "HTTP announce"
13753 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13754 msgid "Export SDP as file"
13755 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13758 msgid "Channel Name"
13761 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13765 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13770 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13775 msgid "Save Playlist..."
13776 msgstr "재생목록 저장..."
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13779 msgid "Expand Node"
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13784 msgid "Download Cover Art"
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13789 msgid "Fetch Meta Data"
13792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13793 msgid "Reveal in Finder"
13796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13797 msgid "Sort Node by Name"
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13801 msgid "Sort Node by Author"
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13806 msgid "No items in the playlist"
13807 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13810 msgid "Search in Playlist"
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13814 msgid "Add Folder to Playlist"
13815 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13818 msgid "File Format:"
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13822 msgid "Extended M3U"
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13826 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13827 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13841 msgid "Save Playlist"
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13845 msgid "Meta-information"
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13853 msgid "Please enter a name for the new node."
13854 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13857 msgid "Empty Folder"
13860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13862 msgid "Media Information"
13865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13872 msgid "Save Metadata"
13873 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13876 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13882 msgid "Codec Details"
13885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13887 msgid "Read at media"
13890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13892 msgid "Input bitrate"
13895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13902 msgid "Stream bitrate"
13905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13908 msgid "Decoded blocks"
13911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13913 msgid "Displayed frames"
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13918 msgid "Lost frames"
13921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13930 msgid "Sent packets"
13933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13944 msgid "Played buffers"
13947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13949 msgid "Lost buffers"
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13953 msgid "Error while saving meta"
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13957 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13961 msgid "Information"
13964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13975 msgid "Reset Preferences"
13978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13980 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13981 "Are you sure you want to continue?"
13983 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13986 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13987 msgid "Select a directory"
13990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13991 msgid "Select a file"
13994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14006 msgid "Interface Settings"
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14011 msgid "General Audio Settings"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14016 msgid "General Video Settings"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14021 msgid "Subtitles & OSD"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14027 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14028 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14032 msgid "Input & Codecs"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14037 msgid "Input & Codec settings"
14038 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14047 msgid "Enable Audio"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14051 msgid "General Audio"
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14056 msgid "Headphone surround effect"
14057 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14061 msgid "Preferred Audio language"
14062 msgstr "선호하는 음성 언어"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14066 msgid "Enable Last.fm submissions"
14067 msgstr "last.fm 전송 사용"
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14077 msgid "Visualization"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14082 msgid "Default Volume"
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14092 msgid "Change Hotkey"
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14097 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14098 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14111 msgid "Repair AVI Files"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14116 msgid "Default Caching Level"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14126 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14136 msgid "Password for HTTP Proxy"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14141 msgid "Codecs / Muxers"
14142 msgstr "코덱 / Muxers"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14145 msgid "Post-Processing Quality"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14150 msgid "Default Server Port"
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14154 msgid "Album art download policy"
14155 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14158 msgid "Add controls to the video window"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14163 msgid "Show Fullscreen Controller"
14164 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14167 msgid "Privacy / Network Interaction"
14168 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14171 msgid "Default Encoding"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14176 msgid "Display Settings"
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14196 msgid "Subtitle Languages"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14201 msgid "Preferred Subtitle Language"
14202 msgstr "선호하는 음성 언어"
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14211 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14212 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14215 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14221 msgid "Enable Video"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14226 msgid "Output module"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14231 msgid "Video snapshots"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14250 msgid "Sequential numbering"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14262 msgid "Lowest latency"
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14267 msgid "Low latency"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14272 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14273 #: modules/misc/win32text.c:80
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14279 msgid "High latency"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14284 msgid "Higher latency"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14289 msgid "Interface Settings not saved"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14296 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14301 msgid "Audio Settings not saved"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14306 msgid "Video Settings not saved"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14310 msgid "Input Settings not saved"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14314 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14319 msgid "Hotkeys not saved"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14324 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14325 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14334 "Press new keys for\n"
14336 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14340 msgid "Invalid combination"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14344 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14348 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14351 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14352 msgid "Check for Updates"
14355 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14356 msgid "Download now"
14359 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14360 msgid "Automatically check for updates"
14361 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14363 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14364 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14365 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14367 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14368 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14369 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14371 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14375 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14376 msgid "This version of VLC is the latest available."
14377 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14380 msgid "This version of VLC is outdated."
14381 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14385 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14388 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14390 msgid "Video On Demand"
14393 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14398 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14404 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14405 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14408 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14409 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14413 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14416 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14420 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14421 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14424 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14425 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14428 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14429 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14433 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14436 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14439 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14440 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14443 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14445 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14448 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14450 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14454 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14457 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14461 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14462 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14465 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14466 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14470 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14471 "ASF, OGG and RAW)"
14473 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14479 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14482 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14483 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14489 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14493 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14496 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14497 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14500 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14501 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14504 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14505 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14508 msgid "MPEG Program Stream"
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14512 msgid "MPEG Transport Stream"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14516 msgid "MPEG 1 Format"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14521 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14522 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14524 "at http://yourip:8080 by default."
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14531 "generally the most compatible"
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14536 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14537 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14539 "at mms://yourip:8080 by default."
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14544 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14545 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14546 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14547 "encapsulated in HTTP)."
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14551 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14552 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14555 msgid "Use this to stream to a single computer."
14556 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14562 "address beginning with 239.255."
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14569 "but it won't work over the Internet."
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14574 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14582 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14591 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14592 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14595 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14597 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14607 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14608 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14609 "access to more features."
14611 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14612 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14616 msgid "Stream to network"
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14620 msgid "Transcode/Save to file"
14621 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14624 msgid "Choose input"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14628 msgid "Choose here your input stream."
14629 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14633 msgid "Select a stream"
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14637 msgid "Existing playlist item"
14638 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14641 msgid "Partial Extract"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14646 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14647 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14648 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14650 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14651 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14652 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14664 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14665 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14668 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14669 msgid "Destination"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14673 msgid "Streaming method"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14677 msgid "Address of the computer to stream to."
14678 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14681 msgid "UDP Unicast"
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14685 msgid "UDP Multicast"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14695 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14696 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14698 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14699 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14702 msgid "Transcode audio"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14706 msgid "Transcode video"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14711 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14717 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14722 msgid "Encapsulation format"
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14727 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14728 "previously chosen settings all formats won't be available."
14730 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14731 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14734 msgid "Additional streaming options"
14735 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14738 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14739 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14742 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14743 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14747 msgid "SAP Announce"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14752 msgid "Local playback"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14756 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14757 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14760 msgid "Additional transcode options"
14761 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14764 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14766 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14769 msgid "Select the file to save to"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14774 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14775 "the receiving user as they become part of the image."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14781 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14784 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14792 msgid "Encap. format"
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14796 msgid "Input stream"
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14800 msgid "Save file to"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14804 msgid "Include subtitles"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14808 msgid "No input selected"
14809 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14813 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14815 "Choose one before going to the next page."
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14819 msgid "No valid destination"
14820 msgstr "올바른 위치가 아님"
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14824 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14827 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14828 "and the help texts in this window."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14833 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14834 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14836 "Correct your selection and try again."
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14840 msgid "Select the directory to save to"
14841 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14844 msgid "No folder selected"
14845 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14848 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14849 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14853 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14858 msgid "No file selected"
14859 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14862 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14863 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14867 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14886 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14887 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14890 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14891 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14894 msgid "This allows to stream on a network."
14895 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14899 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14900 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14901 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14902 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14904 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14905 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14906 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14907 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14910 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14911 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14914 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14915 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14919 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14920 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14921 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14922 "leave this setting to 1."
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14927 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14928 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14929 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14930 "extra interface.\n"
14931 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14932 "name will be used."
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14937 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14940 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14944 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14946 msgid "Maemo hildon interface"
14949 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14950 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14951 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14953 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14954 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14955 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:118
14958 msgid "Filebrowser starting point"
14959 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:120
14963 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14964 "show you initially."
14967 #: modules/gui/ncurses.c:125
14968 msgid "Ncurses interface"
14969 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14971 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14988 msgid " Source : %s"
14991 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14993 msgid " State : Playing %s"
14996 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14998 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15003 msgid " State : Paused %s"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15008 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15013 msgid " Volume : %i%%"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15018 msgid " Title : %d/%d"
15019 msgstr "제목 %d (%d)"
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15023 msgid " Chapter : %d/%d"
15024 msgstr "Chapter %d"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15028 msgid " Source: <no current item> %s"
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15033 msgid " [ h for help ]"
15034 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15047 msgid " h,H Show/Hide help box"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15051 msgid " i Show/Hide info box"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15055 msgid " m Show/Hide metadata box"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15059 msgid " L Show/Hide messages box"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15063 msgid " P Show/Hide playlist box"
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15067 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15071 msgid " x Show/Hide objects box"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15076 msgid " S Show/Hide statistics box"
15077 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15080 msgid " c Switch color on/off"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15084 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15093 msgid " q, Q, Esc Quit"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15101 msgid " <space> Pause/Play"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15106 msgid " f Toggle Fullscreen"
15107 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15111 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15112 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15115 msgid " [, ] Next/Previous title"
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15119 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15124 msgid " <right> Seek +1%%"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15129 msgid " <left> Seek -1%%"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15133 msgid " a Volume Up"
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15137 msgid " z Volume Down"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15147 msgid " r Toggle Random playing"
15148 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15151 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15155 msgid " R Toggle Repeat item"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15160 msgid " o Order Playlist by title"
15161 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15164 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15168 msgid " g Go to the current playing item"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15172 msgid " / Look for an item"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15176 msgid " A Add an entry"
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15180 msgid " D, <del> Delete an entry"
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15184 msgid " <backspace> Delete an entry"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15188 msgid " e Eject (if stopped)"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15193 msgid "[Filebrowser]"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15197 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15201 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15205 msgid " . Show/Hide hidden files"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15213 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15217 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15227 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15232 msgid "[Miscellaneous]"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15236 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15241 msgid " Information "
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15247 msgstr "%s [%s %d]"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15256 msgid "No item currently playing"
15257 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15273 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15278 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15280 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15284 msgid " Playlist (All, one level) "
15287 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15289 msgid " Playlist (By category) "
15290 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15293 msgid " Playlist (Manually added) "
15296 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15301 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15306 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15307 msgid "Autoplay selected file"
15308 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15310 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15311 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15312 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15314 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15315 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15316 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15318 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15322 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15323 msgid "Permissions"
15326 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15330 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15334 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15348 msgid "Add to Playlist"
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15446 msgid "Samplerate:"
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15466 msgid "Decimation:"
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15530 msgid "Video Codec:"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15562 msgid "Video Bitrate:"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15566 msgid "Bitrate Tolerance:"
15567 msgstr "비트레이트 허용치:"
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15570 msgid "Keyframe Interval:"
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15574 msgid "Audio Codec:"
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15578 msgid "Deinterlace:"
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15594 msgid "Time To Live (TTL):"
15595 msgstr "Time To Live (TTL):"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15599 msgstr "127.0. 0.1"
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15606 msgid "localhost.localdomain"
15607 msgstr "localhost.localdomain"
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15611 msgstr "239.0. 0.42"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15670 msgid "Audio Bitrate :"
15671 msgstr "음성 비트레이트 :"
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15674 msgid "SAP Announce:"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15678 msgid "SLP Announce:"
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15682 msgid "Announce Channel:"
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15712 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15713 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15714 "org/copyleft/gpl.html)."
15716 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15717 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15718 "org/copyleft/gpl.html)."
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15721 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15722 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15725 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15726 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15728 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15730 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15733 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15734 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15735 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15737 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15742 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15744 msgid "Previous Chapter/Title"
15747 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15753 msgid "Next Chapter/Title"
15756 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15758 msgid "Teletext Activation"
15759 msgstr "Teletext 페이지"
15761 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15763 msgid "Toggle Transparency "
15766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15769 "If the playlist is empty, open a medium"
15772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15774 msgid "Stop playback"
15777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15779 msgid "Open a medium"
15782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15784 msgid "Previous media in the playlist"
15785 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15789 msgid "Next media in the playlist"
15790 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15794 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15795 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15799 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15800 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15804 msgid "Show extended settings"
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15808 msgid "Show playlist"
15811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15812 msgid "Take a snapshot"
15815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15816 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15821 msgid "Frame by frame"
15824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15831 msgid "Step backward"
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15836 msgid "Step forward"
15839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15851 msgid "Enable spatializer"
15854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15856 msgid "Audio/Video"
15859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15860 msgid "Advance of audio over video:"
15863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15865 "A positive value means that\n"
15866 "the audio is ahead of the video"
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15871 msgid "Subtitles/Video"
15874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15876 msgid "Advance of subtitles over video:"
15877 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15881 "A positive value means that\n"
15882 "the subtitles are ahead of the video"
15885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15887 msgid "Speed of the subtitles:"
15888 msgstr "Teletext 자막"
15890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15892 msgid "Force update of this dialog's values"
15893 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15902 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15903 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15907 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15908 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15912 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15922 msgid "Discontinuities"
15925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15927 msgid "Sent bitrate"
15930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15932 msgid "Current visualization"
15935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15937 "Current playback speed.\n"
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15942 msgid "Revert to normal play speed"
15943 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15947 msgid "Download cover art"
15950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15951 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15956 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15957 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
15961 msgid "Select one or multiple files"
15962 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15965 msgid "File names:"
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
15973 msgid "Open subtitles file"
15976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
15978 msgid "Eject the disc"
15981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
15986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
15988 msgid "Transponder symbol rate"
15989 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
15995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16002 msgid "Selected ports:"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16011 msgid "Input caching:"
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16015 msgid "Use VLC pace"
16016 msgstr "VLC 페이스 사용"
16018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16019 msgid "Auto connnection"
16022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16023 msgid "Radio device name"
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16028 msgid "Advanced Options"
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16033 msgid "Double click to get media information"
16034 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16041 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16046 msgid "Show the current item"
16049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16050 msgid "Select File"
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16054 msgid "Select Directory"
16057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16058 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16059 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16081 msgid "Hotkey for "
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16085 msgid "Press the new keys for "
16086 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16090 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16091 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16101 msgid "Subtitles && OSD"
16104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16106 msgid "Input && Codecs"
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16111 msgid "Video Settings"
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16116 msgid "Audio Settings"
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16126 msgid "Input & Codecs Settings"
16127 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16131 "If this property is blank, different values\n"
16132 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16133 "You can define a unique one or configure them \n"
16134 "individually in the advanced preferences."
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16138 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16142 msgid "Configure Hotkeys"
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16147 msgid "Audio Files"
16150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16152 msgid "Video Files"
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16157 msgid "Playlist Files"
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16176 msgid "Edit Bookmarks"
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16184 msgid "Create a new bookmark"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16189 msgid "Delete the selected item"
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16194 msgid "Delete all the bookmarks"
16195 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16223 msgid "Hide future errors"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16227 msgid "Adjustments and Effects"
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16231 msgid "Graphic Equalizer"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16236 msgid "Audio Effects"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16241 msgid "Video Effects"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16246 msgid "Synchronization"
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16251 msgid "v4l2 controls"
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16269 msgid "VLC media player "
16270 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16275 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16276 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16277 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16281 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16283 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16284 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16291 "This version of VLC was compiled by:\n"
16293 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16302 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16304 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16308 msgid "Copyright (C) "
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16313 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16315 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16320 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16321 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16322 "create the best free software."
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16335 msgid "VLC media player updates"
16336 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16339 msgid "&Recheck version"
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16344 msgid "Checking for an update..."
16345 msgstr "업데이트 확인..."
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16350 "Do you want to download it?\n"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16355 msgid "Launching an update request..."
16356 msgstr "업데이트 확인..."
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16360 msgid "Select a directory..."
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16369 msgid "A new version of VLC("
16370 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16374 msgid ") is available."
16375 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16379 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16380 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16384 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16385 msgstr "업데이트 확인..."
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16392 msgid "&Extra Metadata"
16393 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16396 msgid "&Codec Details"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16400 msgid "&Statistics"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16404 msgid "&Save Metadata"
16405 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16414 msgid "Modules tree"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16423 msgid "&Save as..."
16424 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16427 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16431 msgid "Verbosity Level"
16432 msgstr "Verbosity 수준"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16441 msgid "Save log file as..."
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16445 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16450 "Cannot write to file %1:\n"
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16457 msgstr "미디어 열기(&O)"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16472 msgid "Capture &Device"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16482 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16498 msgid "&Convert / Save"
16499 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16503 msgid "Plugins and extensions"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16522 msgid "Deletes the selected item"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16527 msgid "Show settings"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16537 msgid "Switch to simple preferences view"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16542 msgid "Switch to full preferences view"
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16551 msgid "Save and close the dialog"
16552 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16555 msgid "&Reset Preferences"
16556 msgstr "설정 초기화(&R)"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16559 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16563 msgid "Stream Output"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16568 "Stream output string.\n"
16569 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16570 "but you can change it manually."
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16574 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16579 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16584 msgid "Day / Month / Year:"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16594 msgid "Repeat delay:"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16614 msgid "Save VLM configuration as..."
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16618 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16623 msgid "Open VLM configuration..."
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16628 msgid "Broadcast: "
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16643 msgid "Open Directory"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16648 msgid "Open playlist..."
16649 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16653 msgid "Save playlist as..."
16654 msgstr "재생목록 저장..."
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16657 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16658 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16662 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16663 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16667 msgid "HTML playlist (*.html)"
16668 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16672 msgid "Open subtitles..."
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16676 msgid "Media Files"
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16680 msgid "Subtitles Files"
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16689 msgid "Privacy and Network Policies"
16690 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16694 msgid "Privacy and Network Warning"
16695 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16699 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16700 "without authorization.</p>\n"
16701 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16702 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16703 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16704 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16705 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16706 "almost no access to the web.</p>\n"
16709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16710 msgid "Control menu for the player"
16711 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16713 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16747 msgid "&Open File..."
16748 msgstr "파일 열기(&O)..."
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16751 msgid "Open &Disc..."
16752 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16755 msgid "Open &Network Stream..."
16756 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16759 msgid "Open &Capture Device..."
16760 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16763 msgid "Open &Location from clipboard"
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16768 msgid "&Recent Media"
16769 msgstr "미디어 열기(&O)"
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16772 msgid "Conve&rt / Save..."
16773 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16776 msgid "&Streaming..."
16777 msgstr "스트리밍(&S)..."
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16785 msgid "&Effects and Filters"
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16790 msgid "&Track Synchronization"
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16795 msgid "Plu&gins and extensions"
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16800 msgid "&Preferences"
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16814 msgid "Mi&nimal View"
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16823 msgid "&Fullscreen Interface"
16824 msgstr "전화면 표시의 변환"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16828 msgid "&Advanced Controls"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16833 msgid "Quit after Playback"
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16837 msgid "Visualizations selector"
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16842 msgid "Customi&ze Interface..."
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16847 msgid "Audio &Track"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16852 msgid "Audio &Channels"
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16857 msgid "Audio &Device"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16862 msgid "&Visualizations"
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16867 msgid "Video &Track"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16872 msgid "&Subtitles Track"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16877 msgid "&Fullscreen"
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16882 msgid "Always &On Top"
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16887 msgid "DirectX Wallpaper"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16907 msgid "&Aspect Ratio"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16917 msgid "&Deinterlace"
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16922 msgid "&Post processing"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16927 msgid "Manage &bookmarks"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16941 msgid "&Navigation"
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16951 msgid "Configure podcasts..."
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16961 msgid "Check for &Updates..."
16962 msgstr "업데이트 확인..."
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16971 msgid "N&ormal Speed"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16981 msgid "&Jump Forward"
16982 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16986 msgid "Jump Bac&kward"
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17004 msgid "Open &Network..."
17005 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17009 msgid "Leave Fullscreen"
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17017 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17018 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17021 msgid "Show VLC media player"
17022 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17025 msgid "&Open Media"
17026 msgstr "미디어 열기(&O)"
17028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17030 msgid " - Empty - "
17033 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17035 msgid "Open &Folder..."
17038 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17039 msgid "Open D&irectory..."
17040 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17044 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17045 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17049 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17050 "preferences dialog."
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17054 msgid "Systray icon"
17055 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17059 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17064 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17065 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17068 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17073 msgid "Resize interface to the native video size"
17074 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17078 "You have two choices:\n"
17079 " - The interface will resize to the native video size\n"
17080 " - The video will fit to the interface size\n"
17081 " By default, interface resize to the native video size."
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17085 msgid "Show playing item name in window title"
17086 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17090 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17091 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17094 msgid "Path to use in openfile dialog"
17095 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17098 msgid "Show notification popup on track change"
17099 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17103 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17104 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17108 msgid "Advanced options"
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17113 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17114 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17117 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17118 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17122 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17123 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17128 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17129 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17133 msgid "Activate the updates availability notification"
17134 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17138 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17139 "once every two weeks."
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17143 msgid "Number of days between two update checks"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17147 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17152 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17153 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17157 msgid "Automatically save the volume on exit"
17160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17161 msgid "Ask for network policy at start"
17164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17166 msgid "Save the recently played items in the menu"
17167 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17170 msgid "List of words separated by | to filter"
17173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17174 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17178 msgid "Define the colors of the volume slider "
17181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17183 "Define the colors of the volume slider\n"
17184 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17185 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17186 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17190 msgid "Selection of the starting mode and look "
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17195 "Start VLC with:\n"
17197 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17198 " - minimal mode with limited controls"
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17203 msgid "Classic look"
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17207 msgid "Complete look with information area"
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17211 msgid "Minimal look with no menus"
17214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17216 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17217 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17220 msgid "Qt interface"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17228 msgid "Show extended options"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17233 msgid "Show &more options"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17237 msgid "Change the caching for the media"
17238 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17245 msgid "Change the start time for the media"
17246 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17249 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17250 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17253 msgid "Extra media"
17256 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17257 msgid "Select the file"
17260 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17261 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17262 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17266 msgid "Edit Options"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17271 msgid "Select play mode"
17272 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17275 msgid "Choose one or more media file to open"
17276 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17280 msgid "Select one or more files"
17281 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17285 msgid "Select the subtitles file"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17290 msgid "Add a subtitles file"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17294 msgid "Use a sub&titles file"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17302 msgid "Network Protocol"
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17307 msgid "Select the protocol for the URL."
17308 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17316 msgid "Select the port used"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17320 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17323 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17324 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17325 msgid "Podcast URLs list"
17326 msgstr "Podcast URL 목록"
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17329 msgid "Default volume"
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17333 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17337 msgid "Save volume on exit"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17341 msgid "Preferred audio language"
17342 msgstr "선호하는 음성 언어"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17350 msgid "Enable last.fm submission"
17351 msgstr "last.fm 전송 사용"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17355 msgid "Disc Devices"
17358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17360 msgid "Default disc device"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17365 msgid "Server default port"
17368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17369 msgid "Default caching level"
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17374 msgid "Post-Processing quality"
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17378 msgid "Repair AVI files"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17382 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17383 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17392 msgid "Subtitles Language"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17397 msgid "Preferred subtitles language"
17398 msgstr "선호하는 음성 언어"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17402 msgid "Default encoding"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17420 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17421 msgstr "가속화된 영상 출력"
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17424 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17425 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17426 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
17428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17434 msgid "Display device"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17439 msgid "Enable wallpaper mode"
17440 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17444 msgid "Deinterlacing Mode"
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17449 msgid "Force Aspect Ratio"
17452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17453 msgid "Edit settings"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17461 msgid "Run manually"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17465 msgid "Setup schedule"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17469 msgid "Run on schedule"
17472 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17476 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17484 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17489 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17512 msgid "Image adjust"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17516 msgid "Brightness threshold"
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17521 msgid "Synchronize top and bottom"
17522 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17526 msgid "Synchronize left and right"
17527 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17536 msgid "Magnification/Zoom"
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17540 msgid "Puzzle game"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17572 msgid "Color extraction"
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17576 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17577 msgid "Color threshold"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17585 msgid "Image modification"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17589 msgid "Water effect"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17593 #: modules/video_filter/noise.c:54
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17598 msgid "Motion detect"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17602 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17603 msgid "Motion blur"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17616 msgid "Vout/Overlay"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17636 msgid "Number of clones"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17650 msgid "Transparency"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17662 msgid "Advanced video filter controls"
17663 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17666 msgid "Subpicture filters"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17670 msgid "Video filters"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17674 msgid "Vout filters"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17682 msgid "VLM configurator"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17687 msgid "Media Manager Edition"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17702 msgid "Select Input"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17710 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17712 msgid "Select Output"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17716 msgid "Time Control"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17721 msgid "Mux Control"
17724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17728 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17729 msgid "Media Manager List"
17732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17733 msgid "Open a skin file"
17736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17738 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17739 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17742 msgid "Open playlist"
17745 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17747 msgid "Playlist Files|"
17750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17751 msgid "Save playlist"
17754 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17756 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17757 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17760 msgid "Skin to use"
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17764 msgid "Path to the skin to use."
17765 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17768 msgid "Config of last used skin"
17769 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17773 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17774 "automatically, do not touch it."
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17778 msgid "Show a systray icon for VLC"
17779 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17783 msgid "Show VLC on the taskbar"
17784 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17787 msgid "Enable transparency effects"
17790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17792 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17793 "when moving windows does not behave correctly."
17796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17798 msgid "Use a skinned playlist"
17799 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17806 msgid "Skinnable Interface"
17807 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17810 msgid "Skins loader demux"
17813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17814 msgid "Select skin"
17817 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17818 msgid "Open skin..."
17821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17824 "(WinCE interface)\n"
17831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17834 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17837 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17841 msgid "Compiled by "
17844 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17846 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17847 "http://www.videolan.org/"
17849 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17850 "http://www.videolan.org/"
17852 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17856 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17858 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17860 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17862 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17866 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17867 msgid "Choose directory"
17870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17871 msgid "Choose file"
17874 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17875 msgid "Embed video in interface"
17876 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17878 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17880 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17886 msgid "WinCE interface"
17892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17893 msgid "WinCE dialogs provider"
17894 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17896 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17897 msgid "Folder meta data"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17905 msgid "Classic rock"
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17961 msgid "Alternative"
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17965 msgid "Death metal"
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17977 msgid "Euro-Techno"
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18005 msgid "Instrumental"
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18029 msgid "Alternative rock"
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18049 msgid "Instrumental pop"
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18053 msgid "Instrumental rock"
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18069 msgid "Techno-Industrial"
18070 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18089 msgid "Southern rock"
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18109 msgid "Christian rap"
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18121 msgid "Native American"
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18173 msgid "Rock & roll"
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18180 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18181 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18182 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18185 msgid "The username of your last.fm account"
18186 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18189 msgid "The password of your last.fm account"
18190 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18193 msgid "Audioscrobbler"
18194 msgstr "Audioscrobbler"
18196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18198 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18201 msgid "Last.fm username not set"
18202 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18206 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18208 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18211 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18212 msgid "last.fm: Authentication failed"
18213 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18217 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18222 msgid "Dummy image chroma format"
18223 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18227 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18228 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18232 msgid "Save raw codec data"
18233 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18237 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18243 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18244 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18245 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18249 msgid "Dummy interface function"
18250 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18253 msgid "Dummy Interface"
18256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18257 msgid "Dummy access function"
18260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18261 msgid "Dummy demux function"
18264 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18265 msgid "Dummy decoder"
18268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18269 msgid "Dummy decoder function"
18272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18274 msgid "Dump decoder"
18277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18279 msgid "Dump decoder function"
18282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18283 msgid "Dummy encoder function"
18286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18287 msgid "Dummy audio output function"
18288 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18291 msgid "Dummy video output function"
18292 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18295 msgid "Dummy Video output"
18298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18299 msgid "Dummy font renderer function"
18300 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18302 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18303 msgid "Filename for the font you want to use"
18304 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18306 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18307 msgid "Font size in pixels"
18308 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18310 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18312 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18313 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18317 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18319 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18320 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18323 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18324 #: modules/misc/win32text.c:68
18325 msgid "Text default color"
18328 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18329 #: modules/misc/win32text.c:69
18331 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18332 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18333 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18334 "(red + green), #FFFFFF = white"
18337 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18338 #: modules/misc/win32text.c:73
18339 msgid "Relative font size"
18340 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18342 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18343 #: modules/misc/win32text.c:74
18345 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18346 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18349 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18350 #: modules/misc/win32text.c:80
18354 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18355 #: modules/misc/win32text.c:80
18359 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18360 #: modules/misc/win32text.c:80
18364 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18365 #: modules/misc/win32text.c:80
18369 #: modules/misc/freetype.c:107
18370 msgid "Use YUVP renderer"
18371 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18373 #: modules/misc/freetype.c:108
18375 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18376 "you want to encode into DVB subtitles"
18379 #: modules/misc/freetype.c:110
18380 msgid "Font Effect"
18383 #: modules/misc/freetype.c:111
18385 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18389 #: modules/misc/freetype.c:120
18393 #: modules/misc/freetype.c:120
18394 msgid "Fat Outline"
18397 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18398 msgid "Text renderer"
18401 #: modules/misc/freetype.c:133
18402 msgid "Freetype2 font renderer"
18403 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18405 #: modules/misc/gnutls.c:78
18406 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18407 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18409 #: modules/misc/gnutls.c:80
18411 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18412 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18415 #: modules/misc/gnutls.c:83
18416 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18417 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18419 #: modules/misc/gnutls.c:85
18421 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18424 #: modules/misc/gnutls.c:90
18425 msgid "GnuTLS transport layer security"
18426 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18428 #: modules/misc/gnutls.c:100
18429 msgid "GnuTLS server"
18432 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18433 msgid "Gtk+ GUI helper"
18434 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18436 #: modules/misc/inhibit.c:70
18438 msgid "Power Management Inhibitor"
18441 #: modules/misc/inhibit.c:150
18442 msgid "Playing some media."
18445 #: modules/misc/logger.c:122
18449 #: modules/misc/logger.c:124
18451 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18452 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18454 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18455 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18457 #: modules/misc/logger.c:128
18459 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18462 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18465 #: modules/misc/logger.c:133
18469 #: modules/misc/logger.c:134
18470 msgid "File logging"
18473 #: modules/misc/logger.c:140
18474 msgid "Log filename"
18477 #: modules/misc/logger.c:140
18478 msgid "Specify the log filename."
18479 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18481 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18482 msgid "Lua interface"
18485 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18486 msgid "Lua interface module to load"
18489 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18491 msgid "Lua interface configuration"
18492 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18494 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18496 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18497 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18500 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18504 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18505 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18506 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18508 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18509 msgid "Lua Playlist"
18512 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18513 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18514 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18516 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18517 msgid "Lua Interface Module"
18518 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18520 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18521 msgid "libc memcpy"
18522 msgstr "libc memcpy"
18524 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18525 msgid "3D Now! memcpy"
18526 msgstr "3D Now! memcpy"
18528 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18530 msgstr "MMX memcpy"
18532 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18533 msgid "MMX EXT memcpy"
18534 msgstr "MMX EXT memcpy"
18536 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18537 msgid "AltiVec memcpy"
18538 msgstr "AltiVec memcpy"
18540 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18541 msgid "Growl Notification Plugin"
18542 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18544 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18546 msgid "Now playing"
18549 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18553 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18555 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18556 "notifications are sent locally."
18559 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18560 msgid "Growl password on the Growl server."
18561 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18563 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18564 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18565 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18567 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18569 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18570 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18572 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18573 msgid "Title format string"
18576 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18578 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18579 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18582 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18583 msgid "MSN Now-Playing"
18584 msgstr "MSN Now-Playing"
18586 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18587 msgid "Timeout (ms)"
18588 msgstr "표시 시간 (ms)"
18590 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18591 msgid "How long the notification will be displayed "
18594 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18598 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18599 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18600 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18602 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18604 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18605 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18606 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18607 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18608 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18609 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18610 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18613 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18614 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18617 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18618 msgid "Flip vertical position"
18621 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18622 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18623 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18625 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18626 msgid "Vertical offset"
18629 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18631 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18632 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18635 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18636 msgid "Shadow offset"
18639 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18641 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18644 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18645 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18646 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18648 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18649 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18650 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18652 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18653 msgid "XOSD interface"
18654 msgstr "XOSD 인터페이스"
18656 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18657 msgid "OSD configuration importer"
18658 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18660 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18661 msgid "XML OSD configuration importer"
18662 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18664 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18666 msgid "M3U playlist export"
18667 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18669 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18671 msgid "Old playlist export"
18672 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18674 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18675 msgid "XSPF playlist export"
18676 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18678 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18680 msgid "HTML playlist export"
18681 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18683 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18684 msgid "HAL devices detection"
18687 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18688 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18689 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18691 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18693 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18694 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18697 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18698 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18699 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18701 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18705 #: modules/misc/quartztext.c:86
18707 msgid "Name for the font you want to use"
18708 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18710 #: modules/misc/quartztext.c:112
18711 msgid "Mac Text renderer"
18712 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18714 #: modules/misc/quartztext.c:113
18715 msgid "Quartz font renderer"
18716 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18718 #: modules/misc/rtsp.c:62
18719 msgid "RTSP host address"
18720 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18722 #: modules/misc/rtsp.c:64
18724 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18725 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18726 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18727 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18730 #: modules/misc/rtsp.c:69
18731 msgid "Maximum number of connections"
18734 #: modules/misc/rtsp.c:70
18736 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18737 "0 means no limit."
18740 #: modules/misc/rtsp.c:73
18741 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18742 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18744 #: modules/misc/rtsp.c:75
18745 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18748 #: modules/misc/rtsp.c:77
18750 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18751 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18752 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18753 "The default is 5."
18756 #: modules/misc/rtsp.c:83
18760 #: modules/misc/rtsp.c:84
18761 msgid "RTSP VoD server"
18762 msgstr "RTSP VoD 서버"
18764 #: modules/misc/screensaver.c:88
18765 msgid "X Screensaver disabler"
18766 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18768 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18773 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18775 msgid "Stats encoder function"
18778 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18780 msgid "Stats decoder"
18783 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18785 msgid "Stats decoder function"
18788 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18790 msgid "Stats demux"
18793 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18795 msgid "Stats demux function"
18798 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18800 msgid "Stats video output"
18801 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18803 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18805 msgid "Stats video output function"
18806 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18808 #: modules/misc/svg.c:70
18809 msgid "SVG template file"
18810 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18812 #: modules/misc/svg.c:71
18814 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18817 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18818 msgid "C module that does nothing"
18819 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18821 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18822 msgid "Miscellaneous stress tests"
18825 #: modules/misc/win32text.c:93
18826 msgid "Win32 font renderer"
18827 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18829 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18830 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18831 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18833 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18834 msgid "Simple XML Parser"
18835 msgstr "단순 XML 분석기"
18837 #: modules/mux/asf.c:53
18838 msgid "Title to put in ASF comments."
18841 #: modules/mux/asf.c:55
18842 msgid "Author to put in ASF comments."
18845 #: modules/mux/asf.c:57
18846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18849 #: modules/mux/asf.c:58
18853 #: modules/mux/asf.c:59
18854 msgid "Comment to put in ASF comments."
18857 #: modules/mux/asf.c:61
18858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18861 #: modules/mux/asf.c:62
18862 msgid "Packet Size"
18865 #: modules/mux/asf.c:63
18866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18867 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18869 #: modules/mux/asf.c:64
18871 msgid "Bitrate override"
18874 #: modules/mux/asf.c:65
18876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18881 #: modules/mux/asf.c:69
18885 #: modules/mux/asf.c:569
18886 msgid "Unknown Video"
18889 #: modules/mux/avi.c:47
18893 #: modules/mux/dummy.c:45
18894 msgid "Dummy/Raw muxer"
18895 msgstr "더미/로우 muxer"
18897 #: modules/mux/mp4.c:48
18898 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18899 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18901 #: modules/mux/mp4.c:50
18903 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18904 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18908 #: modules/mux/mp4.c:60
18909 msgid "MP4/MOV muxer"
18910 msgstr "MP4/MOV muxer"
18912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18913 msgid "DTS delay (ms)"
18914 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18918 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18919 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18920 "inside the client decoder."
18923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18924 msgid "PES maximum size"
18927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18928 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18941 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18966 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18974 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18982 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18986 msgid "PMT Program numbers"
18987 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18991 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18996 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18997 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19001 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19006 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19007 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19011 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19016 msgid "Set PID to ID of ES"
19017 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19021 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19022 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19026 msgid "Data alignment"
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19031 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19032 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19036 msgid "Shaping delay (ms)"
19037 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19041 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19042 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19043 "especially for reference frames."
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19047 msgid "Use keyframes"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19052 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19053 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19054 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19055 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19056 "the biggest frames in the stream."
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19060 msgid "PCR delay (ms)"
19061 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19065 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19066 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19070 msgid "Minimum B (deprecated)"
19071 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19074 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19078 msgid "Maximum B (deprecated)"
19079 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19083 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19084 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19085 "inside the client decoder."
19088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19089 msgid "Crypt audio"
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19093 msgid "Crypt audio using CSA"
19094 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19097 msgid "Crypt video"
19100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19101 msgid "Crypt video using CSA"
19102 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19110 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19115 msgid "CSA Key in use"
19118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19120 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19125 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19126 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19130 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19131 "header from the value before encrypting."
19134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19135 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19136 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19138 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19139 msgid "Multipart JPEG muxer"
19140 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19142 #: modules/mux/ogg.c:52
19143 msgid "Ogg/OGM muxer"
19144 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19146 #: modules/mux/wav.c:46
19150 #: modules/packetizer/copy.c:47
19151 msgid "Copy packetizer"
19152 msgstr "Copy 패킷타이저"
19154 #: modules/packetizer/h264.c:54
19155 msgid "H.264 video packetizer"
19156 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19158 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19160 msgid "MLP/TrueHD parser"
19163 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19164 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19165 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19167 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19168 msgid "MPEG4 video packetizer"
19169 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19171 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19172 msgid "Sync on Intra Frame"
19173 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19175 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19177 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19178 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19181 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19182 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19183 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19185 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19190 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19191 msgid "VC-1 packetizer"
19192 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19195 msgid "Bonjour services"
19196 msgstr "Bonjour 서비스"
19198 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19199 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19202 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19207 msgid "SAP multicast address"
19208 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19212 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19213 "However, you can specify a specific address."
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19221 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19229 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19233 msgid "IPv6 SAP scope"
19234 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19237 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19241 msgid "SAP timeout (seconds)"
19242 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19246 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19250 msgid "Try to parse the announce"
19251 msgstr "announce 분석 시도"
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19255 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19256 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19259 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19260 msgid "SAP Strict mode"
19261 msgstr "SAP Strict 모드"
19263 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19270 msgid "Use SAP cache"
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19275 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19276 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19279 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19280 msgid "SAP Announcements"
19283 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19284 msgid "SDP Descriptions parser"
19285 msgstr "SDP 설명 분석기"
19287 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19291 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19295 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19299 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19300 msgid "Les Guignols"
19303 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19308 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19309 msgid "Shoutcast Radio"
19310 msgstr "Shoutcast 라디오"
19312 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19313 msgid "Shoutcast TV"
19314 msgstr "Shoutcast TV"
19316 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19320 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19321 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19326 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19327 msgid "Shoutcast radio listings"
19328 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19330 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19331 msgid "Shoutcast TV listings"
19332 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19334 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19335 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19338 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19339 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19340 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19341 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19343 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19345 msgid "Decompression"
19348 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19349 msgid "Uncompressed RAR"
19352 #: modules/stream_filter/record.c:49
19353 msgid "Internal stream record"
19356 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19360 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19361 msgid "Automatically add/delete input streams"
19362 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19364 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19366 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19367 "this stream later."
19370 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19372 msgid "Destination bridge-in name"
19373 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19375 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19377 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19378 "in at a time, you can discard this option."
19381 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19383 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19384 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19385 "need to raise caching values."
19388 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19392 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19394 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19395 "IDs bridge_in will register."
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19400 msgid "Name of current instance"
19401 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
19403 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19405 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19406 "at a time, you can discard this option."
19409 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19410 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19415 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19416 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19417 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19418 "placeholder streams should have the same format. "
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19422 msgid "Placeholder delay"
19425 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19426 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19429 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19430 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19433 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19435 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19436 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19437 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19438 "frames in the streams."
19441 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19445 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19446 msgid "Bridge stream output"
19447 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19449 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19453 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19457 #: modules/stream_out/description.c:54
19458 msgid "Description stream output"
19459 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19461 #: modules/stream_out/display.c:42
19462 msgid "Enable/disable audio rendering."
19463 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19465 #: modules/stream_out/display.c:44
19466 msgid "Enable/disable video rendering."
19467 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19469 #: modules/stream_out/display.c:46
19470 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19473 #: modules/stream_out/display.c:55
19474 msgid "Display stream output"
19477 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19478 msgid "Duplicate stream output"
19481 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19482 msgid "Output access method"
19485 #: modules/stream_out/es.c:43
19486 msgid "This is the default output access method that will be used."
19489 #: modules/stream_out/es.c:45
19490 msgid "Audio output access method"
19491 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19493 #: modules/stream_out/es.c:47
19494 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19497 #: modules/stream_out/es.c:48
19498 msgid "Video output access method"
19499 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19501 #: modules/stream_out/es.c:50
19502 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19505 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19506 msgid "Output muxer"
19509 #: modules/stream_out/es.c:54
19510 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19513 #: modules/stream_out/es.c:55
19514 msgid "Audio output muxer"
19515 msgstr "음성 출력 muxer"
19517 #: modules/stream_out/es.c:57
19518 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19521 #: modules/stream_out/es.c:58
19522 msgid "Video output muxer"
19523 msgstr "영상 출력 muxer"
19525 #: modules/stream_out/es.c:60
19526 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19529 #: modules/stream_out/es.c:62
19533 #: modules/stream_out/es.c:64
19534 msgid "This is the default output URI."
19537 #: modules/stream_out/es.c:65
19538 msgid "Audio output URL"
19541 #: modules/stream_out/es.c:67
19542 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19545 #: modules/stream_out/es.c:68
19546 msgid "Video output URL"
19549 #: modules/stream_out/es.c:70
19550 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19553 #: modules/stream_out/es.c:79
19554 msgid "Elementary stream output"
19557 #: modules/stream_out/es.c:85
19562 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19564 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19565 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19567 #: modules/stream_out/gather.c:44
19568 msgid "Gathering stream output"
19571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19572 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19573 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19576 msgid "Sample aspect ratio"
19579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19580 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19584 msgid "Video filter"
19587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19588 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19592 msgid "Image chroma"
19593 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19597 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19598 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19603 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19607 #: modules/video_filter/rss.c:142
19611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19612 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19616 #: modules/video_filter/rss.c:144
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19622 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19623 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19626 msgid "Mosaic bridge"
19629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19630 msgid "Mosaic bridge stream output"
19631 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19633 #: modules/stream_out/raop.c:141
19634 msgid "Hostname or IP address of target device"
19637 #: modules/stream_out/raop.c:144
19639 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19643 #: modules/stream_out/raop.c:148
19647 #: modules/stream_out/raop.c:149
19648 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19651 #: modules/stream_out/record.c:50
19653 msgid "Destination prefix"
19656 #: modules/stream_out/record.c:52
19657 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19660 #: modules/stream_out/record.c:57
19662 msgid "Record stream output"
19663 msgstr "RTP 스트림 출력"
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19666 msgid "This is the output URL that will be used."
19669 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19675 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19676 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19677 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19678 "SDP to be announced via SAP."
19681 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19682 msgid "SAP announcing"
19683 msgstr "SAP announcing"
19685 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19686 msgid "Announce this session with SAP."
19687 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19689 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19695 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19696 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19699 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19700 msgid "Session name"
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19705 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19709 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19711 msgid "Session description"
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19716 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19717 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19720 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19721 msgid "Session URL"
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19726 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19727 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19728 "(Session Descriptor)."
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19732 msgid "Session email"
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19737 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19738 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19742 msgid "Session phone number"
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19747 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19748 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19752 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19761 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19770 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19773 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19774 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19777 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19779 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19784 msgid "Transport protocol"
19787 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19791 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19794 "master shared secret key."
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19801 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19802 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19806 msgid "RTP stream output"
19807 msgstr "RTP 스트림 출력"
19809 #: modules/stream_out/standard.c:47
19810 msgid "Output method to use for the stream."
19813 #: modules/stream_out/standard.c:50
19814 msgid "Muxer to use for the stream."
19817 #: modules/stream_out/standard.c:51
19818 msgid "Output destination"
19821 #: modules/stream_out/standard.c:53
19824 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19825 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19827 #: modules/stream_out/standard.c:54
19828 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19831 #: modules/stream_out/standard.c:56
19833 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19834 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19837 #: modules/stream_out/standard.c:58
19838 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19841 #: modules/stream_out/standard.c:60
19843 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19847 #: modules/stream_out/standard.c:67
19848 msgid "Session groupname"
19851 #: modules/stream_out/standard.c:69
19853 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19854 "if you choose to use SAP."
19857 #: modules/stream_out/standard.c:101
19858 msgid "Standard stream output"
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19866 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19867 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19874 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19875 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19878 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19879 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19882 msgid "Command UDP port"
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19886 msgid "UDP port to listen to for commands."
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19894 msgid "Initial command to execute."
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19902 msgid "Number of P frames between two I frames."
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19906 msgid "Quantizer scale"
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19910 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19918 msgid "Mute audio when command is not 0."
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19922 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19926 msgid "Video encoder"
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19931 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19935 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19936 msgid "Destination video codec"
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19940 msgid "This is the video codec that will be used."
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19944 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19945 msgid "Video bitrate"
19948 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19949 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19953 msgid "Video scaling"
19956 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19957 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19961 msgid "Video frame-rate"
19962 msgstr "영상 프레임 레이트"
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19965 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19969 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19970 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19973 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19977 msgid "Maximum video width"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19981 msgid "Maximum output video width."
19982 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19984 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19985 msgid "Maximum video height"
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19989 msgid "Maximum output video height."
19990 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19994 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19995 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19999 msgid "Audio encoder"
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20004 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20009 msgid "Destination audio codec"
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20013 msgid "This is the audio codec that will be used."
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20017 msgid "Audio bitrate"
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20021 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20026 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20030 msgid "Audio channels"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20034 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20037 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20038 msgid "Audio filter"
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20043 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20044 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20048 msgid "Subtitles encoder"
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20053 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20058 msgid "Destination subtitles codec"
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20062 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20065 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20067 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20068 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20069 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20070 "of subpicture modules"
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20079 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20083 msgid "Number of threads"
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20087 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20091 msgid "High priority"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20096 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20100 msgid "Synchronise on audio track"
20101 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20105 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20106 "on the audio track."
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20111 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20115 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20116 msgid "Transcode stream output"
20117 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20120 msgid "Overlays/Subtitles"
20123 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20126 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20129 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20131 msgid "Shaping delay"
20132 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
20134 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20135 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20138 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20139 msgid "Use MPEG4 matrix"
20142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20144 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20145 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
20147 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20148 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20149 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20151 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20156 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20157 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20158 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20159 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20160 msgid "Conversions from "
20163 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20164 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20165 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20167 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20168 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20169 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20172 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20173 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20175 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20176 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20177 msgid "MMX conversions from "
20180 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20181 msgid "SSE2 conversions from "
20184 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20185 msgid "AltiVec conversions from "
20186 msgstr "AltiVec 변환원 "
20188 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20190 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20191 "threshold value will be the brighness defined below."
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20195 msgid "Image contrast (0-2)"
20196 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20199 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20202 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20203 msgid "Image hue (0-360)"
20204 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20206 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20207 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20210 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20211 msgid "Image saturation (0-3)"
20212 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20214 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20215 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20218 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20219 msgid "Image brightness (0-2)"
20220 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20222 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20223 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20226 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20227 msgid "Image gamma (0-10)"
20228 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20230 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20231 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20234 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20235 msgid "Image properties filter"
20238 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20239 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20242 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20243 msgid "Transparency mask"
20246 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20247 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20250 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20251 msgid "Alpha mask video filter"
20252 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20254 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20260 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20262 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20263 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20265 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20266 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20268 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20269 "where to get the required parts.\n"
20270 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20275 msgid "Save Debug Frames"
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20279 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20283 msgid "Debug Frame Folder"
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20287 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20292 msgid "Extracted Image Width"
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20296 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20301 msgid "Extracted Image Height"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20305 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20310 msgid "Color when paused"
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20315 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20326 msgid "Red component of the pause color"
20327 msgstr "추출할 RGB 요소"
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20331 msgid "Pause-Green"
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20335 msgid "Green component of the pause color"
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20344 msgid "Blue component of the pause color"
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20348 msgid "Pause-Fadesteps"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20353 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20362 msgid "Red component of the shutdown color"
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20371 msgid "Green component of the shutdown color"
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20380 msgid "Blue component of the shutdown color"
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20384 msgid "End-Fadesteps"
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20389 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20390 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20394 msgid "Use Software White adjust"
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20399 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20408 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20413 msgid "White Green"
20414 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20417 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20426 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20430 msgid "Serial Port/Device"
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20435 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20436 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20440 msgid "Edge Weightning"
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20445 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20450 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20454 msgid "Darkness Limit"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20459 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20460 "than one for letterboxed videos."
20463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20465 msgid "Hue windowing"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20471 msgid "Used for statistics."
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20476 msgid "Sat windowing"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20481 msgid "Filter length (ms)"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20486 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20491 msgid "Filter threshold"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20495 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20499 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20503 msgid "Filter Smoothness"
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20508 msgid "Filter mode"
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20512 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20517 msgid "No Filtering"
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20532 msgid "Frame delay"
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20537 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20538 "20ms should do the trick."
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20543 msgid "Channel summary"
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20548 msgid "Channel left"
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20553 msgid "Channel right"
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20558 msgid "Channel top"
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20563 msgid "Channel bottom"
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20568 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20603 msgid "Summary gradient"
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20608 msgid "Left gradient"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20613 msgid "Right gradient"
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20618 msgid "Top gradient"
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20623 msgid "Bottom gradient"
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20628 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20633 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20638 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20639 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20643 msgid "Use built-in AtmoLight"
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20648 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20649 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20653 msgid "AtmoLight Filter"
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20661 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20665 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20669 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20673 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20678 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20679 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20682 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20686 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20690 msgid "Change gradients"
20693 #: modules/video_filter/blend.c:45
20694 msgid "Video pictures blending"
20697 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20699 msgid "Number of time to blend"
20702 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20704 msgid "The number of time the blend will be performed"
20705 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20707 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20709 msgid "Alpha of the blended image"
20710 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20712 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20713 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20716 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20717 msgid "Image to be blended onto"
20720 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20721 msgid "The image which will be used to blend onto"
20724 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20726 msgid "Chroma for the base image"
20727 msgstr "이미지를 복제합니다"
20729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20734 msgid "Image which will be blended."
20737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20738 msgid "The image blended onto the base image"
20741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20743 msgid "Chroma for the blend image"
20744 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20746 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20747 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20750 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20751 msgid "Blending benchmark filter"
20754 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20760 msgid "Benchmarking"
20763 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20770 msgid "Blend image"
20773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20782 msgid "Bluescreen U value"
20783 msgstr "블루 스크린 U 값"
20785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20788 "Defaults to 120 for blue."
20791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20792 msgid "Bluescreen V value"
20793 msgstr "블루 스크린 V 값"
20795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20797 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20798 "Defaults to 90 for blue."
20801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20802 msgid "Bluescreen U tolerance"
20803 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20807 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20808 "value between 10 and 20 seems sensible."
20811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20812 msgid "Bluescreen V tolerance"
20813 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20818 "value between 10 and 20 seems sensible."
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20822 msgid "Bluescreen video filter"
20823 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20829 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20830 #: modules/video_filter/scene.c:60
20831 msgid "Image width"
20834 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20835 #: modules/video_filter/scene.c:65
20836 msgid "Image height"
20839 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20840 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20843 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20848 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20850 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20851 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20854 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20856 msgid "Automatically resize and padd a video"
20857 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20859 #: modules/video_filter/chain.c:43
20860 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20863 #: modules/video_filter/clone.c:59
20864 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20865 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20867 #: modules/video_filter/clone.c:62
20868 msgid "Video output modules"
20871 #: modules/video_filter/clone.c:63
20873 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20874 "separated list of modules."
20877 #: modules/video_filter/clone.c:69
20878 msgid "Clone video filter"
20879 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20881 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20883 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20884 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20885 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20886 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20889 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20890 msgid "Color threshold filter"
20893 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20894 msgid "Saturaton threshold"
20895 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20897 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20898 msgid "Similarity threshold"
20899 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20901 #: modules/video_filter/crop.c:73
20902 msgid "Crop geometry (pixels)"
20903 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20905 #: modules/video_filter/crop.c:74
20907 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20908 "<left offset> + <top offset>."
20911 #: modules/video_filter/crop.c:76
20912 msgid "Automatic cropping"
20915 #: modules/video_filter/crop.c:77
20916 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20919 #: modules/video_filter/crop.c:80
20920 msgid "Ratio max (x 1000)"
20923 #: modules/video_filter/crop.c:81
20925 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20926 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20930 #: modules/video_filter/crop.c:83
20931 msgid "Manual ratio"
20934 #: modules/video_filter/crop.c:84
20935 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20938 #: modules/video_filter/crop.c:86
20939 msgid "Number of images for change"
20942 #: modules/video_filter/crop.c:87
20944 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20945 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20949 #: modules/video_filter/crop.c:89
20950 msgid "Number of lines for change"
20953 #: modules/video_filter/crop.c:90
20955 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20956 "that ratio changed and trigger recrop."
20959 #: modules/video_filter/crop.c:92
20960 msgid "Number of non black pixels "
20961 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20963 #: modules/video_filter/crop.c:93
20965 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20968 #: modules/video_filter/crop.c:96
20969 msgid "Skip percentage (%)"
20970 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20972 #: modules/video_filter/crop.c:97
20974 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20975 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20978 #: modules/video_filter/crop.c:99
20979 msgid "Luminance threshold "
20980 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20982 #: modules/video_filter/crop.c:100
20983 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20986 #: modules/video_filter/crop.c:104
20987 msgid "Crop video filter"
20988 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20990 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20991 msgid "Cropping failed"
20994 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20995 msgid "VLC could not open the video output module."
20998 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21000 msgid "Pixels to crop from top"
21001 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21003 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21005 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21006 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21010 msgid "Pixels to crop from bottom"
21011 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21013 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21015 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21016 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21018 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21020 msgid "Pixels to crop from left"
21021 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21023 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21025 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21026 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21030 msgid "Pixels to crop from right"
21031 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21033 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21035 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21036 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21040 msgid "Pixels to padd to top"
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21044 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21047 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21049 msgid "Pixels to padd to bottom"
21050 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21054 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21055 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21057 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21059 msgid "Pixels to padd to left"
21060 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21062 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21063 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21066 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21068 msgid "Pixels to padd to right"
21069 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21071 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21072 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21075 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21076 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21077 msgid "Video scaling filter"
21078 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21080 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21086 msgid "Deinterlace mode"
21089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21090 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21093 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21094 msgid "Streaming deinterlace mode"
21095 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21098 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21105 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21122 msgid "Deinterlacing video filter"
21123 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21125 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21130 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21131 msgid "FIFO which will be read for commands"
21134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21136 msgid "Output FIFO"
21139 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21140 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21143 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21145 msgid "Dynamic video overlay"
21146 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21148 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21152 #: modules/video_filter/erase.c:55
21156 #: modules/video_filter/erase.c:56
21157 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21160 #: modules/video_filter/erase.c:59
21161 msgid "X coordinate of the mask."
21162 msgstr "마스크의 X 좌표."
21164 #: modules/video_filter/erase.c:61
21165 msgid "Y coordinate of the mask."
21166 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21168 #: modules/video_filter/erase.c:66
21169 msgid "Erase video filter"
21172 #: modules/video_filter/erase.c:67
21176 #: modules/video_filter/extract.c:63
21177 msgid "RGB component to extract"
21178 msgstr "추출할 RGB 요소"
21180 #: modules/video_filter/extract.c:64
21181 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21184 #: modules/video_filter/extract.c:75
21185 msgid "Extract RGB component video filter"
21186 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21188 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21189 msgid "video-filter-event"
21192 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21193 msgid "Gaussian's std deviation"
21194 msgstr "가우시안 표준 편차"
21196 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21198 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21199 "to 3*sigma away in any direction."
21202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21203 msgid "Gaussian blur video filter"
21204 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21206 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21207 msgid "Gaussian Blur"
21210 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21211 msgid "Distort mode"
21214 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21215 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21218 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21219 msgid "Gradient image type"
21220 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21222 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21224 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21228 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21229 msgid "Apply cartoon effect"
21232 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21233 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21236 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21240 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21244 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21245 msgid "Gradient video filter"
21246 msgstr "Gradient 영상 필터"
21248 #: modules/video_filter/grain.c:53
21249 msgid "Grain video filter"
21250 msgstr "Grain 영상 필터"
21252 #: modules/video_filter/grain.c:54
21256 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21257 msgid "FFmpeg video filter"
21260 #: modules/video_filter/invert.c:51
21261 msgid "Invert video filter"
21264 #: modules/video_filter/invert.c:52
21265 msgid "Color inversion"
21268 #: modules/video_filter/logo.c:71
21269 msgid "Logo filenames"
21272 #: modules/video_filter/logo.c:72
21274 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21275 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21276 "simply enter its filename."
21279 #: modules/video_filter/logo.c:75
21280 msgid "Logo animation # of loops"
21281 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21283 #: modules/video_filter/logo.c:76
21284 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21287 #: modules/video_filter/logo.c:78
21288 msgid "Logo individual image time in ms"
21289 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21291 #: modules/video_filter/logo.c:79
21292 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21295 #: modules/video_filter/logo.c:82
21296 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21299 #: modules/video_filter/logo.c:85
21300 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21303 #: modules/video_filter/logo.c:87
21304 msgid "Transparency of the logo"
21307 #: modules/video_filter/logo.c:88
21309 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21313 #: modules/video_filter/logo.c:90
21314 msgid "Logo position"
21317 #: modules/video_filter/logo.c:92
21319 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21320 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21323 #: modules/video_filter/logo.c:106
21324 msgid "Logo sub filter"
21327 #: modules/video_filter/logo.c:107
21328 msgid "Logo overlay"
21331 #: modules/video_filter/logo.c:127
21332 msgid "Logo video filter"
21335 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21336 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21337 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21339 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21343 #: modules/video_filter/marq.c:90
21345 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21346 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21347 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21348 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21349 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21350 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21351 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21352 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21353 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21356 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21357 msgid "X offset, from the left screen edge."
21360 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21361 msgid "Y offset, down from the top."
21364 #: modules/video_filter/marq.c:109
21368 #: modules/video_filter/marq.c:110
21370 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21371 "(remains forever)."
21374 #: modules/video_filter/marq.c:113
21376 msgid "Refresh period in ms"
21379 #: modules/video_filter/marq.c:114
21381 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21382 "using meta data or time format string sequences."
21385 #: modules/video_filter/marq.c:130
21386 msgid "Marquee position"
21389 #: modules/video_filter/marq.c:132
21391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21396 #: modules/video_filter/marq.c:148
21400 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21404 #: modules/video_filter/marq.c:177
21405 msgid "Marquee display"
21406 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21410 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21411 "opaque (default)."
21414 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21415 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21416 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21419 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21423 msgid "Top left corner X coordinate"
21424 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21427 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21431 msgid "Top left corner Y coordinate"
21432 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21434 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21435 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21438 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21439 msgid "Border width"
21442 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21443 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21447 msgid "Border height"
21450 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21451 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21454 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21455 msgid "Mosaic alignment"
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21460 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21466 msgid "Positioning method"
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21471 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21472 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21473 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21477 #: modules/video_filter/wall.c:60
21478 msgid "Number of rows"
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21487 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21488 #: modules/video_filter/wall.c:56
21489 msgid "Number of columns"
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21494 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21495 "set to \"fixed\"."
21498 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21499 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21500 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21502 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21503 msgid "Keep original size"
21506 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21507 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21511 msgid "Elements order"
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21516 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21517 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21521 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21522 msgid "Offsets in order"
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21527 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21528 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21529 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21532 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21534 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21535 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21548 msgid "Mosaic video sub filter"
21549 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21551 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21555 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21556 msgid "Blur factor (1-127)"
21557 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21559 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21560 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21563 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21564 msgid "Motion blur filter"
21567 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21568 msgid "Motion detect video filter"
21569 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21571 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21572 msgid "Motion Detect"
21575 #: modules/video_filter/noise.c:53
21576 msgid "Noise video filter"
21579 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21580 msgid "OpenCV face detection example filter"
21581 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21583 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21584 msgid "OpenCV example"
21587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21588 msgid "Haar cascade filename"
21589 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21592 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21596 msgid "Use input chroma unaltered"
21599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21600 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21601 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21608 msgid "Don't display any video"
21609 msgstr "영상 표시하지 않기"
21611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21612 msgid "Display the input video"
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21616 msgid "Display the processed video"
21619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21620 msgid "Show only errors"
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21624 msgid "Show errors and warnings"
21627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21628 msgid "Show everything including debug messages"
21629 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21632 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21633 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21640 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21641 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21645 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21650 msgid "OpenCV filter chroma"
21651 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21655 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21659 msgid "Wrapper filter output"
21662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21663 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21667 msgid "Wrapper filter verbosity"
21668 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21671 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21675 msgid "OpenCV internal filter name"
21676 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21679 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21683 msgid "Configuration file"
21686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21687 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21688 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21691 msgid "Path to OSD menu images"
21692 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21696 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21697 "configuration file."
21700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21701 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21705 msgid "Menu position"
21708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21710 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21716 msgid "Menu timeout"
21719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21721 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21722 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21727 msgid "Menu update interval"
21730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21732 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21733 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21734 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21735 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21739 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21740 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21744 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21745 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21746 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21747 "is fully transparent (value 0)."
21750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21751 msgid "On Screen Display menu"
21754 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21756 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21757 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21759 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21760 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21761 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21763 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21764 msgid "Active windows"
21767 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21768 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21771 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21772 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21775 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21776 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21779 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21781 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21782 "misalignment due to autoratio control)"
21785 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21786 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21787 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21789 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21790 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21793 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21794 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21795 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21798 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21802 msgid "Attenuation"
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21807 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21808 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21812 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21816 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21820 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21824 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21828 msgid "Attenuation, end (in %)"
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21836 msgid "middle position (in %)"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21841 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21846 msgid "Gamma (Red) correction"
21847 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21855 msgid "Gamma (Green) correction"
21856 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21864 msgid "Gamma (Blue) correction"
21865 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21873 msgid "Black Crush for Red"
21874 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21881 msgid "Black Crush for Green"
21882 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21884 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21888 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21889 msgid "Black Crush for Blue"
21890 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21892 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21896 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21897 msgid "White Crush for Red"
21898 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21905 msgid "White Crush for Green"
21906 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21913 msgid "White Crush for Blue"
21914 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21921 msgid "Black Level for Red"
21922 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21929 msgid "Black Level for Green"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21937 msgid "Black Level for Blue"
21938 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21945 msgid "White Level for Red"
21946 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21949 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21953 msgid "White Level for Green"
21954 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21957 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21961 msgid "White Level for Blue"
21962 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21965 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21969 msgid "Xinerama option"
21970 msgstr "Xinerama 옵션"
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21973 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21976 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21977 msgid "Post processing quality"
21980 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21982 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21983 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21984 "looking pictures."
21987 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21988 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21989 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21991 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21993 msgid "Video post processing filter"
21994 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21996 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22001 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22006 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22011 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22012 msgid "Psychedelic video filter"
22013 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22015 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22016 msgid "Number of puzzle rows"
22019 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22020 msgid "Number of puzzle columns"
22023 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22024 msgid "Make one tile a black slot"
22025 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22027 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22029 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22032 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22033 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22034 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22036 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22046 msgid "VNC hostname or IP address."
22049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22056 msgid "VNC portnumber."
22057 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22059 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22061 msgid "VNC Password"
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22066 msgid "VNC password."
22067 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22071 msgid "VNC poll interval"
22074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22076 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22081 msgid "VNC polling"
22084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22085 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22090 msgid "Mouse events"
22093 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22095 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22102 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22103 msgid "Send key events to VNC host."
22106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22108 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22109 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22110 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22111 "is fully transparent (value 0)."
22114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22115 msgid "Remote-OSD over VNC"
22118 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22123 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22124 msgid "Ripple video filter"
22125 msgstr "Ripple 영상 필터"
22127 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22128 msgid "Angle in degrees"
22131 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22132 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22133 msgstr "각도 (0~359)"
22135 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22136 msgid "Rotate video filter"
22139 #: modules/video_filter/rss.c:129
22143 #: modules/video_filter/rss.c:130
22144 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22147 #: modules/video_filter/rss.c:131
22148 msgid "Speed of feeds"
22151 #: modules/video_filter/rss.c:132
22152 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22155 #: modules/video_filter/rss.c:133
22159 #: modules/video_filter/rss.c:134
22160 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22163 #: modules/video_filter/rss.c:136
22164 msgid "Refresh time"
22167 #: modules/video_filter/rss.c:137
22169 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22170 "feeds are never updated."
22173 #: modules/video_filter/rss.c:139
22174 msgid "Feed images"
22177 #: modules/video_filter/rss.c:140
22178 msgid "Display feed images if available."
22179 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22181 #: modules/video_filter/rss.c:147
22183 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22187 #: modules/video_filter/rss.c:160
22188 msgid "Text position"
22191 #: modules/video_filter/rss.c:162
22193 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22194 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22198 #: modules/video_filter/rss.c:166
22199 msgid "Title display mode"
22200 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22202 #: modules/video_filter/rss.c:167
22204 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22205 "images are enabled, 1 otherwise."
22208 #: modules/video_filter/rss.c:182
22212 #: modules/video_filter/rss.c:182
22213 msgid "Always visible"
22216 #: modules/video_filter/rss.c:182
22217 msgid "Scroll with feed"
22220 #: modules/video_filter/rss.c:222
22221 msgid "RSS and Atom feed display"
22222 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22224 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22225 msgid "RV32 conversion filter"
22226 msgstr "RV32 변환 필터"
22228 #: modules/video_filter/scene.c:57
22229 msgid "Image format"
22232 #: modules/video_filter/scene.c:58
22233 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22236 #: modules/video_filter/scene.c:61
22238 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22241 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22244 #: modules/video_filter/scene.c:66
22246 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22247 "video characteristics."
22249 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22252 #: modules/video_filter/scene.c:70
22253 msgid "Recording ratio"
22256 #: modules/video_filter/scene.c:71
22258 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22261 #: modules/video_filter/scene.c:74
22262 msgid "Filename prefix"
22265 #: modules/video_filter/scene.c:75
22267 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22268 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22271 #: modules/video_filter/scene.c:79
22273 msgid "Directory path prefix"
22276 #: modules/video_filter/scene.c:80
22278 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22279 "will be automatically saved in users homedir."
22282 #: modules/video_filter/scene.c:84
22283 msgid "Always write to the same file"
22284 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22286 #: modules/video_filter/scene.c:85
22288 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22289 "this case, the number is not appended to the filename."
22292 #: modules/video_filter/scene.c:95
22294 msgid "Scene filter"
22297 #: modules/video_filter/scene.c:96
22299 msgid "Scene video filter"
22300 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22302 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22303 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22304 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22306 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22307 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22310 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22311 msgid "Augment contrast between contours."
22312 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22314 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22315 msgid "Sharpen video filter"
22316 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22318 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22319 msgid "Scaling mode"
22322 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22323 msgid "Scaling mode to use."
22326 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22327 msgid "Fast bilinear"
22328 msgstr "Fast bilinear"
22330 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22334 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22335 msgid "Bicubic (good quality)"
22336 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
22338 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22339 msgid "Experimental"
22342 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22343 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22344 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
22346 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22350 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22351 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22352 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
22354 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22358 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22362 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22366 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22367 msgid "Bicubic spline"
22368 msgstr "Bicubic spline"
22370 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22375 #: modules/video_filter/transform.c:65
22376 msgid "Transform type"
22379 #: modules/video_filter/transform.c:66
22380 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22381 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22383 #: modules/video_filter/transform.c:69
22384 msgid "Rotate by 90 degrees"
22387 #: modules/video_filter/transform.c:70
22388 msgid "Rotate by 180 degrees"
22391 #: modules/video_filter/transform.c:70
22392 msgid "Rotate by 270 degrees"
22395 #: modules/video_filter/transform.c:71
22396 msgid "Flip horizontally"
22399 #: modules/video_filter/transform.c:71
22400 msgid "Flip vertically"
22403 #: modules/video_filter/transform.c:76
22404 msgid "Video transformation filter"
22407 #: modules/video_filter/wall.c:57
22408 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22409 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22411 #: modules/video_filter/wall.c:61
22412 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22413 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22415 #: modules/video_filter/wall.c:65
22416 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22419 #: modules/video_filter/wall.c:68
22420 msgid "Element aspect ratio"
22423 #: modules/video_filter/wall.c:69
22424 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22427 #: modules/video_filter/wall.c:75
22428 msgid "Wall video filter"
22429 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22431 #: modules/video_filter/wall.c:76
22435 #: modules/video_filter/wave.c:54
22436 msgid "Wave video filter"
22439 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22441 msgid "YUVP converter"
22442 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
22444 #: modules/video_output/aa.c:58
22448 #: modules/video_output/aa.c:61
22449 msgid "ASCII-art video output"
22450 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22452 #: modules/video_output/caca.c:83
22453 msgid "Color ASCII art video output"
22454 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22456 #: modules/video_output/directfb.c:72
22457 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22458 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22460 #: modules/video_output/drawable.c:43
22463 msgstr "X11 drawable"
22465 #: modules/video_output/drawable.c:44
22467 msgid "Embedded X window video"
22470 #: modules/video_output/drawable.c:51
22472 msgid "Embedded Windows video"
22475 #: modules/video_output/fb.c:83
22476 msgid "Run fb on current tty."
22477 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22479 #: modules/video_output/fb.c:85
22481 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22482 "handling with caution)"
22485 #: modules/video_output/fb.c:96
22486 msgid "Framebuffer resolution to use."
22487 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22489 #: modules/video_output/fb.c:98
22491 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22492 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22495 #: modules/video_output/fb.c:101
22497 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22498 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22500 #: modules/video_output/fb.c:103
22502 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22503 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22507 #: modules/video_output/fb.c:122
22509 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22510 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22512 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22513 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22514 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22515 msgid "X11 display"
22518 #: modules/video_output/ggi.c:61
22520 "X11 hardware display to use.\n"
22521 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22523 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22524 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22526 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22527 msgid "HD1000 video output"
22528 msgstr "HD1000 영상 출력"
22530 #: modules/video_output/mga.c:62
22531 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22532 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22534 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22535 msgid "DirectX 3D video output"
22536 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22538 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22540 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22541 "doesn't have any effect when using overlays."
22543 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22544 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22546 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22547 msgid "Use video buffers in system memory"
22548 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22550 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22552 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22553 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22554 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22555 "doesn't have any effect when using overlays."
22557 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22558 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22559 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22562 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22563 msgid "Use triple buffering for overlays"
22564 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22566 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22568 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22569 "better video quality (no flickering)."
22572 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22573 msgid "Name of desired display device"
22576 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22578 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22579 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22580 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22584 msgid "Enable wallpaper mode "
22585 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22589 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22590 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22591 "desktop must not already have a wallpaper."
22594 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22595 msgid "DirectX video output"
22596 msgstr "DirectX 영상 출력"
22598 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22602 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22603 msgid "OpenGL video output"
22604 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22606 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22607 msgid "Windows GAPI video output"
22608 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22610 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22611 msgid "Windows GDI video output"
22612 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22614 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22616 msgid "OMAP Framebuffer device"
22619 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22620 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22623 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22625 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22629 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22631 msgid "Embed the overlay"
22632 msgstr "수직 오프셋(offset)"
22634 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22635 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22638 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22640 msgid "OMAP framebuffer video output"
22641 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22643 #: modules/video_output/opengl.c:111
22644 msgid "OpenGL Provider"
22645 msgstr "OpenGL 제공자"
22647 #: modules/video_output/opengl.c:112
22648 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22651 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22652 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22655 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22656 msgid "QT Embedded display"
22657 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22661 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22662 "the DISPLAY environment variable."
22665 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22666 msgid "QT Embedded video output"
22667 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22669 #: modules/video_output/sdl.c:115
22670 msgid "SDL chroma format"
22673 #: modules/video_output/sdl.c:117
22675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22676 "improve performances by using the most efficient one."
22679 #: modules/video_output/sdl.c:127
22680 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22681 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22683 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22684 msgid "Snapshot width"
22687 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22688 msgid "Width of the snapshot image."
22691 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22692 msgid "Snapshot height"
22695 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22696 msgid "Height of the snapshot image."
22699 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22703 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22705 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22709 msgid "Cache size (number of images)"
22710 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22713 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22714 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22718 msgid "Snapshot output"
22721 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22722 msgid "SVGAlib video output"
22723 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22725 #: modules/video_output/vmem.c:56
22730 #: modules/video_output/vmem.c:57
22731 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22734 #: modules/video_output/vmem.c:60
22736 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22739 #: modules/video_output/vmem.c:64
22741 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22742 "plane memory address information for use by the video renderer."
22745 #: modules/video_output/vmem.c:75
22747 msgid "Video memory output"
22750 #: modules/video_output/vmem.c:76
22752 msgid "Video memory"
22755 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22756 msgid "XVideo adaptor number"
22757 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22759 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22761 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22762 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22764 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22765 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22767 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22769 msgid "Alternate fullscreen method"
22770 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22772 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22773 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22775 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22777 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22778 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22779 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22780 "show on top of the video."
22783 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22786 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22787 "DISPLAY environment variable."
22790 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22792 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22793 msgid "Use shared memory"
22796 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22798 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22800 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22802 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22804 msgid "Screen for fullscreen mode."
22805 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22807 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22808 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22810 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22811 "1 for the second."
22813 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22816 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22817 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22818 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22820 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22821 msgid "X11 video output"
22824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22826 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22827 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22831 msgid "XVimage chroma format"
22832 msgstr "XVimage 색채 형식"
22834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22836 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22837 "to improve performances by using the most efficient one."
22840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22841 msgid "XVideo extension video output"
22842 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22844 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22845 msgid "XVMC adaptor number"
22846 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22850 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22851 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22854 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22855 msgid "X11 display name"
22856 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22858 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22860 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22861 "the value of the DISPLAY environment variable."
22864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22865 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22866 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22870 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22871 "0 for first screen, 1 for the second."
22873 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22877 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22881 msgid "You can choose the crop style to apply."
22884 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22885 msgid "XVMC extension video output"
22886 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22888 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22892 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22894 msgid "(Experimental) XCB video output"
22895 msgstr "DirectX 영상 출력"
22897 #: modules/video_output/yuv.c:51
22899 msgid "device, fifo or filename"
22900 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
22902 #: modules/video_output/yuv.c:52
22903 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22906 #: modules/video_output/yuv.c:58
22908 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22909 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
22911 #: modules/video_output/yuv.c:59
22913 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22914 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22915 "the output destination."
22918 #: modules/video_output/yuv.c:66
22923 #: modules/video_output/yuv.c:67
22925 msgid "YUV video output"
22928 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22930 msgid "GaLaktos visualization"
22931 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22933 #: modules/visualization/goom.c:61
22934 msgid "Goom display width"
22935 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22937 #: modules/visualization/goom.c:62
22938 msgid "Goom display height"
22939 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22941 #: modules/visualization/goom.c:63
22943 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22944 "will be prettier but more CPU intensive)."
22947 #: modules/visualization/goom.c:66
22948 msgid "Goom animation speed"
22949 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22951 #: modules/visualization/goom.c:67
22953 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22956 #: modules/visualization/goom.c:73
22960 #: modules/visualization/goom.c:74
22961 msgid "Goom effect"
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22965 msgid "Effects list"
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22970 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22971 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22975 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22978 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22979 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22982 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22983 msgid "More bands : 80 / 20"
22986 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22987 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22990 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22991 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22995 msgid "Band separator"
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22999 msgid "Number of blank pixels between bands."
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23003 msgid "Amplification"
23006 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23007 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23010 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23011 msgid "Enable peaks"
23014 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23015 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23018 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23019 msgid "Enable original graphic spectrum"
23020 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23022 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23023 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23026 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23027 msgid "Enable bands"
23030 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23031 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23034 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23035 msgid "Enable base"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23039 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23043 msgid "Base pixel radius"
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23047 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23051 msgid "Spectral sections"
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23055 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23059 msgid "Peak height"
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23063 msgid "Total pixel height of the peak items."
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23067 msgid "Peak extra width"
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23071 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23075 msgid "V-plane color"
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23079 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23083 msgid "Number of stars"
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23087 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23095 msgid "Visualizer filter"
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23099 msgid "Spectrum analyser"
23102 #~ msgid "General interface settings"
23103 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
23106 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23107 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23109 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
23110 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
23112 #~ msgid "Other advanced settings"
23113 #~ msgstr "기타 고급 설정"
23116 #~ msgid "Media &Information..."
23117 #~ msgstr "미디어 정보..."
23119 #~ msgid "&Messages..."
23120 #~ msgstr "메시지(&M)..."
23123 #~ msgid "&Extended Settings..."
23124 #~ msgstr "확장 설정..."
23127 #~ msgid "&Bookmarks..."
23131 #~ msgid "&About..."
23132 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23135 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23136 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
23139 #~ msgid "Additional &Sources"
23140 #~ msgstr "추가적인 소스"
23143 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23144 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
23146 #~ msgid "American English"
23147 #~ msgstr "영어 (미국)"
23152 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23153 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23155 #~ msgid "British English"
23156 #~ msgstr "영어 (영국)"
23158 #~ msgid "Bulgarian"
23164 #~ msgid "Chinese Traditional"
23165 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23182 #~ msgid "Galician"
23185 #~ msgid "Georgian"
23194 #~ msgid "Hungarian"
23197 #~ msgid "Indonesian"
23203 #~ msgid "Japanese"
23221 #~ msgid "Portuguese"
23224 #~ msgid "Romanian"
23230 #~ msgid "Simplified Chinese"
23231 #~ msgstr "중국어 (간체)"
23239 #~ msgid "Slovenian"
23251 #~ msgid "Ukrainian"
23254 #~ msgid "Access filter module"
23255 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23257 #~ msgid "Minimize number of threads"
23258 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23261 #~ msgid "Cancelled"
23264 #~ msgid "Afrikaans"
23267 #~ msgid "Albanian"
23270 #~ msgid "Armenian"
23282 #~ msgid "Estonian"
23285 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23286 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23297 #~ msgid "Lithuanian"
23300 #~ msgid "Macedonian"
23303 #~ msgid "Mongolian"
23306 #~ msgid "Norwegian"
23309 #~ msgid "Croatian"
23328 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23330 #~ msgid "Vietnamese"
23348 #~ msgid "Illegal Polarization"
23354 #~ msgid "EyeTV access module"
23355 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23357 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23358 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23360 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23363 #~ msgid "Force use of dump module"
23364 #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
23366 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23367 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23369 #~ msgid "Record directory"
23370 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23372 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23373 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23375 #~ msgid "Timeshift"
23379 #~ msgid "Audio method"
23382 #~ msgid "spatializer"
23385 #~ msgid "aRts audio output"
23386 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23388 #~ msgid "EsounD audio output"
23389 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23391 #~ msgid "Esound server"
23392 #~ msgstr "Esound 서버"
23394 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23395 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23397 #~ msgid "Dirac video decoder"
23398 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23400 #~ msgid "Dirac video encoder"
23401 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23407 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23408 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23411 #~ msgid "Kate comment"
23412 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23414 #~ msgid "Speex comment"
23415 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23417 #~ msgid "Theora comment"
23418 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23420 #~ msgid "Vorbis comment"
23421 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23423 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23424 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23430 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23431 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23433 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23434 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23436 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23437 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23439 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23440 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23442 #~ msgid "4:3 subtitles"
23445 #~ msgid "16:9 subtitles"
23446 #~ msgstr "16:9 자막"
23448 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23449 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23452 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23453 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23455 #~ msgid "Quick Open File..."
23456 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23458 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23459 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23461 #~ msgid "Allow timeshifting"
23462 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23464 #~ msgid "Access Filter"
23468 #~ msgid "Save As:"
23469 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23479 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23480 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23483 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23484 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23486 #~ msgid "Open playlist file"
23487 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23489 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23490 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23493 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23495 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23498 #~ msgid "Audio Port:"
23502 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23503 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23506 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23507 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23509 #~ msgid "&Playlist"
23510 #~ msgstr "재생목록(&P)"
23513 #~ msgid "Show P&laylist"
23514 #~ msgstr "재생목록 보기"
23517 #~ msgid "Play&list..."
23518 #~ msgstr "재생목록..."
23520 #~ msgid "&Preferences..."
23521 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
23524 #~ msgid "Load File..."
23525 #~ msgstr "파일 추가..."
23530 #~ msgid "Show Playlist"
23531 #~ msgstr "재생목록 보기"
23533 #~ msgid "Minimal View..."
23534 #~ msgstr "최소 보기..."
23537 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23538 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23541 #~ msgid "Capture mode"
23544 #~ msgid "Select the capture device type"
23545 #~ msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
23547 #~ msgid "Card Selection"
23550 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23551 #~ msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
23553 #~ msgid "Advanced options..."
23554 #~ msgstr "고급 옵션..."
23557 #~ msgid "Disc Selection"
23560 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23561 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
23564 #~ msgid "Disc device"
23568 #~ msgid "Starting Position"
23571 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23572 #~ msgstr "음성 및 자막"
23575 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23576 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23578 #~ msgid "Customize"
23584 #~ msgid "Play locally"
23585 #~ msgstr "로컬에서 재생"
23588 #~ msgid "Video Port"
23591 #~ msgid "Mount Point"
23594 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23595 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
23597 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
23598 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
23600 #~ msgid "Encapsulation"
23603 #~ msgid "Video codec"
23606 #~ msgid "Audio codec"
23609 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23610 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
23612 #~ msgid "Group name"
23615 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23616 #~ msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
23619 #~ msgid "Interface Type"
23620 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23625 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23626 #~ msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
23629 #~ msgid "Display mode"
23633 #~ msgid "Integrate video in interface"
23634 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
23637 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23638 #~ msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
23641 #~ msgid "Skin file"
23644 #~ msgid "Instances"
23647 #~ msgid "Allow only one instance"
23648 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
23651 #~ msgid "File associations:"
23654 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23655 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
23657 #~ msgid "Activate update notifier"
23658 #~ msgstr "업데이트 알리미 활성화"
23661 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23662 #~ "playlist|*.xspf"
23664 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
23667 #~ msgid "WinCE interface module"
23668 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
23670 #~ msgid "RRD output file"
23671 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
23674 #~ msgstr "Bonjour"
23679 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23680 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
23682 #~ msgid "Image video output"
23683 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
23685 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23686 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
23688 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23689 #~ msgstr "x-축의 시점"
23691 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23692 #~ msgstr "y-축의 시점"
23694 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23695 #~ msgstr "z-축의 시점"
23697 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23698 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
23700 #~ msgid "Number of bands"
23703 #~ msgid "Quartz video"
23704 #~ msgstr "Quartz 영상"
23706 #~ msgid "MusicBrainz"
23707 #~ msgstr "MusicBrainz"
23709 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23710 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
23712 #~ msgid "Audio CD - Track "
23713 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
23720 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23721 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
23723 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23724 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
23726 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23727 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
23730 #~ msgid "Seam Carving"
23731 #~ msgstr "Seam Carvinf"
23733 #~ msgid "VLC - Controller"
23734 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
23736 #~ msgid "About..."
23743 #~ msgid "Extended settings"
23746 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23747 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
23750 #~ msgid "&Update List"
23754 #~ msgid "Choose subtitles file"
23755 #~ msgstr "자막 파일 이용"
23758 #~ msgid "&Equalizer"
23762 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23763 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23770 #~ msgid "Undock from Interface"
23771 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
23776 #~ msgid "Add Interfaces"
23777 #~ msgstr "인터페이스 추가"
23779 #~ msgid "Add node"
23782 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23783 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
23788 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
23789 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
23792 #~ msgid "Subscreen height."
23795 #~ msgid "Get Stream Information"
23796 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
23798 #~ msgid "%i items in the playlist"
23799 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
23801 #~ msgid "1 item in the playlist"
23802 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
23804 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23805 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
23807 #~ msgid "Input and Codecs"
23808 #~ msgstr "입력 및 코덱"
23814 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23815 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23818 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23819 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23822 #~ msgid "Check for updates..."
23823 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23825 #~ msgid "No DVD Menus"
23826 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
23828 #~ msgid "Disk Device"
23831 #~ msgid "Native or Skins"
23832 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
23834 #~ msgid "Subtitles languages"
23837 #~ msgid "Skip Frames"
23840 #~ msgid "Display Device"
23841 #~ msgstr "디스플레이 장치"
23843 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23844 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
23847 #~ msgid "use Pause Color"
23850 #~ msgid "Strict rate control"
23851 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
23853 #~ msgid "Subpicture Filters"
23862 #~ msgid "Position:"
23865 #~ msgid "Timestamp:"
23871 #~ msgid "Opaqueness:"
23874 #~ msgid "(in pixels)"
23875 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
23877 #~ msgid "Timeout:"
23883 #~ msgid "Not Available"
23884 #~ msgstr "이용할 수 없음"
23886 #~ msgid "Previous track"
23889 #~ msgid "Next track"
23892 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23893 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
23895 #~ msgid "Go to time:"
23896 #~ msgstr "시간으로 이동:"
23901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23902 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
23910 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23911 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
23913 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23914 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
23916 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23917 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
23919 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23920 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
23922 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23923 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
23925 #~ msgid "Input has changed "
23926 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
23928 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23929 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23931 #~ msgid "Stream and Media Info"
23932 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
23934 #~ msgid "Advanced information"
23938 #~ msgstr "아니오(&N)"
23940 #~ msgid "Don't show further errors"
23941 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
23943 #~ msgid "Playlist item info"
23944 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
23946 #~ msgid "Save Messages As..."
23947 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
23949 #~ msgid "Options:"
23955 #~ msgid "Stream/Save"
23956 #~ msgstr "스트리밍/저장"
23958 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23959 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
23961 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23962 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
23964 #~ msgid "Customize:"
23965 #~ msgstr "사용자 정의:"
23967 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23968 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
23970 #~ msgid "Advanced Settings..."
23971 #~ msgstr "고급 설정..."
23976 #~ msgid "DVD (menus)"
23977 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
23979 #~ msgid "Disc type"
23982 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23985 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23986 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23991 #~ msgid "DVD device to use"
23992 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
23994 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23995 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
23997 #~ msgid "Title number."
23998 #~ msgstr "타이틀 번호."
24000 #~ msgid "Track number."
24003 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24005 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24011 #~ msgid "&Simple Add File..."
24012 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24014 #~ msgid "Add &Directory..."
24015 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24017 #~ msgid "&Add URL..."
24018 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24020 #~ msgid "&Save Playlist..."
24021 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24023 #~ msgid "Sort by &Title"
24024 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24026 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24027 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24029 #~ msgid "&Shuffle"
24041 #~ msgid "&Selection"
24044 #~ msgid "&View items"
24045 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24047 #~ msgid "Play this Branch"
24050 #~ msgid "Preparse"
24053 #~ msgid "Sort this Branch"
24059 #~ msgid "%i items in playlist"
24060 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24065 #~ msgid "XSPF playlist"
24066 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24068 #~ msgid "Playlist is empty"
24069 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24071 #~ msgid "Can't save"
24072 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24074 #~ msgid "One level"
24077 #~ msgid "Please enter node name"
24078 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
24080 #~ msgid "New node"
24089 #~ msgid "Stream output MRL"
24090 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24098 #~ msgid "Channel name"
24101 #~ msgid "Select all elementary streams"
24102 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24104 #~ msgid "Subtitles codec"
24107 #~ msgid "Subtitles overlay"
24108 #~ msgstr "자막 오버레이"
24110 #~ msgid "Subtitle options"
24113 #~ msgid "Subtitles file"
24116 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24117 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24119 #~ msgid "Open file"
24125 #~ msgid "Check for updates"
24126 #~ msgstr "업데이트 확인"
24131 #~ msgid "Load Configuration"
24132 #~ msgstr "설정 불러오기"
24134 #~ msgid "New broadcast"
24137 #~ msgid "VLM stream"
24138 #~ msgstr "VLM 스트림"
24140 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24142 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24145 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24146 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24148 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24150 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
24153 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24154 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24155 #~ "access all of them."
24157 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24158 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24161 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24162 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24165 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24166 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24169 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24170 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24172 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24173 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24176 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24177 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24180 #~ msgid "You must choose a stream"
24181 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24183 #~ msgid "Unable to find playlist"
24184 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24187 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24188 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24190 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24191 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24193 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24194 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24196 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24197 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24201 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24202 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24204 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24205 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24207 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24208 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24211 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24214 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24217 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24220 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24222 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24223 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24225 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24226 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24228 #~ msgid "Please enter an address"
24229 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24232 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24233 #~ "choices, some formats might not be available."
24235 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24236 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24238 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24239 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24241 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24242 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24244 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24245 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24247 #~ msgid "More information"
24250 #~ msgid "Save to file"
24253 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24254 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24257 #~ msgid "Cartoon effect"
24258 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24260 #~ msgid "Image inversion"
24263 #~ msgid "Blurring"
24267 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24268 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24271 #~ msgid "Wave effect"
24274 #~ msgid "Image adjustment"
24277 #~ msgid "Video Options"
24280 #~ msgid "Aspect Ratio"
24290 #~ msgid "More Information"
24299 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24300 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24302 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24303 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24305 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24306 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24308 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24309 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24311 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24312 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24314 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24315 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24317 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24318 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24320 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24321 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24323 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24324 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24326 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24327 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24329 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24330 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24332 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24333 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24335 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24336 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24338 #~ msgid "Online Help"
24339 #~ msgstr "온라인 도움말"
24341 #~ msgid "&Settings"
24344 #~ msgid "Embedded playlist"
24345 #~ msgstr "내장 재생목록"
24347 #~ msgid "Previous playlist item"
24348 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24350 #~ msgid "Play slower"
24353 #~ msgid "Play faster"
24356 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24357 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24359 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24360 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24362 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24363 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24366 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24369 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24373 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24374 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24377 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24378 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24381 #~ msgid "About %s"
24384 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24385 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24387 #~ msgid "Open &File..."
24388 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24390 #~ msgid "Media &Info..."
24391 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24394 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24396 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24399 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24402 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24405 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24406 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24409 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24411 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24414 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24416 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24419 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24421 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24423 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24424 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24426 #~ msgid "RTP Unicast"
24427 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24429 #~ msgid "RTP Multicast"
24430 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24433 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24434 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24435 #~ "beginning with 239.255."
24437 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24438 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24439 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24442 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24443 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24444 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24445 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24447 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24448 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24449 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24450 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24452 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24453 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24455 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24456 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24458 #~ msgid "Extended GUI"
24464 #~ msgid "Minimal interface"
24465 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24467 #~ msgid "Size to video"
24468 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24470 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24471 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24473 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24474 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24476 #~ msgid "Playlist view"
24477 #~ msgstr "재생목록 보기"
24479 #~ msgid "Embedded"
24485 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24486 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24488 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24489 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24491 #~ msgid "Distortion"
24494 #~ msgid "Adds distortion effects"
24495 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24497 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24498 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24500 #~ msgid "1 (Lowest)"
24501 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24503 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24504 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24506 #~ msgid "Video canvas width"
24507 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24509 #~ msgid "Video canvas height"
24510 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24512 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24513 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24528 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24529 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24535 #~ msgid "Security options"
24538 #~ msgid "Track Number"
24541 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24542 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24544 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24545 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24547 #~ msgid "Video Device"
24550 #~ msgid "Advanced Information"
24554 #~ msgid "Interfaces"
24558 #~ msgid "Network policy"
24561 #~ msgid "Find a name"
24564 #~ msgid "Lua Meta"
24565 #~ msgstr "Lua Meta"
24567 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24568 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24570 #~ msgid "About VLC media player..."
24571 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24573 #~ msgid "Switch interface"
24574 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24579 #~ msgid "Embedded video output"
24580 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24582 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24583 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24585 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24586 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24588 #~ msgid "Distribution License"
24589 #~ msgstr "배포 라이센스"
24591 #~ msgid "Always show video area"
24592 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24594 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24595 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
24597 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
24598 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
24600 #~ msgid "Video Codec"
24603 #~ msgid "Visualisation"
24606 #~ msgid "Always display the video"
24607 #~ msgstr "항상 영상 표시"
24609 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24610 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
24612 #~ msgid "Color invert"
24615 #~ msgid "DCCP transport"
24616 #~ msgstr "DCCP 전송"
24618 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24619 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
24621 #~ msgid "Help options"
24622 #~ msgstr "도움말 선택사항"
24624 #~ msgid "Meta fetcher policy"
24625 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
24627 #~ msgid "print help for the advanced options"
24628 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
24633 #~ msgid "Remember wizard options"
24634 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
24636 #~ msgid "Video Device Name "
24637 #~ msgstr "영상 장치 이름"
24639 #~ msgid "Audio Device Name "
24640 #~ msgstr "음성 장치 이름"
24642 #~ msgid "Update List"
24645 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24646 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
24649 #~ msgid "Select Package"
24654 #~ msgstr "Bilinear"
24660 #~ msgid "Select the device"
24663 #~ msgid "Session descriptipn"
24666 #~ msgid "Codec Name"
24669 #~ msgid "Codec Description"
24673 #~ msgid "No random"
24677 #~ msgid "RTCP destination port number"
24681 #~ msgid "goto is deprecated"
24685 #~ msgid "Replay Gain type"
24686 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
24688 #~ msgid "Report a Bug"
24691 #~ msgid "Use DVD menus"
24692 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
24695 #~ msgid "Track number/Position"
24707 #~ msgid "Dock playlist"
24711 #~ msgid "Open Directory..."
24712 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
24715 #~ msgid "Hide Menus..."
24719 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24720 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
24723 #~ msgid "Transcoding"
24727 #~ msgid "OSS Device"
24728 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
24731 #~ msgid "DirectX Device"
24735 #~ msgid "Alsa Device"
24739 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24740 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
24746 #~ msgid "(no title)"
24750 #~ msgid "no artist"
24754 #~ msgid "no album"
24758 #~ msgid "SAP sessions"
24766 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24767 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
24771 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24772 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24773 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24775 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
24776 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
24777 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
24779 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24780 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
24784 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24785 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24786 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24787 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24788 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24790 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
24791 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
24792 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
24793 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
24796 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24797 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
24800 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24803 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
24806 #~ msgid "Growl server"
24810 #~ msgid "Growl password"
24811 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24814 #~ msgid "Growl UDP port"
24818 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24819 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
24822 #~ msgid "Halve sample rate"
24826 #~ msgid "Video monitoring filter"
24830 #~ msgid "Video Monitor"
24834 #~ msgid "Statistics output file"
24835 #~ msgstr "음성 출력 URL"
24838 #~ msgid "Welcome, Master"
24839 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
24842 #~ msgid "General interface setttings"
24846 #~ msgid "Playlist metademux"
24847 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24850 #~ msgid "Native playlist import"
24851 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24854 #~ msgid "Timestamp"
24855 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24858 #~ msgid "Sorted by Artist"
24859 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
24862 #~ msgid "Distort video filter"
24863 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
24865 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24866 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
24871 #~ msgid "Stop Stream"
24872 #~ msgstr "스트림의 정지"
24874 #~ msgid "log filename"
24878 #~ msgid "CDDB Artist"
24882 #~ msgid "CDDB Category"
24883 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24885 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24886 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24889 #~ msgid "CDDB Genre"
24893 #~ msgid "CDDB Year"
24897 #~ msgid "CDDB Title"
24901 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24902 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24905 #~ msgid "CD-Text Message"
24909 #~ msgid "CD-Text Title"
24913 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24917 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24921 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24925 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24926 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24929 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24933 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24934 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
24937 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24938 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24941 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24942 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24945 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24946 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
24949 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24950 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
24953 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24954 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
24957 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24958 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24961 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24962 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24965 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24966 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24969 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24970 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24973 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24974 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24977 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24978 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24980 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24981 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
24984 #~ msgid "Corba control"
24988 #~ msgid "corba control module"
24989 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24992 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24993 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
24996 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24998 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25001 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25003 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25006 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25008 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25011 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25013 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25015 #~ msgid "Segment filename"
25019 #~ msgid "Muxing application"
25020 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25023 #~ msgid "Writing application"
25024 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25027 #~ msgid "Listeners"
25031 #~ msgid "Podcast Copyright"
25035 #~ msgid "Podcast Category"
25036 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25039 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25043 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25044 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25047 #~ msgid "Podcast Author"
25051 #~ msgid "Podcast Duration"
25055 #~ msgid "Mime type"
25060 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25062 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25065 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25066 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25068 #~ msgid "Open Messages Window"
25069 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25075 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25076 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25079 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25080 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25082 #~ msgid "M3U file"
25085 #~ msgid "Sorted by Album"
25086 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25089 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25090 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25093 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25094 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25096 #~ msgid "Playlist stress tests"
25097 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25100 #~ msgid "DAAP access"
25104 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25105 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25108 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25112 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25113 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25117 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25118 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25119 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25121 #~ msgid "Standard Play"
25125 #~ msgid "Horizontal border width"
25133 #~ msgid "QT interface"
25134 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25137 #~ msgid "Connecting..."
25142 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25143 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25146 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25147 #~ msgstr "thread의 수"
25150 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25151 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25154 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25155 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25158 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25159 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25162 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25163 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25166 #~ msgid "PSNR calculation"
25170 #~ msgid "Number of streams"
25174 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25175 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25182 #~ msgid "Center-Center"
25186 #~ msgid "Left-Center"
25190 #~ msgid "Right-Center"
25194 #~ msgid "Center-Top"
25198 #~ msgid "Left-Top"
25202 #~ msgid "Right-Top"
25206 #~ msgid "Center-Bottom"
25210 #~ msgid "Left-Bottom"
25214 #~ msgid "Right-Bottom"
25221 #~ msgid "More info"
25225 #~ msgid "Control interface settings"
25226 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25229 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25230 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25233 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25234 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25238 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25240 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25244 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25245 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25246 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25250 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25255 #~ msgid "Program to select"
25256 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25259 #~ msgid "Programs to select"
25260 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25262 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25263 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25265 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25266 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25270 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25271 #~ "should be set in millisecond units."
25273 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25277 #~ msgid "Preferred codecs list"
25278 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25281 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25282 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25285 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25286 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25290 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25291 #~ "read when VLM is launched."
25292 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25295 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25296 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25300 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25301 #~ "value should be set in milliseconds units."
25303 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25307 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25312 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25313 #~ "value should be set in millisecond units."
25315 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25319 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25320 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25323 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25324 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25327 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25331 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25332 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25338 #~ msgid "Output channels number"
25342 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25346 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25350 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25354 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25358 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25362 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25366 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25367 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25370 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25371 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25373 #~ msgid "Telnet Interface port"
25374 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25376 #~ msgid "Telnet Interface password"
25377 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25379 #~ msgid "Size offset"
25380 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25383 #~ msgid "Go To Position"
25384 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25387 #~ msgid "Advanced output:"
25388 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25390 #~ msgid "Output Options"
25394 #~ msgid "Transcode options"
25395 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25398 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25399 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25402 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25403 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25406 #~ msgid "Destination Target:"
25407 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25409 #~ msgid "Miscellaneous options"
25410 #~ msgstr "그 외의 옵션"
25412 #~ msgid "Subtitles options"
25416 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25417 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25419 #~ msgid "Font filename"
25422 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25423 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25426 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25427 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25430 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25434 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25435 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25439 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25441 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25444 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25445 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25448 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25449 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25452 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25453 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25456 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25461 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25466 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25471 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25476 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25480 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25481 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25485 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25487 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25491 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25493 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25497 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25499 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25503 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25507 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25508 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25511 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25512 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25515 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25516 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25519 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25520 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25524 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25525 #~ "subpictures overlaying."
25526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25529 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25530 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25533 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25534 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25537 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25541 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25542 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25546 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25551 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25552 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25556 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25562 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25563 #~ "streaming output."
25564 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25567 #~ msgid "Subpictures filter"
25571 #~ msgid "Height in pixels"
25572 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25575 #~ msgid "Width in pixels"
25576 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25579 #~ msgid "Select effect"
25580 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25583 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25586 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25587 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25589 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25590 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25593 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25596 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25597 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25600 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25604 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25605 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25608 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25609 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25612 #~ msgid "Podcast playlist import"
25613 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
25616 #~ msgid "raw DV demuxer"
25617 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25620 #~ msgid "Text subtitles demux"
25624 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25625 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
25628 #~ msgid "Enable CABAC"
25632 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25633 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25636 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25637 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25639 #~ msgid "Properties"
25643 #~ msgid "Interface showing control interface"
25644 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
25646 #~ msgid "Item Info"
25657 #~ msgid "file size : "
25658 #~ msgstr "파일 크기 : "
25661 #~ msgid "Choose a mirror"
25665 #~ msgid "Time To Live"
25666 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
25669 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25670 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
25672 #~ msgid "CoreAudio output"
25673 #~ msgstr "코어 음성 출력"
25675 #~ msgid "SLP announce"
25676 #~ msgstr "SLP 아나운스"
25679 #~ msgid "SLP announcing"
25684 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25685 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25686 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25688 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25689 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25691 #~ "For more information, have a look at the web site."
25693 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
25694 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
25695 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
25697 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
25698 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
25699 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
25702 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25703 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25705 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25706 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25709 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25710 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
25712 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25713 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
25715 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25716 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
25719 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25720 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25722 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25723 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25726 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25727 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
25729 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25730 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
25733 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25734 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
25741 #~ msgid "Segment "
25745 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25746 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
25749 #~ msgid "Windows GAPI"
25753 #~ msgid "Windows GDI"
25757 #~ msgid "Open MRL"
25760 #~ msgid "Audio output volume"
25761 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
25763 #~ msgid "Network interface address"
25764 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
25768 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25769 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25770 #~ "multicasting interface here."
25772 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
25773 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
25776 #~ msgid "Choose program (SID)"
25777 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
25780 #~ msgid "Choose programs"
25781 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25784 #~ msgid "Choose subtitles track"
25785 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25788 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25789 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25792 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25793 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25796 #~ msgid "Old playlist open"
25797 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25800 #~ msgid "Current version"
25804 #~ msgid "Released on"
25808 #~ msgid "Your version"
25816 #~ msgid "SAP announces"
25817 #~ msgstr "SAP 아나운스"
25820 #~ msgid "Streamming"
25821 #~ msgstr "스트림의 정지"
25823 #~ msgid "Brazilian"
25827 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25828 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25831 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25832 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25835 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25836 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25839 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25840 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
25843 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25844 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25846 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25847 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
25849 #~ msgid "SLP scopes list"
25850 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
25852 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25853 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
25855 #~ msgid "SLP input"
25859 #~ msgid "Late delay (ms)"
25863 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25867 #~ msgid "Wait time (ms)"
25870 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
25871 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
25874 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25875 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
25878 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25879 #~ "preferences menu will occupy. "
25881 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
25883 #~ msgid "Interface default search path"
25884 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
25887 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25888 #~ "open when looking for a file. "
25889 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25892 #~ msgid "GNOME interface"
25893 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
25895 #~ msgid "_Open File..."
25896 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25899 #~ msgid "Open a file"
25902 #~ msgid "Open _Disc..."
25903 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25905 #~ msgid "_Network stream..."
25906 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25908 #~ msgid "Select a network stream"
25909 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25911 #~ msgid "_Eject Disc"
25912 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25914 #~ msgid "Progr_am"
25915 #~ msgstr "프로그램(_A)"
25917 #~ msgid "Choose the program"
25918 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25923 #~ msgid "Choose title"
25926 #~ msgid "_Chapter"
25927 #~ msgstr "Chapter(_C)"
25929 #~ msgid "Choose chapter"
25930 #~ msgstr "Chapter의 선택"
25932 #~ msgid "_Playlist..."
25933 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
25935 #~ msgid "_Modules..."
25936 #~ msgstr "모듈(_M)..."
25938 #~ msgid "Open the module manager"
25941 #~ msgid "Open the messages window"
25942 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25945 #~ msgid "_Language"
25948 #~ msgid "Select audio channel"
25949 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
25951 #~ msgid "_Subtitles"
25954 #~ msgid "Select subtitles channel"
25957 #~ msgid "_Fullscreen"
25958 #~ msgstr "전체화면(_F)"
25966 #~ msgid "Open disc"
25967 #~ msgstr "디스크를 연다"
25975 #~ msgid "Open a satellite card"
25976 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25978 #~ msgid "Stop stream"
25979 #~ msgstr "스트림의 정지"
25981 #~ msgid "Pause stream"
25982 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25993 #~ msgid "Chapter:"
25994 #~ msgstr "Chapter:"
25996 #~ msgid "_Network Stream..."
25997 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25999 #~ msgid "_Jump..."
26000 #~ msgstr "점프(_J)..."
26002 #~ msgid "Switch program"
26003 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26005 #~ msgid "_Navigation"
26006 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26008 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26009 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26011 #~ msgid "Toggle _Interface"
26012 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26016 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26017 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26019 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26020 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26022 #~ msgid "Symbol Rate"
26025 #~ msgid "stream output"
26029 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26032 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26041 #~ msgid "stream output (MRL)"
26042 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26048 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26049 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26055 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26057 #~ msgid "Close the window"
26058 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26063 #~ msgid "Exit the program"
26064 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26069 #~ msgid "Hide the main interface window"
26070 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26072 #~ msgid "Navigate through the stream"
26073 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26075 #~ msgid "_Settings"
26078 #~ msgid "_Preferences..."
26079 #~ msgstr "설정(_P)..."
26081 #~ msgid "Configure the application"
26082 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26085 #~ msgstr "도움말(_H)"
26087 #~ msgid "_About..."
26088 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26090 #~ msgid "About this application"
26091 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26093 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26094 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26096 #~ msgid "Go Backward"
26099 #~ msgid "Play Stream"
26100 #~ msgstr "스트림의 재생"
26102 #~ msgid "Pause Stream"
26103 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26105 #~ msgid "Play Slower"
26108 #~ msgid "Play Faster"
26109 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26111 #~ msgid "Open Playlist"
26112 #~ msgstr "재생목록 열기"
26114 #~ msgid "Previous File"
26117 #~ msgid "Next File"
26123 #~ msgid "Open Target"
26127 #~ msgid "Use stream output"
26128 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26130 #~ msgid "Stream output configuration "
26131 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26142 #~ msgid "Selected"
26143 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26146 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26155 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26156 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26158 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26159 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26162 #~ msgid "Disk type"
26168 #~ msgid "Chapter "
26169 #~ msgstr "Chapter "
26171 #~ msgid "Device name "
26174 #~ msgid "Languages"
26177 #~ msgid "language"
26180 #~ msgid "Open &Disk"
26181 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26184 #~ msgid "Open &Stream"
26185 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26188 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26191 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26194 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26196 #~ msgid "Opens an existing document"
26197 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26200 #~ msgid "Opens a recently used file"
26204 #~ msgid "Quits the application"
26205 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26208 #~ msgid "Opens a network stream"
26209 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26215 #~ msgid "Opening file..."
26216 #~ msgstr "파일을 연다..."
26218 #~ msgid "Exiting..."
26221 #~ msgid "KDE interface"
26222 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26224 #~ msgid "Messages:"
26228 #~ msgid "Address "
26229 #~ msgstr "호스트명/주소"
26238 #~ msgid "DivX second version"
26239 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26242 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26243 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26246 #~ msgid "DVD audio format"
26254 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26257 #~ msgid "Random effect"
26295 #~ msgid "&Select All"
26296 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26298 #~ msgid "PLS file"
26302 #~ msgid "AAC demuxer"
26303 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26305 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26306 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26308 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26309 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26312 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26315 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26318 #~ msgid "[module] [description]\n"
26319 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
26321 #~ msgid "Choose audio channel"
26322 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26324 #~ msgid "Choose subtitle track"
26325 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26327 #~ msgid "Choose a stream output"
26328 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26330 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26331 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26333 #~ msgid "Loop playlist on end"
26334 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26336 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26337 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26339 #~ msgid "Vol %%%d"
26340 #~ msgstr "음량 %%%d"
26342 #~ msgid "Vol %d%%"
26343 #~ msgstr "음량 %d%%"
26346 #~ msgid "Extended help"
26347 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
26350 #~ msgid "List additional commands. "
26351 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26354 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26355 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26358 #~ msgid "Real time control interface"
26359 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26362 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26363 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26366 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26367 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26370 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26371 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26373 #~ msgid "SAP interface"
26374 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26376 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26377 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26380 #~ msgid "IDR frames"
26381 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26383 #~ msgid "Access modules settings"
26384 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26386 #~ msgid "Audio output modules settings"
26387 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26389 #~ msgid "Decoder modules settings"
26390 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26393 #~ msgid "Demuxers settings"
26397 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26398 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26401 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26402 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26404 #~ msgid "Text renderer settings"
26405 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26407 #~ msgid "Video output modules settings"
26408 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26412 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
26414 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26417 #~ msgid "DVDRead Input"
26418 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26421 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26424 #~ msgid "Delete Group"
26427 #~ msgid "Add Group"
26430 #~ msgid "Reverse sort by author"
26431 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26436 #~ msgid "&Disable"
26439 #~ msgid "Enable/Disable"
26442 #~ msgid "New Group"
26445 #~ msgid "Sort by &group"
26446 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26448 #~ msgid "Reverse sort by group"
26449 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26451 #~ msgid "&Disable all group items"
26452 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26458 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26459 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26461 #~ msgid "| no entries\n"
26462 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26465 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26471 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26472 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26474 #~ msgid "Track Artist"
26475 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26477 #~ msgid "Track Title"
26481 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26482 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26485 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26486 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26492 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26493 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26496 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26497 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26500 #~ msgid "C post processing"
26504 #~ msgid "MMX post processing"
26505 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26508 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26509 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26511 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26512 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26514 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26515 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26517 #~ msgid "Jump -1 minute"
26518 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26520 #~ msgid "Jump +1 minute"
26521 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26523 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26524 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26526 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26527 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26530 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26531 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26534 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26535 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26538 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26539 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
26540 #~ "you're using an old version, select this option. "
26542 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26543 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26544 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26547 #~ msgid "Output MRL"
26548 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26551 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26552 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26555 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26556 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26558 #~ msgid "caching value in ms"
26559 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26562 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26563 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26566 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26567 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26569 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26570 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26572 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26573 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26575 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26576 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26578 #~ msgid "Goto Menu"
26581 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26582 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26584 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26585 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26587 #~ msgid "New Wizard..."
26588 #~ msgstr "신규 위저드..."
26590 #~ msgid "Input menu"
26593 #~ msgid "DVD (test)"
26594 #~ msgstr "DVD(test)"
26596 #~ msgid "Item info"
26599 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26600 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26602 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26603 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26605 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26606 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26608 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26609 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
26613 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26614 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26622 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26623 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26625 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26629 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26630 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26632 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26636 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26637 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26641 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26642 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26644 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26648 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
26649 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26652 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
26653 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26655 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26656 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
26659 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26660 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26661 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26662 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
26663 #~ "expressing pixel squareness. "
26665 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
26666 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
26667 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
26668 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
26669 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
26672 #~ msgid "Truncated stream"
26673 #~ msgstr "스트림의 재생"
26677 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26678 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26680 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26684 #~ msgid "Codec name"
26688 #~ msgid "Codec info"
26692 #~ msgid "Codec download"
26700 #~ msgid "Open a skin file. "
26704 #~ msgid "Advanced open"
26705 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26708 #~ msgid "Open a network stream"
26709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26712 #~ msgid "Open a satellite stream"
26713 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26716 #~ msgid "Exit this program"
26717 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26719 #~ msgid "Open the playlist"
26720 #~ msgstr "재생목록을 연다"
26723 #~ msgid "Show the program logs"
26724 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26727 #~ msgid "About this program"
26728 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26731 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26732 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26739 #~ msgid "Video device type"
26740 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26743 #~ msgid "Video device MRL"
26744 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26747 #~ msgid "Common options"
26751 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26752 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26755 #~ msgid "Audio device"
26756 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26759 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26763 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26764 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
26767 #~ msgid "Audio CD demux"
26771 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26772 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26775 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26776 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26779 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26780 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26783 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26784 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26787 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26788 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26791 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26792 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26795 #~ msgid "udp stream output"
26796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26799 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26800 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26803 #~ msgid "Play List"
26811 #~ msgid "Loop Off"
26814 #~ msgid "Repeat Playlist"
26815 #~ msgstr "재생목록 반복"
26818 #~ msgid "VLC Media Player"
26819 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
26822 #~ msgid "Quick &Open ..."
26823 #~ msgstr "파일을 연다..."
26827 #~ msgstr "VLC를 종료"
26834 #~ msgid "Simple &Open ..."
26835 #~ msgstr "파일을 연다..."
26837 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26838 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
26844 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26845 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26848 #~ msgid "Gather stream"
26849 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26852 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26853 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
26856 #~ msgid "xosd interface"
26857 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
26860 #~ msgid "Sample Rate"
26864 #~ msgid "Gtk2 interface"
26865 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26877 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
26880 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26881 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26884 #~ msgid "VCD device name"
26887 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26888 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26891 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
26892 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26894 #~ msgid "Rewind stream"
26895 #~ msgstr "스트림을 연다"
26898 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26899 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26902 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26903 #~ "input from local or network sources. "
26905 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
26906 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
26909 #~ msgid "FileInfo"
26910 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26913 #~ msgid "&File info..."
26914 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26917 #~ msgid "&Miscellaneous"
26921 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26922 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26924 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26925 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
26932 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26933 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
26934 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
26935 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
26936 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
26939 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
26940 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
26941 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
26942 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
26943 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
26947 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26951 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26952 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26955 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26956 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26959 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26960 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26963 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26964 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26971 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26972 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
26976 #~ msgstr "스트림의 정지"
26983 #~ msgid "&Eject Disc"
26984 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26986 #~ msgid "print help"
26989 #~ msgid "print detailed help"
26990 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
26992 #~ msgid "print help on module"
26993 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
26995 #~ msgid "A52 downmix module"
26996 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
26998 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26999 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27001 #~ msgid "software A52 decoder"
27002 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27004 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27005 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27007 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
27008 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
27010 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27011 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27013 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
27014 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
27017 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27018 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27021 #~ msgid "classic IDCT"
27022 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27025 #~ msgid "MMX IDCT"
27026 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27029 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27030 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27033 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27034 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27036 #~ msgid "IDCT module"
27037 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27040 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27041 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
27044 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27045 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27048 #~ msgid "Motion compensation module"
27049 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27052 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27053 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
27054 #~ "best module available. "
27056 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27057 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27060 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
27061 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27063 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27067 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27068 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27071 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27072 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
27073 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27074 #~ "get anything. "
27076 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27077 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27078 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27081 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27082 #~ "enable this option. "
27084 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27088 #~ msgid "Close Menu"
27089 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27092 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27093 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27096 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27097 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27100 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27101 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27104 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27105 #~ "will be used to display them. "
27107 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27111 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27112 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27115 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27116 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27119 #~ msgid "osd text filter"
27123 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27124 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27127 #~ msgid "&Logs..."
27128 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27131 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
27132 #~ "instance :0. 1. "
27134 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27137 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27138 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27141 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27143 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27146 #~ msgid "Device &name:"
27154 #~ msgid "&Chapter:"
27155 #~ msgstr "Chapter:"
27158 #~ msgid "Open &file..."
27159 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27162 #~ msgid "Open &disc..."
27163 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27166 #~ msgid "&Network stream..."
27167 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27170 #~ msgid "&Hide interface"
27171 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27174 #~ msgid "Spawn a new interface"
27175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27178 #~ msgid "&Controls"
27182 #~ msgid "C&hannels"
27190 #~ msgid "&Language"
27194 #~ msgid "&Jump..."
27195 #~ msgstr "점프(_J)..."
27198 #~ msgid "&Stream output..."
27202 #~ msgid "&Add subtitles..."
27210 #~ msgid "Volume &Up"
27211 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27214 #~ msgid "Volume &Down"
27215 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27222 #~ msgid "Set the window on top"
27223 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27225 #~ msgid "Channel server"
27233 #~ msgid "&Disc..."
27234 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27237 #~ msgid "&Network..."
27241 #~ msgid "&Invert selection"
27245 #~ msgid "&Delete selection"
27249 #~ msgid "Delete &all"
27253 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27254 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27258 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27259 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27262 #~ msgid "Native Windows interface"
27263 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27269 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27270 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27272 #~ msgid "channel server address"
27273 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27275 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27276 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27278 #~ msgid "channel server port"
27279 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27281 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27282 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27285 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27286 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27288 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27289 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27291 #~ msgid "Language 0x%x"
27292 #~ msgstr "언어 0x%x"
27295 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27296 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27299 #~ msgid "Stream output:"
27303 #~ msgid "All files"
27307 #~ msgid "Add file"
27311 #~ msgid "Device Name"
27315 #~ msgid "dvdplay input module"
27316 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27318 #~ msgid "raw UDP access module"
27319 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27321 #~ msgid "By default samples.raw"
27322 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27324 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27325 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27328 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27329 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27331 #~ msgid "QNX RTOS module"
27332 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27334 #~ msgid "image crop video module"
27335 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27337 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27338 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27340 #~ msgid "3dfx Glide module"
27341 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27343 #~ msgid "X11 MGA module"
27344 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27346 #~ msgid "SVGAlib module"
27347 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27349 #~ msgid "X11 module"
27352 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27353 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27356 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
27357 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27360 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27363 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
27364 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27366 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27367 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27370 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
27371 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27373 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27374 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27380 #~ msgid "Slowmotion"
27384 #~ msgid "Open disc..."
27385 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27388 #~ msgid "Select program"
27389 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27391 #~ msgid "Jump to previous title"
27392 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27395 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27396 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27399 #~ msgid "Jump to next chapter"
27400 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27407 #~ msgid "Extra Audio File"
27411 #~ msgid "Media File"
27415 #~ msgid "Never download"
27427 #~ msgid "QPushButton"
27439 #~ msgid "orientation"
27440 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27443 #~ msgid "QGroupBox"
27451 #~ msgid "checkable"
27455 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27463 #~ msgid "Justification"
27464 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27467 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27468 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27471 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27472 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27475 #~ msgid "Dummy video filter"
27476 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27479 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27480 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27483 #~ msgid "Small playlist"
27484 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27487 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27491 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27495 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27496 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27499 #~ msgid "Xvid video decoder"
27500 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27502 #~ msgid "Item Enabled"
27505 #~ msgid "&Enable all group items"
27506 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27509 #~ msgid "OpenGL effect"
27513 #~ msgid "Toggle enabled"
27514 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27517 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27518 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27521 #~ msgid "Video for Linux"
27525 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27526 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27529 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27530 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27533 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27534 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27537 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27538 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27541 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27542 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27544 #~ msgid "image wall video module"
27545 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27548 #~ msgid "Telnet Interface host"
27549 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27552 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27553 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27557 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27558 #~ "(Basic authentication only). "
27559 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "