1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-22 19:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:879
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Audio kodeky"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Ostatní kodeky"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgstr "Inicializuji stream"
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgstr "Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
365 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
366 "\"prohledávání služeb\")."
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Prohledávání služeb"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgstr "Vlastnosti CPU"
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
404 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Pokročilá nastavení"
410 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
411 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
420 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Nastavení enkodéru"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nastavení dialogů."
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
458 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
459 "typu titulků, či názvu souboru."
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Nápověda není k dispozici"
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
469 #: include/vlc_interface.h:124
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
476 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
477 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:35
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:36
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "Otevřít &složku..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 msgid "Select one or more files to open"
493 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 msgid "Media &Information"
498 msgstr "Informace o médiu"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 msgid "&Codec Information"
503 msgstr "&Informace o kodeku..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:44
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 msgid "Jump to Specific &Time"
513 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
519 #: include/vlc_intf_strings.h:47
521 msgid "&VLM Configuration"
522 msgstr "Nastavení &VLM..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 msgid "Fetch Information"
543 msgstr "Získat informace"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
548 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Information..."
555 msgstr "Informace..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
561 #: include/vlc_intf_strings.h:57
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 #: include/vlc_intf_strings.h:59
573 #: include/vlc_intf_strings.h:60
574 msgid "Open Folder..."
575 msgstr "Otevřít složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
579 msgstr "Opakovat vše"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
583 msgstr "Opakovat aktuální"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
587 msgstr "Bez opakování."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
594 #: include/vlc_intf_strings.h:69
596 msgstr "Náhodný režim vypnut"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 msgid "Add to playlist"
600 msgstr "Přidat do seznamu stop"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Přidat do knihovny médií"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
608 msgstr "Přidat soubor..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Advanced open..."
612 msgstr "Pokročilé otevření..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:76
615 msgid "Add directory..."
616 msgstr "Přidat složku..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Save Playlist to &File..."
620 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:79
624 msgid "Open Play&list..."
625 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
631 #: include/vlc_intf_strings.h:82
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "Vyhledávací filtr"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:84
637 msgid "&Services Discovery"
638 msgstr "Prohledávání služeb"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:88
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
650 msgstr "Duplikovat obraz"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:94
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "Klonovat obraz"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "Magnification"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:97
662 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
665 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
673 msgstr "Efekt \"Vlny\""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:103
676 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 msgid "Image colors inversion"
681 msgstr "Inverze barev obrazu"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
684 msgid "Split the image to make an image wall"
685 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:109
689 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
690 "The video gets split in parts that you must sort."
692 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
693 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:112
697 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
698 "Try changing the various settings for different effects"
700 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
701 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:115
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
709 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
710 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:119
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
732 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
733 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
734 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
735 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
736 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
737 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
738 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
739 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
743 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
745 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
746 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
747 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
749 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
750 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
752 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
753 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
754 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
755 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
756 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
758 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
759 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
760 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
762 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
763 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
764 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
765 "přehrávač.</p></body></html>"
767 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
768 #: src/audio_output/filters.c:229
769 msgid "Audio filtering failed"
770 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
772 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
773 #: src/audio_output/filters.c:230
775 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
776 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
778 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
779 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
780 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
784 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
788 #: src/audio_output/input.c:118
792 #: src/audio_output/input.c:120
796 #: src/audio_output/input.c:122
800 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
805 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
806 msgid "Audio filters"
807 msgstr "Zvukové filtry"
809 #: src/audio_output/input.c:201
811 msgstr "Síla odpovědi"
813 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
814 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
816 msgid "Audio Channels"
817 msgstr "Zvukové kanály"
819 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
820 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
821 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
822 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
823 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
824 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
825 #: modules/codec/twolame.c:71
829 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
830 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
833 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
837 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
842 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
843 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
846 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
853 #: src/audio_output/output.c:135
854 msgid "Dolby Surround"
855 msgstr "Dolby Surround"
857 #: src/audio_output/output.c:147
858 msgid "Reverse stereo"
859 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
861 #: src/config/file.c:579
865 #: src/config/file.c:588
869 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
873 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
877 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
881 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
882 #: src/playlist/loadsave.c:152
883 msgid "Media Library"
884 msgstr "Knihovna médií"
886 #: src/extras/getopt.c:634
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
891 #: src/extras/getopt.c:659
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
896 #: src/extras/getopt.c:664
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
901 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
906 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
908 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
909 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
911 #: src/extras/getopt.c:744
913 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
914 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:747
918 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
919 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
923 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
924 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:824
928 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
929 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
931 #: src/extras/getopt.c:842
933 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
936 #: src/input/control.c:200
941 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
945 #: modules/stream_out/es.c:388
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
949 #: src/input/decoder.c:278
950 msgid "VLC could not open the packetizer module."
951 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
953 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
954 msgid "VLC could not open the decoder module."
955 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
957 #: src/input/decoder.c:677
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
961 #: src/input/decoder.c:678
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
967 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
968 "šance, že byste to opravil."
970 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
971 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
972 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
977 #: src/input/es_out.c:1118
982 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
983 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
988 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
992 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
996 #: src/input/es_out.c:1916
998 msgid "Closed captions %u"
999 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1002 #: src/input/es_out.c:2617
1007 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1011 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1012 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1017 #: src/input/es_out.c:2645
1020 msgstr "1:1 Originál"
1022 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1026 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1032 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1037 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1042 #: src/input/es_out.c:2673
1044 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1046 #: src/input/es_out.c:2674
1051 #: src/input/es_out.c:2684
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Bitů na vzorek"
1055 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1056 #: modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1061 #: src/input/es_out.c:2690
1066 #: src/input/es_out.c:2701
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1070 #: src/input/es_out.c:2703
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1074 #: src/input/es_out.c:2705
1079 #: src/input/es_out.c:2715
1083 #: src/input/es_out.c:2721
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1087 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1088 #: modules/access/screen/screen.c:44
1090 msgstr "Snímkovací frekvence"
1092 #: src/input/input.c:2405
1093 msgid "Your input can't be opened"
1094 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1096 #: src/input/input.c:2406
1098 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1101 #: src/input/input.c:2536
1102 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1103 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1105 #: src/input/input.c:2537
1108 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1109 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1111 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1119 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1124 #: src/input/meta.c:41
1128 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1132 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1136 #: src/input/meta.c:44
1137 msgid "Track number"
1138 msgstr "Číslo stopy"
1140 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1144 #: src/input/meta.c:47
1148 #: src/input/meta.c:48
1152 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1159 msgstr "Nyní se přehrává"
1161 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1165 #: src/input/meta.c:53
1167 msgstr "Enkódováno pomocí"
1169 #: src/input/meta.c:54
1171 msgstr "URL Artvorku"
1173 #: src/input/meta.c:55
1177 #: src/input/var.c:164
1181 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1185 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1191 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1196 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1199 msgstr "Video stopa"
1201 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1204 msgstr "Zvuková stopa"
1206 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1207 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1209 msgid "Subtitles Track"
1212 #: src/input/var.c:275
1214 msgstr "Následující titul"
1216 #: src/input/var.c:280
1217 msgid "Previous title"
1218 msgstr "Předchozí titul"
1220 #: src/input/var.c:306
1225 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1228 msgstr "Kapitola %i"
1230 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 msgid "Next chapter"
1232 msgstr "Následující kapitola"
1234 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 msgid "Previous chapter"
1236 msgstr "Předchozí kapitola"
1238 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1243 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1245 msgid "Add Interface"
1246 msgstr "Přidat rozhraní"
1248 #: src/interface/interface.c:203
1252 #: src/interface/interface.c:206
1253 msgid "Telnet Interface"
1254 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1256 #: src/interface/interface.c:209
1257 msgid "Web Interface"
1258 msgstr "Webové rozhraní"
1260 #: src/interface/interface.c:212
1261 msgid "Debug logging"
1262 msgstr "Ladící protokol"
1264 #: src/interface/interface.c:215
1265 msgid "Mouse Gestures"
1268 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1269 #: src/modules/cache.c:532
1273 #: src/libvlc.c:1161
1275 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1278 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1280 #: src/libvlc.c:1337
1281 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1282 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1284 #: src/libvlc.c:1685
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr "(v základu zapnuto)"
1288 #: src/libvlc.c:1686
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr "(v základu vypnuto)"
1292 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1296 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1297 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1299 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1301 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1304 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1307 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1309 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1312 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1313 "seznam dostupných modulů."
1315 #: src/libvlc.c:1973
1317 msgid "VLC version %s\n"
1318 msgstr "VLC verze %s\n"
1320 #: src/libvlc.c:1974
1322 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1323 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1325 #: src/libvlc.c:1976
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1330 #: src/libvlc.c:2011
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1336 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1338 #: src/libvlc.c:2031
1341 "Press the RETURN key to continue...\n"
1344 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1346 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1347 #: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278
1351 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1353 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1355 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1357 msgstr "1:2 Polovina"
1359 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 Originál"
1363 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1365 msgstr "2:1 Dvojitě"
1367 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1369 msgstr "Automaticky"
1371 #: src/libvlc-module.c:149
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1377 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1378 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1379 "se vztahující možnosti."
1381 #: src/libvlc-module.c:153
1382 msgid "Interface module"
1383 msgstr "Moduly rozhraní"
1385 #: src/libvlc-module.c:155
1387 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1388 "automatically select the best module available."
1390 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1391 "nejlepšího modulu."
1393 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1394 msgid "Extra interface modules"
1395 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1397 #: src/libvlc-module.c:161
1399 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1400 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1401 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1402 "\", \"gestures\" ...)"
1404 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1405 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1406 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1407 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1409 #: src/libvlc-module.c:168
1410 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1411 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1413 #: src/libvlc-module.c:170
1414 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1415 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1417 #: src/libvlc-module.c:172
1419 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1420 "1=warnings, 2=debug)."
1422 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1423 "1=varování, 2=ladící informace)"
1425 #: src/libvlc-module.c:175
1426 msgid "Choose which objects should print debug message"
1427 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1429 #: src/libvlc-module.c:178
1431 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1432 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1433 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1434 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1435 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1439 #: src/libvlc-module.c:185
1443 #: src/libvlc-module.c:187
1444 msgid "Turn off all warning and information messages."
1445 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1447 #: src/libvlc-module.c:189
1448 msgid "Default stream"
1449 msgstr "Základní stream"
1451 #: src/libvlc-module.c:191
1452 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1455 #: src/libvlc-module.c:194
1457 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1458 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1460 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1461 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1463 #: src/libvlc-module.c:198
1464 msgid "Color messages"
1465 msgstr "Barevné zprávy"
1467 #: src/libvlc-module.c:200
1469 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1470 "needs Linux color support for this to work."
1472 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1475 #: src/libvlc-module.c:203
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1479 #: src/libvlc-module.c:205
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1484 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1485 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1487 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1491 #: src/libvlc-module.c:211
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1496 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1497 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1499 #: src/libvlc-module.c:214
1500 msgid "Interface interaction"
1501 msgstr "Interakce rozhraní"
1503 #: src/libvlc-module.c:216
1505 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1506 "user input is required."
1508 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1509 "vyžadován uživatelský vstup."
1511 #: src/libvlc-module.c:226
1513 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1514 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1515 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1516 "the \"audio filters\" modules section."
1518 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1519 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1520 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1521 "\"Zvukové filtry\"."
1523 #: src/libvlc-module.c:232
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1527 #: src/libvlc-module.c:234
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1532 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1533 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1535 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1536 #: modules/stream_out/display.c:41
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1540 #: src/libvlc-module.c:240
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1545 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1546 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1548 #: src/libvlc-module.c:244
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1552 #: src/libvlc-module.c:245
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1556 #: src/libvlc-module.c:248
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1560 #: src/libvlc-module.c:250
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1564 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1567 #: src/libvlc-module.c:253
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1571 #: src/libvlc-module.c:255
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1576 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1577 "neměli měnit ručně."
1579 #: src/libvlc-module.c:258
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1583 #: src/libvlc-module.c:260
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1588 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1590 #: src/libvlc-module.c:263
1591 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1592 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1594 #: src/libvlc-module.c:265
1596 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1597 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1599 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1600 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 #: src/libvlc-module.c:269
1603 msgid "High quality audio resampling"
1604 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1606 #: src/libvlc-module.c:271
1608 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1609 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1610 "resampling algorithm will be used instead."
1612 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1613 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1615 #: src/libvlc-module.c:276
1616 msgid "Audio desynchronization compensation"
1617 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1619 #: src/libvlc-module.c:278
1621 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1622 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1624 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1625 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1627 #: src/libvlc-module.c:281
1628 msgid "Audio output channels mode"
1629 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1631 #: src/libvlc-module.c:283
1633 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1634 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1637 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1638 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1640 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1642 msgid "Use S/PDIF when available"
1643 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1645 #: src/libvlc-module.c:289
1647 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1648 "audio stream being played."
1650 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1651 "přehráván nějaký zvuk."
1653 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1655 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1656 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1658 #: src/libvlc-module.c:294
1660 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1661 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1662 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1663 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1665 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1666 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1667 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1668 "mixerem kanálu sluchátek."
1670 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1674 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1678 #: src/libvlc-module.c:306
1679 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1680 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1682 #: src/libvlc-module.c:309
1683 msgid "Audio visualizations "
1684 msgstr "Vizualizace zvuku"
1686 #: src/libvlc-module.c:311
1687 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1688 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1690 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1692 msgid "Replay gain mode"
1693 msgstr "Neznámá akce: %s"
1695 #: src/libvlc-module.c:317
1697 msgid "Select the replay gain mode"
1698 msgstr "Vyberte soubor"
1700 #: src/libvlc-module.c:319
1702 msgid "Replay preamp"
1703 msgstr "Neznámá akce: %s"
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1707 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1708 "replay gain information"
1709 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1711 #: src/libvlc-module.c:324
1712 msgid "Default replay gain"
1713 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1715 #: src/libvlc-module.c:326
1716 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Peak protection"
1721 msgstr "Ochrana špiček"
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "Protect against sound clipping"
1727 #: src/libvlc-module.c:333
1729 msgid "Enable time streching audio"
1730 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1732 #: src/libvlc-module.c:335
1734 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1737 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1739 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1746 #: src/libvlc-module.c:350
1748 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1749 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1750 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1751 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1755 #: src/libvlc-module.c:356
1756 msgid "Video output module"
1757 msgstr "Výstupní modul videa"
1759 #: src/libvlc-module.c:358
1761 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1762 "automatically select the best method available."
1764 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1765 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1767 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1768 #: modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "Povolit video"
1772 #: src/libvlc-module.c:363
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1777 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1778 "se tak část výkonu procesoru."
1780 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1784 msgstr "Šířka videa"
1786 #: src/libvlc-module.c:368
1788 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1791 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1794 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Výška videa"
1800 #: src/libvlc-module.c:373
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1805 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1808 #: src/libvlc-module.c:376
1809 msgid "Video X coordinate"
1810 msgstr "Video koordináty X"
1812 #: src/libvlc-module.c:378
1814 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1819 #: src/libvlc-module.c:381
1820 msgid "Video Y coordinate"
1821 msgstr "Video koordináty Y"
1823 #: src/libvlc-module.c:383
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1828 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1830 #: src/libvlc-module.c:386
1832 msgstr "Název videa"
1834 #: src/libvlc-module.c:388
1836 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1840 #: src/libvlc-module.c:391
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "Zarovnání videa"
1844 #: src/libvlc-module.c:393
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1854 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1855 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1860 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1861 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1870 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1871 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1873 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1878 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1879 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1882 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 msgstr "Nahoře vlevo"
1886 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1887 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1888 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1889 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1890 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgstr "Nahoře vpravo"
1894 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1895 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1896 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1898 #: modules/video_filter/rss.c:172
1902 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1903 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1904 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1906 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgid "Bottom-Right"
1908 msgstr "Dole vpravo"
1910 #: src/libvlc-module.c:401
1912 msgstr "Přiblížit video"
1914 #: src/libvlc-module.c:403
1915 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1916 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1918 #: src/libvlc-module.c:405
1919 msgid "Grayscale video output"
1920 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1922 #: src/libvlc-module.c:407
1924 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1925 "save some processing power."
1927 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1928 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1932 msgid "Embedded video"
1933 msgstr "Šířka video výstupu."
1935 #: src/libvlc-module.c:412
1936 msgid "Embed the video output in the main interface."
1937 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1939 #: src/libvlc-module.c:414
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1943 #: src/libvlc-module.c:416
1944 msgid "Start video in fullscreen mode"
1945 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1947 #: src/libvlc-module.c:418
1949 msgid "Overlay video output"
1950 msgstr "Šířka video výstupu."
1952 #: src/libvlc-module.c:420
1954 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1955 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1958 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1960 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1962 msgid "Always on top"
1963 msgstr "Vždy navrchu"
1965 #: src/libvlc-module.c:425
1966 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1967 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1969 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1970 msgid "Show media title on video"
1971 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1973 #: src/libvlc-module.c:429
1974 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1975 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1977 #: src/libvlc-module.c:431
1979 msgid "Show video title for x milliseconds"
1980 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1982 #: src/libvlc-module.c:433
1984 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1986 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1987 "je 3000 ms (3 sec.) "
1989 #: src/libvlc-module.c:435
1990 msgid "Position of video title"
1991 msgstr "Pozice titulu videa"
1993 #: src/libvlc-module.c:437
1994 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1995 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
1997 #: src/libvlc-module.c:439
1999 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2000 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2002 #: src/libvlc-module.c:442
2005 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2008 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2009 "je 3000 ms (3 sec.) "
2011 #: src/libvlc-module.c:450
2012 msgid "Disable screensaver"
2013 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2015 #: src/libvlc-module.c:451
2016 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2017 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2019 #: src/libvlc-module.c:453
2020 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2021 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2025 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2026 "computer being suspended because of inactivity."
2028 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2029 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2031 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2032 msgid "Window decorations"
2033 msgstr "Okenní dekorace"
2035 #: src/libvlc-module.c:459
2037 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2038 "giving a \"minimal\" window."
2040 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2041 "tak \"minimalistické\" okno."
2043 #: src/libvlc-module.c:462
2044 msgid "Video output filter module"
2045 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2047 #: src/libvlc-module.c:464
2048 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2051 #: src/libvlc-module.c:466
2052 msgid "Video filter module"
2053 msgstr "Modul video filtru"
2055 #: src/libvlc-module.c:468
2057 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2058 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2060 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2061 "prokládání nebo deformace videa."
2063 #: src/libvlc-module.c:472
2064 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2065 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2067 #: src/libvlc-module.c:474
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2071 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2072 msgid "Video snapshot file prefix"
2073 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2075 #: src/libvlc-module.c:480
2076 msgid "Video snapshot format"
2077 msgstr "Formát snímku videa"
2079 #: src/libvlc-module.c:482
2080 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2081 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2083 #: src/libvlc-module.c:484
2084 msgid "Display video snapshot preview"
2085 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2087 #: src/libvlc-module.c:486
2088 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2089 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2091 #: src/libvlc-module.c:488
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2093 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2095 #: src/libvlc-module.c:490
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2097 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2099 #: src/libvlc-module.c:492
2100 msgid "Video snapshot width"
2101 msgstr "Šířka snímku videa"
2103 #: src/libvlc-module.c:494
2105 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2106 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2109 #: src/libvlc-module.c:498
2110 msgid "Video snapshot height"
2111 msgstr "Výška snímku videa"
2113 #: src/libvlc-module.c:500
2115 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2116 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2120 #: src/libvlc-module.c:504
2121 msgid "Video cropping"
2124 #: src/libvlc-module.c:506
2126 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2127 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2129 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2130 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2132 #: src/libvlc-module.c:510
2133 msgid "Source aspect ratio"
2134 msgstr "Poměr stran zdroje"
2136 #: src/libvlc-module.c:512
2138 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2139 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2140 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2141 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2142 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2145 #: src/libvlc-module.c:519
2147 msgid "Video Auto Scaling"
2148 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2150 #: src/libvlc-module.c:521
2151 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2154 #: src/libvlc-module.c:523
2156 msgid "Video scaling factor"
2157 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2159 #: src/libvlc-module.c:525
2161 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2162 "Default value is 1.0 (original video size)."
2165 #: src/libvlc-module.c:528
2166 msgid "Custom crop ratios list"
2169 #: src/libvlc-module.c:530
2171 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2175 #: src/libvlc-module.c:533
2176 msgid "Custom aspect ratios list"
2179 #: src/libvlc-module.c:535
2181 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2182 "aspect ratio list."
2185 #: src/libvlc-module.c:538
2186 msgid "Fix HDTV height"
2187 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2189 #: src/libvlc-module.c:540
2191 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2192 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2193 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2196 #: src/libvlc-module.c:545
2197 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2198 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2200 #: src/libvlc-module.c:547
2202 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2203 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2204 "order to keep proportions."
2207 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2210 msgstr "Přeskakovat snímky"
2212 #: src/libvlc-module.c:553
2214 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2215 "computer is not powerful enough"
2217 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2218 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2220 #: src/libvlc-module.c:556
2221 msgid "Drop late frames"
2222 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2224 #: src/libvlc-module.c:558
2226 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2227 "intended display date)."
2230 #: src/libvlc-module.c:561
2231 msgid "Quiet synchro"
2232 msgstr "Ticha synchronizace"
2234 #: src/libvlc-module.c:563
2236 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2237 "synchronization mechanism."
2240 #: src/libvlc-module.c:566
2241 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2244 #: src/libvlc-module.c:568
2246 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2247 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2248 "support is the default value."
2251 #: src/libvlc-module.c:574
2255 #: src/libvlc-module.c:574
2257 msgid "Fullscreen-Only"
2258 msgstr "Režim celé obrazovky"
2260 #: src/libvlc-module.c:582
2262 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2263 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2267 #: src/libvlc-module.c:586
2269 msgid "Clock reference average counter"
2270 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2272 #: src/libvlc-module.c:588
2274 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2278 #: src/libvlc-module.c:591
2279 msgid "Clock synchronisation"
2280 msgstr "Synchronizace hodin"
2282 #: src/libvlc-module.c:593
2284 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2285 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2288 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2289 msgid "Network synchronisation"
2290 msgstr "Synchronizace sítě"
2292 #: src/libvlc-module.c:598
2294 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2295 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2298 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2299 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2302 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2307 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2308 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2312 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2313 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2314 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2318 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2322 #: src/libvlc-module.c:608
2323 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2324 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2326 #: src/libvlc-module.c:610
2327 msgid "MTU of the network interface"
2328 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2330 #: src/libvlc-module.c:612
2332 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2333 "over the network (in bytes)."
2336 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2337 msgid "Hop limit (TTL)"
2338 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2340 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2342 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2343 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2347 #: src/libvlc-module.c:623
2348 msgid "Multicast output interface"
2349 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2351 #: src/libvlc-module.c:625
2352 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2353 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2355 #: src/libvlc-module.c:627
2356 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2357 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2359 #: src/libvlc-module.c:629
2361 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2365 #: src/libvlc-module.c:632
2366 msgid "DiffServ Code Point"
2369 #: src/libvlc-module.c:633
2371 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2372 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2375 #: src/libvlc-module.c:639
2377 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2378 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2381 #: src/libvlc-module.c:645
2383 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2384 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2385 "(like DVB streams for example)."
2388 #: src/libvlc-module.c:651
2390 msgstr "Zvuková stopa"
2392 #: src/libvlc-module.c:653
2393 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2396 #: src/libvlc-module.c:656
2397 msgid "Subtitles track"
2400 #: src/libvlc-module.c:658
2401 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2404 #: src/libvlc-module.c:661
2405 msgid "Audio language"
2406 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2408 #: src/libvlc-module.c:663
2410 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2411 "letter country code)."
2413 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2414 "oddělený čárkami)."
2416 #: src/libvlc-module.c:666
2417 msgid "Subtitle language"
2418 msgstr "Jazyk titulků"
2420 #: src/libvlc-module.c:668
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code)."
2425 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2426 "oddělený čárkami)."
2428 #: src/libvlc-module.c:672
2429 msgid "Audio track ID"
2430 msgstr "ID zvukové stopy"
2432 #: src/libvlc-module.c:674
2433 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2434 msgstr "ID proudu audio stopy."
2436 #: src/libvlc-module.c:676
2437 msgid "Subtitles track ID"
2440 #: src/libvlc-module.c:678
2441 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2442 msgstr "ID proudu titulků"
2444 #: src/libvlc-module.c:680
2445 msgid "Input repetitions"
2446 msgstr "Opakování vstupů"
2448 #: src/libvlc-module.c:682
2449 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2452 #: src/libvlc-module.c:684
2454 msgstr "Čas začátku"
2456 #: src/libvlc-module.c:686
2457 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2458 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2460 #: src/libvlc-module.c:688
2464 #: src/libvlc-module.c:690
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2468 #: src/libvlc-module.c:692
2472 #: src/libvlc-module.c:694
2473 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2474 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2476 #: src/libvlc-module.c:696
2481 #: src/libvlc-module.c:698
2482 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2485 #: src/libvlc-module.c:700
2487 msgstr "Seznam vstupu"
2489 #: src/libvlc-module.c:702
2491 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2492 "together after the normal one."
2495 #: src/libvlc-module.c:705
2497 msgid "Input slave (experimental)"
2498 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2500 #: src/libvlc-module.c:707
2502 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2503 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2507 #: src/libvlc-module.c:711
2508 msgid "Bookmarks list for a stream"
2509 msgstr "Záložky pro streamy"
2511 #: src/libvlc-module.c:713
2513 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2514 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2518 #: src/libvlc-module.c:717
2520 msgid "Record directory or filename"
2521 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2523 #: src/libvlc-module.c:719
2525 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2526 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2528 #: src/libvlc-module.c:721
2530 msgid "Prefer native stream recording"
2531 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2533 #: src/libvlc-module.c:723
2535 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2539 #: src/libvlc-module.c:726
2541 msgid "Timeshift directory"
2542 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2544 #: src/libvlc-module.c:728
2546 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2547 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2549 #: src/libvlc-module.c:730
2551 msgid "Timeshift granularity"
2552 msgstr "Hrubost mřížky"
2554 #: src/libvlc-module.c:732
2556 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2557 "to store the timeshifted streams."
2560 #: src/libvlc-module.c:737
2562 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2563 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2564 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2565 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2568 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2569 msgid "Force subtitle position"
2570 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2572 #: src/libvlc-module.c:745
2574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2575 "over the movie. Try several positions."
2577 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2578 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2580 #: src/libvlc-module.c:748
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2583 msgstr "Obrázky a text"
2585 #: src/libvlc-module.c:750
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2589 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2592 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2593 msgid "On Screen Display"
2596 #: src/libvlc-module.c:754
2598 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2600 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2602 #: src/libvlc-module.c:757
2603 msgid "Text rendering module"
2604 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2606 #: src/libvlc-module.c:759
2608 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2611 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2613 #: src/libvlc-module.c:761
2615 msgid "Subpictures filter module"
2616 msgstr "nastavit název modulu"
2618 #: src/libvlc-module.c:763
2620 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2621 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2624 #: src/libvlc-module.c:766
2625 msgid "Autodetect subtitle files"
2626 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2628 #: src/libvlc-module.c:768
2630 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2631 "(based on the filename of the movie)."
2633 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2634 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2636 #: src/libvlc-module.c:771
2638 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2639 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2641 #: src/libvlc-module.c:773
2643 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2645 "0 = no subtitles autodetected\n"
2646 "1 = any subtitle file\n"
2647 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2648 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2649 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2652 #: src/libvlc-module.c:781
2653 msgid "Subtitle autodetection paths"
2654 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2656 #: src/libvlc-module.c:783
2658 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2659 "found in the current directory."
2662 #: src/libvlc-module.c:786
2663 msgid "Use subtitle file"
2664 msgstr "Použít soubor s titulky"
2666 #: src/libvlc-module.c:788
2668 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2672 #: src/libvlc-module.c:791
2674 msgstr "DVD zařízení"
2676 #: src/libvlc-module.c:794
2678 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2679 "the drive letter (eg. D:)"
2681 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2682 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2684 #: src/libvlc-module.c:798
2685 msgid "This is the default DVD device to use."
2686 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2688 #: src/libvlc-module.c:801
2690 msgstr "VCD zařízení"
2692 #: src/libvlc-module.c:804
2694 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2695 "scan for a suitable CD-ROM device."
2697 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2698 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2700 #: src/libvlc-module.c:808
2701 msgid "This is the default VCD device to use."
2702 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2704 #: src/libvlc-module.c:811
2705 msgid "Audio CD device"
2706 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2708 #: src/libvlc-module.c:814
2710 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2711 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2713 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2714 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2716 #: src/libvlc-module.c:818
2717 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2718 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2720 #: src/libvlc-module.c:821
2722 msgstr "Vynutit IPv6"
2724 #: src/libvlc-module.c:823
2725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2726 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2728 #: src/libvlc-module.c:825
2730 msgstr "Vynutit IPv4"
2732 #: src/libvlc-module.c:827
2733 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2734 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2736 #: src/libvlc-module.c:829
2737 msgid "TCP connection timeout"
2738 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2740 #: src/libvlc-module.c:831
2741 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2742 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2744 #: src/libvlc-module.c:833
2745 msgid "SOCKS server"
2746 msgstr "SOCKS server"
2748 #: src/libvlc-module.c:835
2750 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2751 "used for all TCP connections"
2753 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2754 "použit pro všechna TCP spojení."
2756 #: src/libvlc-module.c:838
2757 msgid "SOCKS user name"
2758 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2760 #: src/libvlc-module.c:840
2761 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2762 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2764 #: src/libvlc-module.c:842
2765 msgid "SOCKS password"
2766 msgstr "SOCKS heslo"
2768 #: src/libvlc-module.c:844
2769 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2770 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2772 #: src/libvlc-module.c:846
2773 msgid "Title metadata"
2774 msgstr "Metadata Titulu"
2776 #: src/libvlc-module.c:848
2777 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2778 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2780 #: src/libvlc-module.c:850
2781 msgid "Author metadata"
2782 msgstr "Metadata Autora"
2784 #: src/libvlc-module.c:852
2785 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2786 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2788 #: src/libvlc-module.c:854
2789 msgid "Artist metadata"
2790 msgstr "Metadata Umělce"
2792 #: src/libvlc-module.c:856
2793 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2794 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2796 #: src/libvlc-module.c:858
2797 msgid "Genre metadata"
2798 msgstr "Metadata žánru"
2800 #: src/libvlc-module.c:860
2801 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2802 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2804 #: src/libvlc-module.c:862
2805 msgid "Copyright metadata"
2806 msgstr "Metadata Copyrightu"
2808 #: src/libvlc-module.c:864
2809 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2810 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2812 #: src/libvlc-module.c:866
2813 msgid "Description metadata"
2814 msgstr "Metadata popisku"
2816 #: src/libvlc-module.c:868
2817 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2818 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2820 #: src/libvlc-module.c:870
2821 msgid "Date metadata"
2822 msgstr "Metadata datumu"
2824 #: src/libvlc-module.c:872
2825 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2826 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2828 #: src/libvlc-module.c:874
2829 msgid "URL metadata"
2830 msgstr "Metadata URL"
2832 #: src/libvlc-module.c:876
2833 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2834 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2836 #: src/libvlc-module.c:880
2838 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2839 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2840 "can break playback of all your streams."
2843 #: src/libvlc-module.c:884
2844 msgid "Preferred decoders list"
2845 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2847 #: src/libvlc-module.c:886
2849 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2850 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2851 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2854 #: src/libvlc-module.c:891
2855 msgid "Preferred encoders list"
2856 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2858 #: src/libvlc-module.c:893
2860 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2863 #: src/libvlc-module.c:896
2864 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2865 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2867 #: src/libvlc-module.c:898
2869 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2870 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2873 #: src/libvlc-module.c:907
2875 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2879 #: src/libvlc-module.c:910
2881 msgid "Default stream output chain"
2882 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2884 #: src/libvlc-module.c:912
2886 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2887 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2891 #: src/libvlc-module.c:916
2893 msgid "Enable streaming of all ES"
2894 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2896 #: src/libvlc-module.c:918
2897 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2900 #: src/libvlc-module.c:920
2901 msgid "Display while streaming"
2902 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2904 #: src/libvlc-module.c:922
2905 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2908 #: src/libvlc-module.c:924
2910 msgid "Enable video stream output"
2911 msgstr "ASCII-art video výstup"
2913 #: src/libvlc-module.c:926
2915 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2919 #: src/libvlc-module.c:929
2921 msgid "Enable audio stream output"
2922 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2924 #: src/libvlc-module.c:931
2926 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2930 #: src/libvlc-module.c:934
2932 msgid "Enable SPU stream output"
2933 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2935 #: src/libvlc-module.c:936
2937 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2941 #: src/libvlc-module.c:939
2942 msgid "Keep stream output open"
2943 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2945 #: src/libvlc-module.c:941
2947 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2948 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2952 #: src/libvlc-module.c:945
2953 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2956 #: src/libvlc-module.c:947
2958 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2959 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2962 #: src/libvlc-module.c:950
2963 msgid "Preferred packetizer list"
2964 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2966 #: src/libvlc-module.c:952
2968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2971 #: src/libvlc-module.c:955
2974 msgstr "Adresáře s moduly"
2976 #: src/libvlc-module.c:957
2977 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2980 #: src/libvlc-module.c:959
2982 msgid "Access output module"
2983 msgstr "nastavit název modulu"
2985 #: src/libvlc-module.c:961
2986 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2989 #: src/libvlc-module.c:963
2991 msgid "Control SAP flow"
2992 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2994 #: src/libvlc-module.c:965
2996 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2997 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3000 #: src/libvlc-module.c:969
3002 msgid "SAP announcement interval"
3003 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3005 #: src/libvlc-module.c:971
3007 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3008 "between SAP announcements."
3011 #: src/libvlc-module.c:980
3013 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3014 "always leave all these enabled."
3016 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3017 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3019 #: src/libvlc-module.c:983
3020 msgid "Enable FPU support"
3021 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3023 #: src/libvlc-module.c:985
3025 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3028 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3031 #: src/libvlc-module.c:988
3032 msgid "Enable CPU MMX support"
3033 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3035 #: src/libvlc-module.c:990
3037 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3040 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3042 #: src/libvlc-module.c:993
3043 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3044 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3046 #: src/libvlc-module.c:995
3048 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3052 #: src/libvlc-module.c:998
3053 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3054 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3056 #: src/libvlc-module.c:1000
3058 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3062 #: src/libvlc-module.c:1003
3063 msgid "Enable CPU SSE support"
3064 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3066 #: src/libvlc-module.c:1005
3068 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3070 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3072 #: src/libvlc-module.c:1008
3073 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3074 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3076 #: src/libvlc-module.c:1010
3078 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3080 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3082 #: src/libvlc-module.c:1013
3083 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3084 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3086 #: src/libvlc-module.c:1015
3088 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3089 "advantage of them."
3090 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3092 #: src/libvlc-module.c:1020
3094 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3095 "you really know what you are doing."
3098 #: src/libvlc-module.c:1023
3100 msgid "Memory copy module"
3101 msgstr "nastavit název modulu"
3103 #: src/libvlc-module.c:1025
3105 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3106 "select the fastest one supported by your hardware."
3109 #: src/libvlc-module.c:1028
3111 msgid "Access module"
3112 msgstr "Adresáře s moduly"
3114 #: src/libvlc-module.c:1030
3116 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3117 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3118 "option unless you really know what you are doing."
3121 #: src/libvlc-module.c:1034
3123 msgid "Stream filter module"
3124 msgstr "nastavit název modulu"
3126 #: src/libvlc-module.c:1036
3128 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3130 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3132 #: src/libvlc-module.c:1038
3134 msgid "Demux module"
3135 msgstr "Adresáře s moduly"
3137 #: src/libvlc-module.c:1040
3139 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3140 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3141 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3142 "you really know what you are doing."
3145 #: src/libvlc-module.c:1045
3146 msgid "Allow real-time priority"
3147 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3149 #: src/libvlc-module.c:1047
3151 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3152 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3153 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3154 "only activate this if you know what you're doing."
3157 #: src/libvlc-module.c:1053
3158 msgid "Adjust VLC priority"
3159 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3161 #: src/libvlc-module.c:1055
3163 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3164 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3168 #: src/libvlc-module.c:1059
3169 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3172 #: src/libvlc-module.c:1061
3174 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3177 #: src/libvlc-module.c:1064
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3182 #: src/libvlc-module.c:1066
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3188 #: src/libvlc-module.c:1069
3189 msgid "VLM configuration file"
3190 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3192 #: src/libvlc-module.c:1071
3193 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3196 #: src/libvlc-module.c:1073
3197 msgid "Use a plugins cache"
3198 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3200 #: src/libvlc-module.c:1075
3201 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3204 #: src/libvlc-module.c:1077
3205 msgid "Collect statistics"
3206 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3208 #: src/libvlc-module.c:1079
3209 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3210 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3212 #: src/libvlc-module.c:1081
3213 msgid "Run as daemon process"
3214 msgstr "Spouštět jako daemon"
3216 #: src/libvlc-module.c:1083
3217 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3218 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3220 #: src/libvlc-module.c:1085
3221 msgid "Write process id to file"
3222 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3224 #: src/libvlc-module.c:1087
3225 msgid "Writes process id into specified file."
3226 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3228 #: src/libvlc-module.c:1089
3230 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3232 #: src/libvlc-module.c:1091
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3236 #: src/libvlc-module.c:1093
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3240 #: src/libvlc-module.c:1095
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3244 #: src/libvlc-module.c:1097
3245 msgid "Allow only one running instance"
3246 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3248 #: src/libvlc-module.c:1100
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3253 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3254 "running instance or enqueue it."
3256 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3257 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3258 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3259 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3261 #: src/libvlc-module.c:1107
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3267 "This option will allow you to play the file with the already running "
3268 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3269 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3271 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3272 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3273 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3274 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3275 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3276 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3278 #: src/libvlc-module.c:1116
3279 msgid "VLC is started from file association"
3282 #: src/libvlc-module.c:1118
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3286 #: src/libvlc-module.c:1121
3287 msgid "One instance when started from file"
3290 #: src/libvlc-module.c:1123
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3294 #: src/libvlc-module.c:1125
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3298 #: src/libvlc-module.c:1127
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 #: src/libvlc-module.c:1135
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3312 #: src/libvlc-module.c:1137
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3317 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3318 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3320 #: src/libvlc-module.c:1146
3322 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3323 "overridden in the playlist dialog box."
3326 #: src/libvlc-module.c:1149
3327 msgid "Automatically preparse files"
3328 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3330 #: src/libvlc-module.c:1151
3332 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3335 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3336 "určitých metadat)."
3338 #: src/libvlc-module.c:1154
3339 msgid "Album art policy"
3340 msgstr "Stažení obalu média"
3342 #: src/libvlc-module.c:1156
3343 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3344 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3346 #: src/libvlc-module.c:1162
3347 msgid "Manual download only"
3348 msgstr "Pouze ruční stažení"
3350 #: src/libvlc-module.c:1163
3351 msgid "When track starts playing"
3352 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3354 #: src/libvlc-module.c:1164
3355 msgid "As soon as track is added"
3356 msgstr "Hned po přidání skladby"
3358 #: src/libvlc-module.c:1166
3359 msgid "Services discovery modules"
3360 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3362 #: src/libvlc-module.c:1168
3364 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3365 "Typical values are sap, hal, ..."
3367 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3368 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3370 #: src/libvlc-module.c:1171
3371 msgid "Play files randomly forever"
3372 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3374 #: src/libvlc-module.c:1173
3375 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3377 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3379 #: src/libvlc-module.c:1177
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3383 #: src/libvlc-module.c:1179
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3387 #: src/libvlc-module.c:1181
3388 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3389 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3391 #: src/libvlc-module.c:1183
3392 msgid "Play and stop"
3393 msgstr "Hrát a zastavit"
3395 #: src/libvlc-module.c:1185
3396 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3397 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3399 #: src/libvlc-module.c:1187
3400 msgid "Play and exit"
3401 msgstr "Hrát a skončit"
3403 #: src/libvlc-module.c:1189
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3407 #: src/libvlc-module.c:1191
3408 msgid "Use media library"
3409 msgstr "Použít knihovnu médií"
3411 #: src/libvlc-module.c:1193
3413 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3416 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3419 #: src/libvlc-module.c:1196
3420 msgid "Display playlist tree"
3421 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3423 #: src/libvlc-module.c:1198
3425 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3428 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3431 #: src/libvlc-module.c:1207
3432 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3435 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3443 msgstr "Režim celé obrazovky"
3445 #: src/libvlc-module.c:1211
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3447 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3449 #: src/libvlc-module.c:1212
3450 msgid "Leave fullscreen"
3451 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3453 #: src/libvlc-module.c:1213
3454 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3455 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3457 #: src/libvlc-module.c:1214
3459 msgstr "Hrát/pozastavit"
3461 #: src/libvlc-module.c:1215
3462 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3463 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3465 #: src/libvlc-module.c:1216
3467 msgstr "Jen pozastavit"
3469 #: src/libvlc-module.c:1217
3470 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3471 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3473 #: src/libvlc-module.c:1218
3477 #: src/libvlc-module.c:1219
3478 msgid "Select the hotkey to use to play."
3479 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3481 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3487 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3491 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3497 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3499 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3501 #: src/libvlc-module.c:1224
3504 msgstr "Normální velikost"
3506 #: src/libvlc-module.c:1225
3508 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3509 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3511 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3513 msgid "Faster (fine)"
3516 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3518 msgid "Slower (fine)"
3521 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3522 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3527 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3531 #: src/libvlc-module.c:1231
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3534 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3536 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3544 #: src/libvlc-module.c:1233
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3546 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3548 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3556 #: src/libvlc-module.c:1235
3557 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3558 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3560 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3564 #: modules/video_filter/rss.c:197
3568 #: src/libvlc-module.c:1237
3569 msgid "Select the hotkey to display the position."
3570 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3572 #: src/libvlc-module.c:1239
3573 msgid "Very short backwards jump"
3574 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3576 #: src/libvlc-module.c:1241
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3580 #: src/libvlc-module.c:1242
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Krátký skok zpět"
3584 #: src/libvlc-module.c:1244
3585 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3586 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3588 #: src/libvlc-module.c:1245
3589 msgid "Medium backwards jump"
3590 msgstr "Střední skok zpět"
3592 #: src/libvlc-module.c:1247
3593 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3594 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3596 #: src/libvlc-module.c:1248
3597 msgid "Long backwards jump"
3598 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3600 #: src/libvlc-module.c:1250
3601 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3602 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3604 #: src/libvlc-module.c:1252
3605 msgid "Very short forward jump"
3606 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3608 #: src/libvlc-module.c:1254
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3612 #: src/libvlc-module.c:1255
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "Krátký skok vpřed"
3616 #: src/libvlc-module.c:1257
3617 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3618 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3620 #: src/libvlc-module.c:1258
3621 msgid "Medium forward jump"
3622 msgstr "Střední skok vpřed"
3624 #: src/libvlc-module.c:1260
3625 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3626 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3628 #: src/libvlc-module.c:1261
3629 msgid "Long forward jump"
3630 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3632 #: src/libvlc-module.c:1263
3633 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3634 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3636 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3639 msgstr "Následující stopa"
3641 #: src/libvlc-module.c:1266
3643 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3644 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3646 #: src/libvlc-module.c:1268
3647 msgid "Very short jump length"
3648 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3650 #: src/libvlc-module.c:1269
3651 msgid "Very short jump length, in seconds."
3652 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3654 #: src/libvlc-module.c:1270
3655 msgid "Short jump length"
3656 msgstr "Délka krátkého skoku"
3658 #: src/libvlc-module.c:1271
3659 msgid "Short jump length, in seconds."
3660 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3662 #: src/libvlc-module.c:1272
3663 msgid "Medium jump length"
3664 msgstr "Délka středního skoku"
3666 #: src/libvlc-module.c:1273
3667 msgid "Medium jump length, in seconds."
3668 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3670 #: src/libvlc-module.c:1274
3671 msgid "Long jump length"
3672 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3674 #: src/libvlc-module.c:1275
3675 msgid "Long jump length, in seconds."
3676 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3678 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3681 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3685 #: src/libvlc-module.c:1278
3686 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3687 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3689 #: src/libvlc-module.c:1279
3691 msgstr "Posun nahoru"
3693 #: src/libvlc-module.c:1280
3694 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3697 #: src/libvlc-module.c:1281
3698 msgid "Navigate down"
3701 #: src/libvlc-module.c:1282
3702 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3705 #: src/libvlc-module.c:1283
3706 msgid "Navigate left"
3707 msgstr "Posun doleva"
3709 #: src/libvlc-module.c:1284
3710 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3713 #: src/libvlc-module.c:1285
3714 msgid "Navigate right"
3715 msgstr "Posun doprava"
3717 #: src/libvlc-module.c:1286
3718 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3721 #: src/libvlc-module.c:1287
3725 #: src/libvlc-module.c:1288
3726 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3729 #: src/libvlc-module.c:1289
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3733 #: src/libvlc-module.c:1290
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3737 #: src/libvlc-module.c:1291
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3741 #: src/libvlc-module.c:1292
3742 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3745 #: src/libvlc-module.c:1293
3746 msgid "Select next DVD title"
3747 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3749 #: src/libvlc-module.c:1294
3750 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3753 #: src/libvlc-module.c:1295
3754 msgid "Select prev DVD chapter"
3755 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3757 #: src/libvlc-module.c:1296
3758 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 #: src/libvlc-module.c:1297
3762 msgid "Select next DVD chapter"
3763 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1298
3766 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3769 #: src/libvlc-module.c:1299
3771 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3773 #: src/libvlc-module.c:1300
3774 msgid "Select the key to increase audio volume."
3777 #: src/libvlc-module.c:1301
3779 msgstr "Snížit hlasitost"
3781 #: src/libvlc-module.c:1302
3782 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3785 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3786 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3792 #: src/libvlc-module.c:1304
3793 msgid "Select the key to mute audio."
3794 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3796 #: src/libvlc-module.c:1305
3797 msgid "Subtitle delay up"
3798 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3800 #: src/libvlc-module.c:1306
3801 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3804 #: src/libvlc-module.c:1307
3805 msgid "Subtitle delay down"
3806 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3808 #: src/libvlc-module.c:1308
3809 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3812 #: src/libvlc-module.c:1309
3813 msgid "Audio delay up"
3814 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3816 #: src/libvlc-module.c:1310
3817 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3820 #: src/libvlc-module.c:1311
3821 msgid "Audio delay down"
3822 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3824 #: src/libvlc-module.c:1312
3825 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3828 #: src/libvlc-module.c:1319
3829 msgid "Play playlist bookmark 1"
3830 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3832 #: src/libvlc-module.c:1320
3833 msgid "Play playlist bookmark 2"
3834 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3836 #: src/libvlc-module.c:1321
3837 msgid "Play playlist bookmark 3"
3838 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3840 #: src/libvlc-module.c:1322
3841 msgid "Play playlist bookmark 4"
3842 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3844 #: src/libvlc-module.c:1323
3845 msgid "Play playlist bookmark 5"
3846 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3848 #: src/libvlc-module.c:1324
3849 msgid "Play playlist bookmark 6"
3850 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3852 #: src/libvlc-module.c:1325
3853 msgid "Play playlist bookmark 7"
3854 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3856 #: src/libvlc-module.c:1326
3857 msgid "Play playlist bookmark 8"
3858 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3860 #: src/libvlc-module.c:1327
3861 msgid "Play playlist bookmark 9"
3862 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3864 #: src/libvlc-module.c:1328
3865 msgid "Play playlist bookmark 10"
3866 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3868 #: src/libvlc-module.c:1329
3869 msgid "Select the key to play this bookmark."
3872 #: src/libvlc-module.c:1330
3873 msgid "Set playlist bookmark 1"
3874 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3876 #: src/libvlc-module.c:1331
3877 msgid "Set playlist bookmark 2"
3878 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3880 #: src/libvlc-module.c:1332
3881 msgid "Set playlist bookmark 3"
3882 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3884 #: src/libvlc-module.c:1333
3885 msgid "Set playlist bookmark 4"
3886 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3888 #: src/libvlc-module.c:1334
3889 msgid "Set playlist bookmark 5"
3890 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3892 #: src/libvlc-module.c:1335
3893 msgid "Set playlist bookmark 6"
3894 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3896 #: src/libvlc-module.c:1336
3897 msgid "Set playlist bookmark 7"
3898 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3900 #: src/libvlc-module.c:1337
3901 msgid "Set playlist bookmark 8"
3902 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3904 #: src/libvlc-module.c:1338
3905 msgid "Set playlist bookmark 9"
3906 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3908 #: src/libvlc-module.c:1339
3909 msgid "Set playlist bookmark 10"
3910 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3912 #: src/libvlc-module.c:1340
3913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3916 #: src/libvlc-module.c:1342
3917 msgid "Playlist bookmark 1"
3918 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3920 #: src/libvlc-module.c:1343
3921 msgid "Playlist bookmark 2"
3922 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3924 #: src/libvlc-module.c:1344
3925 msgid "Playlist bookmark 3"
3926 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3928 #: src/libvlc-module.c:1345
3929 msgid "Playlist bookmark 4"
3930 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3932 #: src/libvlc-module.c:1346
3933 msgid "Playlist bookmark 5"
3934 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3936 #: src/libvlc-module.c:1347
3937 msgid "Playlist bookmark 6"
3938 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3940 #: src/libvlc-module.c:1348
3941 msgid "Playlist bookmark 7"
3942 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3944 #: src/libvlc-module.c:1349
3945 msgid "Playlist bookmark 8"
3946 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3948 #: src/libvlc-module.c:1350
3949 msgid "Playlist bookmark 9"
3950 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3952 #: src/libvlc-module.c:1351
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3956 #: src/libvlc-module.c:1353
3957 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3960 #: src/libvlc-module.c:1355
3961 msgid "Go back in browsing history"
3962 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3964 #: src/libvlc-module.c:1356
3966 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3970 #: src/libvlc-module.c:1357
3971 msgid "Go forward in browsing history"
3972 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3974 #: src/libvlc-module.c:1358
3976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3980 #: src/libvlc-module.c:1360
3981 msgid "Cycle audio track"
3982 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3984 #: src/libvlc-module.c:1361
3985 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3988 #: src/libvlc-module.c:1362
3989 msgid "Cycle subtitle track"
3990 msgstr "Změnit stopu titulků"
3992 #: src/libvlc-module.c:1363
3993 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3996 #: src/libvlc-module.c:1364
3997 msgid "Cycle source aspect ratio"
3998 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4000 #: src/libvlc-module.c:1365
4001 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4004 #: src/libvlc-module.c:1366
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4008 #: src/libvlc-module.c:1367
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4012 #: src/libvlc-module.c:1368
4013 msgid "Toggle autoscaling"
4016 #: src/libvlc-module.c:1369
4017 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4020 #: src/libvlc-module.c:1370
4021 msgid "Increase scale factor"
4024 #: src/libvlc-module.c:1371
4025 msgid "Increase scale factor."
4028 #: src/libvlc-module.c:1372
4029 msgid "Decrease scale factor"
4032 #: src/libvlc-module.c:1373
4033 msgid "Decrease scale factor."
4036 #: src/libvlc-module.c:1374
4037 msgid "Cycle deinterlace modes"
4038 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4040 #: src/libvlc-module.c:1375
4042 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4043 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4045 #: src/libvlc-module.c:1376
4046 msgid "Show interface"
4047 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4049 #: src/libvlc-module.c:1377
4050 msgid "Raise the interface above all other windows."
4053 #: src/libvlc-module.c:1378
4054 msgid "Hide interface"
4055 msgstr "Skrýt rozhraní"
4057 #: src/libvlc-module.c:1379
4058 msgid "Lower the interface below all other windows."
4061 #: src/libvlc-module.c:1380
4062 msgid "Take video snapshot"
4063 msgstr "Uložit snímek videa"
4065 #: src/libvlc-module.c:1381
4066 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4067 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4069 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4070 #: modules/stream_out/record.c:60
4074 #: src/libvlc-module.c:1384
4075 msgid "Record access filter start/stop."
4078 #: src/libvlc-module.c:1385
4082 #: src/libvlc-module.c:1386
4083 msgid "Media dump access filter trigger."
4086 #: src/libvlc-module.c:1388
4087 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4090 #: src/libvlc-module.c:1389
4091 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4094 #: src/libvlc-module.c:1392
4095 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4098 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4102 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4103 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4104 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4106 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4107 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4110 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4111 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4112 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4114 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4115 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4118 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4119 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4120 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4122 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4123 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4126 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4127 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4128 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4130 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4131 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4134 #: src/libvlc-module.c:1420
4135 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4136 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4138 #: src/libvlc-module.c:1422
4140 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4141 "output for the time being."
4144 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4145 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4146 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4148 #: src/libvlc-module.c:1427
4149 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4150 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4152 #: src/libvlc-module.c:1428
4153 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4154 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4156 #: src/libvlc-module.c:1429
4157 msgid "Highlight widget on the right"
4158 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4160 #: src/libvlc-module.c:1431
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4164 #: src/libvlc-module.c:1432
4165 msgid "Highlight widget on the left"
4166 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4168 #: src/libvlc-module.c:1434
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4172 #: src/libvlc-module.c:1435
4173 msgid "Highlight widget on top"
4174 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4176 #: src/libvlc-module.c:1437
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4180 #: src/libvlc-module.c:1438
4181 msgid "Highlight widget below"
4182 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4184 #: src/libvlc-module.c:1440
4185 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4188 #: src/libvlc-module.c:1441
4189 msgid "Select current widget"
4190 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4196 #: src/libvlc-module.c:1445
4197 msgid "Cycle through audio devices"
4198 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4200 #: src/libvlc-module.c:1446
4202 msgid "Cycle through available audio devices"
4203 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4205 #: src/libvlc-module.c:1448
4208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4210 "in the playlist.\n"
4211 "The first item specified will be played first.\n"
4214 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4215 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4216 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4217 " and that overrides previous settings.\n"
4219 "Stream MRL syntax:\n"
4220 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4221 "option=value ...]\n"
4223 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4224 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4227 " [file://]filename Plain media file\n"
4228 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4229 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4230 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4231 " screen:// Screen capture\n"
4232 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4233 " [vcd://][device] VCD device\n"
4234 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4235 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4236 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4237 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4239 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4242 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4245 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4247 msgstr "Snímek obrazovky"
4249 #: src/libvlc-module.c:1612
4250 msgid "Window properties"
4251 msgstr "Vlastnosti okna"
4253 #: src/libvlc-module.c:1664
4257 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4258 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4259 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4263 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4267 #: src/libvlc-module.c:1697
4268 msgid "Track settings"
4269 msgstr "Nastavení stopy"
4271 #: src/libvlc-module.c:1727
4272 msgid "Playback control"
4273 msgstr "Ovládání přehrávání"
4275 #: src/libvlc-module.c:1752
4276 msgid "Default devices"
4277 msgstr "Výchozí zařízení"
4279 #: src/libvlc-module.c:1761
4280 msgid "Network settings"
4281 msgstr "Nastavení sítě"
4283 #: src/libvlc-module.c:1773
4285 msgstr "SOCKS proxy"
4287 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4291 #: src/libvlc-module.c:1830
4295 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4301 #: src/libvlc-module.c:1876
4305 #: src/libvlc-module.c:1908
4309 #: src/libvlc-module.c:1930
4310 msgid "Special modules"
4311 msgstr "Speciální moduly"
4313 #: src/libvlc-module.c:1936
4315 msgstr "Zásuvné moduly"
4317 #: src/libvlc-module.c:1944
4318 msgid "Performance options"
4319 msgstr "Možnosti výkonu"
4321 #: src/libvlc-module.c:2090
4323 msgstr "Klávesové zkratky"
4325 #: src/libvlc-module.c:2528
4327 msgstr "Délky skoků"
4329 #: src/libvlc-module.c:2605
4330 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4333 #: src/libvlc-module.c:2608
4334 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4335 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4337 #: src/libvlc-module.c:2610
4339 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4343 #: src/libvlc-module.c:2613
4344 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4347 #: src/libvlc-module.c:2615
4348 msgid "print a list of available modules"
4349 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4351 #: src/libvlc-module.c:2617
4352 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4355 #: src/libvlc-module.c:2619
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4361 #: src/libvlc-module.c:2623
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4365 #: src/libvlc-module.c:2625
4366 msgid "save the current command line options in the config"
4369 #: src/libvlc-module.c:2627
4370 msgid "reset the current config to the default values"
4371 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4373 #: src/libvlc-module.c:2629
4374 msgid "use alternate config file"
4375 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4377 #: src/libvlc-module.c:2631
4378 msgid "resets the current plugins cache"
4381 #: src/libvlc-module.c:2633
4382 msgid "print version information"
4383 msgstr "vypsání informací o verzi"
4385 #: src/libvlc-module.c:2689
4386 msgid "main program"
4387 msgstr "hlavní program"
4389 #: src/misc/update.c:1471
4394 #: src/misc/update.c:1473
4399 #: src/misc/update.c:1475
4404 #: src/misc/update.c:1477
4409 #: src/misc/update.c:1590
4410 msgid "Saving file failed"
4411 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4413 #: src/misc/update.c:1591
4415 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4416 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4418 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4422 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4425 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4427 #: src/misc/update.c:1610
4428 msgid "Downloading ..."
4429 msgstr "Stahování..."
4431 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4432 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4434 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4445 #: src/misc/update.c:1646
4452 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4454 #: src/misc/update.c:1666
4455 msgid "File could not be verified"
4456 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4458 #: src/misc/update.c:1667
4461 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4462 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4465 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4466 msgid "Invalid signature"
4467 msgstr "Neplatný podpis"
4469 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4472 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4473 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4476 #: src/misc/update.c:1703
4477 msgid "File not verifiable"
4478 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4480 #: src/misc/update.c:1704
4483 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4487 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4488 msgid "File corrupted"
4489 msgstr "Soubor porušen"
4491 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4493 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4496 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4497 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4498 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4499 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4500 #: modules/access/bda/bda.c:162
4502 msgstr "Nedefinováno"
4504 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4507 msgstr "Odstranění prokládání"
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4511 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4518 msgid "Aspect-ratio"
4519 msgstr "Poměr stran"
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4523 msgid "Autoscale video"
4524 msgstr "Povolit video"
4526 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4528 msgid "Scale factor"
4529 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4531 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4532 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4533 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4535 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4536 #: modules/access_output/shout.c:94
4538 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4540 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4542 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4545 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4548 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4549 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4551 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4552 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4553 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4554 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4555 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4556 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4557 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4558 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4559 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4560 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4561 msgid "Caching value in ms"
4562 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4564 #: modules/access/alsa.c:80
4567 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4569 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4572 #: modules/access/alsa.c:87
4576 #: modules/access/alsa.c:88
4578 msgid "Alsa audio capture input"
4579 msgstr "JACK audio vstup"
4581 #: modules/access/bd/bd.c:54
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4585 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4588 #: modules/access/bd/bd.c:61
4592 #: modules/access/bd/bd.c:62
4593 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4596 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4598 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4601 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4604 msgid "Adapter card to tune"
4605 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4609 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4613 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4614 msgid "Device number to use on adapter"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4621 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4622 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4625 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4628 #: modules/access/bda/bda.c:55
4629 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4633 msgid "Inversion mode"
4634 msgstr "Inverzní mód"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4637 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4638 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4640 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4641 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4644 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4646 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4647 "disable this feature if you experience some trouble."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4653 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4655 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4656 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4659 #: modules/access/bda/bda.c:75
4660 msgid "Network Identifier"
4661 msgstr "Identifikátor sítě"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4664 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4670 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4676 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4680 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4681 msgid "High LNB voltage"
4682 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4687 "supported by all frontends."
4690 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4694 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4696 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4698 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4700 msgid "Transponder FEC"
4701 msgstr "Informace o zvuku"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4707 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4713 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4715 #: modules/access/bda/bda.c:99
4716 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4720 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4721 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:102
4724 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4727 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4728 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4729 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:106
4732 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4736 msgid "Modulation type"
4737 msgstr "Typ modulace"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:110
4740 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:114
4747 #: modules/access/bda/bda.c:114
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4755 #: modules/access/bda/bda.c:114
4760 #: modules/access/bda/bda.c:114
4765 #: modules/access/bda/bda.c:115
4770 #: modules/access/bda/bda.c:115
4775 #: modules/access/bda/bda.c:115
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4783 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4785 msgid "ATSC Major Channel"
4786 msgstr "Zvukový kanál"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4790 msgid "ATSC Minor Channel"
4791 msgstr "Zvukový kanál"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4794 msgid "ATSC Physical Channel"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:126
4802 #: modules/access/bda/bda.c:127
4803 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4810 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4814 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4818 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4822 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4826 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4827 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4836 msgid "Terrestrial bandwidth"
4837 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4841 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4842 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:144
4848 #: modules/access/bda/bda.c:144
4852 #: modules/access/bda/bda.c:144
4856 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4858 msgid "Terrestrial guard interval"
4859 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:147
4862 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:150
4869 #: modules/access/bda/bda.c:150
4873 #: modules/access/bda/bda.c:150
4877 #: modules/access/bda/bda.c:150
4881 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4883 msgid "Terrestrial transmission mode"
4884 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4886 #: modules/access/bda/bda.c:153
4887 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:156
4894 #: modules/access/bda/bda.c:156
4898 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4900 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4901 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4903 #: modules/access/bda/bda.c:159
4904 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:162
4911 #: modules/access/bda/bda.c:162
4915 #: modules/access/bda/bda.c:162
4919 #: modules/access/bda/bda.c:165
4920 msgid "Satellite Azimuth"
4921 msgstr "Azimut satelitu "
4923 #: modules/access/bda/bda.c:166
4924 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:167
4929 msgid "Satellite Elevation"
4930 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:168
4933 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169
4938 msgid "Satellite Longitude"
4939 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:171
4942 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:172
4947 msgid "Satellite Polarisation"
4948 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:173
4952 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:176
4957 msgstr "Horizontální"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4963 #: modules/access/bda/bda.c:177
4964 msgid "Circular Left"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:177
4968 msgid "Circular Right"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:178
4973 msgid "Satellite Range Code"
4974 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:179
4977 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:181
4982 msgid "Network Name"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:182
4986 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:183
4990 msgid "Network Name to Create"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:184
4994 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5001 #: modules/access/bda/bda.c:188
5002 msgid "DirectShow DVB input"
5003 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5005 #: modules/access/cdda.c:65
5007 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5011 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5016 #: modules/access/cdda.c:70
5017 msgid "Audio CD input"
5018 msgstr "Vstup zvukového CD"
5020 #: modules/access/cdda.c:76
5021 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5022 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5024 #: modules/access/cdda.c:88
5026 msgstr "CDDB server"
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 msgid "Address of the CDDB server to use."
5030 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5032 #: modules/access/cdda.c:91
5034 msgstr "port serveru CDDB"
5036 #: modules/access/cdda.c:91
5037 msgid "CDDB Server port to use."
5038 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5040 #: modules/access/cdda.c:506
5042 msgid "Audio CD - Track %02i"
5043 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5045 #: modules/access/cdda/access.c:285
5046 msgid "CD reading failed"
5047 msgstr "Selhalo čtení CD"
5049 #: modules/access/cdda/access.c:286
5051 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5055 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5056 #: modules/codec/x264.c:414
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5063 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5071 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5076 "all calls (0x10) 16\n"
5079 "libcdio (0x80) 128\n"
5080 "libcddb (0x100) 256\n"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5085 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5091 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5092 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5093 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5094 "25 blocks per access."
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 " %a : The artist (for the album)\n"
5102 " %A : The album information\n"
5104 " %e : The extended data (for a track)\n"
5105 " %I : CDDB disk ID\n"
5107 " %M : The current MRL\n"
5108 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5109 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5110 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5111 " %T : The track number\n"
5112 " %s : Number of seconds in this track\n"
5113 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5114 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5115 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5121 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5122 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5123 " %M : The current MRL\n"
5124 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5125 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5126 " %T : The track number\n"
5127 " %s : Number of seconds in this track\n"
5128 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5129 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5134 msgid "Enable CD paranoia?"
5135 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5139 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5140 "none: no paranoia - fastest.\n"
5141 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5142 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5146 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5147 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5150 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5154 msgid "Audio Compact Disc"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5158 msgid "Additional debug"
5159 msgstr "Doplňující ladící informace"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5162 msgid "Caching value in microseconds"
5163 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5166 msgid "Number of blocks per CD read"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5170 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5175 msgid "Use CD audio controls and output?"
5176 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5179 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5183 msgid "Do CD-Text lookups?"
5184 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5188 msgid "If set, get CD-Text information"
5189 msgstr "Získat informace o uživateli"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5193 msgid "Use Navigation-style playback?"
5194 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5197 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5205 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5209 msgid "CDDB lookups"
5210 msgstr "CDDB dotazy"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5213 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5218 msgstr "CDDB server"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5225 msgid "CDDB server port"
5226 msgstr "port serveru CDDB"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5229 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5233 msgid "email address reported to CDDB server"
5234 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5238 msgid "Cache CDDB lookups?"
5239 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5242 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5246 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5250 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5255 msgid "CDDB server timeout"
5256 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5259 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5263 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5264 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5267 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5272 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5276 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5277 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5283 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5287 msgstr "Délka trvání"
5289 #: modules/access/cdda/info.c:337
5290 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5293 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5297 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5301 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5306 #: modules/access/dc1394.c:67
5308 msgid "dc1394 input"
5309 msgstr "Žádný vstup"
5311 #: modules/access/directory.c:64
5312 msgid "Subdirectory behavior"
5313 msgstr "Chování složek"
5315 #: modules/access/directory.c:66
5317 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5318 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5319 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5320 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5323 #: modules/access/directory.c:73
5327 #: modules/access/directory.c:73
5331 #: modules/access/directory.c:75
5332 msgid "Ignored extensions"
5333 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5335 #: modules/access/directory.c:77
5337 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5339 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5340 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5343 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5347 #: modules/access/directory.c:86
5349 msgid "Standard filesystem directory input"
5350 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5378 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5385 msgid "Video device name"
5386 msgstr "Název video zařízení"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5391 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5392 "don't specify anything, the default device will be used."
5394 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5395 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5400 msgid "Audio device name"
5401 msgstr "Název zvukového zařízení"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5406 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5407 "don't specify anything, the default device will be used. "
5409 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5410 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5415 msgstr "Velikost videa"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5420 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5421 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5422 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5428 #: modules/access/v4l2.c:78
5429 msgid "Video input chroma format"
5430 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5434 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5435 "(default), RV24, etc.)"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5440 msgid "Video input frame rate"
5441 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5445 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5446 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5450 msgid "Device properties"
5451 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5455 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5460 msgid "Tuner properties"
5461 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5464 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5469 msgid "Tuner TV Channel"
5470 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5473 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5478 msgid "Tuner country code"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5483 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5484 "mapping (0 means default)."
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5489 msgid "Tuner input type"
5490 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5493 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5498 msgid "Video input pin"
5499 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5503 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5504 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5505 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5506 "will not be changed."
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5511 msgid "Audio input pin"
5512 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5515 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5520 msgid "Video output pin"
5521 msgstr "Šířka video výstupu."
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5524 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5529 msgid "Audio output pin"
5530 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5533 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5538 msgid "AM Tuner mode"
5539 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5543 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5549 msgid "Number of audio channels"
5550 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5554 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5559 msgid "Audio sample rate"
5560 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5563 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5568 msgid "Audio bits per sample"
5569 msgstr "Bitů na vzorek"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5572 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5580 msgid "DirectShow input"
5581 msgstr "DirectShow vstup"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5584 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5585 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5586 msgid "Refresh list"
5587 msgstr "Aktualizovat seznam"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5596 msgid "Capture failed"
5597 msgstr "Horní propust"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5600 msgid "No video or audio device selected."
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5605 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5606 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5610 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5615 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5618 #: modules/access/dv.c:73
5619 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5622 #: modules/access/dv.c:77
5623 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5626 #: modules/access/dv.c:78
5631 #: modules/access/dvb/access.c:138
5632 msgid "Modulation type for front-end device."
5635 #: modules/access/dvb/access.c:141
5636 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:159
5640 msgid "HTTP Host address"
5641 msgstr "HTTP adresa"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:161
5644 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5647 #: modules/access/dvb/access.c:163
5648 msgid "HTTP user name"
5649 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:165
5653 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5656 #: modules/access/dvb/access.c:168
5657 msgid "HTTP password"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:170
5662 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5665 #: modules/access/dvb/access.c:173
5669 #: modules/access/dvb/access.c:175
5671 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5672 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5675 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5676 #: modules/control/http/http.c:55
5677 msgid "Certificate file"
5678 msgstr "Soubor s certifikátem"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:180
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5685 #: modules/control/http/http.c:58
5686 msgid "Private key file"
5687 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:184
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5693 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5694 #: modules/control/http/http.c:60
5695 msgid "Root CA file"
5696 msgstr "Soubor kořenové CA"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:187
5699 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5703 #: modules/control/http/http.c:63
5707 #: modules/access/dvb/access.c:191
5708 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5711 #: modules/access/dvb/access.c:195
5712 msgid "DVB input with v4l2 support"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:247
5717 msgstr "HTTP server"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:939
5720 msgid "Input syntax is deprecated"
5721 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:940
5725 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5729 #: modules/access/dvb/access.c:986
5731 msgid "Invalid polarization"
5732 msgstr "Neplatná kombinace"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:987
5736 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5739 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5741 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5744 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5745 msgid "Scanning DVB-T"
5746 msgstr "Skenování DVB-T"
5748 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5752 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5753 msgid "Default DVD angle."
5754 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5756 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5757 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5760 #: modules/access/dvdnav.c:76
5762 msgid "Start directly in menu"
5763 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5765 #: modules/access/dvdnav.c:78
5767 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5768 "useless warning introductions."
5771 #: modules/access/dvdnav.c:87
5772 msgid "DVD with menus"
5775 #: modules/access/dvdnav.c:88
5776 msgid "DVDnav Input"
5777 msgstr "DVDnav vstup"
5779 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5780 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5781 msgid "Playback failure"
5782 msgstr "Přehrávání selhalo"
5784 #: modules/access/dvdnav.c:316
5786 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5789 #: modules/access/dvdread.c:81
5790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5793 #: modules/access/dvdread.c:83
5795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5806 "The default method is: key."
5809 #: modules/access/dvdread.c:99
5813 #: modules/access/dvdread.c:99
5817 #: modules/access/dvdread.c:105
5818 msgid "DVD without menus"
5819 msgstr "DVD bez menu"
5821 #: modules/access/dvdread.c:106
5822 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5825 #: modules/access/dvdread.c:252
5827 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5828 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5830 #: modules/access/dvdread.c:512
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5835 #: modules/access/dvdread.c:574
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5840 #: modules/access/eyetv.m:56
5841 msgid "Channel number"
5842 msgstr "Číslo kanálu"
5844 #: modules/access/eyetv.m:58
5846 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5847 "for Composite input"
5850 #: modules/access/eyetv.m:63
5852 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5855 #: modules/access/eyetv.m:68
5860 #: modules/access/fake.c:46
5862 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5865 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5866 #: modules/access/v4l2.c:99
5868 msgstr "Snímková frekvence"
5870 #: modules/access/fake.c:50
5871 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5874 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5875 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5879 #: modules/access/fake.c:53
5881 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5885 #: modules/access/fake.c:55
5886 msgid "Duration in ms"
5887 msgstr "Trvání v ms"
5889 #: modules/access/fake.c:57
5891 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5892 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5893 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5896 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5900 #: modules/access/fake.c:64
5902 msgstr "Falešný vstup"
5904 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5905 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5908 #: modules/access/file.c:83
5910 msgstr "Souborový vstup"
5912 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5913 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5916 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5923 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5924 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5925 msgid "File reading failed"
5926 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5928 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5929 #: modules/access/mtp.c:219
5930 msgid "VLC could not read the file."
5931 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5933 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5935 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5936 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5938 #: modules/access/ftp.c:59
5940 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5943 #: modules/access/ftp.c:61
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5947 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5949 msgid "User name that will be used for the connection."
5950 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5952 #: modules/access/ftp.c:64
5953 msgid "FTP password"
5956 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5957 msgid "Password that will be used for the connection."
5958 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5960 #: modules/access/ftp.c:67
5964 #: modules/access/ftp.c:68
5966 msgid "Account that will be used for the connection."
5967 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5969 #: modules/access/ftp.c:73
5973 #: modules/access/ftp.c:90
5975 msgid "FTP upload output"
5976 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5978 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5979 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5980 msgid "Network interaction failed"
5981 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5983 #: modules/access/ftp.c:137
5984 msgid "VLC could not connect with the given server."
5987 #: modules/access/ftp.c:147
5988 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5991 #: modules/access/ftp.c:212
5992 msgid "Your account was rejected."
5993 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5995 #: modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Your password was rejected."
5997 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5999 #: modules/access/ftp.c:228
6000 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6001 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6003 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6005 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6008 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6009 msgid "GnomeVFS input"
6010 msgstr "GnomeVFS vstup"
6012 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6017 #: modules/access/http.c:67
6019 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6020 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6022 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6023 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6026 #: modules/access/http.c:71
6027 msgid "HTTP proxy password"
6028 msgstr "HTTP proxy heslo"
6030 #: modules/access/http.c:73
6031 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6034 #: modules/access/http.c:77
6036 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6039 #: modules/access/http.c:80
6040 msgid "HTTP user agent"
6041 msgstr "HTTP user agent"
6043 #: modules/access/http.c:81
6045 msgid "User agent that will be used for the connection."
6046 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6048 #: modules/access/http.c:84
6049 msgid "Auto re-connect"
6050 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6052 #: modules/access/http.c:86
6054 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6057 #: modules/access/http.c:89
6058 msgid "Continuous stream"
6059 msgstr "Nepřetržitý proud"
6061 #: modules/access/http.c:90
6063 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6064 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6065 "other types of HTTP streams."
6068 #: modules/access/http.c:95
6070 msgid "Forward Cookies"
6073 #: modules/access/http.c:96
6074 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6077 #: modules/access/http.c:99
6081 #: modules/access/http.c:101
6085 #: modules/access/http.c:448
6086 msgid "HTTP authentication"
6087 msgstr "HTTP autentikace"
6089 #: modules/access/http.c:449
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6092 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6094 #: modules/access/jack.c:64
6096 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6100 #: modules/access/jack.c:66
6103 msgstr "Taneční hudba"
6105 #: modules/access/jack.c:68
6106 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6109 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Auto Connection"
6111 msgstr "Automatické připojení"
6113 #: modules/access/jack.c:71
6115 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6116 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6118 #: modules/access/jack.c:74
6119 msgid "JACK audio input"
6120 msgstr "JACK audio vstup"
6122 #: modules/access/jack.c:76
6126 #: modules/access/mmap.c:42
6128 msgid "Use file memory mapping"
6129 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6131 #: modules/access/mmap.c:44
6132 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6135 #: modules/access/mmap.c:54
6139 #: modules/access/mmap.c:55
6141 msgid "Memory-mapped file input"
6142 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6144 #: modules/access/mms/mms.c:51
6146 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6149 #: modules/access/mms/mms.c:54
6151 msgid "Force selection of all streams"
6152 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6154 #: modules/access/mms/mms.c:56
6156 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6157 "You can choose to select all of them."
6160 #: modules/access/mms/mms.c:59
6161 msgid "Maximum bitrate"
6162 msgstr "Maximální bitrate"
6164 #: modules/access/mms/mms.c:61
6165 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6168 #: modules/access/mms/mms.c:65
6170 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6171 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6175 #: modules/access/mms/mms.c:69
6176 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6177 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6179 #: modules/access/mms/mms.c:70
6181 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6182 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6185 #: modules/access/mms/mms.c:74
6186 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6189 #: modules/access/mtp.c:71
6194 #: modules/access/mtp.c:72
6199 #: modules/access/oss.c:69
6202 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6204 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6207 #: modules/access/oss.c:77
6211 #: modules/access/oss.c:78
6216 #: modules/access/pvr.c:62
6218 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6222 #: modules/access/pvr.c:65
6226 #: modules/access/pvr.c:66
6228 msgid "PVR video device"
6229 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6231 #: modules/access/pvr.c:68
6233 msgid "Radio device"
6234 msgstr "zařízení rádia v4l"
6236 #: modules/access/pvr.c:69
6238 msgid "PVR radio device"
6239 msgstr "zařízení rádia v4l"
6241 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6247 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6248 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6251 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6252 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6253 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6257 #: modules/access/pvr.c:76
6258 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6261 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6262 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6263 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6267 #: modules/access/pvr.c:80
6268 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6271 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6277 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6278 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6281 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6282 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6285 #: modules/access/pvr.c:90
6287 msgid "Key interval"
6288 msgstr "Špatný interval - %s"
6290 #: modules/access/pvr.c:91
6291 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6294 #: modules/access/pvr.c:93
6297 msgstr "Počet políček"
6299 #: modules/access/pvr.c:94
6301 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6302 "number of B-Frames."
6305 #: modules/access/pvr.c:98
6307 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6308 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6310 #: modules/access/pvr.c:100
6312 msgid "Bitrate peak"
6313 msgstr "Maximum paměti"
6315 #: modules/access/pvr.c:101
6316 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6319 #: modules/access/pvr.c:103
6321 msgid "Bitrate mode"
6322 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6324 #: modules/access/pvr.c:104
6326 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6327 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6329 #: modules/access/pvr.c:106
6331 msgid "Audio bitmask"
6332 msgstr "Informace o zvuku"
6334 #: modules/access/pvr.c:107
6335 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6338 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6340 #: modules/stream_out/raop.c:143
6344 #: modules/access/pvr.c:111
6345 msgid "Audio volume (0-65535)."
6346 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6348 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6352 #: modules/access/pvr.c:114
6354 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6357 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6359 msgstr "Automatický"
6361 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6365 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6369 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6373 #: modules/access/pvr.c:123
6377 #: modules/access/pvr.c:123
6381 #: modules/access/pvr.c:128
6385 #: modules/access/pvr.c:129
6386 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6389 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6390 msgid "Quicktime Capture"
6393 #: modules/access/qtcapture.m:226
6395 msgid "No Input device found"
6396 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6398 #: modules/access/qtcapture.m:227
6400 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6401 "check your connectors and drivers."
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6406 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6409 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6414 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6420 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6424 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6428 msgid "RTCP (local) port"
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6433 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6434 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6437 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6438 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6443 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6444 "shared secret key."
6447 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6448 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6452 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6457 msgid "Maximum RTP sources"
6458 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6460 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6461 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6466 msgid "RTP source timeout (sec)"
6467 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6470 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6474 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6479 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6480 "future) by this many packets from the last received packet."
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6484 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6489 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6490 "by this many packets from the last received packet."
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6498 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6502 #: modules/demux/live555.cpp:75
6503 msgid "Caching value (ms)"
6504 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6508 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6517 msgid "Connection failed"
6518 msgstr "Spojení selhalo "
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6522 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6523 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6526 msgid "Session failed"
6527 msgstr "Sezeni selhalo"
6529 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6530 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6531 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6533 #: modules/access/screen/screen.c:42
6535 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6538 #: modules/access/screen/screen.c:46
6539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6540 msgid "Desired frame rate for the capture."
6543 #: modules/access/screen/screen.c:49
6545 msgid "Capture fragment size"
6546 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6548 #: modules/access/screen/screen.c:51
6550 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6551 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6554 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6556 msgid "Subscreen top left corner"
6557 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6559 #: modules/access/screen/screen.c:58
6561 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6562 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:62
6566 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6567 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6569 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6570 msgid "Subscreen width"
6571 msgstr "Šířka podokna"
6573 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6575 msgid "Subscreen height"
6576 msgstr "Výška videa"
6578 #: modules/access/screen/screen.c:72
6579 msgid "Follow the mouse"
6582 #: modules/access/screen/screen.c:74
6583 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6586 #: modules/access/screen/screen.c:78
6588 msgid "Mouse pointer image"
6589 msgstr "Klonovat obraz"
6591 #: modules/access/screen/screen.c:80
6593 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6596 #: modules/access/screen/screen.c:94
6598 msgid "Screen Input"
6599 msgstr "Neplatný vstup"
6601 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6602 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6607 #: modules/access/smb.c:66
6609 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 #: modules/access/smb.c:68
6613 msgid "SMB user name"
6614 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6616 #: modules/access/smb.c:71
6617 msgid "SMB password"
6620 #: modules/access/smb.c:74
6624 #: modules/access/smb.c:75
6626 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6627 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6629 #: modules/access/smb.c:80
6633 #: modules/access/tcp.c:43
6635 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6638 #: modules/access/tcp.c:50
6642 #: modules/access/tcp.c:51
6646 #: modules/access/udp.c:51
6648 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 #: modules/access/udp.c:58
6655 #: modules/access/udp.c:59
6658 msgstr "UDP/RTP vstup"
6660 #: modules/access/v4l.c:75
6662 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6664 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6667 #: modules/access/v4l.c:79
6670 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6671 "device will be used."
6673 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6674 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6676 #: modules/access/v4l.c:83
6678 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6679 "(default), RV24, etc.)"
6681 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6682 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6684 #: modules/access/v4l.c:90
6686 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6688 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6691 #: modules/access/v4l.c:95
6692 msgid "Audio Channel"
6693 msgstr "Zvukový kanál"
6695 #: modules/access/v4l.c:97
6696 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6698 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6700 #: modules/access/v4l.c:99
6701 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6704 #: modules/access/v4l.c:102
6705 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6708 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6709 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6714 #: modules/access/v4l.c:106
6715 msgid "Brightness of the video input."
6716 msgstr "Jas video vstupu."
6718 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6719 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6723 #: modules/access/v4l.c:109
6724 msgid "Hue of the video input."
6725 msgstr "Odstín video vstupu."
6727 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6731 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6732 #: modules/video_filter/rss.c:154
6736 #: modules/access/v4l.c:112
6737 msgid "Color of the video input."
6738 msgstr "Barva video vstupu."
6740 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6741 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6745 #: modules/access/v4l.c:115
6746 msgid "Contrast of the video input."
6747 msgstr "Kontrast video vstupu."
6749 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6753 #: modules/access/v4l.c:117
6755 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6756 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6758 #: modules/access/v4l.c:118
6762 #: modules/access/v4l.c:120
6764 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6765 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6767 #: modules/access/v4l.c:121
6771 #: modules/access/v4l.c:123
6772 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6775 #: modules/access/v4l.c:124
6779 #: modules/access/v4l.c:125
6780 msgid "Quality of the stream."
6781 msgstr "Kvalita proudu."
6783 #: modules/access/v4l.c:131
6785 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6786 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6789 #: modules/access/v4l.c:143
6791 msgstr "Video4Linux"
6793 #: modules/access/v4l.c:144
6794 msgid "Video4Linux input"
6795 msgstr "Video4Linux vstup"
6797 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6798 #: modules/stream_out/standard.c:100
6802 #: modules/access/v4l2.c:77
6803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6804 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6806 #: modules/access/v4l2.c:80
6808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6811 "I420, I411, I410, MJPG)"
6813 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6814 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6815 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6816 "I420, I411, I410, MJPG)"
6818 #: modules/access/v4l2.c:86
6819 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6820 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6822 #: modules/access/v4l2.c:87
6824 msgstr "Zvukový vstup"
6826 #: modules/access/v4l2.c:89
6827 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6828 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6830 #: modules/access/v4l2.c:90
6832 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6834 #: modules/access/v4l2.c:92
6835 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6836 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6838 #: modules/access/v4l2.c:95
6840 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6841 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6843 #: modules/access/v4l2.c:98
6845 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6846 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6848 #: modules/access/v4l2.c:100
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6852 #: modules/access/v4l2.c:103
6853 msgid "Reset v4l2 controls"
6854 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6856 #: modules/access/v4l2.c:105
6857 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6858 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6860 #: modules/access/v4l2.c:108
6862 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 msgstr "Jas video vstupu."
6865 #: modules/access/v4l2.c:111
6867 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6868 msgstr "Kontrast video vstupu."
6870 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6876 #: modules/access/v4l2.c:114
6877 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6878 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:117
6881 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6884 #: modules/access/v4l2.c:118
6886 msgstr "Úroveň černé"
6888 #: modules/access/v4l2.c:120
6889 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6892 #: modules/access/v4l2.c:121
6893 msgid "Auto white balance"
6894 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6896 #: modules/access/v4l2.c:123
6898 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6901 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6904 #: modules/access/v4l2.c:125
6905 msgid "Do white balance"
6906 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6908 #: modules/access/v4l2.c:127
6910 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6911 "(if supported by the v4l2 driver)."
6913 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6914 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:129
6918 msgstr "Vyvážení červené"
6920 #: modules/access/v4l2.c:131
6921 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:132
6926 msgid "Blue balance"
6927 msgstr "Vyvážení modré"
6929 #: modules/access/v4l2.c:134
6930 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6931 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6933 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6938 #: modules/access/v4l2.c:137
6939 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6942 #: modules/access/v4l2.c:138
6946 #: modules/access/v4l2.c:140
6947 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6948 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:141
6952 msgstr "Automatický zisk"
6954 #: modules/access/v4l2.c:143
6956 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6958 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6961 #: modules/access/v4l2.c:145
6965 #: modules/access/v4l2.c:147
6966 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6967 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6969 #: modules/access/v4l2.c:148
6970 msgid "Horizontal flip"
6971 msgstr "Horizontální překlopení"
6973 #: modules/access/v4l2.c:150
6974 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6975 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6977 #: modules/access/v4l2.c:151
6978 msgid "Vertical flip"
6979 msgstr "Vertikální překlopení"
6981 #: modules/access/v4l2.c:153
6982 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6983 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6985 #: modules/access/v4l2.c:154
6986 msgid "Horizontal centering"
6987 msgstr "Horizontální centrování"
6989 #: modules/access/v4l2.c:156
6991 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6993 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6996 #: modules/access/v4l2.c:157
6997 msgid "Vertical centering"
6998 msgstr "Vertikální centrování"
7000 #: modules/access/v4l2.c:159
7001 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7003 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7006 #: modules/access/v4l2.c:163
7007 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7008 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7010 #: modules/access/v4l2.c:164
7014 #: modules/access/v4l2.c:166
7015 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7018 #: modules/access/v4l2.c:169
7019 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7022 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7026 #: modules/access/v4l2.c:172
7027 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7028 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7030 #: modules/access/v4l2.c:173
7034 #: modules/access/v4l2.c:175
7035 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7037 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7039 #: modules/access/v4l2.c:176
7043 #: modules/access/v4l2.c:178
7044 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7045 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7047 #: modules/access/v4l2.c:182
7049 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7051 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7054 #: modules/access/v4l2.c:184
7055 msgid "v4l2 driver controls"
7056 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7058 #: modules/access/v4l2.c:186
7060 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7061 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7062 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7063 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7065 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7066 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7067 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7068 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7070 #: modules/access/v4l2.c:192
7074 #: modules/access/v4l2.c:194
7075 msgid "Tuner id (see debug output)."
7076 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7078 #: modules/access/v4l2.c:197
7079 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7080 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7082 #: modules/access/v4l2.c:198
7084 msgstr "Režim zvuku"
7086 #: modules/access/v4l2.c:200
7087 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7088 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7090 #: modules/access/v4l2.c:203
7092 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7093 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7096 #: modules/access/v4l2.c:221
7100 #: modules/access/v4l2.c:221
7104 #: modules/access/v4l2.c:221
7108 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7109 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7110 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7111 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7115 #: modules/access/v4l2.c:230
7116 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7117 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7119 #: modules/access/v4l2.c:231
7120 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7121 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7123 #: modules/access/v4l2.c:232
7124 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7125 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7127 #: modules/access/v4l2.c:233
7128 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7129 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7131 #: modules/access/v4l2.c:239
7132 msgid "Video4Linux2"
7133 msgstr "Video4Linux2"
7135 #: modules/access/v4l2.c:240
7136 msgid "Video4Linux2 input"
7137 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7139 #: modules/access/v4l2.c:244
7141 msgstr "Video vstup"
7143 #: modules/access/v4l2.c:275
7148 #: modules/access/v4l2.c:276
7149 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7150 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7152 #: modules/access/v4l2.c:341
7154 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7155 msgstr "Video4Linux vstup"
7157 #: modules/access/v4l2.c:2642
7158 msgid "Reset controls to default"
7159 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7162 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7165 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7166 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7170 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7174 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7175 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7176 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7179 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7190 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7191 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7195 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7213 msgstr "Hlasitost #"
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7217 msgstr "Maximální hlasitost #"
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7222 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7227 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7235 msgid "First Entry Point"
7236 msgstr "První položka je zobrazena."
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7240 msgid "Last Entry Point"
7241 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7244 msgid "Track size (in sectors)"
7245 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7258 msgstr "seznam skladeb"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7262 msgid "extended selection list"
7263 msgstr "Režim výběru seznamu"
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7267 msgid "selection list"
7268 msgstr "Režim výběru seznamu"
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7271 msgid "unknown type"
7272 msgstr "neznámý typ"
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7278 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7282 msgid "(Super) Video CD"
7283 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7286 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7287 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7291 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7294 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7299 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7300 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7304 msgid "Use playback control?"
7305 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7309 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7314 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7319 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7325 msgid "Show extended VCD info?"
7326 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7330 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7331 "for example playback control navigation."
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7335 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7339 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7342 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7343 msgid "Dummy stream output"
7344 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7346 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7350 #: modules/access_output/file.c:64
7351 msgid "Append to file"
7352 msgstr "Připojit do souboru"
7354 #: modules/access_output/file.c:65
7355 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7358 #: modules/access_output/file.c:69
7360 msgid "File stream output"
7361 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7363 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7368 #: modules/access_output/http.c:66
7369 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7372 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7375 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7379 #: modules/access_output/http.c:69
7380 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7381 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7383 #: modules/access_output/http.c:71
7387 #: modules/access_output/http.c:72
7388 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7391 #: modules/access_output/http.c:75
7392 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7395 #: modules/access_output/http.c:78
7397 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7398 "empty if you don't have one."
7401 #: modules/access_output/http.c:82
7403 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7404 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7407 #: modules/access_output/http.c:87
7409 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7410 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7413 #: modules/access_output/http.c:90
7415 msgid "Advertise with Bonjour"
7416 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7418 #: modules/access_output/http.c:91
7420 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7421 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7423 #: modules/access_output/http.c:95
7424 msgid "HTTP stream output"
7425 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7427 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7428 msgid "Active TCP connection"
7429 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7431 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7433 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7434 "an incoming connection."
7437 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7438 msgid "RTMP stream output"
7439 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7441 #: modules/access_output/shout.c:63
7443 msgstr "Název streamu"
7445 #: modules/access_output/shout.c:64
7446 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7449 #: modules/access_output/shout.c:67
7450 msgid "Stream description"
7451 msgstr "Popisek streamu"
7453 #: modules/access_output/shout.c:68
7454 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7457 #: modules/access_output/shout.c:71
7459 msgstr "Streamovat MP3"
7461 #: modules/access_output/shout.c:72
7463 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7464 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7465 "shoutcast/icecast server."
7468 #: modules/access_output/shout.c:81
7469 msgid "Genre description"
7470 msgstr "Popis žánru"
7472 #: modules/access_output/shout.c:82
7473 msgid "Genre of the content. "
7474 msgstr "Žánr obsahu."
7476 #: modules/access_output/shout.c:84
7477 msgid "URL description"
7478 msgstr "Url popisek"
7480 #: modules/access_output/shout.c:85
7481 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7484 #: modules/access_output/shout.c:92
7486 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7487 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7489 #: modules/access_output/shout.c:95
7491 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7492 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7494 #: modules/access_output/shout.c:97
7495 msgid "Number of channels"
7496 msgstr "Počet kanálu"
7498 #: modules/access_output/shout.c:98
7500 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7501 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7503 #: modules/access_output/shout.c:100
7504 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7505 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7507 #: modules/access_output/shout.c:101
7509 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7510 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7512 #: modules/access_output/shout.c:103
7513 msgid "Stream public"
7514 msgstr "Veřejný stream"
7516 #: modules/access_output/shout.c:104
7518 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7519 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7520 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7523 #: modules/access_output/shout.c:110
7524 msgid "IceCAST output"
7525 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7527 #: modules/access_output/udp.c:69
7529 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7533 #: modules/access_output/udp.c:72
7535 msgid "Group packets"
7536 msgstr "Odmítnout pakety"
7538 #: modules/access_output/udp.c:73
7540 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7541 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7542 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7545 #: modules/access_output/udp.c:80
7546 msgid "UDP stream output"
7547 msgstr "Výstup UDP streamu"
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7550 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7554 msgid "Dolby Surround decoder"
7555 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7559 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7560 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7561 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7562 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7563 "It works with any source format from mono to 7.1."
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7568 msgid "Characteristic dimension"
7569 msgstr "Původ rozměru"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7572 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7577 msgid "Compensate delay"
7578 msgstr "Zpoždění času"
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7582 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7583 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7584 "case, turn this on to compensate."
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7589 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7590 msgstr "Dolby Surround"
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7594 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7595 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7597 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7598 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7603 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7604 msgstr "Sluchátkový efekt"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7607 msgid "Headphone effect"
7608 msgstr "Sluchátkový efekt"
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7611 msgid "Use downmix algorithm"
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7616 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7617 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7623 msgid "Select channel to keep"
7624 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7628 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7629 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7648 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7652 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7656 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7660 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7665 msgid "A/52 dynamic range compression"
7666 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7671 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7672 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7673 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7674 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7679 msgid "Enable internal upmixing"
7680 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7689 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7690 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7692 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7693 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7698 msgid "DTS dynamic range compression"
7699 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7704 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7705 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7707 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7708 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7711 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7712 msgid "Fixed point audio format conversions"
7715 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7716 msgid "Floating-point audio format conversions"
7719 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7722 msgid "MPEG audio decoder"
7723 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7726 msgid "Equalizer preset"
7727 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7730 msgid "Preset to use for the equalizer."
7731 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7736 msgstr "Vstupní-zisk"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7740 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7741 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7748 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7751 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7756 msgstr "Globální zisk"
7758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7763 msgid "Equalizer with 10 bands"
7764 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7782 msgstr "Taneční hudba"
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7786 msgstr "Basy naplno"
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7789 msgid "Full bass and treble"
7790 msgstr "Plné basy a výšky"
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7794 msgstr "Výšky naplno"
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7845 #: modules/audio_filter/format.c:205
7846 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7849 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7850 msgid "Number of audio buffers"
7851 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7853 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7855 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7856 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7857 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7862 msgstr "Maximální úroveň"
7864 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7866 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7867 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7868 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7870 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7871 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7872 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7874 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7877 msgid "Volume normalizer"
7878 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7881 msgid "Parametric Equalizer"
7882 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7885 msgid "Low freq (Hz)"
7886 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7890 msgid "Low freq gain (dB)"
7891 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7894 msgid "High freq (Hz)"
7895 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7899 msgid "High freq gain (dB)"
7900 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7904 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7908 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7909 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7913 msgstr "Frekvence 1 Q"
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7917 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7921 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7922 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7926 msgstr "Frekvence 2 Q"
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7930 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7934 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7935 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7939 msgstr "Frekvence 3 Q"
7941 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7942 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7943 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7946 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7947 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7948 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7951 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7952 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7955 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7956 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7960 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7966 msgstr "Zmena velikosti"
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7969 msgid "Stride Length"
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7973 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7977 msgid "Overlap Length"
7980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7981 msgid "Percentage of stride to overlap"
7984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7986 msgid "Search Length"
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7990 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7999 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8002 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8005 msgstr "Šířka videa"
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8009 msgid "Width of the virtual room"
8010 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8014 msgid "Audio Spatializer"
8015 msgstr "Úprava prostoru"
8017 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8018 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8020 msgstr "Úprava prostoru"
8022 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8024 msgid "Float32 audio mixer"
8025 msgstr "Spustit audio mixér"
8027 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8029 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8030 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8032 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8034 msgid "Trivial audio mixer"
8035 msgstr "Spustit audio mixér"
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8042 msgid "ALSA audio output"
8043 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8045 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8047 msgid "ALSA Device Name"
8048 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8051 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8052 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8053 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8054 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8056 msgid "Audio Device"
8057 msgstr "Zvukové zařízení"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8060 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8062 msgid "2 Front 2 Rear"
8063 msgstr "2 přední 2 zadní"
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8066 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8068 msgid "A/52 over S/PDIF"
8069 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8073 msgid "No Audio Device"
8074 msgstr "Zvukové zařízení"
8076 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8077 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8083 msgid "Audio output failed"
8084 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8088 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8089 msgstr "Barva video vstupu."
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8093 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8097 msgid "Unknown soundcard"
8098 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8102 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8103 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8109 msgid "HAL AudioUnit output"
8110 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8112 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8114 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8117 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8118 msgid "Audio device is not configured"
8119 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8123 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8124 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8127 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8129 msgid "%s (Encoded Output)"
8130 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8132 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8133 msgid "Output device"
8134 msgstr "Výstupní zařízení"
8136 #: modules/audio_output/directx.c:227
8138 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8139 "default device appears as 0 AND another number)."
8142 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8144 msgid "Use float32 output"
8145 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8147 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8149 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8150 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8153 #: modules/audio_output/directx.c:233
8155 msgid "Select speaker configuration"
8156 msgstr "Nahrát nastavení"
8158 #: modules/audio_output/directx.c:234
8160 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8161 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8164 #: modules/audio_output/directx.c:238
8165 msgid "DirectX audio output"
8166 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8168 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8170 msgid "3 Front 2 Rear"
8171 msgstr "2 přední 2 zadní"
8173 #: modules/audio_output/file.c:83
8174 msgid "Output format"
8175 msgstr "Formát výstupu"
8177 #: modules/audio_output/file.c:84
8179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8183 #: modules/audio_output/file.c:87
8184 msgid "Number of output channels"
8185 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8187 #: modules/audio_output/file.c:88
8189 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8190 "restrict the number of channels here."
8193 #: modules/audio_output/file.c:91
8195 msgid "Add WAVE header"
8196 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8198 #: modules/audio_output/file.c:92
8199 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8202 #: modules/audio_output/file.c:109
8204 msgstr "Výstupní soubor"
8206 #: modules/audio_output/file.c:110
8207 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8210 #: modules/audio_output/file.c:113
8211 msgid "File audio output"
8212 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8214 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8215 msgid "Roku HD1000 audio output"
8216 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8218 #: modules/audio_output/jack.c:68
8220 msgid "Automatically connect to writable clients"
8221 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8223 #: modules/audio_output/jack.c:70
8225 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8226 "writable JACK clients found."
8229 #: modules/audio_output/jack.c:74
8230 msgid "Connect to clients matching"
8233 #: modules/audio_output/jack.c:76
8235 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8236 "regular expression will be considered for connection."
8239 #: modules/audio_output/jack.c:84
8240 msgid "JACK audio output"
8241 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8243 #: modules/audio_output/oss.c:103
8244 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8247 #: modules/audio_output/oss.c:105
8249 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8250 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8251 "drivers, then you need to enable this option."
8254 #: modules/audio_output/oss.c:111
8255 msgid "UNIX OSS audio output"
8256 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8258 #: modules/audio_output/oss.c:116
8260 msgid "OSS DSP device"
8261 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8263 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8265 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8266 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8268 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8269 msgid "PORTAUDIO audio output"
8270 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8272 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8273 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8277 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8278 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8282 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8283 msgid "VLC media player"
8284 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8286 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8287 msgid "Pulseaudio audio output"
8288 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8290 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8291 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8292 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8294 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8295 msgid "Microsoft Soundmapper"
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8300 msgid "Select Audio Device"
8301 msgstr "Zvukové zařízení"
8303 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8305 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8306 "VLC restart to apply."
8308 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8309 "změna vyžaduje restart VLC."
8311 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8312 msgid "Default Audio Device"
8313 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8315 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8317 msgid "Win32 waveOut extension output"
8318 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8320 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8324 #: modules/codec/a52.c:48
8327 msgstr "hlasitost A/52"
8329 #: modules/codec/a52.c:55
8331 msgid "A/52 audio packetizer"
8332 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8334 #: modules/codec/adpcm.c:48
8336 msgid "ADPCM audio decoder"
8337 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8339 #: modules/codec/aes3.c:48
8341 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8342 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8344 #: modules/codec/aes3.c:53
8346 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8347 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8349 #: modules/codec/araw.c:49
8351 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8352 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8354 #: modules/codec/araw.c:58
8356 msgid "Raw audio encoder"
8357 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8393 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8394 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8395 "MJPEG and other codecs"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8400 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8401 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8405 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8406 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8418 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8419 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8423 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8424 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8427 msgid "Direct rendering"
8428 msgstr "Přímé vykreslování"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8432 msgid "Error resilience"
8433 msgstr "Vnitřní chyba"
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8437 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8438 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8439 "can produce a lot of errors.\n"
8440 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8445 msgid "Workaround bugs"
8446 msgstr "Informace o ~chybách"
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8450 "Try to fix some bugs:\n"
8453 "4 xvid interlaced\n"
8458 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8463 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8469 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8470 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8475 msgid "Skip frame (default=0)"
8476 msgstr "Zobrazovat rámce"
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8480 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8481 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8485 msgid "Skip idct (default=0)"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8490 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8491 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8496 msgstr "Debugovací maska"
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8500 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8501 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8505 msgid "Visualize motion vectors"
8506 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8510 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8511 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8512 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8513 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8514 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8515 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8520 msgid "Low resolution decoding"
8521 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8525 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8530 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8535 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8536 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8541 msgid "Ratio of key frames"
8542 msgstr "Rámečky VT100"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8546 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8547 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8551 msgid "Ratio of B frames"
8552 msgstr "Zobrazovat rámce"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8556 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8557 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8561 msgid "Video bitrate tolerance"
8562 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8566 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8567 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8571 msgid "Interlaced encoding"
8572 msgstr "Implicitní kódování"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8575 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8580 msgid "Interlaced motion estimation"
8581 msgstr "_Optimální odhad"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8584 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8589 msgid "Pre-motion estimation"
8590 msgstr "_Optimální odhad"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8594 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8595 msgstr "_Optimální odhad"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8599 msgid "Rate control buffer size"
8600 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8604 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8605 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8610 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8611 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8615 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8616 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8620 msgid "I quantization factor"
8621 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8625 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8626 "same qscale for I and P frames)."
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8630 #: modules/demux/mod.c:77
8631 msgid "Noise reduction"
8632 msgstr "Redukce šumu"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8642 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8643 msgstr "Násobící matice RGB"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8647 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8648 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8649 "standard MPEG2 decoders."
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8654 msgid "Quality level"
8655 msgstr "Vynulovat úroveň"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8659 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8660 "encoding very much)."
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8665 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8666 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8667 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8668 "to ease the encoder's task."
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8673 msgid "Minimum video quantizer scale"
8674 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8678 msgid "Minimum video quantizer scale."
8679 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8683 msgid "Maximum video quantizer scale"
8684 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8688 msgid "Maximum video quantizer scale."
8689 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8693 msgid "Trellis quantization"
8694 msgstr "Změnit _heslo..."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8697 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8702 msgid "Fixed quantizer scale"
8703 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8707 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8713 msgid "Strict standard compliance"
8714 msgstr "Téměř splňování standardu"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8723 msgid "Luminance masking"
8724 msgstr "Maska adres"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8732 msgid "Darkness masking"
8733 msgstr "Maska adres"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8736 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8741 msgid "Motion masking"
8742 msgstr "Maska adres"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8746 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8752 msgid "Border masking"
8753 msgstr "Maska adres"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8757 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8763 msgid "Luminance elimination"
8764 msgstr "Snížit _jas"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8768 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8769 "The H264 specification recommends -4."
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8774 msgid "Chrominance elimination"
8775 msgstr "Snížit _jas"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8779 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8780 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8785 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8786 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8790 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8791 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8797 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8798 msgstr "Začít _videokonferenci"
8800 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8802 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8803 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8808 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8810 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8812 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8813 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8818 msgid "VLC could not open the encoder."
8819 msgstr "Barva video vstupu."
8821 #: modules/codec/cc.c:64
8825 #: modules/codec/cc.c:65
8827 msgid "Closed Captions decoder"
8828 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8830 #: modules/codec/cdg.c:88
8832 msgid "CDG video decoder"
8833 msgstr "Falešný video dekodér"
8835 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8837 msgid "CMML annotations decoder"
8838 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8840 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8842 msgid "Subtitles (advanced)"
8843 msgstr "verze kodéru"
8845 #: modules/codec/csri.c:53
8846 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8849 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8851 msgid "CVD subtitle decoder"
8852 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8854 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8856 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8857 msgstr "font titulků"
8859 #: modules/codec/dirac.c:62
8860 msgid "Constant quality factor"
8863 #: modules/codec/dirac.c:63
8864 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8867 #: modules/codec/dirac.c:66
8869 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8870 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8872 #: modules/codec/dirac.c:67
8873 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8876 #: modules/codec/dirac.c:70
8878 msgid "Enable lossless coding"
8879 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8881 #: modules/codec/dirac.c:71
8883 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8884 "reproduction of the original"
8887 #: modules/codec/dirac.c:75
8892 #: modules/codec/dirac.c:76
8894 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8895 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8897 #: modules/codec/dirac.c:80
8898 msgid "Centre Weighted Median"
8901 #: modules/codec/dirac.c:81
8902 msgid "Rectangular Linear Phase"
8905 #: modules/codec/dirac.c:81
8906 msgid "Diagonal Linear Phase"
8909 #: modules/codec/dirac.c:84
8910 msgid "Amount of prefiltering"
8913 #: modules/codec/dirac.c:85
8914 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8917 #: modules/codec/dirac.c:88
8919 msgid "Chroma format"
8920 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8922 #: modules/codec/dirac.c:89
8924 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8927 #: modules/codec/dirac.c:94
8931 #: modules/codec/dirac.c:94
8935 #: modules/codec/dirac.c:94
8939 #: modules/codec/dirac.c:97
8940 msgid "Distance between 'P' frames"
8943 #: modules/codec/dirac.c:101
8945 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8946 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8948 #: modules/codec/dirac.c:105
8950 msgid "Picture coding mode"
8951 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8953 #: modules/codec/dirac.c:106
8955 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8956 "pseudo-progressive frame"
8959 #: modules/codec/dirac.c:111
8960 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8963 #: modules/codec/dirac.c:112
8964 msgid "force coding frame as single picture"
8967 #: modules/codec/dirac.c:113
8968 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8971 #: modules/codec/dirac.c:117
8972 msgid "Width of motion compensation blocks"
8975 #: modules/codec/dirac.c:121
8976 msgid "Height of motion compensation blocks"
8979 #: modules/codec/dirac.c:126
8980 msgid "Block overlap (%)"
8983 #: modules/codec/dirac.c:127
8984 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8987 #: modules/codec/dirac.c:132
8992 #: modules/codec/dirac.c:133
8993 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8996 #: modules/codec/dirac.c:137
9001 #: modules/codec/dirac.c:138
9002 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9005 #: modules/codec/dirac.c:141
9007 msgid "Motion vector precision"
9008 msgstr "ASCII-art video výstup"
9010 #: modules/codec/dirac.c:142
9011 msgid "Motion vector precision in pels."
9014 #: modules/codec/dirac.c:147
9015 msgid "Simple ME search area x:y"
9018 #: modules/codec/dirac.c:148
9020 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9021 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9024 #: modules/codec/dirac.c:153
9026 msgid "Three component motion estimation"
9027 msgstr "_Optimální odhad"
9029 #: modules/codec/dirac.c:154
9031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9032 msgstr "_Optimální odhad"
9034 #: modules/codec/dirac.c:157
9036 msgid "Intra picture DWT filter"
9037 msgstr "Filtry podobrázků"
9039 #: modules/codec/dirac.c:161
9041 msgid "Inter picture DWT filter"
9042 msgstr "Filtry podobrázků"
9044 #: modules/codec/dirac.c:165
9046 msgid "Number of DWT iterations"
9047 msgstr "Počet řádků"
9049 #: modules/codec/dirac.c:166
9050 msgid "Also known as DWT levels"
9053 #: modules/codec/dirac.c:170
9055 msgid "Enable multiple quantizers"
9056 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9058 #: modules/codec/dirac.c:171
9059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9062 #: modules/codec/dirac.c:175
9064 msgid "Enable spatial partitioning"
9065 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9067 #: modules/codec/dirac.c:179
9068 msgid "Disable arithmetic coding"
9071 #: modules/codec/dirac.c:180
9072 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9075 #: modules/codec/dirac.c:185
9076 msgid "cycles per degree"
9079 #: modules/codec/dirac.c:207
9080 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9083 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9085 msgid "DirectMedia Object decoder"
9086 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9090 msgid "DirectMedia Object encoder"
9091 msgstr "objekt sdílené paměti"
9093 #: modules/codec/dts.c:47
9096 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9098 #: modules/codec/dts.c:52
9100 msgid "DTS audio packetizer"
9101 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9103 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9105 msgid "Decoding X coordinate"
9106 msgstr "Maximální souřadnice X"
9108 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9110 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9111 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9113 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9115 msgid "Decoding Y coordinate"
9116 msgstr "Maximální souřadnice X"
9118 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9120 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9121 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9123 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9125 msgid "Subpicture position"
9126 msgstr "Pozice kurzoru"
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9130 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9135 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9137 msgid "Encoding X coordinate"
9138 msgstr "Maximální souřadnice X"
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9142 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9143 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9147 msgid "Encoding Y coordinate"
9148 msgstr "Maximální souřadnice X"
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9152 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9153 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9157 msgid "DVB subtitles decoder"
9158 msgstr "Dekodér titulků"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9161 msgid "DVB subtitles"
9162 msgstr "DVB titulky"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9166 msgid "DVB subtitles encoder"
9167 msgstr "font titulků"
9169 #: modules/codec/faad.c:44
9171 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9172 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9174 #: modules/codec/faad.c:378
9176 msgid "AAC extension"
9177 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9179 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9181 msgstr "Soubor obrázku"
9183 #: modules/codec/fake.c:55
9185 msgid "Path of the image file for fake input."
9186 msgstr "Kontrast video vstupu."
9188 #: modules/codec/fake.c:56
9190 msgid "Reload image file"
9191 msgstr "Soubor obrázku"
9193 #: modules/codec/fake.c:58
9195 msgid "Reload image file every n seconds."
9196 msgstr "Soubor obrázku"
9198 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9199 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9200 msgid "Output video width."
9201 msgstr "Šířka video výstupu."
9203 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9204 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9205 msgid "Output video height."
9206 msgstr "Výška video výstupu."
9208 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9209 msgid "Keep aspect ratio"
9210 msgstr "Zachovat poměr stran"
9212 #: modules/codec/fake.c:67
9213 msgid "Consider width and height as maximum values."
9216 #: modules/codec/fake.c:68
9217 msgid "Background aspect ratio"
9218 msgstr "Poměr stran pozadí"
9220 #: modules/codec/fake.c:70
9222 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9223 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9225 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9227 msgid "Deinterlace video"
9228 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9230 #: modules/codec/fake.c:73
9232 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9233 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9235 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9237 msgid "Deinterlace module"
9238 msgstr "Adresáře s moduly"
9240 #: modules/codec/fake.c:76
9242 msgid "Deinterlace module to use."
9243 msgstr "další slovníky, které používat"
9245 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9246 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9248 msgid "Chroma used."
9249 msgstr "povolit klíčování barvou"
9251 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9252 #: modules/video_output/yuv.c:56
9253 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9256 #: modules/codec/fake.c:90
9257 msgid "Fake video decoder"
9258 msgstr "Falešný video dekodér"
9260 #: modules/codec/flac.c:186
9262 msgid "Flac audio decoder"
9263 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9265 #: modules/codec/flac.c:191
9267 msgid "Flac audio encoder"
9268 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9270 #: modules/codec/flac.c:197
9272 msgid "Flac audio packetizer"
9273 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9275 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9276 msgid "Sound fonts (required)"
9277 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9279 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9280 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9283 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9284 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9287 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9291 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9292 msgid "Video memory buffer width."
9295 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9297 msgid "Video memory buffer height."
9298 msgstr "Výška videa"
9300 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9301 msgid "Lock function"
9302 msgstr "Uzamknout funkci"
9304 #: modules/codec/invmem.c:60
9306 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9307 "memory address for use by the video renderer."
9310 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9311 msgid "Unlock function"
9312 msgstr "Odemknout funkci"
9314 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9315 msgid "Address of the unlocking callback function"
9318 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9319 msgid "Callback data"
9322 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9323 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9326 #: modules/codec/invmem.c:70
9328 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9329 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9330 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9331 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9332 "video output module."
9335 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9337 msgid "Memory video decoder"
9338 msgstr "Falešný video dekodér"
9340 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9341 msgid "Formatted Subtitles"
9342 msgstr "Formátované titulky"
9344 #: modules/codec/kate.c:197
9346 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9347 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9348 "rendering via Tiger is enabled."
9351 #: modules/codec/kate.c:204
9354 msgstr "Posunutí stínu"
9356 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9360 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9361 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9363 #: modules/video_filter/rss.c:70
9367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9370 #: modules/video_filter/rss.c:71
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9375 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9376 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9377 #: modules/video_filter/rss.c:71
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9384 #: modules/video_filter/rss.c:71
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9394 msgstr "Bretonština"
9396 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9397 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9398 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9399 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9404 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9405 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9406 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9407 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9411 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9412 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9413 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9414 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9415 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9419 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9420 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9421 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9422 #: modules/video_filter/rss.c:72
9426 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9427 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9428 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9429 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9430 #: modules/video_filter/rss.c:72
9434 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9435 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9436 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9437 #: modules/video_filter/rss.c:73
9439 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9441 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9442 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9443 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9444 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9448 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9450 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9451 #: modules/video_filter/rss.c:73
9455 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9457 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9458 #: modules/video_filter/rss.c:73
9460 msgstr "Námořnická modř"
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9464 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9465 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9466 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9470 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9471 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9472 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9473 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9477 #: modules/codec/kate.c:216
9479 msgid "Use Tiger for rendering"
9480 msgstr "Přímé vykreslování"
9482 #: modules/codec/kate.c:217
9484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9485 "only render static text and bitmap based streams."
9488 #: modules/codec/kate.c:221
9490 msgid "Rendering quality"
9491 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9493 #: modules/codec/kate.c:222
9495 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9499 #: modules/codec/kate.c:226
9501 msgid "Default font effect"
9502 msgstr "Sluchátkový efekt"
9504 #: modules/codec/kate.c:227
9506 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9510 #: modules/codec/kate.c:231
9511 msgid "Default font effect strength"
9514 #: modules/codec/kate.c:232
9515 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9518 #: modules/codec/kate.c:236
9520 msgid "Default font description"
9521 msgstr "Zpřístupněný popis"
9523 #: modules/codec/kate.c:237
9525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9527 "font parameters where appropriate."
9530 #: modules/codec/kate.c:242
9532 msgid "Default font color"
9533 msgstr "Výchozí barva textu."
9535 #: modules/codec/kate.c:243
9537 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9538 "font color to use."
9541 #: modules/codec/kate.c:247
9543 msgid "Default font alpha"
9544 msgstr "Základní stream"
9546 #: modules/codec/kate.c:248
9548 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9549 "particular font color to use."
9552 #: modules/codec/kate.c:252
9554 msgid "Default background color"
9555 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9557 #: modules/codec/kate.c:253
9559 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9563 #: modules/codec/kate.c:257
9564 msgid "Default background alpha"
9567 #: modules/codec/kate.c:258
9569 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9570 "specify a particular background color to use."
9573 #: modules/codec/kate.c:264
9575 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9576 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9577 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9579 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9580 "played. This will hopefully be fixed soon."
9583 #: modules/codec/kate.c:273
9587 #: modules/codec/kate.c:274
9589 msgid "Kate overlay decoder"
9590 msgstr "Falešný video dekodér"
9592 #: modules/codec/kate.c:293
9594 msgid "Tiger rendering defaults"
9595 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9597 #: modules/codec/kate.c:329
9599 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9600 msgstr "font titulků"
9602 #: modules/codec/libass.c:58
9604 msgid "Subtitle renderers using libass"
9605 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9607 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9609 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9610 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9612 #: modules/codec/lpcm.c:52
9614 msgid "Linear PCM audio decoder"
9615 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9617 #: modules/codec/lpcm.c:57
9619 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9620 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9622 #: modules/codec/mash.cpp:71
9624 msgid "Video decoder using openmash"
9625 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9627 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9629 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9630 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9634 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9635 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9637 #: modules/codec/png.c:59
9639 msgid "PNG video decoder"
9640 msgstr "Falešný video dekodér"
9642 #: modules/codec/quicktime.c:68
9644 msgid "QuickTime library decoder"
9645 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9647 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9649 msgid "Pseudo raw video decoder"
9650 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9652 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9654 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9655 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9657 #: modules/codec/realaudio.c:65
9659 msgid "RealAudio library decoder"
9660 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9662 #: modules/codec/realvideo.c:132
9664 msgid "RealVideo library decoder"
9665 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9667 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9669 msgid "Schroedinger video decoder"
9670 msgstr "Falešný video dekodér"
9672 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9674 msgid "SDL Image decoder"
9675 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9677 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9679 msgid "SDL_image video decoder"
9680 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9682 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9684 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9685 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9687 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9692 #: modules/codec/speex.c:58
9694 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9695 msgstr "Barva video vstupu."
9697 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9698 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9700 msgid "Encoding quality"
9701 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9703 #: modules/codec/speex.c:62
9704 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9707 #: modules/codec/speex.c:64
9709 msgid "Encoding complexity"
9710 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9712 #: modules/codec/speex.c:66
9713 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9716 #: modules/codec/speex.c:68
9717 msgid "Maximal bitrate"
9718 msgstr "Maximální bitrate"
9720 #: modules/codec/speex.c:70
9721 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9724 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9726 msgid "CBR encoding"
9727 msgstr "Implicitní kódování"
9729 #: modules/codec/speex.c:74
9731 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9732 "bitrate encoding (VBR)."
9735 #: modules/codec/speex.c:77
9736 msgid "Voice activity detection"
9739 #: modules/codec/speex.c:79
9741 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9745 #: modules/codec/speex.c:82
9747 msgid "Discontinuous Transmission"
9748 msgstr "Nepřetržitý proud"
9750 #: modules/codec/speex.c:84
9751 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9754 #: modules/codec/speex.c:88
9755 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9758 #: modules/codec/speex.c:88
9759 msgid "Wide-band (16kHz)"
9762 #: modules/codec/speex.c:88
9763 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9766 #: modules/codec/speex.c:95
9768 msgid "Speex audio decoder"
9769 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9771 #: modules/codec/speex.c:97
9776 #: modules/codec/speex.c:101
9778 msgid "Speex audio packetizer"
9779 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9781 #: modules/codec/speex.c:106
9783 msgid "Speex audio encoder"
9784 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9786 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9788 msgid "DVD subtitles decoder"
9789 msgstr "Dekodér titulků"
9791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9793 msgid "DVD subtitles packetizer"
9794 msgstr "font titulků"
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9797 msgid "Subtitles text encoding"
9798 msgstr "Kódování titulků"
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9801 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9802 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9805 msgid "Subtitles justification"
9806 msgstr "Zarovnání titulků"
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9809 msgid "Set the justification of subtitles"
9810 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9813 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9814 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9818 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9823 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9824 "but you can choose to disable all formatting."
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9828 msgid "Text subtitles decoder"
9829 msgstr "Dekodér titulků"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9835 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9837 msgid "USF subtitles decoder"
9838 msgstr "Dekodér titulků"
9840 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9842 msgid "T.140 text encoder"
9843 msgstr "Vykreslovač textu"
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9847 msgid "Enable debug"
9848 msgstr "Povolit video"
9850 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9852 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9854 "packet assembly info 2\n"
9857 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9859 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9860 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9862 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9863 msgid "SVCD subtitles"
9864 msgstr "SVCD titulky"
9866 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9869 msgstr "font titulků"
9871 #: modules/codec/tarkin.c:80
9873 msgid "Tarkin decoder"
9874 msgstr "nastavit název modulu"
9876 #: modules/codec/telx.c:55
9878 msgid "Override page"
9879 msgstr "build root předefinován"
9881 #: modules/codec/telx.c:56
9883 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9884 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9885 "usually 888 or 889)."
9888 #: modules/codec/telx.c:61
9890 msgid "Ignore subtitle flag"
9891 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9893 #: modules/codec/telx.c:62
9894 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9897 #: modules/codec/telx.c:65
9899 msgid "Workaround for France"
9900 msgstr "Informace o ~chybách"
9902 #: modules/codec/telx.c:66
9904 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9905 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9906 "your subtitles don't appear."
9909 #: modules/codec/telx.c:72
9911 msgid "Teletext subtitles decoder"
9912 msgstr "Dekodér titulků"
9914 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9916 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9917 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9920 #: modules/codec/theora.c:104
9922 msgid "Theora video decoder"
9923 msgstr "Falešný video dekodér"
9925 #: modules/codec/theora.c:110
9927 msgid "Theora video packetizer"
9928 msgstr "Začít _videokonferenci"
9930 #: modules/codec/theora.c:115
9932 msgid "Theora video encoder"
9933 msgstr "Začít _videokonferenci"
9935 #: modules/codec/twolame.c:57
9937 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9938 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9941 #: modules/codec/twolame.c:60
9943 msgstr "Režim stereo"
9945 #: modules/codec/twolame.c:61
9947 msgid "Handling mode for stereo streams"
9948 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9950 #: modules/codec/twolame.c:62
9954 #: modules/codec/twolame.c:64
9955 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9958 #: modules/codec/twolame.c:65
9959 msgid "Psycho-acoustic model"
9960 msgstr "Psychoakustický model"
9962 #: modules/codec/twolame.c:67
9963 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9964 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9966 #: modules/codec/twolame.c:71
9968 msgstr "Dvojité mono"
9970 #: modules/codec/twolame.c:71
9971 msgid "Joint stereo"
9972 msgstr "Smíšené stereo"
9974 #: modules/codec/twolame.c:76
9976 msgid "Libtwolame audio encoder"
9977 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9979 #: modules/codec/vorbis.c:169
9981 msgid "Maximum encoding bitrate"
9982 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9984 #: modules/codec/vorbis.c:171
9985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9988 #: modules/codec/vorbis.c:172
9990 msgid "Minimum encoding bitrate"
9991 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9993 #: modules/codec/vorbis.c:174
9995 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9999 #: modules/codec/vorbis.c:177
10000 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10003 #: modules/codec/vorbis.c:181
10005 msgid "Vorbis audio decoder"
10006 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10008 #: modules/codec/vorbis.c:192
10010 msgid "Vorbis audio packetizer"
10011 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10013 #: modules/codec/vorbis.c:199
10015 msgid "Vorbis audio encoder"
10016 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10018 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10019 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10022 #: modules/codec/x264.c:52
10024 msgid "Maximum GOP size"
10025 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10027 #: modules/codec/x264.c:53
10029 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10030 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10033 #: modules/codec/x264.c:57
10035 msgid "Minimum GOP size"
10036 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10038 #: modules/codec/x264.c:58
10040 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10041 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10042 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10043 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10044 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10045 "the IDR-frame. \n"
10046 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10047 "frames, but do not start a new GOP."
10050 #: modules/codec/x264.c:67
10052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10053 msgstr "Rámečky VT100"
10055 #: modules/codec/x264.c:68
10057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10066 #: modules/codec/x264.c:79
10067 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10070 #: modules/codec/x264.c:80
10072 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10076 #: modules/codec/x264.c:84
10078 msgid "B-frames between I and P"
10079 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10081 #: modules/codec/x264.c:85
10083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10084 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10086 #: modules/codec/x264.c:88
10088 msgid "Adaptive B-frame decision"
10089 msgstr "Povolit vsechny framy"
10091 #: modules/codec/x264.c:90
10094 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10095 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10096 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10098 #: modules/codec/x264.c:94
10100 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10101 "possibly before an I-frame."
10104 #: modules/codec/x264.c:98
10106 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10107 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10109 #: modules/codec/x264.c:99
10111 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10112 "negative values cause less B-frames."
10115 #: modules/codec/x264.c:102
10116 msgid "Keep some B-frames as references"
10119 #: modules/codec/x264.c:103
10121 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10122 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10126 #: modules/codec/x264.c:107
10130 #: modules/codec/x264.c:108
10132 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10133 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10136 #: modules/codec/x264.c:112
10138 msgid "Number of reference frames"
10139 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10141 #: modules/codec/x264.c:113
10143 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10144 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10145 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10148 #: modules/codec/x264.c:118
10150 msgid "Skip loop filter"
10151 msgstr "Horní propust"
10153 #: modules/codec/x264.c:119
10154 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10157 #: modules/codec/x264.c:121
10158 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10161 #: modules/codec/x264.c:122
10163 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10164 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10167 #: modules/codec/x264.c:126
10169 msgid "H.264 level"
10170 msgstr "Maximální úroveň"
10172 #: modules/codec/x264.c:127
10174 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10175 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10176 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10179 #: modules/codec/x264.c:136
10181 msgid "Interlaced mode"
10182 msgstr "Adresáře s moduly"
10184 #: modules/codec/x264.c:137
10186 msgid "Pure-interlaced mode."
10187 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10189 #: modules/codec/x264.c:142
10192 msgstr "Nastavit volby"
10194 #: modules/codec/x264.c:143
10196 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10197 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10200 #: modules/codec/x264.c:147
10202 msgid "Quality-based VBR"
10203 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10205 #: modules/codec/x264.c:148
10206 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10209 #: modules/codec/x264.c:150
10214 #: modules/codec/x264.c:151
10215 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10218 #: modules/codec/x264.c:154
10223 #: modules/codec/x264.c:155
10225 msgid "Maximum quantizer parameter."
10226 msgstr "Data formálních parametrů"
10228 #: modules/codec/x264.c:157
10230 msgid "Max QP step"
10231 msgstr "Krok volání makra"
10233 #: modules/codec/x264.c:158
10234 msgid "Max QP step between frames."
10237 #: modules/codec/x264.c:160
10239 msgid "Average bitrate tolerance"
10240 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10242 #: modules/codec/x264.c:161
10243 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10246 #: modules/codec/x264.c:164
10248 msgid "Max local bitrate"
10249 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10251 #: modules/codec/x264.c:165
10252 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10255 #: modules/codec/x264.c:167
10257 msgstr "VBV buffer"
10259 #: modules/codec/x264.c:168
10260 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10263 #: modules/codec/x264.c:171
10264 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10267 #: modules/codec/x264.c:172
10269 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10273 #: modules/codec/x264.c:176
10274 msgid "How AQ distributes bits"
10277 #: modules/codec/x264.c:177
10279 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10281 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10282 " - 2: Move bits between frames"
10285 #: modules/codec/x264.c:182
10287 msgid "Strength of AQ"
10288 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10290 #: modules/codec/x264.c:183
10292 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10293 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10294 " - 0.5: weak AQ\n"
10295 " - 1.5: strong AQ"
10298 #: modules/codec/x264.c:190
10300 msgid "QP factor between I and P"
10301 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10303 #: modules/codec/x264.c:191
10305 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10306 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10308 #: modules/codec/x264.c:194
10310 msgid "QP factor between P and B"
10311 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10313 #: modules/codec/x264.c:195
10315 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10316 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10318 #: modules/codec/x264.c:197
10320 msgid "QP difference between chroma and luma"
10321 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10323 #: modules/codec/x264.c:198
10325 msgid "QP difference between chroma and luma."
10326 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10328 #: modules/codec/x264.c:200
10330 msgid "Multipass ratecontrol"
10331 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10333 #: modules/codec/x264.c:201
10335 "Multipass ratecontrol:\n"
10336 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10337 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10338 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10341 #: modules/codec/x264.c:206
10343 msgid "QP curve compression"
10344 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10346 #: modules/codec/x264.c:207
10347 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10350 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10351 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10354 #: modules/codec/x264.c:210
10356 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10357 "blurs complexity."
10360 #: modules/codec/x264.c:214
10362 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10366 #: modules/codec/x264.c:219
10368 msgid "Partitions to consider"
10369 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10371 #: modules/codec/x264.c:220
10373 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10376 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10377 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10378 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10379 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10382 #: modules/codec/x264.c:228
10384 msgid "Direct MV prediction mode"
10385 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10387 #: modules/codec/x264.c:229
10389 msgid "Direct MV prediction mode."
10390 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10392 #: modules/codec/x264.c:232
10394 msgid "Direct prediction size"
10395 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10397 #: modules/codec/x264.c:233
10399 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10401 " - -1: smallest possible according to level\n"
10404 #: modules/codec/x264.c:239
10406 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10407 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10409 #: modules/codec/x264.c:240
10411 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10412 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10414 #: modules/codec/x264.c:242
10416 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10417 msgstr "_Optimální odhad"
10419 #: modules/codec/x264.c:244
10421 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10423 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10424 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10425 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10426 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10429 #: modules/codec/x264.c:251
10431 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10433 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10434 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10435 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10438 #: modules/codec/x264.c:259
10440 msgid "Maximum motion vector search range"
10441 msgstr "ASCII-art video výstup"
10443 #: modules/codec/x264.c:260
10445 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10446 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10447 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10450 #: modules/codec/x264.c:265
10452 msgid "Maximum motion vector length"
10453 msgstr "ASCII-art video výstup"
10455 #: modules/codec/x264.c:266
10457 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10460 #: modules/codec/x264.c:271
10462 msgid "Minimum buffer space between threads"
10463 msgstr "Spustí POČET vláken"
10465 #: modules/codec/x264.c:272
10468 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10470 msgstr "Spustí POČET vláken"
10472 #: modules/codec/x264.c:276
10473 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10476 #: modules/codec/x264.c:280
10478 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10479 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10480 "quality). Range 1 to 9."
10483 #: modules/codec/x264.c:285
10485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10487 "quality). Range 1 to 7."
10490 #: modules/codec/x264.c:290
10492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10494 "quality). Range 1 to 6."
10497 #: modules/codec/x264.c:295
10499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10501 "quality). Range 1 to 5."
10504 #: modules/codec/x264.c:300
10506 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10507 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10509 #: modules/codec/x264.c:301
10511 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10512 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10514 #: modules/codec/x264.c:304
10515 msgid "Decide references on a per partition basis"
10518 #: modules/codec/x264.c:305
10520 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10521 "as opposed to only one ref per macroblock."
10524 #: modules/codec/x264.c:309
10526 msgid "Chroma in motion estimation"
10527 msgstr "_Optimální odhad"
10529 #: modules/codec/x264.c:310
10531 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10532 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10534 #: modules/codec/x264.c:313
10535 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10538 #: modules/codec/x264.c:314
10539 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10542 #: modules/codec/x264.c:316
10543 msgid "Adaptive spatial transform size"
10546 #: modules/codec/x264.c:318
10547 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10550 #: modules/codec/x264.c:320
10552 msgid "Trellis RD quantization"
10553 msgstr "Změnit _heslo..."
10555 #: modules/codec/x264.c:321
10557 "Trellis RD quantization: \n"
10559 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10560 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10561 "This requires CABAC."
10564 #: modules/codec/x264.c:327
10565 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10568 #: modules/codec/x264.c:328
10569 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10572 #: modules/codec/x264.c:330
10573 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10576 #: modules/codec/x264.c:331
10578 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10579 "small single coefficient."
10582 #: modules/codec/x264.c:336
10584 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10588 #: modules/codec/x264.c:340
10590 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10591 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10593 #: modules/codec/x264.c:341
10595 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10596 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10598 #: modules/codec/x264.c:344
10600 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10601 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10603 #: modules/codec/x264.c:345
10605 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10606 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10608 #: modules/codec/x264.c:352
10609 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10612 #: modules/codec/x264.c:353
10613 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10616 #: modules/codec/x264.c:357
10618 msgid "CPU optimizations"
10621 "Hledám procesor...\n"
10623 #: modules/codec/x264.c:358
10625 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10628 "Hledám procesor...\n"
10630 #: modules/codec/x264.c:360
10631 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10634 #: modules/codec/x264.c:361
10635 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10638 #: modules/codec/x264.c:363
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr "Volby kalkulace"
10643 #: modules/codec/x264.c:364
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10649 #: modules/codec/x264.c:367
10651 msgid "SSIM computation"
10652 msgstr "SMB doména"
10654 #: modules/codec/x264.c:368
10656 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10660 #: modules/codec/x264.c:371
10663 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10665 #: modules/codec/x264.c:372
10667 msgid "Quiet mode."
10668 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10670 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10673 msgstr "Statistiky"
10675 #: modules/codec/x264.c:375
10676 msgid "Print stats for each frame."
10679 #: modules/codec/x264.c:378
10680 msgid "SPS and PPS id numbers"
10683 #: modules/codec/x264.c:379
10685 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10689 #: modules/codec/x264.c:383
10691 msgid "Access unit delimiters"
10692 msgstr "Použít _filtry"
10694 #: modules/codec/x264.c:384
10696 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10697 msgstr "Použít _filtry"
10699 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10703 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10707 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10711 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10715 #: modules/codec/x264.c:397
10719 #: modules/codec/x264.c:403
10723 #: modules/codec/x264.c:403
10727 #: modules/codec/x264.c:403
10731 #: modules/codec/x264.c:403
10735 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10738 msgstr "Reprezentace prostoru"
10740 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10743 msgstr "Posunout vpřed"
10745 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10746 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10750 #: modules/codec/x264.c:418
10751 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10754 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10755 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10758 #: modules/codec/zvbi.c:59
10759 msgid "Teletext page"
10760 msgstr "Teletextová stránka"
10762 #: modules/codec/zvbi.c:60
10763 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10766 #: modules/codec/zvbi.c:63
10767 msgid "Text is always opaque"
10770 #: modules/codec/zvbi.c:64
10771 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10774 #: modules/codec/zvbi.c:67
10775 msgid "Teletext alignment"
10776 msgstr "Zarovnání teletextu "
10778 #: modules/codec/zvbi.c:69
10780 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10785 #: modules/codec/zvbi.c:73
10786 msgid "Teletext text subtitles"
10787 msgstr "Textové titulky teletextu"
10789 #: modules/codec/zvbi.c:74
10790 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10793 #: modules/codec/zvbi.c:83
10795 msgid "VBI and Teletext decoder"
10796 msgstr "Dekodér titulků"
10798 #: modules/codec/zvbi.c:84
10799 msgid "VBI & Teletext"
10800 msgstr "VBI & Teletext"
10802 #: modules/codec/zvbi.c:687
10807 #: modules/codec/zvbi.c:701
10810 msgstr "Taneční hudba"
10812 #: modules/control/dbus.c:128
10816 #: modules/control/dbus.c:131
10817 msgid "D-Bus control interface"
10818 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10820 #: modules/control/gestures.c:81
10822 msgid "Motion threshold (10-100)"
10825 #: modules/control/gestures.c:83
10826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10827 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10829 #: modules/control/gestures.c:85
10830 msgid "Trigger button"
10831 msgstr "Aktivační tlačítko"
10833 #: modules/control/gestures.c:87
10834 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10835 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10837 #: modules/control/gestures.c:91
10841 #: modules/control/gestures.c:94
10845 #: modules/control/gestures.c:102
10846 msgid "Mouse gestures control interface"
10847 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10852 msgid "Global Hotkeys"
10853 msgstr "Klávesové zkratky"
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10858 msgid "Global Hotkeys interface"
10859 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10863 msgid "Volume Control"
10864 msgstr "Nastavení času"
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10868 msgid "Position Control"
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10876 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10879 msgstr "Klávesové zkratky"
10881 #: modules/control/hotkeys.c:104
10883 msgid "Hotkeys management interface"
10884 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10886 #: modules/control/hotkeys.c:109
10888 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10889 msgstr "Mux nastavení:"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:110
10893 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10897 #: modules/control/hotkeys.c:418
10899 msgid "Audio Device: %s"
10900 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10902 #: modules/control/hotkeys.c:513
10904 msgid "Audio track: %s"
10905 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10907 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10909 msgid "Subtitle track: %s"
10910 msgstr "Stopa titulků: %s"
10912 #: modules/control/hotkeys.c:528
10916 #: modules/control/hotkeys.c:575
10918 msgid "Aspect ratio: %s"
10919 msgstr "Poměr stran: %s"
10921 #: modules/control/hotkeys.c:603
10926 #: modules/control/hotkeys.c:617
10927 msgid "Zooming reset"
10930 #: modules/control/hotkeys.c:625
10932 msgid "Scaled to screen"
10933 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10935 #: modules/control/hotkeys.c:628
10937 msgid "Original Size"
10938 msgstr "Zachovat původní velikost"
10940 #: modules/control/hotkeys.c:670
10942 msgid "Deinterlace mode: %s"
10943 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10945 #: modules/control/hotkeys.c:702
10947 msgid "Zoom mode: %s"
10948 msgstr "Režim zoomu: %s"
10950 #: modules/control/hotkeys.c:762
10955 #: modules/control/hotkeys.c:788
10960 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10962 msgid "Subtitle delay %i ms"
10963 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10965 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10967 msgid "Audio delay %i ms"
10968 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10970 #: modules/control/hotkeys.c:908
10974 #: modules/control/hotkeys.c:910
10975 msgid "Recording done"
10976 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10978 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10980 msgid "Volume %d%%"
10981 msgstr "Hlasitost %d%%"
10983 #: modules/control/http/http.c:39
10984 msgid "Host address"
10985 msgstr "Adresa počítače"
10987 #: modules/control/http/http.c:41
10989 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10990 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10991 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10993 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
10994 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
10995 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
10997 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10998 msgid "Source directory"
10999 msgstr "Zdrojová složka"
11001 #: modules/control/http/http.c:47
11003 msgstr "Obsluha modulů"
11005 #: modules/control/http/http.c:49
11007 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11008 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11010 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11011 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11013 #: modules/control/http/http.c:51
11014 msgid "Export album art as /art."
11015 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11017 #: modules/control/http/http.c:53
11019 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11022 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11025 #: modules/control/http/http.c:56
11026 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11027 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11029 #: modules/control/http/http.c:59
11030 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11031 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11033 #: modules/control/http/http.c:61
11034 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11036 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11037 "autorit pro HTTP rozhraní."
11039 #: modules/control/http/http.c:64
11040 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11041 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11043 #: modules/control/http/http.c:67
11047 #: modules/control/http/http.c:68
11048 msgid "HTTP remote control interface"
11049 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11051 #: modules/control/http/http.c:78
11055 #: modules/control/lirc.c:45
11056 msgid "Change the lirc configuration file."
11057 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11059 #: modules/control/lirc.c:47
11061 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11062 "users home directory."
11064 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11067 #: modules/control/lirc.c:57
11069 msgstr "Infračervený"
11071 #: modules/control/lirc.c:60
11072 msgid "Infrared remote control interface"
11073 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11075 #: modules/control/motion.c:72
11076 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11079 #: modules/control/motion.c:78
11084 #: modules/control/motion.c:80
11086 msgid "motion control interface"
11087 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11089 #: modules/control/motion.c:81
11091 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11094 #: modules/control/netsync.c:66
11096 msgid "Act as master"
11097 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11099 #: modules/control/netsync.c:67
11100 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11103 #: modules/control/netsync.c:71
11105 msgid "Master client ip address"
11106 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11108 #: modules/control/netsync.c:72
11110 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11111 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11113 #: modules/control/netsync.c:76
11115 msgid "Network Sync"
11116 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11118 #: modules/control/ntservice.c:43
11119 msgid "Install Windows Service"
11120 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11122 #: modules/control/ntservice.c:45
11123 msgid "Install the Service and exit."
11124 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11126 #: modules/control/ntservice.c:46
11127 msgid "Uninstall Windows Service"
11128 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11130 #: modules/control/ntservice.c:48
11131 msgid "Uninstall the Service and exit."
11132 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11134 #: modules/control/ntservice.c:49
11135 msgid "Display name of the Service"
11136 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11138 #: modules/control/ntservice.c:51
11139 msgid "Change the display name of the Service."
11140 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11142 #: modules/control/ntservice.c:52
11143 msgid "Configuration options"
11144 msgstr "Konfigurace"
11146 #: modules/control/ntservice.c:54
11148 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11149 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11153 #: modules/control/ntservice.c:59
11155 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11156 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11157 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11160 #: modules/control/ntservice.c:65
11164 #: modules/control/ntservice.c:66
11165 msgid "Windows Service interface"
11166 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11168 #: modules/control/rc.c:73
11170 msgid "Initializing"
11173 #: modules/control/rc.c:74
11178 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11184 msgstr "Pozastavit"
11186 #: modules/control/rc.c:77
11191 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11195 #: modules/control/rc.c:165
11196 msgid "Show stream position"
11197 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11199 #: modules/control/rc.c:166
11201 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11202 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11204 #: modules/control/rc.c:169
11206 msgstr "Falešné TTY"
11208 #: modules/control/rc.c:170
11209 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11210 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11212 #: modules/control/rc.c:172
11213 msgid "UNIX socket command input"
11216 #: modules/control/rc.c:173
11217 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11218 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11220 #: modules/control/rc.c:176
11221 msgid "TCP command input"
11224 #: modules/control/rc.c:177
11226 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11227 "port the interface will bind to."
11229 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11230 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11232 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11234 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11235 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11237 #: modules/control/rc.c:183
11239 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11240 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11241 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11244 #: modules/control/rc.c:190
11248 #: modules/control/rc.c:193
11249 msgid "Remote control interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11252 #: modules/control/rc.c:342
11253 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11256 #: modules/control/rc.c:815
11258 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11259 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11261 #: modules/control/rc.c:849
11263 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11264 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11266 #: modules/control/rc.c:851
11268 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11269 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11271 #: modules/control/rc.c:852
11273 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11274 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11276 #: modules/control/rc.c:853
11278 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11279 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11281 #: modules/control/rc.c:854
11283 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11284 msgstr "Inicializuji proud"
11286 #: modules/control/rc.c:855
11288 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11289 msgstr "Inicializuji proud"
11291 #: modules/control/rc.c:856
11293 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11294 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11296 #: modules/control/rc.c:857
11298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11299 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11301 #: modules/control/rc.c:858
11303 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11304 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11306 #: modules/control/rc.c:859
11308 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11309 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11311 #: modules/control/rc.c:860
11313 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11314 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11316 #: modules/control/rc.c:861
11318 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11319 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11321 #: modules/control/rc.c:862
11323 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11324 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11326 #: modules/control/rc.c:863
11328 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11329 msgstr "Váš momentální stav"
11331 #: modules/control/rc.c:864
11333 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11334 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11336 #: modules/control/rc.c:865
11338 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11339 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11341 #: modules/control/rc.c:866
11343 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11344 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11346 #: modules/control/rc.c:867
11348 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11349 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11351 #: modules/control/rc.c:868
11353 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11354 msgstr "Reinicializuji proud"
11356 #: modules/control/rc.c:869
11358 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11361 #: modules/control/rc.c:871
11362 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11365 #: modules/control/rc.c:872
11367 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11368 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11370 #: modules/control/rc.c:873
11372 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11373 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11375 #: modules/control/rc.c:874
11377 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11378 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11380 #: modules/control/rc.c:875
11382 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11383 msgstr "Reinicializuji proud"
11385 #: modules/control/rc.c:876
11387 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11388 msgstr "Reinicializuji proud"
11390 #: modules/control/rc.c:877
11392 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11393 msgstr "Reinicializuji proud"
11395 #: modules/control/rc.c:878
11397 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11398 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11400 #: modules/control/rc.c:879
11402 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11403 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11405 #: modules/control/rc.c:880
11407 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11408 msgstr "Váš momentální stav"
11410 #: modules/control/rc.c:881
11411 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11414 #: modules/control/rc.c:882
11415 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11418 #: modules/control/rc.c:883
11420 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11421 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11423 #: modules/control/rc.c:884
11425 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11426 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11428 #: modules/control/rc.c:886
11430 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11431 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11433 #: modules/control/rc.c:887
11435 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11436 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11438 #: modules/control/rc.c:888
11440 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11441 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11443 #: modules/control/rc.c:889
11445 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11446 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11448 #: modules/control/rc.c:890
11450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11451 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11453 #: modules/control/rc.c:891
11455 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11456 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11458 #: modules/control/rc.c:892
11460 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11463 #: modules/control/rc.c:893
11465 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11466 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11468 #: modules/control/rc.c:894
11470 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11473 #: modules/control/rc.c:895
11475 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11476 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11478 #: modules/control/rc.c:896
11480 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11481 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11483 #: modules/control/rc.c:897
11485 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11488 #: modules/control/rc.c:898
11489 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11492 #: modules/control/rc.c:899
11493 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11496 #: modules/control/rc.c:904
11497 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11500 #: modules/control/rc.c:905
11502 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11503 msgstr "Zleva doprava"
11505 #: modules/control/rc.c:906
11507 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11508 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11510 #: modules/control/rc.c:907
11512 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11513 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11515 #: modules/control/rc.c:908
11517 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11518 msgstr "Implicitní barva písma"
11520 #: modules/control/rc.c:909
11522 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11523 msgstr "Krytí vyplňování:"
11525 #: modules/control/rc.c:910
11527 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11528 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11530 #: modules/control/rc.c:911
11532 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11533 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11535 #: modules/control/rc.c:913
11536 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11539 #: modules/control/rc.c:914
11541 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11542 msgstr "Zleva doprava"
11544 #: modules/control/rc.c:915
11546 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11547 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11549 #: modules/control/rc.c:916
11551 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11552 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11554 #: modules/control/rc.c:917
11556 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11557 msgstr "Průhlednost loga"
11559 #: modules/control/rc.c:919
11561 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11562 msgstr "Řecká alfa"
11564 #: modules/control/rc.c:920
11566 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11567 msgstr "Výška desky: "
11569 #: modules/control/rc.c:921
11571 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11572 msgstr "Šířka desky: "
11574 #: modules/control/rc.c:922
11576 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11577 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11579 #: modules/control/rc.c:923
11581 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11582 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11584 #: modules/control/rc.c:924
11586 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11587 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11589 #: modules/control/rc.c:925
11590 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11593 #: modules/control/rc.c:926
11595 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11596 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11598 #: modules/control/rc.c:927
11600 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11601 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11603 #: modules/control/rc.c:928
11605 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11606 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11608 #: modules/control/rc.c:929
11610 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11611 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11613 #: modules/control/rc.c:930
11615 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11616 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11618 #: modules/control/rc.c:931
11620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11621 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11623 #: modules/control/rc.c:932
11625 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11626 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11628 #: modules/control/rc.c:935
11630 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11631 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11633 #: modules/control/rc.c:936
11635 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11636 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11638 #: modules/control/rc.c:937
11640 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11641 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11643 #: modules/control/rc.c:938
11645 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11646 msgstr "Ukončit VLC"
11648 #: modules/control/rc.c:940
11649 msgid "+----[ end of help ]"
11650 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11652 #: modules/control/rc.c:1053
11654 msgid "Press menu select or pause to continue."
11655 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11657 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11658 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11659 #: modules/control/rc.c:1929
11661 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11662 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11664 #: modules/control/rc.c:1410
11665 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11668 #: modules/control/rc.c:1421
11670 msgid "Playlist has only %d elements"
11671 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11673 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11677 #: modules/control/rc.c:1988
11679 msgid "Unknown command!"
11680 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11682 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11684 msgid "+-[Incoming]"
11687 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11689 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11692 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11694 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11697 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11699 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11702 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11704 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11707 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11709 msgid "+-[Video Decoding]"
11710 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11712 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11714 msgid "| video decoded : %5i"
11717 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11719 msgid "| frames displayed : %5i"
11722 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11724 msgid "| frames lost : %5i"
11727 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11729 msgid "+-[Audio Decoding]"
11730 msgstr "verze kodéru"
11732 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11734 msgid "| audio decoded : %5i"
11737 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11739 msgid "| buffers played : %5i"
11742 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11744 msgid "| buffers lost : %5i"
11747 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11749 msgid "+-[Streaming]"
11750 msgstr "Streamování"
11752 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11754 msgid "| packets sent : %5i"
11757 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11759 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11762 #: modules/control/rc.c:2037
11764 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11767 #: modules/control/showintf.c:67
11771 #: modules/control/showintf.c:68
11773 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11774 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11776 #: modules/control/signals.c:37
11780 #: modules/control/signals.c:40
11781 msgid "POSIX signals handling interface"
11782 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11784 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11788 #: modules/control/telnet.c:79
11790 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11791 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11792 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11794 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11795 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11796 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11798 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11800 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11804 #: modules/control/telnet.c:84
11806 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11809 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11811 #: modules/control/telnet.c:88
11813 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11814 "default value is \"admin\"."
11816 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11819 #: modules/control/telnet.c:102
11820 msgid "VLM remote control interface"
11821 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11823 #: modules/demux/aiff.c:49
11825 msgid "AIFF demuxer"
11828 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11830 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11831 msgstr "Zvuk MS ASF"
11833 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11834 msgid "Could not demux ASF stream"
11837 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11838 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11841 #: modules/demux/au.c:50
11844 msgstr "_Autodetekce:"
11846 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11847 msgid "FFmpeg demuxer"
11848 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11850 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11855 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11856 msgid "FFmpeg muxer"
11857 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11859 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11862 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11864 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11866 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11867 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11871 msgid "Force interleaved method"
11872 msgstr "Používat metodu HTTP"
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11876 msgid "Force interleaved method."
11877 msgstr "Používat metodu HTTP"
11879 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11880 msgid "Force index creation"
11881 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11883 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11885 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11886 "incomplete (not seekable)."
11888 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11889 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11891 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11893 msgstr "Dotázat se"
11895 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11897 msgstr "Vždy opravit"
11899 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11901 msgstr "Nikdy neopravovat"
11903 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11904 msgid "AVI demuxer"
11905 msgstr "AVI demultiplexer"
11907 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11911 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11914 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11915 "Do you want to try to fix it?\n"
11917 "This might take a long time."
11919 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11920 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11922 "Může to trvat dlouho."
11924 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11928 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11929 msgid "Don't repair"
11930 msgstr "Neopravovat"
11932 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11933 msgid "Fixing AVI Index..."
11934 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11936 #: modules/demux/cdg.c:45
11937 msgid "CDG demuxer"
11938 msgstr "CDG demultiplexer"
11940 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11942 msgid "Dump filename"
11943 msgstr "Neplatný název souboru."
11945 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11946 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11949 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11951 msgid "Append to existing file"
11953 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11956 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11957 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11962 msgid "File dumper"
11963 msgstr "výběr souboru"
11965 #: modules/demux/flac.c:49
11966 msgid "FLAC demuxer"
11967 msgstr "FLAC demultiplexer"
11969 #: modules/demux/gme.cpp:55
11970 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11971 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11973 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11975 msgid "Closed captions"
11976 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11978 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11980 msgid "Textual audio descriptions"
11981 msgstr "Zpřístupněný popis"
11983 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11987 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11989 msgid "Ticker text"
11992 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11994 msgid "Active regions"
11995 msgstr "Aktivní okna"
11997 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11999 msgid "Semantic annotations"
12000 msgstr "Možnosti výkonu"
12002 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12005 msgstr "Průhlednost"
12007 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12012 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12013 msgid "Linguistic markup"
12016 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12020 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12022 msgid "Subtitles (images)"
12023 msgstr "Soubory s titulky"
12025 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12026 msgid "Slides (text)"
12029 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12031 msgid "Slides (images)"
12032 msgstr "Všechny obrázky"
12034 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12036 msgid "Unknown category"
12037 msgstr "Neznámé video"
12039 #: modules/demux/live555.cpp:77
12041 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12042 "should be set in millisecond units."
12045 #: modules/demux/live555.cpp:80
12047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12048 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12050 #: modules/demux/live555.cpp:81
12052 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12053 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12054 "cannot connect to normal RTSP servers."
12057 #: modules/demux/live555.cpp:85
12059 msgid "RTSP user name"
12060 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12062 #: modules/demux/live555.cpp:86
12065 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12067 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12069 #: modules/demux/live555.cpp:88
12071 msgid "RTSP password"
12072 msgstr "text hesla"
12074 #: modules/demux/live555.cpp:89
12076 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12077 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12079 #: modules/demux/live555.cpp:93
12080 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12083 #: modules/demux/live555.cpp:103
12084 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12087 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12090 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12091 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12093 #: modules/demux/live555.cpp:112
12094 msgid "Client port"
12095 msgstr "Port klienta"
12097 #: modules/demux/live555.cpp:113
12098 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12101 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12102 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12105 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12109 #: modules/demux/live555.cpp:121
12111 msgid "HTTP tunnel port"
12112 msgstr "Port HTTP proxy"
12114 #: modules/demux/live555.cpp:122
12115 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12118 #: modules/demux/live555.cpp:612
12120 msgid "RTSP authentication"
12121 msgstr "HTTP autentikace"
12123 #: modules/demux/live555.cpp:613
12125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12126 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12128 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12129 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12130 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12131 msgid "Frames per Second"
12132 msgstr "Snímky za sekundu"
12134 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12136 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12137 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12140 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12142 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12143 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12145 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12146 msgid "--- DVD Menu"
12147 msgstr "--- DVD Menu"
12149 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12151 msgid "First Played"
12152 msgstr "N_aposledy hrané"
12154 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12155 msgid "Video Manager"
12156 msgstr "Správce videa"
12158 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12159 msgid "----- Title"
12160 msgstr "----- Titul"
12162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12164 msgid "Matroska stream demuxer"
12165 msgstr "Reinicializuji proud"
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12168 msgid "Ordered chapters"
12169 msgstr "Seřazené kapitoly"
12171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12172 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12176 msgid "Chapter codecs"
12177 msgstr "Kodeky kapitol"
12179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12180 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12185 msgid "Preload Directory"
12186 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12190 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12191 "for broken files)."
12194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12195 msgid "Seek based on percent not time"
12198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12199 msgid "Seek based on percent not time."
12202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12204 msgid "Dummy Elements"
12205 msgstr "XSLT - Elementy"
12207 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12208 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12211 #: modules/demux/mod.c:53
12212 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12215 #: modules/demux/mod.c:54
12217 msgid "Enable reverberation"
12218 msgstr "povolit varování"
12220 #: modules/demux/mod.c:55
12221 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12224 #: modules/demux/mod.c:57
12225 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12228 #: modules/demux/mod.c:59
12230 msgid "Enable megabass mode"
12231 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12233 #: modules/demux/mod.c:60
12234 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12237 #: modules/demux/mod.c:62
12239 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12240 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12243 #: modules/demux/mod.c:65
12244 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12247 #: modules/demux/mod.c:67
12248 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12251 #: modules/demux/mod.c:72
12252 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12253 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12255 #: modules/demux/mod.c:80
12260 #: modules/demux/mod.c:83
12262 msgid "Reverberation level"
12263 msgstr "Vynulovat úroveň"
12265 #: modules/demux/mod.c:85
12267 msgid "Reverberation delay"
12268 msgstr "Zpoždění času"
12270 #: modules/demux/mod.c:87
12274 #: modules/demux/mod.c:90
12275 msgid "Mega bass level"
12276 msgstr "Mega bass úroveň"
12278 #: modules/demux/mod.c:92
12280 msgid "Mega bass cutoff"
12281 msgstr "Mega bass úroveň"
12283 #: modules/demux/mod.c:94
12287 #: modules/demux/mod.c:97
12288 msgid "Surround level"
12289 msgstr "Surround úroveň"
12291 #: modules/demux/mod.c:99
12292 msgid "Surround delay (ms)"
12293 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12297 msgid "MP4 stream demuxer"
12298 msgstr "Reinicializuji proud"
12300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12304 #: modules/demux/mpc.c:58
12306 msgid "MusePack demuxer"
12307 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12309 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12310 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12313 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12315 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12316 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12318 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12319 msgid "H264 video demuxer"
12320 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12322 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12324 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12327 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12328 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12329 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12331 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12336 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12337 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12338 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12340 #: modules/demux/nsc.c:46
12341 msgid "Windows Media NSC metademux"
12344 #: modules/demux/nsv.c:49
12345 msgid "NullSoft demuxer"
12346 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12348 #: modules/demux/nuv.c:49
12349 msgid "Nuv demuxer"
12350 msgstr "Nuv demultiplexer"
12352 #: modules/demux/ogg.c:54
12353 msgid "OGG demuxer"
12354 msgstr "OGG demultiplexer"
12356 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12357 msgid "Google Video"
12358 msgstr "Google Video"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12363 msgstr "Index začátku"
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12366 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12370 msgid "Show shoutcast adult content"
12373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12374 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12380 msgstr "Zobrazovat rámce"
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12384 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12385 "prevent adding them to the playlist."
12388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12389 msgid "M3U playlist import"
12390 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12393 msgid "PLS playlist import"
12394 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12397 msgid "B4S playlist import"
12398 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12401 msgid "DVB playlist import"
12402 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12406 msgid "Podcast parser"
12407 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12411 msgid "XSPF playlist import"
12412 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12415 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12420 msgid "ASX playlist import"
12421 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12425 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12426 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12429 msgid "QuickTime Media Link importer"
12432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12434 msgid "Google Video Playlist importer"
12435 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12439 msgid "Dummy ifo demux"
12440 msgstr "Dekodér selhal"
12442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12443 msgid "iTunes Music Library importer"
12446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12449 msgid "Podcast Info"
12450 msgstr "info o e-mailu"
12452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12454 msgid "Podcast Summary"
12455 msgstr "Není shrnutí"
12457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12459 msgid "Podcast Size"
12460 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12466 #: modules/demux/ps.c:43
12468 msgid "Trust MPEG timestamps"
12469 msgstr "Časová značka"
12471 #: modules/demux/ps.c:44
12473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12475 "calculate from the bitrate instead."
12478 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12479 msgid "MPEG-PS demuxer"
12480 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12482 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12486 #: modules/demux/pva.c:43
12487 msgid "PVA demuxer"
12488 msgstr "PVA demultiplexer"
12490 #: modules/demux/rawdv.c:41
12492 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12495 #: modules/demux/rawdv.c:49
12497 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12498 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12500 #: modules/demux/rawvid.c:46
12502 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12503 "30000/1001 or 29.97"
12506 #: modules/demux/rawvid.c:50
12507 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12510 #: modules/demux/rawvid.c:54
12511 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12514 #: modules/demux/rawvid.c:57
12515 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12518 #: modules/demux/rawvid.c:58
12519 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12522 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12523 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12524 msgid "Aspect ratio"
12525 msgstr "Poměr stran"
12527 #: modules/demux/rawvid.c:62
12529 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12530 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12532 #: modules/demux/rawvid.c:66
12534 msgid "Raw video demuxer"
12535 msgstr "Začít _videokonferenci"
12537 #: modules/demux/real.c:70
12539 msgid "Real demuxer"
12540 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12542 #: modules/demux/smf.c:43
12544 msgid "SMF demuxer"
12545 msgstr "Zvuk MS ASF"
12547 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12548 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12551 #: modules/demux/subtitle.c:56
12553 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12554 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12557 #: modules/demux/subtitle.c:59
12559 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12560 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12561 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12562 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12563 "autodetection, this should always work)."
12566 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12568 msgid "Text subtitles parser"
12569 msgstr "Kódování titulků"
12571 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12572 msgid "Frames per second"
12573 msgstr "Snímky za sekundu"
12575 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12576 msgid "Subtitles delay"
12577 msgstr "Zpoždění titulků"
12579 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12580 msgid "Subtitles format"
12581 msgstr "Formát titulků"
12583 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12585 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12586 "based subtitle formats without a fixed value."
12589 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12591 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12594 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12595 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12596 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12598 #: modules/demux/ts.c:100
12601 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12603 #: modules/demux/ts.c:102
12604 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12607 #: modules/demux/ts.c:104
12609 msgid "Set id of ES to PID"
12610 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12612 #: modules/demux/ts.c:105
12614 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12615 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12616 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12619 #: modules/demux/ts.c:110
12621 msgid "Fast udp streaming"
12622 msgstr "Rozsah portů UDP"
12624 #: modules/demux/ts.c:112
12625 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12628 #: modules/demux/ts.c:114
12630 msgid "MTU for out mode"
12631 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12633 #: modules/demux/ts.c:115
12635 msgid "MTU for out mode."
12636 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12638 #: modules/demux/ts.c:117
12643 #: modules/demux/ts.c:118
12644 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12647 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12649 msgid "Second CSA Key"
12652 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12658 #: modules/demux/ts.c:124
12660 msgid "Silent mode"
12661 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12663 #: modules/demux/ts.c:125
12664 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12667 #: modules/demux/ts.c:127
12669 msgid "CAPMT System ID"
12670 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12672 #: modules/demux/ts.c:128
12673 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12676 #: modules/demux/ts.c:130
12677 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12680 #: modules/demux/ts.c:131
12682 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12683 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12686 #: modules/demux/ts.c:135
12688 msgid "Filename of dump"
12689 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12691 #: modules/demux/ts.c:136
12692 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12695 #: modules/demux/ts.c:138
12699 #: modules/demux/ts.c:140
12701 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12705 #: modules/demux/ts.c:143
12707 msgid "Dump buffer size"
12708 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12710 #: modules/demux/ts.c:145
12712 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12713 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12716 #: modules/demux/ts.c:149
12718 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12719 msgstr "Reinicializuji proud"
12721 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12726 #: modules/demux/ts.c:180
12728 msgid "Teletext subtitles"
12729 msgstr "Dekodér titulků"
12731 #: modules/demux/ts.c:181
12733 msgid "Teletext: additional information"
12734 msgstr "Meta-informace"
12736 #: modules/demux/ts.c:182
12738 msgid "Teletext: program schedule"
12739 msgstr "Teletextová stránka"
12741 #: modules/demux/ts.c:183
12743 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12744 msgstr "Dekodér titulků"
12746 #: modules/demux/ts.c:3426
12748 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12749 msgstr "font titulků"
12751 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12753 msgid "clean effects"
12754 msgstr "Sluchátkový efekt"
12756 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12757 msgid "hearing impaired"
12760 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12761 msgid "visual impaired commentary"
12764 #: modules/demux/tta.c:45
12765 msgid "TTA demuxer"
12766 msgstr "TTA demultiplexer"
12768 #: modules/demux/ty.c:59
12772 #: modules/demux/ty.c:60
12774 msgid "TY Stream audio/video demux"
12775 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12777 #: modules/demux/ty.c:771
12778 msgid "Closed captions 1"
12781 #: modules/demux/ty.c:772
12782 msgid "Closed captions 2"
12785 #: modules/demux/ty.c:773
12786 msgid "Closed captions 3"
12789 #: modules/demux/ty.c:774
12790 msgid "Closed captions 4"
12793 #: modules/demux/vc1.c:44
12795 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12796 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12798 #: modules/demux/vc1.c:50
12800 msgid "VC1 video demuxer"
12801 msgstr "Začít _videokonferenci"
12803 #: modules/demux/vobsub.c:53
12805 msgid "Vobsub subtitles parser"
12806 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12808 #: modules/demux/voc.c:46
12809 msgid "VOC demuxer"
12810 msgstr "VOC demultiplexer"
12812 #: modules/demux/wav.c:45
12813 msgid "WAV demuxer"
12814 msgstr "WAV demultiplexer"
12816 #: modules/demux/xa.c:45
12818 msgstr "XA demultiplexer"
12820 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12821 msgid "Use DVD Menus"
12822 msgstr "Použít DVD menu"
12824 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12826 msgid "BeOS standard API interface"
12827 msgstr "Přidat rozhraní"
12829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12830 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12835 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12836 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12844 msgid "Preferences"
12847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12856 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12857 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12859 msgstr "Otevřít soubor"
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12864 msgstr "Otevřít disk"
12866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12867 msgid "Open Subtitles"
12868 msgstr "Otevřít titulky"
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12875 msgstr "O programu"
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12879 msgstr "Předchozí titul"
12881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12883 msgstr "Následující titul"
12885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12886 msgid "Go to Title"
12887 msgstr "Přejít na titul"
12889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12890 msgid "Go to Chapter"
12891 msgstr "Přejít do kapitoly"
12893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12907 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12909 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12922 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12923 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12926 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12927 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12931 msgid "Drop files to play"
12932 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12936 msgstr "seznam skladeb"
12938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12950 msgstr "Vybrat vše"
12952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12953 msgid "Select None"
12954 msgstr "Vybrat nic"
12956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12957 msgid "Sort Reverse"
12958 msgstr "Třídit pozpátku"
12960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12961 msgid "Sort by Name"
12962 msgstr "Třídit podle názvu"
12964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12965 msgid "Sort by Path"
12966 msgstr "Třídit podle cesty"
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12979 msgstr "Odstranit vše"
12981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12994 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12998 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13009 msgid "Show Interface"
13010 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13025 msgid "Vertical Sync"
13026 msgstr "Vertikální synchronizace"
13028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13029 msgid "Correct Aspect Ratio"
13030 msgstr "Opravit poměr stran"
13032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13033 msgid "Stay On Top"
13034 msgstr "Vždy navrchu"
13036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13037 msgid "Take Screen Shot"
13038 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13040 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13041 msgid "Framebuffer device"
13042 msgstr "Framebuffer zařízení"
13044 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13045 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13048 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13050 msgid "Video aspect ratio"
13051 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13053 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13055 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13056 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13058 #: modules/gui/fbosd.c:111
13059 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13062 #: modules/gui/fbosd.c:113
13064 msgid "Transparency of the image"
13065 msgstr "Průhlednost loga"
13067 #: modules/gui/fbosd.c:114
13069 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13070 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13073 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13074 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13078 #: modules/gui/fbosd.c:119
13079 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13082 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13083 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13084 msgid "X coordinate"
13085 msgstr "Souřadnice X"
13087 #: modules/gui/fbosd.c:122
13089 msgid "X coordinate of the rendered image"
13090 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13092 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13093 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13094 msgid "Y coordinate"
13095 msgstr "Souřadnice Y"
13097 #: modules/gui/fbosd.c:125
13099 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13100 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13102 #: modules/gui/fbosd.c:129
13104 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13109 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13110 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13111 #: modules/video_filter/rss.c:146
13115 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13117 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13121 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13122 #: modules/video_filter/rss.c:150
13123 msgid "Font size, pixels"
13124 msgstr "Velikost písma, pixely"
13126 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13127 #: modules/video_filter/rss.c:151
13128 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13131 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13132 #: modules/video_filter/rss.c:155
13134 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13135 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13136 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13137 "(red + green), #FFFFFF = white"
13139 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13140 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13141 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13142 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13144 #: modules/gui/fbosd.c:147
13145 msgid "Clear overlay framebuffer"
13148 #: modules/gui/fbosd.c:148
13150 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13151 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13155 #: modules/gui/fbosd.c:152
13157 msgid "Render text or image"
13158 msgstr "Všechny obrázky"
13160 #: modules/gui/fbosd.c:153
13161 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13164 #: modules/gui/fbosd.c:156
13166 msgid "Display on overlay framebuffer"
13167 msgstr "Zobrazené rámce"
13169 #: modules/gui/fbosd.c:157
13171 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13174 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13176 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13177 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13178 #: modules/video_filter/rss.c:203
13182 #: modules/gui/fbosd.c:212
13187 #: modules/gui/fbosd.c:217
13188 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13191 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13192 msgid "About VLC media player"
13193 msgstr "O programu VLC media player"
13195 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13197 msgid "Compiled by %s"
13198 msgstr "Zkompiloval %s"
13200 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13201 msgid "VLC was brought to you by:"
13204 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13209 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13210 msgid "VLC media player Help"
13211 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13213 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13232 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13237 #: modules/video_filter/extract.c:76
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13252 msgstr "Žádný vstup"
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13256 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13260 msgid "Input has changed"
13261 msgstr "Vstup se změnil"
13263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13265 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13266 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13270 msgid "Invalid selection"
13271 msgstr "Neplatný výběr"
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13274 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13275 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13278 msgid "No input found"
13279 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13282 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13286 msgid "Jump To Time"
13287 msgstr "Přejít na čas"
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13293 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13294 msgid "Jump to time"
13295 msgstr "Přejít na čas"
13297 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13299 msgstr "Náhodné zapnuto"
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13304 msgstr "Náhodné vypnuto"
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13309 msgstr "Opakovat aktuální"
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13314 msgstr "Opakovat vše"
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13319 msgstr "Opakování vypnuto"
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13324 msgstr "Poloviční velikost"
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13328 msgid "Normal Size"
13329 msgstr "Normální velikost"
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13333 msgid "Double Size"
13334 msgstr "Dvojitá velikost"
13336 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13339 msgid "Float on Top"
13340 msgstr "Vždy na_vrchu"
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13345 msgid "Fit to Screen"
13346 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13350 msgid "Open File..."
13351 msgstr "Open File..."
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13354 msgid "Step Forward"
13355 msgstr "Posunout vpřed"
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13358 msgid "Step Backward"
13359 msgstr "Posunout vzad"
13361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13367 msgid "Fast Forward"
13368 msgstr "Rychle vpřed"
13370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13372 msgstr "Dva průchody"
13374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13375 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13378 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13379 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13388 msgid "Extended controls"
13389 msgstr "Rozšířené ovládání"
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13392 msgid "Shows more information about the available video filters."
13395 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13406 msgid "Psychedelic"
13407 msgstr "Psychedelická"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13410 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13416 msgid "General editing filters"
13417 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13421 msgid "Distortion filters"
13422 msgstr "Horní propust"
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13430 msgid "Adds motion blurring to the image"
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13434 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13439 msgid "Image cropping"
13440 msgstr "Ulozit obrazek"
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13444 msgid "Crops a defined part of the image"
13445 msgstr "Zvětší část obrázku"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13448 msgid "Invert colors"
13449 msgstr "Převrátit barvy"
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13453 msgid "Inverts the colors of the image"
13454 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13457 msgid "Transformation"
13458 msgstr "Transformace"
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13462 msgid "Rotates or flips the image"
13463 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13466 msgid "Interactive Zoom"
13467 msgstr "Interaktivní zoom"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13470 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13474 msgid "Volume normalization"
13475 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13478 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13483 msgid "Headphone virtualization"
13484 msgstr "Sluchátkový efekt"
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13487 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13490 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13491 msgid "Maximum level"
13492 msgstr "Maximální úroveň"
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13495 msgid "Restore Defaults"
13496 msgstr "Obnovit výchozí"
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13504 msgid "Adjust Image"
13505 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13507 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13508 msgid "Video Filter"
13509 msgstr "Filtr videa"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13512 msgid "Audio Filter"
13513 msgstr "Filtr zvuku"
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13516 msgid "About the video filters"
13517 msgstr "Informace o filtrech videa"
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13521 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13522 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13523 "subsections of Video/Filters.\n"
13524 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13525 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13528 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13530 msgid "(no item is being played)"
13531 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13535 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13537 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13543 msgid "Remaining time: %i seconds"
13546 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13547 msgid "Errors and Warnings"
13548 msgstr "Chyby a varování"
13550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13557 msgid "Show Details"
13558 msgstr "Zobrazit vše"
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13561 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13566 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13572 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13573 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13574 "modern version of Mac OS X."
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13579 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13580 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13584 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13591 msgid "Open CrashLog..."
13592 msgstr "Otevřít soubor"
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13596 msgid "Save this Log..."
13597 msgstr "&Uložit jako..."
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13600 msgid "Check for Update..."
13601 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13604 msgid "Preferences..."
13605 msgstr "Nastavení..."
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13616 msgid "Hide Others"
13617 msgstr "Skryt ostatní"
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13621 msgstr "Zobrazit vše"
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13625 msgstr "Ukončit VLC"
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13632 msgid "Advanced Open File..."
13633 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13636 msgid "Open Disc..."
13637 msgstr "Otevřít disk..."
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13640 msgid "Open Network..."
13641 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13645 msgid "Open Capture Device..."
13646 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13649 msgid "Open Recent"
13650 msgstr "Otevřít nedávný"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13655 msgstr "lišta menu"
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13659 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13660 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13676 msgstr "Přehrávání"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13680 msgid "Increase Volume"
13681 msgstr "Výchozí hlasitost"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13685 msgid "Decrease Volume"
13686 msgstr "Výchozí hlasitost"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13690 msgid "Fullscreen Video Device"
13691 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13694 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13696 msgid "Post processing"
13698 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13703 msgid "Transparent"
13704 msgstr "Průhlednost"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13707 msgid "Minimize Window"
13708 msgstr "Minimalizovat okno"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13711 msgid "Close Window"
13712 msgstr "Zavřít okno"
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13716 msgid "Controller..."
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13720 msgid "Equalizer..."
13721 msgstr "Ekvalizér..."
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13725 msgid "Extended Controls..."
13726 msgstr "Rozšířené ovládání"
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13729 msgid "Bookmarks..."
13730 msgstr "Záložky..."
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13733 msgid "Playlist..."
13734 msgstr "Seznam stop..."
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13737 msgid "Media Information..."
13738 msgstr "Informace o médiu..."
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13741 msgid "Messages..."
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13745 msgid "Errors and Warnings..."
13746 msgstr "Chyby a varování..."
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13749 msgid "Bring All to Front"
13750 msgstr "Přenést vše dopředu"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13758 msgid "VLC media player Help..."
13759 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13763 msgid "ReadMe / FAQ..."
13764 msgstr "Čti mne..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13767 msgid "Online Documentation..."
13768 msgstr "Online dokumentace..."
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13771 msgid "VideoLAN Website..."
13772 msgstr "VideoLAN web..."
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13775 msgid "Make a donation..."
13776 msgstr "Přispějte..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13779 msgid "Online Forum..."
13780 msgstr "Online fórum..."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13784 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13787 msgid "Volume Down"
13788 msgstr "Snížit hlasitost"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13796 msgstr "Neodesílat"
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13799 msgid "VLC crashed previously"
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13804 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13806 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13807 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13808 "URL of a network stream, ..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13812 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13817 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13823 msgid "Volume: %d%%"
13824 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13827 msgid "Update check failed"
13828 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13831 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13835 msgid "Crash Report successfully sent"
13836 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13839 msgid "Thanks for your report!"
13840 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13843 msgid "Error when sending the Crash Report"
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13848 msgid "No CrashLog found"
13849 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13854 msgstr "Pokračovat"
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13857 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13861 msgid "Remove old preferences?"
13862 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13865 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13869 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13874 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13878 msgid "Video device"
13879 msgstr "Video zařízení"
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13883 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13884 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13891 "is fully transparent."
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13895 msgid "Stretch video to fill window"
13896 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13900 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13901 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13906 msgid "Black screens in fullscreen"
13907 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13910 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13914 msgid "Use as Desktop Background"
13915 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13919 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13920 "with in this mode."
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13924 msgid "Show Fullscreen controller"
13925 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13929 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13930 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13933 msgid "Auto-playback of new items"
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13937 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13941 msgid "Keep Recent Items"
13942 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13946 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13961 msgid "Mac OS X interface"
13962 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13965 msgid "No device connected"
13966 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13970 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13972 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13973 "installed and try again."
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13977 msgid "Open Source"
13978 msgstr "Open Source"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13988 msgstr "Kodeky kapitol"
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14001 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14003 msgstr "Procházet..."
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14006 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14011 msgid "Device name"
14012 msgstr "Název zařízení"
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14015 msgid "No DVD menus"
14016 msgstr "Bez nabídky DVD"
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14020 msgid "VIDEO_TS folder"
14021 msgstr "VIDEO_TS složka"
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14034 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14035 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14041 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14042 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14045 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14050 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14060 msgid "UDP/RTP Multicast"
14061 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14063 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14065 msgid "Screen Capture Input"
14066 msgstr "Neplatný vstup"
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14069 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14073 msgid "Frames per Second:"
14074 msgstr "Snímků za sekundu:"
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14078 msgid "Subscreen left:"
14079 msgstr "Výška videa"
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14083 msgid "Subscreen top:"
14084 msgstr "Šířka podokna"
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14088 msgid "Subscreen width:"
14089 msgstr "Šířka podokna"
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14093 msgid "Subscreen height:"
14094 msgstr "Výška videa"
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14097 msgid "Current channel:"
14098 msgstr "Aktuální kanál:"
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14101 msgid "Previous Channel"
14102 msgstr "Předchozí kanál"
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14105 msgid "Next Channel"
14106 msgstr "Následující kanál"
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14109 msgid "Retrieving Channel Info..."
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14113 msgid "EyeTV is not launched"
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14118 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14119 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14123 msgid "Launch EyeTV now"
14124 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14127 msgid "Download Plugin"
14128 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14131 msgid "Load subtitles file:"
14132 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14135 msgid "Settings..."
14136 msgstr "Nastavení..."
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14140 msgid "Override parametters"
14141 msgstr "build root předefinován"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14144 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14153 msgid "Subtitles encoding"
14154 msgstr "Kódování titulků"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14158 msgstr "Velikost písma"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14161 msgid "Subtitles alignment"
14162 msgstr "Zarovnání titulků"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14165 msgid "Font Properties"
14166 msgstr "Vlastnosti písma"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14169 msgid "Subtitle File"
14170 msgstr "Soubor s titulky"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14173 msgid "VIDEO_TS directory"
14174 msgstr "VIDEO_TS složka"
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14178 msgid "No %@s found"
14179 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14184 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14187 msgid "iSight Capture Input"
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14192 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14194 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14195 "640px*480px raw video stream.\n"
14197 "Live Audio input is not supported."
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14201 msgid "Composite input"
14202 msgstr "Kompozitní vstup"
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14205 msgid "S-Video input"
14206 msgstr "S-Video vstup"
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14210 msgid "Streaming/Saving:"
14211 msgstr "Způsob ukládání"
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14215 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14216 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14219 msgid "Display the stream locally"
14220 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14222 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14227 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14228 msgid "Dump raw input"
14229 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14235 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14236 msgid "Encapsulation Method"
14237 msgstr "Metoda zapouzdření"
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14241 msgid "Transcoding options"
14242 msgstr "Původní nastavení"
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14246 msgid "Bitrate (kb/s)"
14247 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14249 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14253 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14255 msgid "Stream Announcing"
14256 msgstr "Inicializuji proud"
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14259 msgid "SAP announce"
14260 msgstr "SAP oznámení"
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14263 msgid "RTSP announce"
14264 msgstr "RTSP oznámení"
14266 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14267 msgid "HTTP announce"
14268 msgstr "HTTP oznámení"
14270 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14271 msgid "Export SDP as file"
14272 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14275 msgid "Channel Name"
14276 msgstr "Jméno kanálu"
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14284 msgstr "Uložit soubor"
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14287 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14292 msgid "Save Playlist..."
14293 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14297 msgid "Expand Node"
14298 msgstr "Centrum uzlů"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14301 msgid "Download Cover Art"
14302 msgstr "Stáhnout obal alba"
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14305 msgid "Fetch Meta Data"
14306 msgstr "Získat metadata"
14308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14309 msgid "Reveal in Finder"
14312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14313 msgid "Sort Node by Name"
14314 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14317 msgid "Sort Node by Author"
14318 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14322 msgid "No items in the playlist"
14323 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14326 msgid "Search in Playlist"
14327 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14330 msgid "Add Folder to Playlist"
14331 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14334 msgid "File Format:"
14335 msgstr "Formát souboru:"
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14338 msgid "Extended M3U"
14339 msgstr "Rozšířené M3U"
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14342 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14349 msgstr "%i položek"
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14356 msgid "Save Playlist"
14357 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14360 msgid "Meta-information"
14361 msgstr "Meta-informace"
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14370 msgid "Please enter a name for the new node."
14371 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14374 msgid "Empty Folder"
14375 msgstr "Prázdná složka"
14377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14379 msgid "Media Information"
14380 msgstr "Informace o médiu"
14382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14387 msgid "Save Metadata"
14388 msgstr "Uložit metadata"
14390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14391 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14396 msgid "Codec Details"
14397 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14401 msgid "Read at media"
14402 msgstr "Načteno z média"
14404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14406 msgid "Input bitrate"
14407 msgstr "Vstupní bitrate"
14409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14412 msgstr "Zpracováno"
14414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14416 msgid "Stream bitrate"
14417 msgstr "Bitrate proudu"
14419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14422 msgid "Decoded blocks"
14423 msgstr "Dekódované bloky "
14425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14427 msgid "Displayed frames"
14428 msgstr "Zobrazené rámce"
14430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14432 msgid "Lost frames"
14433 msgstr "Ztracené rámce"
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14440 msgstr "Streamování"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14444 msgid "Sent packets"
14445 msgstr "Odeslané pakety"
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14450 msgstr "Odeslané byty"
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14454 msgstr "Přenosová rychlost"
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14458 msgid "Played buffers"
14459 msgstr "Přehrané buffery"
14461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14463 msgid "Lost buffers"
14464 msgstr "Ztracené buffery"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14467 msgid "Error while saving meta"
14470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14471 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14475 msgid "Information"
14476 msgstr "Information"
14478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14480 msgstr "Vrátit vše"
14482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14486 msgstr "Baskirština"
14488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14490 msgid "Reset Preferences"
14491 msgstr "Vrátit volby"
14493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14495 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14496 "Are you sure you want to continue?"
14499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14500 msgid "Select a directory"
14501 msgstr "Vyberte adresář"
14503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14504 msgid "Select a file"
14505 msgstr "Vyberte soubor"
14507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14513 msgstr "Nenastaveno"
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14517 msgid "Interface Settings"
14518 msgstr "Nastavení rozhraní"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14521 msgid "General Audio Settings"
14522 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14525 msgid "General Video Settings"
14526 msgstr "Obecné nastavení videa"
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14529 msgid "Subtitles & OSD"
14530 msgstr "Titulky / OSD"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14534 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14535 msgstr "Titulky / OSD"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14538 msgid "Input & Codecs"
14539 msgstr "Vstup & kodeky"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14542 msgid "Input & Codec settings"
14543 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14551 msgid "Enable Audio"
14552 msgstr "Povolit zvuk"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14555 msgid "General Audio"
14556 msgstr "Obecný zvuk"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14560 msgid "Headphone surround effect"
14561 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14564 msgid "Preferred Audio language"
14565 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14568 msgid "Enable Last.fm submissions"
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14573 msgstr "Uživatelské jméno"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14577 msgid "Visualization"
14578 msgstr "Vizualizace"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14581 msgid "Default Volume"
14582 msgstr "Výchozí hlasitost"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14589 msgid "Change Hotkey"
14590 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14593 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14594 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14606 msgid "Repair AVI Files"
14607 msgstr "Opravit AVI soubory"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14610 msgid "Default Caching Level"
14611 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14616 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14620 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14626 msgstr "HTTP Proxy"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14629 msgid "Password for HTTP Proxy"
14630 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14634 msgid "Codecs / Muxers"
14635 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14638 msgid "Post-Processing Quality"
14639 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14642 msgid "Default Server Port"
14643 msgstr "Výchozí port serveru"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14646 msgid "Album art download policy"
14647 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14651 msgid "Add controls to the video window"
14652 msgstr "Kontrast video vstupu."
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14655 msgid "Show Fullscreen Controller"
14656 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14659 msgid "Privacy / Network Interaction"
14660 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14663 msgid "Default Encoding"
14664 msgstr "Výchozí kódování"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14668 msgid "Display Settings"
14669 msgstr "Nastavení zobrazení"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14678 msgstr "Barva písma"
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14682 msgstr "Velikost písma"
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14685 msgid "Subtitle Languages"
14686 msgstr "Jazyky titulků"
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14689 msgid "Preferred Subtitle Language"
14690 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14695 msgstr "Povolit OSD"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14698 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14702 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14707 msgid "Enable Video"
14708 msgstr "Povolit video"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14711 msgid "Output module"
14712 msgstr "Výstupní modul"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14716 msgid "Video snapshots"
14717 msgstr "Snímky videa"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14735 msgid "Sequential numbering"
14736 msgstr "Sekvenční číslování"
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14746 msgid "Lowest latency"
14747 msgstr "Nejnižší odezva"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14751 msgid "Low latency"
14752 msgstr "Nízká odezva"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14756 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14757 #: modules/misc/win32text.c:80
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14763 msgid "High latency"
14764 msgstr "Vysoká odezva"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14768 msgid "Higher latency"
14769 msgstr "Nejvyšší odezva"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14772 msgid "Interface Settings not saved"
14773 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14779 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14783 msgid "Audio Settings not saved"
14784 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14787 msgid "Video Settings not saved"
14788 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14791 msgid "Input Settings not saved"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14795 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14796 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14799 msgid "Hotkeys not saved"
14800 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14803 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14812 "Press new keys for\n"
14815 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14819 msgid "Invalid combination"
14820 msgstr "Neplatná kombinace"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14823 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14827 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14830 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14831 msgid "Check for Updates"
14832 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14834 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14835 msgid "Download now"
14836 msgstr "Stáhnout nyní"
14838 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14839 msgid "Automatically check for updates"
14840 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14842 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14843 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14844 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14846 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14847 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14848 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14850 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14854 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14855 msgid "This version of VLC is the latest available."
14856 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14858 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14859 msgid "This version of VLC is outdated."
14860 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14862 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14864 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14867 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14868 msgid "Video On Demand"
14869 msgstr "Video On Demand"
14871 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14875 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14880 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14881 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14884 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14885 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14889 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14892 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14896 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14900 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14904 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14909 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14918 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14919 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14922 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14927 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14932 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14936 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14941 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14942 "ASF, OGG and RAW)"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14947 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14949 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14952 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14957 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14961 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14965 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14969 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14973 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14978 msgid "MPEG Program Stream"
14979 msgstr "Reinicializuji proud"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14983 msgid "MPEG Transport Stream"
14984 msgstr "Reinicializuji proud"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14987 msgid "MPEG 1 Format"
14988 msgstr "Formát MPEG 1"
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14992 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14993 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14994 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14995 "at http://yourip:8080 by default."
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15000 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15001 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15002 "generally the most compatible"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15007 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15008 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15009 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15010 "at mms://yourip:8080 by default."
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15015 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15016 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15017 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15018 "encapsulated in HTTP)."
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15023 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15024 msgstr "Uložit stream na disk"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15028 msgid "Use this to stream to a single computer."
15029 msgstr "Jít na umístění počítače"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15033 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15034 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15035 "address beginning with 239.255."
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15040 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15041 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15042 "but it won't work over the Internet."
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15048 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15050 msgstr "Jít na umístění počítače"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15054 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15055 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15056 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15066 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15067 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15070 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15077 msgstr "Více informací"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15081 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15082 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15083 "access to more features."
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15088 msgid "Stream to network"
15089 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15092 msgid "Transcode/Save to file"
15093 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15096 msgid "Choose input"
15097 msgstr "Vyberte vstup"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15100 msgid "Choose here your input stream."
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15105 msgid "Select a stream"
15106 msgstr "Vyberte proud"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15109 msgid "Existing playlist item"
15110 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15114 msgid "Partial Extract"
15115 msgstr "Rozbalit sem"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15119 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15120 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15121 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15133 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15137 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15138 msgid "Destination"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15142 msgid "Streaming method"
15143 msgstr "Metoda proudu"
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15146 msgid "Address of the computer to stream to."
15147 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15150 msgid "UDP Unicast"
15151 msgstr "UDP Unicast"
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15154 msgid "UDP Multicast"
15155 msgstr "UDP Multicast"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15160 msgstr "Překódování"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15164 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15165 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15169 msgid "Transcode audio"
15170 msgstr "Překódování zvuku"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15173 msgid "Transcode video"
15174 msgstr "Překódování videa"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15178 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15184 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15189 msgid "Encapsulation format"
15190 msgstr "Formát zapouzdření"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15194 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15195 "previously chosen settings all formats won't be available."
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15199 msgid "Additional streaming options"
15200 msgstr "Další možnosti proudu"
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15203 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15207 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15208 msgstr "Time To Live (TTL)"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15213 msgid "SAP Announce"
15214 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15218 msgid "Local playback"
15219 msgstr "Lokální přehrávání"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15222 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15223 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15227 msgid "Additional transcode options"
15228 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15231 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15235 msgid "Select the file to save to"
15236 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15240 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15241 "the receiving user as they become part of the image."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15246 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15256 msgid "Encap. format"
15257 msgstr "Formát XFig"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15260 msgid "Input stream"
15261 msgstr "Vstupní proud"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15264 msgid "Save file to"
15265 msgstr "Uložit soubor do"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15268 msgid "Include subtitles"
15269 msgstr "Zahrnout titulky"
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15273 msgid "No input selected"
15274 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15278 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15280 "Choose one before going to the next page."
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15284 msgid "No valid destination"
15285 msgstr "Žádný platný cíl"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15289 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15292 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15293 "and the help texts in this window."
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15298 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15299 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15301 "Correct your selection and try again."
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15305 msgid "Select the directory to save to"
15306 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15309 msgid "No folder selected"
15310 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15313 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15318 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15323 msgid "No file selected"
15324 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15327 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15332 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15351 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15352 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15355 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15356 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15360 msgid "This allows to stream on a network."
15361 msgstr "Jít na umístění počítače"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15365 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15366 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15367 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15368 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15372 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15376 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15381 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15382 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15383 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15384 "leave this setting to 1."
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15389 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15390 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15391 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15392 "extra interface.\n"
15393 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15394 "name will be used."
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15399 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15402 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15406 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15408 msgid "Maemo hildon interface"
15409 msgstr "Hlavní rozhraní"
15411 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15413 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15414 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15416 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15417 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:118
15421 msgid "Filebrowser starting point"
15422 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:120
15426 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15427 "show you initially."
15429 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15430 "prohlížeč souborů v ncurses."
15432 #: modules/gui/ncurses.c:125
15433 msgid "Ncurses interface"
15434 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15438 msgstr "[Opakovat]"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15450 msgid " Source : %s"
15451 msgstr "Zdroj : %s"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15455 msgid " State : Playing %s"
15456 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15460 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15461 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15465 msgid " State : Paused %s"
15466 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15470 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15471 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15475 msgid " Volume : %i%%"
15476 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15480 msgid " Title : %d/%d"
15481 msgstr "Název : %d/%d"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15485 msgid " Chapter : %d/%d"
15486 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15490 msgid " Source: <no current item> %s"
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15495 msgid " [ h for help ]"
15496 msgstr "help-cs.txt"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15508 msgid " h,H Show/Hide help box"
15509 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15512 msgid " i Show/Hide info box"
15513 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15516 msgid " m Show/Hide metadata box"
15517 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15520 msgid " L Show/Hide messages box"
15521 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15524 msgid " P Show/Hide playlist box"
15525 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15528 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15529 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15532 msgid " x Show/Hide objects box"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15537 msgid " S Show/Hide statistics box"
15538 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15541 msgid " c Switch color on/off"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15545 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15551 msgstr "Globální zisk"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15554 msgid " q, Q, Esc Quit"
15555 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15559 msgstr "·····s···········Zastavit"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15562 msgid " <space> Pause/Play"
15563 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15567 msgid " f Toggle Fullscreen"
15568 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15572 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15573 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15576 msgid " [, ] Next/Previous title"
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15580 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15585 msgid " <right> Seek +1%%"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15590 msgid " <left> Seek -1%%"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15594 msgid " a Volume Up"
15595 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15598 msgid " z Volume Down"
15599 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15608 msgid " r Toggle Random playing"
15609 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15612 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15616 msgid " R Toggle Repeat item"
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15621 msgid " o Order Playlist by title"
15622 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15625 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15629 msgid " g Go to the current playing item"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15633 msgid " / Look for an item"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15637 msgid " A Add an entry"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15641 msgid " D, <del> Delete an entry"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15645 msgid " <backspace> Delete an entry"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15649 msgid " e Eject (if stopped)"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15654 msgid "[Filebrowser]"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15658 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15662 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15666 msgid " . Show/Hide hidden files"
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15674 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15678 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15688 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15693 msgid "[Miscellaneous]"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15697 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15698 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15701 msgid " Information "
15702 msgstr " Informace "
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15715 msgid "No item currently playing"
15716 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15720 msgstr " Protokoly "
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15724 msgstr " Procházet "
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15732 msgstr " Statistiky "
15734 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15736 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15740 msgid " Playlist (All, one level) "
15743 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15744 msgid " Playlist (By category) "
15745 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15747 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15748 msgid " Playlist (Manually added) "
15751 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15756 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15759 msgstr "Otevřít: %s"
15761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15762 msgid "Autoplay selected file"
15763 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15765 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15766 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15769 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15771 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15772 msgstr "IDE rozhraní"
15774 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15776 msgstr "Název souboru"
15778 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15779 msgid "Permissions"
15782 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15786 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15790 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15804 msgid "Add to Playlist"
15805 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15900 msgstr "Frekvence:"
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15903 msgid "Samplerate:"
15904 msgstr "Vzorkování:"
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15924 msgid "Decimation:"
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15988 msgid "Video Codec:"
15989 msgstr "Kodek videa:"
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16020 msgid "Video Bitrate:"
16021 msgstr "Bitrate videa:"
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16024 msgid "Bitrate Tolerance:"
16025 msgstr "Bitrate tolerance:"
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16029 msgid "Keyframe Interval:"
16030 msgstr "Špatný interval - %s"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16033 msgid "Audio Codec:"
16034 msgstr "Kodek zvuku:"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16037 msgid "Deinterlace:"
16038 msgstr "Odstranění prokládání:"
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16046 msgstr "Multiplexer:"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16053 msgid "Time To Live (TTL):"
16054 msgstr "Time To Live (TTL):"
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16065 msgid "localhost.localdomain"
16066 msgstr "localhost.localdomain"
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16070 msgstr "239.0.0.42"
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16129 msgid "Audio Bitrate :"
16130 msgstr "Bitrate zvuku:"
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16134 msgid "SAP Announce:"
16135 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16139 msgid "SLP Announce:"
16140 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16144 msgid "Announce Channel:"
16145 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16150 msgstr "Aktualizovat"
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16176 "org/copyleft/gpl.html)."
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16181 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16184 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16185 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16187 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16189 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16190 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16192 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16194 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16195 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16202 msgid "Previous Chapter/Title"
16203 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16210 msgid "Next Chapter/Title"
16211 msgstr "Následující kapitola/titul"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16215 msgid "Teletext Activation"
16216 msgstr "Teletext zapnut"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16219 msgid "Toggle Transparency "
16220 msgstr "Přepnout průhlednost"
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16226 "If the playlist is empty, open a medium"
16229 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16232 msgid "Stop playback"
16233 msgstr "Zastavit přehrávání"
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16237 msgid "Open a medium"
16238 msgstr "Otevřít médium"
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16241 msgid "Previous media in the playlist"
16242 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16245 msgid "Next media in the playlist"
16246 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16249 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16250 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16254 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16255 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16258 msgid "Show extended settings"
16259 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16262 msgid "Show playlist"
16263 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16266 msgid "Take a snapshot"
16267 msgstr "Vytvořit snímek"
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16271 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16273 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16274 "Kliknutím nastavíte bod A"
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16277 msgid "Frame by frame"
16278 msgstr "Rámec za rámcem"
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16287 msgid "Step backward"
16288 msgstr "Posunout vzad"
16290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16292 msgid "Step forward"
16293 msgstr "Posunout vpřed"
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16307 msgid "Enable spatializer"
16308 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16311 msgid "Audio/Video"
16312 msgstr "Zvuk/video"
16314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16315 msgid "Advance of audio over video:"
16316 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16320 "A positive value means that\n"
16321 "the audio is ahead of the video"
16323 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16324 "zvuk je v předstihu před videem"
16326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16327 msgid "Subtitles/Video"
16328 msgstr "Titulky/video"
16330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16331 msgid "Advance of subtitles over video:"
16332 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16336 "A positive value means that\n"
16337 "the subtitles are ahead of the video"
16339 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16340 "titulky jsou v předstihu před videem"
16342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16343 msgid "Speed of the subtitles:"
16344 msgstr "Rychlost titulků:"
16346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16347 msgid "Force update of this dialog's values"
16348 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16355 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16356 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16360 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16361 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16363 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16364 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16367 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16368 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16373 msgstr "Soubor porušen"
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16377 msgid "Discontinuities"
16378 msgstr "Horní propust"
16380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16381 msgid "Sent bitrate"
16382 msgstr "Bitrate odesílání"
16384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16385 msgid "Current visualization"
16386 msgstr "Současná vizualizace"
16388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16391 "Current playback speed.\n"
16394 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16395 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16398 msgid "Revert to normal play speed"
16399 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16402 msgid "Download cover art"
16403 msgstr "Stáhnout obal média"
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16406 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16407 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16410 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16411 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16414 msgid "Select one or multiple files"
16415 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16418 msgid "File names:"
16419 msgstr "Názvy souborů:"
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16426 msgid "Open subtitles file"
16427 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16430 msgid "Eject the disc"
16431 msgstr "Vysunout disk"
16433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16440 msgid "Transponder symbol rate"
16443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16446 msgstr "Šířka videa"
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16453 msgid "Selected ports:"
16454 msgstr "Vybrané porty:"
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16461 msgid "Input caching:"
16462 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16466 msgid "Use VLC pace"
16469 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16473 msgid "Auto connnection"
16474 msgstr "Automatické připojení"
16476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16477 msgid "Radio device name"
16480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16481 msgid "Advanced Options"
16482 msgstr "Pokročilá nastavení"
16484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16485 msgid "Double click to get media information"
16486 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16493 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16497 msgid "Show the current item"
16498 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16501 msgid "Select File"
16502 msgstr "Vyberte soubor"
16504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16506 msgid "Select Directory"
16507 msgstr "Vyberte adresář"
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16510 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16511 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16516 msgstr "Klávesové zkratky"
16518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16521 msgstr "Globální zisk"
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16529 msgstr "Nenastaveno"
16531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16532 msgid "Hotkey for "
16533 msgstr "Zkratka pro "
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16536 msgid "Press the new keys for "
16537 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16540 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16541 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16549 msgid "Subtitles && OSD"
16550 msgstr "Titulky && OSD"
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16553 msgid "Input && Codecs"
16554 msgstr "Vstup && kodeky"
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16558 msgid "Video Settings"
16559 msgstr "Nastavení videa"
16561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16563 msgid "Audio Settings"
16564 msgstr "Nastavení zvuku"
16566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16571 msgid "Input & Codecs Settings"
16572 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16576 "If this property is blank, different values\n"
16577 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16578 "You can define a unique one or configure them \n"
16579 "individually in the advanced preferences."
16581 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16582 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16583 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16584 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16588 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16589 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16592 msgid "Configure Hotkeys"
16593 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16597 msgid "Audio Files"
16598 msgstr "Zvukové soubory"
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16602 msgid "Video Files"
16603 msgstr "Video soubory"
16605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16607 msgid "Playlist Files"
16608 msgstr "Soubory seznamů stop"
16610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16624 msgid "Edit Bookmarks"
16625 msgstr "Editovat záložky"
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16632 msgid "Create a new bookmark"
16633 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16636 msgid "Delete the selected item"
16637 msgstr "Smazat vybranou položku"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16640 msgid "Delete all the bookmarks"
16641 msgstr "Smazat všechny záložky"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1408
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16669 msgid "Hide future errors"
16670 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16673 msgid "Adjustments and Effects"
16674 msgstr "Úpravy a efekty"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16677 msgid "Graphic Equalizer"
16678 msgstr "Grafický ekvalizér"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16681 msgid "Audio Effects"
16682 msgstr "Zvukové efekty"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16685 msgid "Video Effects"
16686 msgstr "Video efekty"
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16689 msgid "Synchronization"
16690 msgstr "Synchronizace"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16693 msgid "v4l2 controls"
16694 msgstr "Ovládání v4l2"
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16698 msgstr "Přejít na čas"
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16706 msgstr "Přejít na čas"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16709 msgid "VLC media player "
16710 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16714 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16715 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16716 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16720 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16721 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16723 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16728 "This version of VLC was compiled by:\n"
16731 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16736 msgstr "Kompilátor: "
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16740 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16743 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16747 msgid "Copyright (C) "
16748 msgstr "Copyright (C) "
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16751 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16752 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16756 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16757 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16758 "create the best free software."
16760 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16761 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16762 "nejlepší svobodný software."
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16770 msgstr "Poděkování"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16773 msgid "VLC media player updates"
16774 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16777 msgid "&Recheck version"
16778 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16781 msgid "Checking for an update..."
16782 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16787 "Do you want to download it?\n"
16790 "Chcete to stáhnout?\n"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16793 msgid "Launching an update request..."
16794 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16797 msgid "Select a directory..."
16798 msgstr "Vyberte složku..."
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16805 msgid "A new version of VLC("
16806 msgstr "Nová verze VLC("
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16809 msgid ") is available."
16810 msgstr ") je dostupná."
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16813 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16814 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16817 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16818 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16825 msgid "&Extra Metadata"
16826 msgstr "Další &informace"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16829 msgid "&Codec Details"
16830 msgstr "&Detaily o kodeku"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16833 msgid "&Statistics"
16834 msgstr "&Statistiky"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16837 msgid "&Save Metadata"
16838 msgstr "&Uložit Metadata"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16846 msgid "Modules tree"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16854 msgid "&Save as..."
16855 msgstr "&Uložit jako..."
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16858 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16859 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16862 msgid "Verbosity Level"
16863 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16867 msgstr "&Aktualizovat"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16870 msgid "Save log file as..."
16871 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16874 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16879 "Cannot write to file %1:\n"
16882 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16888 msgstr "Otevřít médium"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16903 msgid "Capture &Device"
16904 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16912 msgstr "&Zařadit do fronty"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16921 msgstr "&Pustit proudem"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16925 msgstr "&Konvertovat"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16928 msgid "&Convert / Save"
16929 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16933 msgid "Plugins and extensions"
16934 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16951 msgid "Deletes the selected item"
16952 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16955 msgid "Show settings"
16956 msgstr "Zobrazit nastavení"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16960 msgstr "Jednoduché"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16963 msgid "Switch to simple preferences view"
16964 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16967 msgid "Switch to full preferences view"
16968 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16976 msgid "Save and close the dialog"
16977 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16980 msgid "&Reset Preferences"
16981 msgstr "V&rátit volby"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16984 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16988 msgid "Stream Output"
16989 msgstr "Proudové vysílání"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16993 "Stream output string.\n"
16994 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16995 "but you can change it manually."
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16999 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17000 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17003 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17004 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17007 msgid "Day / Month / Year:"
17008 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17015 msgid "Repeat delay:"
17016 msgstr "Interval opakování:"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17024 msgstr "I&mportovat"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17028 msgstr "E&xportovat"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17031 msgid "Save VLM configuration as..."
17032 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17035 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17039 msgid "Open VLM configuration..."
17040 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17043 msgid "Broadcast: "
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17048 msgstr "Plánování:"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17052 msgstr "Video On Demand:"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17055 msgid "Open Directory"
17056 msgstr "Otevřít složku"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17059 msgid "Open playlist..."
17060 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17063 msgid "Save playlist as..."
17064 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17067 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17068 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17072 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17073 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17076 msgid "HTML playlist (*.html)"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17080 msgid "Open subtitles..."
17081 msgstr "Otevřít titulky..."
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17084 msgid "Media Files"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17088 msgid "Subtitles Files"
17089 msgstr "Soubory s titulky"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17093 msgstr "Všechny soubory"
17095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17096 msgid "Privacy and Network Policies"
17097 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17100 msgid "Privacy and Network Warning"
17101 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17105 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17106 "without authorization.</p>\n"
17107 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17108 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17109 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17110 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17111 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17112 "almost no access to the web.</p>\n"
17114 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17116 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17117 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17118 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17119 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17120 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17121 "přístup k síti.</p>\n"
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17124 msgid "Control menu for the player"
17127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17129 msgstr "Pozastaveno"
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17137 msgstr "&Přehrávání"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17161 msgid "&Open File..."
17162 msgstr "&Otevřít soubor..."
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17165 msgid "Open &Disc..."
17166 msgstr "Otevřít &disk..."
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17170 msgid "Open &Network Stream..."
17171 msgstr "Otevřít &síť..."
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17174 msgid "Open &Capture Device..."
17175 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17178 msgid "Open &Location from clipboard"
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17183 msgid "&Recent Media"
17184 msgstr "Otevřít médium"
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17187 msgid "Conve&rt / Save..."
17188 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17191 msgid "&Streaming..."
17192 msgstr "&Proudové vysílání..."
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17200 msgid "&Effects and Filters"
17201 msgstr "položka seznamu"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17205 msgid "&Track Synchronization"
17206 msgstr "Synchronizace"
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17210 msgid "Plu&gins and extensions"
17211 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17215 msgid "&Preferences"
17218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17221 msgstr "Seznam stop"
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17228 msgid "Mi&nimal View"
17229 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17236 msgid "&Fullscreen Interface"
17237 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17240 msgid "&Advanced Controls"
17241 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17245 msgid "Quit after Playback"
17246 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17250 msgid "Visualizations selector"
17251 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17255 msgid "Customi&ze Interface..."
17256 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "Zvuková &stopa"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17263 msgid "Audio &Channels"
17264 msgstr "Zvukové &kanály"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17267 msgid "Audio &Device"
17268 msgstr "Zvukové &zařízení"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17271 msgid "&Visualizations"
17272 msgstr "&Vizualizace"
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17275 msgid "Video &Track"
17276 msgstr "S&topa videa"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17279 msgid "&Subtitles Track"
17280 msgstr "&Stopa titulků"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17283 msgid "&Fullscreen"
17284 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17287 msgid "Always &On Top"
17288 msgstr "Vždy &navrchu"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17292 msgid "DirectX Wallpaper"
17293 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17297 msgstr "S&nímek obrazovky"
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17309 msgid "&Aspect Ratio"
17310 msgstr "&Poměr stran"
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17317 msgid "&Deinterlace"
17318 msgstr "O&dstranit prokládání"
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17322 msgid "&Post processing"
17324 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17329 msgid "Manage &bookmarks"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17341 msgid "&Navigation"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17349 msgid "Configure podcasts..."
17350 msgstr "Nastavit podcasty..."
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17354 msgstr "&Nápověda..."
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17357 msgid "Check for &Updates..."
17358 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17367 msgid "N&ormal Speed"
17368 msgstr "Normální velikost"
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17377 msgid "&Jump Forward"
17378 msgstr "Posunout vpřed"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17382 msgid "Jump Bac&kward"
17383 msgstr "Posunout vzad"
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17401 msgid "Open &Network..."
17402 msgstr "Otevřít &síť..."
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17405 msgid "Leave Fullscreen"
17406 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17410 msgstr "&Přehrávání"
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17414 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17415 msgstr "VLC media player"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17419 msgid "Show VLC media player"
17420 msgstr "VLC media player"
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17423 msgid "&Open Media"
17424 msgstr "Otevřít médium"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393
17427 msgid " - Empty - "
17430 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17431 msgid "Open &Folder..."
17432 msgstr "Otevřít &Složku"
17434 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17435 msgid "Open D&irectory..."
17436 msgstr "Otevřít &složku..."
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17439 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17440 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17444 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17445 "preferences dialog."
17447 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17451 msgid "Systray icon"
17452 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17456 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17459 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17460 "základními úkony."
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17463 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17464 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17467 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17468 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17472 msgid "Resize interface to the native video size"
17473 msgstr "Horní propust"
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17477 "You have two choices:\n"
17478 " - The interface will resize to the native video size\n"
17479 " - The video will fit to the interface size\n"
17480 " By default, interface resize to the native video size."
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17484 msgid "Show playing item name in window title"
17485 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17488 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17489 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17492 msgid "Path to use in openfile dialog"
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17496 msgid "Show notification popup on track change"
17497 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17501 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17502 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17504 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17505 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17508 msgid "Advanced options"
17509 msgstr "Pokročilá nastavení"
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17512 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17513 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17516 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17517 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17521 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17522 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17525 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17526 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17527 "kompozitním rozšířením."
17529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17530 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17531 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17534 msgid "Activate the updates availability notification"
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17539 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17540 "once every two weeks."
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17545 msgid "Number of days between two update checks"
17546 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17549 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17550 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17554 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17555 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17557 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17558 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17561 msgid "Automatically save the volume on exit"
17562 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17565 msgid "Ask for network policy at start"
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17569 msgid "Save the recently played items in the menu"
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17573 msgid "List of words separated by | to filter"
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17577 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17581 msgid "Define the colors of the volume slider "
17582 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17586 "Define the colors of the volume slider\n"
17587 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17588 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17589 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17591 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17592 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17593 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17594 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17597 msgid "Selection of the starting mode and look "
17598 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17602 "Start VLC with:\n"
17604 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17605 " - minimal mode with limited controls"
17608 " - normálním režimem\n"
17609 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17611 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17614 msgid "Classic look"
17615 msgstr "Klasický vzhled"
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17618 msgid "Complete look with information area"
17619 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17622 msgid "Minimal look with no menus"
17623 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17626 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17627 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17630 msgid "Qt interface"
17631 msgstr "Qt rozhraní"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17637 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17638 msgid "Show extended options"
17639 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17641 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17642 msgid "Show &more options"
17643 msgstr "Zobrazit &více možností"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17646 msgid "Change the caching for the media"
17647 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17651 msgstr "Čas začátku"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17654 msgid "Change the start time for the media"
17655 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17658 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17659 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17663 msgid "Extra media"
17666 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17668 msgid "Select the file"
17669 msgstr "Vyberte soubor"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17672 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17673 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17677 msgid "Edit Options"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17681 msgid "Select play mode"
17682 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17686 msgid "Choose one or more media file to open"
17687 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17691 msgid "Select one or more files"
17692 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17696 msgid "Select the subtitles file"
17697 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17700 msgid "Add a subtitles file"
17701 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17704 msgid "Use a sub&titles file"
17705 msgstr "Použít soubor s &titulky"
17707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17709 msgstr "Zarovnání:"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17712 msgid "Network Protocol"
17713 msgstr "Síťový protokol"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17716 msgid "Select the protocol for the URL."
17717 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17724 msgid "Select the port used"
17725 msgstr "Vyberte použitý port"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17728 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17729 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17731 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17732 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17733 msgid "Podcast URLs list"
17734 msgstr "Adresy podcastů"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17737 msgid "Default volume"
17738 msgstr "Výchozí hlasitost"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17741 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17742 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17745 msgid "Save volume on exit"
17746 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17749 msgid "Preferred audio language"
17750 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17757 msgid "Enable last.fm submission"
17758 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17761 msgid "Disc Devices"
17762 msgstr "Disková zařízení"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17765 msgid "Default disc device"
17766 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17769 msgid "Server default port"
17770 msgstr "Výchozí port serveru"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17773 msgid "Default caching level"
17774 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17777 msgid "Post-Processing quality"
17778 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17781 msgid "Repair AVI files"
17782 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17785 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17794 msgid "Subtitles Language"
17795 msgstr "Jazyk titulků"
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17798 msgid "Preferred subtitles language"
17799 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17802 msgid "Default encoding"
17803 msgstr "Výchozí enkoder"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17811 msgstr "Barva písma"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17819 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17820 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17823 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17824 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17833 msgid "Display device"
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17838 msgid "Enable wallpaper mode"
17839 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17843 msgid "Deinterlacing Mode"
17844 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17848 msgid "Force Aspect Ratio"
17849 msgstr "Opravit poměr stran"
17851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17853 msgid "Edit settings"
17854 msgstr "Nastavení zvuku"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17862 msgid "Run manually"
17863 msgstr "Spustit ručně"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17866 msgid "Setup schedule"
17869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17870 msgid "Run on schedule"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17876 msgstr "&Nastavení"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17890 msgstr "Žádný vstup"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17895 msgstr "Souborový vstup"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17900 msgstr "seznam skladeb"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17904 msgstr "Transformace"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17916 msgid "Image adjust"
17917 msgstr "Upravit obraz"
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17920 msgid "Brightness threshold"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17924 msgid "Synchronize top and bottom"
17925 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17928 msgid "Synchronize left and right"
17929 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17937 msgid "Magnification/Zoom"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17941 msgid "Puzzle game"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17946 msgstr "Černé pole"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17970 msgstr "Zábavné obarvení"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17973 msgid "Color extraction"
17974 msgstr "Vyjmutí barvy"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17977 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17978 msgid "Color threshold"
17979 msgstr "Práh barvy"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17986 msgid "Image modification"
17987 msgstr "Úprava obrazu"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17990 msgid "Water effect"
17991 msgstr "Vodní efekt"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17994 #: modules/video_filter/noise.c:54
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17999 msgid "Motion detect"
18000 msgstr "Detekce pohybu"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18003 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18004 msgid "Motion blur"
18005 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18016 msgid "Vout/Overlay"
18017 msgstr "Výstup/překryv"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18025 msgstr "Přidat text"
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18033 msgstr "Duplikovat"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18036 msgid "Number of clones"
18037 msgstr "Počet klonů"
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18046 msgstr "Přidat logo"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18050 msgid "Transparency"
18051 msgstr "Průhlednost"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18055 msgstr "Vymazat logo"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18062 msgid "Advanced video filter controls"
18063 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18067 msgid "Subpicture filters"
18068 msgstr "Filtry podobrázků"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18071 msgid "Video filters"
18072 msgstr "Filtry videa"
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18075 msgid "Vout filters"
18076 msgstr "Filtry výstupu"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18083 msgid "VLM configurator"
18084 msgstr "Nastavení VLM"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18087 msgid "Media Manager Edition"
18088 msgstr "Správce Médií"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18099 msgid "Select Input"
18100 msgstr "Vybrat vstup"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18107 msgid "Select Output"
18108 msgstr "Vybrat výstup"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18111 msgid "Time Control"
18112 msgstr "Nastavení času"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18115 msgid "Mux Control"
18116 msgstr "Mux nastavení:"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18123 msgid "Media Manager List"
18124 msgstr "Správce Médií"
18126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18127 msgid "Open a skin file"
18128 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18130 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18131 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18135 msgid "Open playlist"
18136 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18140 msgid "Playlist Files|"
18141 msgstr "Soubory seznamů stop"
18143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18144 msgid "Save playlist"
18145 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18149 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18150 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18153 msgid "Skin to use"
18156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18157 msgid "Path to the skin to use."
18158 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18161 msgid "Config of last used skin"
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18166 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18167 "automatically, do not touch it."
18170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18172 msgid "Show a systray icon for VLC"
18173 msgstr "ikona pracovní plochy"
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18178 msgid "Show VLC on the taskbar"
18179 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18182 msgid "Enable transparency effects"
18183 msgstr "Zapnout průhlednost"
18185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18187 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18188 "when moving windows does not behave correctly."
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18193 msgid "Use a skinned playlist"
18194 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18201 msgid "Skinnable Interface"
18202 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18206 msgid "Skins loader demux"
18207 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18209 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18210 msgid "Select skin"
18211 msgstr "Vybrat skin"
18213 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18214 msgid "Open skin..."
18215 msgstr "Otevřít skin..."
18217 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18220 "(WinCE interface)\n"
18224 "(WinCE rozhraní)\n"
18227 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18229 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18232 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18235 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18236 msgid "Compiled by "
18237 msgstr "Zkompiloval"
18239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18241 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18242 "http://www.videolan.org/"
18244 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18245 "http://www.videolan.org/"
18247 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18251 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18253 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18257 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18261 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18262 msgid "Choose directory"
18263 msgstr "Vyberte složku"
18265 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18266 msgid "Choose file"
18267 msgstr "Vyberte soubor"
18269 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18271 msgid "Embed video in interface"
18272 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18274 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18276 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18280 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18282 msgid "WinCE interface"
18285 "(WinCE rozhraní)\n"
18288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18290 msgid "WinCE dialogs provider"
18291 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18293 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18295 msgid "Folder meta data"
18296 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18303 msgid "Classic rock"
18304 msgstr "Klasický Rock"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18356 msgstr "Industrial"
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18359 msgid "Alternative"
18360 msgstr "Alternativa"
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18363 msgid "Death metal"
18364 msgstr "Death Metal"
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18372 msgstr "Soundtrack"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18375 msgid "Euro-Techno"
18376 msgstr "Euro-Techno"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18403 msgid "Instrumental"
18404 msgstr "Instrumentální"
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18420 msgstr "Zvukový klip"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18427 msgid "Alternative rock"
18428 msgstr "Alternativní Rock"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18444 msgstr "Meditativní"
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18447 msgid "Instrumental pop"
18448 msgstr "Instrumentální Pop"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18451 msgid "Instrumental rock"
18452 msgstr "Instrumentální Rock"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18467 msgid "Techno-Industrial"
18468 msgstr "Techno-Industrial"
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18472 msgstr "Elektronická"
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18487 msgid "Southern rock"
18488 msgstr "Jižanský Rock"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18500 msgstr "Gangsta Rap"
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18507 msgid "Christian rap"
18508 msgstr "Křesťanský Rap"
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18519 msgid "Native American"
18520 msgstr "Původní Americká"
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18571 msgid "Rock & roll"
18572 msgstr "Rock & Roll"
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18578 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18580 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18581 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18584 msgid "The username of your last.fm account"
18585 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18588 msgid "The password of your last.fm account"
18589 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18592 msgid "Audioscrobbler"
18593 msgstr "Audioscrobbler"
18595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18596 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18597 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18599 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18600 msgid "Last.fm username not set"
18603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18605 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18607 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18609 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18610 "a restartujte VLC.\n"
18611 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18614 msgid "last.fm: Authentication failed"
18615 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18619 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18622 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18627 msgid "Dummy image chroma format"
18628 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18638 msgid "Save raw codec data"
18639 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18643 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18649 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18650 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18651 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18656 msgid "Dummy interface function"
18657 msgstr "Hledat funkci"
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18661 msgid "Dummy Interface"
18662 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18666 msgid "Dummy access function"
18667 msgstr "Hledat funkci"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18671 msgid "Dummy demux function"
18672 msgstr "Hledat funkci"
18674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18676 msgid "Dummy decoder"
18677 msgstr "Dekodér selhal"
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18681 msgid "Dummy decoder function"
18682 msgstr "Hledat funkci"
18684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18686 msgid "Dump decoder"
18687 msgstr "Dekodér selhal"
18689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18691 msgid "Dump decoder function"
18692 msgstr "Hledat funkci"
18694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18696 msgid "Dummy encoder function"
18697 msgstr "Hledat funkci"
18699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18700 msgid "Dummy audio output function"
18701 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18705 msgid "Dummy video output function"
18706 msgstr "ASCII-art video výstup"
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18710 msgid "Dummy Video output"
18711 msgstr "Šířka video výstupu."
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18715 msgid "Dummy font renderer function"
18716 msgstr "Hledat funkci"
18718 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18719 msgid "Filename for the font you want to use"
18720 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18722 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18723 msgid "Font size in pixels"
18724 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18726 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18728 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18729 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18733 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18735 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18736 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18739 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18740 #: modules/misc/win32text.c:68
18741 msgid "Text default color"
18742 msgstr "Výchozí barva textu."
18744 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18745 #: modules/misc/win32text.c:69
18747 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18750 "(red + green), #FFFFFF = white"
18752 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18753 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18754 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18755 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18757 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18758 #: modules/misc/win32text.c:73
18759 msgid "Relative font size"
18760 msgstr "Relativní velikost písma"
18762 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18763 #: modules/misc/win32text.c:74
18765 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18766 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18768 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18769 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18771 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18772 #: modules/misc/win32text.c:80
18776 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18777 #: modules/misc/win32text.c:80
18781 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18782 #: modules/misc/win32text.c:80
18786 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18787 #: modules/misc/win32text.c:80
18791 #: modules/misc/freetype.c:107
18793 msgid "Use YUVP renderer"
18794 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18796 #: modules/misc/freetype.c:108
18798 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18799 "you want to encode into DVB subtitles"
18802 #: modules/misc/freetype.c:110
18803 msgid "Font Effect"
18804 msgstr "Efekt písma"
18806 #: modules/misc/freetype.c:111
18808 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18810 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18812 #: modules/misc/freetype.c:120
18816 #: modules/misc/freetype.c:120
18817 msgid "Fat Outline"
18818 msgstr "Široký obrys"
18820 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18821 msgid "Text renderer"
18822 msgstr "Vykreslovač textu"
18824 #: modules/misc/freetype.c:133
18825 msgid "Freetype2 font renderer"
18826 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18828 #: modules/misc/gnutls.c:78
18829 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18830 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18832 #: modules/misc/gnutls.c:80
18834 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18835 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18837 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18838 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18840 #: modules/misc/gnutls.c:83
18841 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18842 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18844 #: modules/misc/gnutls.c:85
18846 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18848 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18849 "vyrovnávací paměti."
18851 #: modules/misc/gnutls.c:90
18852 msgid "GnuTLS transport layer security"
18853 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18855 #: modules/misc/gnutls.c:100
18857 msgid "GnuTLS server"
18858 msgstr "HTTP server"
18860 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18862 msgid "Gtk+ GUI helper"
18863 msgstr "Volby GNOME GUI"
18865 #: modules/misc/inhibit.c:70
18867 msgid "Power Management Inhibitor"
18868 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18870 #: modules/misc/inhibit.c:150
18871 msgid "Playing some media."
18874 #: modules/misc/logger.c:122
18876 msgstr "Formát záznamu"
18878 #: modules/misc/logger.c:124
18880 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18881 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18883 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18884 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18887 #: modules/misc/logger.c:128
18889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18893 #: modules/misc/logger.c:133
18895 msgstr "Zaznamenávání"
18897 #: modules/misc/logger.c:134
18898 msgid "File logging"
18899 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18901 #: modules/misc/logger.c:140
18902 msgid "Log filename"
18903 msgstr "Název souboru se záznamem"
18905 #: modules/misc/logger.c:140
18906 msgid "Specify the log filename."
18907 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18909 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18911 msgid "Lua interface"
18912 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18916 msgid "Lua interface module to load"
18917 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18919 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18921 msgid "Lua interface configuration"
18922 msgstr "Nahrát nastavení"
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18926 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18927 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18935 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18938 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18940 msgid "Lua Playlist"
18943 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18944 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18947 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18949 msgid "Lua Interface Module"
18950 msgstr "Adresáře s moduly"
18952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18953 msgid "libc memcpy"
18954 msgstr "libc memcpy"
18956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18957 msgid "3D Now! memcpy"
18958 msgstr "3D Now! memcpy"
18960 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18962 msgstr "MMX memcpy"
18964 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18965 msgid "MMX EXT memcpy"
18966 msgstr "MMX EXT memcpy"
18968 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18970 msgid "AltiVec memcpy"
18971 msgstr "libc memcpy"
18973 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18975 msgid "Growl Notification Plugin"
18976 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18978 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18979 msgid "Now playing"
18980 msgstr "Nyní se přehrává"
18982 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18986 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18988 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18989 "notifications are sent locally."
18992 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18994 msgid "Growl password on the Growl server."
18995 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18997 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18999 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19000 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19004 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19005 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19007 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19008 msgid "Title format string"
19009 msgstr "Formát názvu souboru"
19011 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19013 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19014 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19017 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19019 msgid "MSN Now-Playing"
19020 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19022 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19023 msgid "Timeout (ms)"
19024 msgstr "Timeout (ms)"
19026 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19027 msgid "How long the notification will be displayed "
19028 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19030 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19032 msgstr "Oznamování"
19034 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19035 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19036 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19038 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19040 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19041 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19042 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19043 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19044 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19045 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19046 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19048 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19049 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19050 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19051 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19052 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19053 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19054 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19056 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19058 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19059 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19062 msgid "Flip vertical position"
19063 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19065 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19066 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19069 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19070 msgid "Vertical offset"
19071 msgstr "Svislé posunutí"
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19075 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19076 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19079 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19080 msgid "Shadow offset"
19081 msgstr "Posunutí stínu"
19083 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19085 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19089 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19092 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19093 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19096 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19097 msgid "XOSD interface"
19098 msgstr "XOSD rozhraní"
19100 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19102 msgid "OSD configuration importer"
19103 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19105 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19107 msgid "XML OSD configuration importer"
19108 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19112 msgid "M3U playlist export"
19113 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19117 msgid "Old playlist export"
19118 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19120 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19122 msgid "XSPF playlist export"
19123 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19125 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19127 msgid "HTML playlist export"
19128 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19130 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19131 msgid "HAL devices detection"
19132 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19134 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19135 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19138 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19140 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19141 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19144 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19146 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19147 msgstr "Volby GNOME GUI"
19149 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19153 #: modules/misc/quartztext.c:86
19155 msgid "Name for the font you want to use"
19156 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19158 #: modules/misc/quartztext.c:112
19160 msgid "Mac Text renderer"
19161 msgstr "Vykreslovač textu"
19163 #: modules/misc/quartztext.c:113
19165 msgid "Quartz font renderer"
19166 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19168 #: modules/misc/rtsp.c:62
19170 msgid "RTSP host address"
19171 msgstr "HTTP adresa"
19173 #: modules/misc/rtsp.c:64
19175 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19176 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19177 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19178 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19181 #: modules/misc/rtsp.c:69
19183 msgid "Maximum number of connections"
19184 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19186 #: modules/misc/rtsp.c:70
19188 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19189 "0 means no limit."
19192 #: modules/misc/rtsp.c:73
19193 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19196 #: modules/misc/rtsp.c:75
19197 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19200 #: modules/misc/rtsp.c:77
19202 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19203 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19204 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19205 "The default is 5."
19208 #: modules/misc/rtsp.c:83
19212 #: modules/misc/rtsp.c:84
19213 msgid "RTSP VoD server"
19214 msgstr "RTSP VoD server"
19216 #: modules/misc/screensaver.c:88
19218 msgid "X Screensaver disabler"
19219 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19221 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19224 msgstr "&Nastavení"
19226 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19228 msgid "Stats encoder function"
19229 msgstr "Hledat funkci"
19231 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19233 msgid "Stats decoder"
19234 msgstr "verze kodéru"
19236 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19238 msgid "Stats decoder function"
19239 msgstr "Hledat funkci"
19241 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19243 msgid "Stats demux"
19244 msgstr "&Nastavení"
19246 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19248 msgid "Stats demux function"
19249 msgstr "Hledat funkci"
19251 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19253 msgid "Stats video output"
19254 msgstr "ASCII-art video výstup"
19256 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19258 msgid "Stats video output function"
19259 msgstr "ASCII-art video výstup"
19261 #: modules/misc/svg.c:70
19263 msgid "SVG template file"
19264 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19266 #: modules/misc/svg.c:71
19268 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19271 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19272 msgid "C module that does nothing"
19273 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19275 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19277 msgid "Miscellaneous stress tests"
19278 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19280 #: modules/misc/win32text.c:93
19282 msgid "Win32 font renderer"
19283 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19285 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19286 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19289 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19291 msgid "Simple XML Parser"
19292 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19294 #: modules/mux/asf.c:53
19295 msgid "Title to put in ASF comments."
19298 #: modules/mux/asf.c:55
19299 msgid "Author to put in ASF comments."
19302 #: modules/mux/asf.c:57
19303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19306 #: modules/mux/asf.c:58
19310 #: modules/mux/asf.c:59
19311 msgid "Comment to put in ASF comments."
19314 #: modules/mux/asf.c:61
19315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19318 #: modules/mux/asf.c:62
19319 msgid "Packet Size"
19320 msgstr "Velikost paketu"
19322 #: modules/mux/asf.c:63
19323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19326 #: modules/mux/asf.c:64
19328 msgid "Bitrate override"
19329 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19331 #: modules/mux/asf.c:65
19333 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19334 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19338 #: modules/mux/asf.c:69
19341 msgstr "Zvuk MS ASF"
19343 #: modules/mux/asf.c:569
19344 msgid "Unknown Video"
19345 msgstr "Neznámé video"
19347 #: modules/mux/avi.c:47
19352 #: modules/mux/dummy.c:45
19354 msgid "Dummy/Raw muxer"
19355 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19357 #: modules/mux/mp4.c:48
19359 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19360 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19362 #: modules/mux/mp4.c:50
19364 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19365 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19369 #: modules/mux/mp4.c:60
19371 msgid "MP4/MOV muxer"
19372 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19374 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19376 msgid "DTS delay (ms)"
19377 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19381 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19382 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19383 "inside the client decoder."
19386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19388 msgid "PES maximum size"
19389 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19392 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19398 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19403 msgstr "%s: neplatný PID"
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19407 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19414 msgstr "%s: neplatný PID"
19416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19417 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19423 msgstr "%s: neplatný PID"
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19426 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19432 msgstr "%s: neplatný PID"
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19435 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19441 msgstr "ID procesu:"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19445 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19446 msgstr "Reinicializuji proud"
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19451 msgstr "ID procesu:"
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19454 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19459 msgid "PMT Program numbers"
19460 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19464 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19469 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19474 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19479 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19484 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19490 msgid "Set PID to ID of ES"
19491 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19495 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19496 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19501 msgid "Data alignment"
19502 msgstr "Zarovnání textu"
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19506 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19507 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19512 msgid "Shaping delay (ms)"
19513 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19517 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19518 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19519 "especially for reference frames."
19522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19524 msgid "Use keyframes"
19525 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19529 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19530 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19531 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19532 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19533 "the biggest frames in the stream."
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19538 msgid "PCR delay (ms)"
19539 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19543 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19544 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19549 msgid "Minimum B (deprecated)"
19550 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19553 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19558 msgid "Maximum B (deprecated)"
19559 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19564 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19565 "inside the client decoder."
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19570 msgid "Crypt audio"
19571 msgstr "Informace o zvuku"
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19575 msgid "Crypt audio using CSA"
19576 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19580 msgid "Crypt video"
19581 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19585 msgid "Crypt video using CSA"
19586 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19595 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19600 msgid "CSA Key in use"
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19605 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19610 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19615 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19616 "header from the value before encrypting."
19619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19621 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19622 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19624 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19626 msgid "Multipart JPEG muxer"
19627 msgstr "PNG a JPEG"
19629 #: modules/mux/ogg.c:52
19631 msgid "Ogg/OGM muxer"
19632 msgstr "OGG (s oggenc)"
19634 #: modules/mux/wav.c:46
19637 msgstr "WAV (interní)"
19639 #: modules/packetizer/copy.c:47
19641 msgid "Copy packetizer"
19642 msgstr "Kopirovat menu"
19644 #: modules/packetizer/h264.c:54
19646 msgid "H.264 video packetizer"
19647 msgstr "Začít _videokonferenci"
19649 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19650 msgid "MLP/TrueHD parser"
19653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19655 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19656 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19658 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19660 msgid "MPEG4 video packetizer"
19661 msgstr "Začít _videokonferenci"
19663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19665 msgid "Sync on Intra Frame"
19666 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19670 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19671 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19674 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19676 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19677 msgstr "Začít _videokonferenci"
19679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19684 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19686 msgid "VC-1 packetizer"
19687 msgstr "Kopirovat menu"
19689 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19690 msgid "Bonjour services"
19691 msgstr "Služby Bonjour"
19693 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19694 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19696 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19699 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19704 msgid "SAP multicast address"
19705 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19707 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19709 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19710 "However, you can specify a specific address."
19712 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19713 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19715 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19719 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19720 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19721 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19723 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19728 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19729 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19733 msgid "IPv6 SAP scope"
19734 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19736 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19737 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19741 msgid "SAP timeout (seconds)"
19742 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19746 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19748 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19752 msgid "Try to parse the announce"
19753 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19755 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19757 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19758 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19760 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19761 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19764 msgid "SAP Strict mode"
19765 msgstr "SAP přísný režim"
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19769 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19771 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19775 msgid "Use SAP cache"
19778 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19781 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19783 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19784 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19787 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19788 msgid "SAP Announcements"
19789 msgstr "Zprávy SAP"
19791 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19793 msgid "SDP Descriptions parser"
19794 msgstr "Soubor s popisem"
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19808 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19809 msgid "Les Guignols"
19812 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19817 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19819 msgid "Shoutcast Radio"
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19823 msgid "Shoutcast TV"
19824 msgstr "Shoutcast TV"
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19828 msgstr "Freebox TV"
19830 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19833 msgstr "Francouzská televize"
19835 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19836 msgid "Shoutcast radio listings"
19837 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19839 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19840 msgid "Shoutcast TV listings"
19841 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19843 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19844 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19845 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19847 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19848 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19849 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19852 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19854 msgid "Decompression"
19855 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19857 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19858 msgid "Uncompressed RAR"
19861 #: modules/stream_filter/record.c:49
19863 msgid "Internal stream record"
19864 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19866 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19871 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19873 msgid "Automatically add/delete input streams"
19874 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19876 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19878 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19879 "this stream later."
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19884 msgid "Destination bridge-in name"
19885 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19887 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19889 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19890 "in at a time, you can discard this option."
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19895 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19896 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19897 "need to raise caching values."
19900 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19903 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19905 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19907 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19908 "IDs bridge_in will register."
19911 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19913 msgid "Name of current instance"
19914 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19918 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19919 "at a time, you can discard this option."
19922 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19923 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19928 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19929 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19930 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19931 "placeholder streams should have the same format. "
19934 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19935 msgid "Placeholder delay"
19938 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19939 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19942 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19943 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19946 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19948 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19949 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19950 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19951 "frames in the streams."
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19959 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19961 msgid "Bridge stream output"
19962 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19972 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19974 #: modules/stream_out/description.c:54
19976 msgid "Description stream output"
19977 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19979 #: modules/stream_out/display.c:42
19981 msgid "Enable/disable audio rendering."
19982 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19984 #: modules/stream_out/display.c:44
19986 msgid "Enable/disable video rendering."
19987 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19989 #: modules/stream_out/display.c:46
19991 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19992 msgstr "Kvalita proudu."
19994 #: modules/stream_out/display.c:55
19996 msgid "Display stream output"
19997 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19999 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20001 msgid "Duplicate stream output"
20002 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20004 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20006 msgid "Output access method"
20007 msgstr "název přístupové metody"
20009 #: modules/stream_out/es.c:43
20011 msgid "This is the default output access method that will be used."
20012 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20014 #: modules/stream_out/es.c:45
20016 msgid "Audio output access method"
20017 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20019 #: modules/stream_out/es.c:47
20021 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20022 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20024 #: modules/stream_out/es.c:48
20026 msgid "Video output access method"
20027 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20029 #: modules/stream_out/es.c:50
20031 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20032 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20036 msgid "Output muxer"
20037 msgstr "výstupní soubor"
20039 #: modules/stream_out/es.c:54
20041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20042 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20044 #: modules/stream_out/es.c:55
20046 msgid "Audio output muxer"
20047 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20049 #: modules/stream_out/es.c:57
20051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20052 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20054 #: modules/stream_out/es.c:58
20056 msgid "Video output muxer"
20057 msgstr "Šířka video výstupu."
20059 #: modules/stream_out/es.c:60
20061 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20062 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20064 #: modules/stream_out/es.c:62
20067 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20069 #: modules/stream_out/es.c:64
20071 msgid "This is the default output URI."
20072 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20074 #: modules/stream_out/es.c:65
20076 msgid "Audio output URL"
20077 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20079 #: modules/stream_out/es.c:67
20081 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20084 #: modules/stream_out/es.c:68
20086 msgid "Video output URL"
20087 msgstr "URL pro videokonference"
20089 #: modules/stream_out/es.c:70
20091 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20092 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20094 #: modules/stream_out/es.c:79
20096 msgid "Elementary stream output"
20097 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20099 #: modules/stream_out/es.c:85
20104 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20106 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20109 #: modules/stream_out/gather.c:44
20111 msgid "Gathering stream output"
20112 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20115 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20120 msgid "Sample aspect ratio"
20121 msgstr "Zachovat poměr stran"
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20125 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20126 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20130 msgid "Video filter"
20131 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20134 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20139 msgid "Image chroma"
20140 msgstr "Formát obrázku"
20142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20144 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20145 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20150 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20151 msgstr "Průhlednost loga"
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20154 #: modules/video_filter/rss.c:142
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20161 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20162 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20165 #: modules/video_filter/rss.c:144
20170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20172 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20173 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr "Bezdrátový bridge"
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20182 msgid "Mosaic bridge stream output"
20183 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20185 #: modules/stream_out/raop.c:141
20186 msgid "Hostname or IP address of target device"
20189 #: modules/stream_out/raop.c:144
20191 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20195 #: modules/stream_out/raop.c:148
20199 #: modules/stream_out/raop.c:149
20200 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20203 #: modules/stream_out/record.c:50
20205 msgid "Destination prefix"
20208 #: modules/stream_out/record.c:52
20209 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20212 #: modules/stream_out/record.c:57
20214 msgid "Record stream output"
20215 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20219 msgid "This is the output URL that will be used."
20220 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20222 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20226 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20231 "SDP to be announced via SAP."
20234 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20236 msgid "SAP announcing"
20237 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20240 msgid "Announce this session with SAP."
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20245 msgstr "Multiplexer"
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20255 msgid "Session name"
20256 msgstr "Název sezení"
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20260 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20266 msgid "Session description"
20267 msgstr "Zpřístupněný popis"
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20271 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20272 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20275 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20277 msgid "Session URL"
20278 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20282 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20283 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20284 "(Session Descriptor)."
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20289 msgid "Session email"
20290 msgstr "E-mailová adresa"
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20294 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20295 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20300 msgid "Session phone number"
20301 msgstr "Název sezení"
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20305 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20306 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20310 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20316 msgstr " (používám port %d)"
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20320 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20326 msgstr " (používám port %d)"
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20330 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20334 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20339 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20344 msgid "Transport protocol"
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20348 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20353 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20354 "master shared secret key."
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20362 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20367 msgid "RTP stream output"
20368 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20370 #: modules/stream_out/standard.c:47
20372 msgid "Output method to use for the stream."
20373 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20375 #: modules/stream_out/standard.c:50
20377 msgid "Muxer to use for the stream."
20378 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20380 #: modules/stream_out/standard.c:51
20382 msgid "Output destination"
20383 msgstr "Cílový adresář:"
20385 #: modules/stream_out/standard.c:53
20388 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20389 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20391 #: modules/stream_out/standard.c:54
20392 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20395 #: modules/stream_out/standard.c:56
20397 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20398 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20401 #: modules/stream_out/standard.c:58
20402 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20405 #: modules/stream_out/standard.c:60
20407 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20411 #: modules/stream_out/standard.c:67
20413 msgid "Session groupname"
20414 msgstr "Uložená sezení"
20416 #: modules/stream_out/standard.c:69
20418 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20419 "if you choose to use SAP."
20422 #: modules/stream_out/standard.c:101
20424 msgid "Standard stream output"
20425 msgstr "zavírám standardní výstup"
20427 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20431 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20432 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20435 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20439 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20440 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20444 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20445 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20449 msgid "Command UDP port"
20450 msgstr "Rozsah portů UDP"
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20453 msgid "UDP port to listen to for commands."
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20462 msgid "Initial command to execute."
20463 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20468 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20472 msgid "Number of P frames between two I frames."
20473 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20477 msgid "Quantizer scale"
20478 msgstr "Měřítko času"
20480 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20483 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20487 msgstr "Umlčet zvuk"
20489 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20491 msgid "Mute audio when command is not 0."
20492 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20494 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20497 msgstr "ASCII-art video výstup"
20499 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20501 msgid "Video encoder"
20502 msgstr "verze kodéru"
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20507 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20509 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20513 msgid "Destination video codec"
20514 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20518 msgid "This is the video codec that will be used."
20519 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20522 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20524 msgid "Video bitrate"
20525 msgstr "maximální bitrate"
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20529 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20530 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20534 msgid "Video scaling"
20535 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20538 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20543 msgid "Video frame-rate"
20544 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20548 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20549 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20553 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20554 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20558 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20559 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20563 msgid "Maximum video width"
20564 msgstr "Šířka widgetu videa"
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20568 msgid "Maximum output video width."
20569 msgstr "ASCII-art video výstup"
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20573 msgid "Maximum video height"
20574 msgstr "Výška widgetu videa"
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20578 msgid "Maximum output video height."
20579 msgstr "ASCII-art video výstup"
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20583 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20584 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20588 msgid "Audio encoder"
20589 msgstr "Zvukový enkodér"
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20594 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20596 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20600 msgid "Destination audio codec"
20601 msgstr "Žádný společný kodek"
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20605 msgid "This is the audio codec that will be used."
20606 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20608 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20610 msgid "Audio bitrate"
20611 msgstr "maximální bitrate"
20613 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20615 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20616 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20620 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20624 msgid "Audio channels"
20625 msgstr "Zvukové kanály"
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20629 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20630 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20633 msgid "Audio filter"
20634 msgstr "Audio filtr"
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20638 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20639 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20643 msgid "Subtitles encoder"
20644 msgstr "Enkodér titulků"
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20649 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20651 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20655 msgid "Destination subtitles codec"
20656 msgstr "Žádný společný kodek"
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20660 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20661 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20665 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20666 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20667 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20668 "of subpicture modules"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20677 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20681 msgid "Number of threads"
20682 msgstr "Počet vláken"
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20686 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20687 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20690 msgid "High priority"
20691 msgstr "Vysoká priorita"
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20695 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20700 msgid "Synchronise on audio track"
20701 msgstr "CD audio stopa %02u"
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20705 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20706 "on the audio track."
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20711 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20717 msgid "Transcode stream output"
20718 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20721 msgid "Overlays/Subtitles"
20722 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20727 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20732 msgid "Shaping delay"
20733 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20737 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20738 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20740 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20741 msgid "Use MPEG4 matrix"
20744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20746 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20747 msgstr "Násobící matice RGB"
20749 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20751 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20752 msgstr "ASCII-art video výstup"
20754 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20757 msgstr "Průhlednost"
20759 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20761 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20762 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20764 msgid "Conversions from "
20765 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20767 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20768 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20771 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20772 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20776 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20779 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20780 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20782 msgid "MMX conversions from "
20783 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20785 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20787 msgid "SSE2 conversions from "
20788 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20792 msgid "AltiVec conversions from "
20793 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20795 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20797 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20798 "threshold value will be the brighness defined below."
20801 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20803 msgid "Image contrast (0-2)"
20804 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20807 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20812 msgid "Image hue (0-360)"
20813 msgstr "360 DPI FOL2"
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20816 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20821 msgid "Image saturation (0-3)"
20822 msgstr "Sytost videoobrazu."
20824 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20825 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20828 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20830 msgid "Image brightness (0-2)"
20831 msgstr "Jas videoobrazu."
20833 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20834 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20839 msgid "Image gamma (0-10)"
20840 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20842 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20843 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20848 msgid "Image properties filter"
20849 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20851 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20852 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20855 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20857 msgid "Transparency mask"
20858 msgstr "Průhlednost"
20860 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20861 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20864 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20866 msgid "Alpha mask video filter"
20867 msgstr "Horní propust"
20869 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20871 msgstr "Alfa maska"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20875 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20877 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20878 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20880 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20881 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20883 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20884 "where to get the required parts.\n"
20885 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20891 msgid "Save Debug Frames"
20892 msgstr "frekvence rámců"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20895 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20899 msgid "Debug Frame Folder"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20903 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20908 msgid "Extracted Image Width"
20909 msgstr "Upravit obraz"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20912 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20917 msgid "Extracted Image Height"
20918 msgstr "Výška desky: "
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20921 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20926 msgid "Color when paused"
20927 msgstr "Stáhnout nyní"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20931 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20938 msgstr "Pozastaveno"
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20942 msgid "Red component of the pause color"
20943 msgstr "Horní propust"
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20947 msgid "Pause-Green"
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20951 msgid "Green component of the pause color"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20957 msgstr "Pozastavit"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20960 msgid "Blue component of the pause color"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20964 msgid "Pause-Fadesteps"
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20969 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20978 msgid "Red component of the shutdown color"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20987 msgid "Green component of the shutdown color"
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20996 msgid "Blue component of the shutdown color"
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21000 msgid "End-Fadesteps"
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21005 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21006 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21010 msgid "Use Software White adjust"
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21015 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21024 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21029 msgid "White Green"
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21033 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21042 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21046 msgid "Serial Port/Device"
21047 msgstr "Sériový port/zařízení"
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21051 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21052 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21056 msgid "Edge Weightning"
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21061 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21066 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21071 msgid "Darkness Limit"
21072 msgstr "Maska adres"
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21076 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21077 "than one for letterboxed videos."
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21081 msgid "Hue windowing"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21087 msgid "Used for statistics."
21088 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21091 msgid "Sat windowing"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21096 msgid "Filter length (ms)"
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21101 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21106 msgid "Filter threshold"
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21110 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21114 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21118 msgid "Filter Smoothness"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21123 msgid "Filter mode"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21127 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21131 msgid "No Filtering"
21132 msgstr "Žádné filtrování"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21144 msgid "Frame delay"
21145 msgstr "Zpoždění rámce"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21149 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21150 "20ms should do the trick."
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21154 msgid "Channel summary"
21155 msgstr "Souhrn kanálu"
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21159 msgid "Channel left"
21160 msgstr "Jméno kanálu"
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21164 msgid "Channel right"
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21169 msgid "Channel top"
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21174 msgid "Channel bottom"
21175 msgstr "Jméno kanálu"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21179 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21208 msgid "Summary gradient"
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21213 msgid "Left gradient"
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21218 msgid "Right gradient"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21223 msgid "Top gradient"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21228 msgid "Bottom gradient"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21233 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21238 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21239 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21243 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21244 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21248 msgid "Use built-in AtmoLight"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21253 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21254 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21258 msgid "AtmoLight Filter"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21266 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21270 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21274 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21278 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21283 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21284 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21287 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21291 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21295 msgid "Change gradients"
21298 #: modules/video_filter/blend.c:45
21300 msgid "Video pictures blending"
21301 msgstr "Obrázky a text"
21303 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21305 msgid "Number of time to blend"
21306 msgstr "Počet pruhů"
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21309 msgid "The number of time the blend will be performed"
21312 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21314 msgid "Alpha of the blended image"
21315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21318 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21321 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21322 msgid "Image to be blended onto"
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21327 msgid "The image which will be used to blend onto"
21328 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21332 msgid "Chroma for the base image"
21333 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21336 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21340 msgid "Image which will be blended."
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21344 msgid "The image blended onto the base image"
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21349 msgid "Chroma for the blend image"
21350 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21353 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21357 msgid "Blending benchmark filter"
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21367 msgid "Benchmarking"
21368 msgstr "Maska adres"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21373 msgstr "Všechny obrázky"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21377 msgid "Blend image"
21378 msgstr "Všechny obrázky"
21380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21382 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21383 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21384 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21390 msgid "Bluescreen U value"
21391 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21395 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21396 "Defaults to 120 for blue."
21399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21401 msgid "Bluescreen V value"
21402 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21406 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21407 "Defaults to 90 for blue."
21410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21412 msgid "Bluescreen U tolerance"
21413 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21417 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21418 "value between 10 and 20 seems sensible."
21421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21423 msgid "Bluescreen V tolerance"
21424 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21428 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21429 "value between 10 and 20 seems sensible."
21432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21434 msgid "Bluescreen video filter"
21435 msgstr "Horní propust"
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21440 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21442 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21443 #: modules/video_filter/scene.c:60
21445 msgid "Image width"
21446 msgstr "Upravit obraz"
21448 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21449 #: modules/video_filter/scene.c:65
21450 msgid "Image height"
21451 msgstr "Výška obrazu"
21453 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21454 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21460 msgstr "Šířka video výstupu."
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21464 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21465 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21468 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21470 msgid "Automatically resize and padd a video"
21471 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21473 #: modules/video_filter/chain.c:43
21474 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21477 #: modules/video_filter/clone.c:59
21478 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21481 #: modules/video_filter/clone.c:62
21482 msgid "Video output modules"
21483 msgstr "Moduly video výstupu"
21485 #: modules/video_filter/clone.c:63
21487 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21488 "separated list of modules."
21491 #: modules/video_filter/clone.c:69
21493 msgid "Clone video filter"
21494 msgstr "Horní propust"
21496 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21498 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21499 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21500 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21501 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21504 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21506 msgid "Color threshold filter"
21507 msgstr "Horní propust"
21509 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21511 msgid "Saturaton threshold"
21512 msgstr "Práh délky"
21514 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21516 msgid "Similarity threshold"
21519 #: modules/video_filter/crop.c:73
21521 msgid "Crop geometry (pixels)"
21522 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21524 #: modules/video_filter/crop.c:74
21526 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21527 "<left offset> + <top offset>."
21530 #: modules/video_filter/crop.c:76
21531 msgid "Automatic cropping"
21532 msgstr "Automatický ořez"
21534 #: modules/video_filter/crop.c:77
21535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21536 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21538 #: modules/video_filter/crop.c:80
21539 msgid "Ratio max (x 1000)"
21542 #: modules/video_filter/crop.c:81
21544 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21545 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21549 #: modules/video_filter/crop.c:83
21551 msgid "Manual ratio"
21554 #: modules/video_filter/crop.c:84
21555 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21558 #: modules/video_filter/crop.c:86
21560 msgid "Number of images for change"
21561 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21563 #: modules/video_filter/crop.c:87
21565 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21566 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21570 #: modules/video_filter/crop.c:89
21572 msgid "Number of lines for change"
21573 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21575 #: modules/video_filter/crop.c:90
21577 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21578 "that ratio changed and trigger recrop."
21581 #: modules/video_filter/crop.c:92
21583 msgid "Number of non black pixels "
21584 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21586 #: modules/video_filter/crop.c:93
21588 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21591 #: modules/video_filter/crop.c:96
21592 msgid "Skip percentage (%)"
21595 #: modules/video_filter/crop.c:97
21597 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21598 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21601 #: modules/video_filter/crop.c:99
21603 msgid "Luminance threshold "
21604 msgstr "Práh délky"
21606 #: modules/video_filter/crop.c:100
21607 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21610 #: modules/video_filter/crop.c:104
21611 msgid "Crop video filter"
21612 msgstr "Video filter ořezu"
21614 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21615 msgid "Cropping failed"
21616 msgstr "Ořezávání selhalo"
21618 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21619 msgid "VLC could not open the video output module."
21620 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21622 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21623 msgid "Pixels to crop from top"
21624 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21626 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21627 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21630 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21631 msgid "Pixels to crop from bottom"
21632 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21634 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21635 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21638 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21639 msgid "Pixels to crop from left"
21640 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21643 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21647 msgid "Pixels to crop from right"
21648 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21651 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21654 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21656 msgid "Pixels to padd to top"
21657 msgstr "Odspodu nahoru"
21659 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21660 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21665 msgid "Pixels to padd to bottom"
21666 msgstr "Odspodu nahoru"
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21669 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21674 msgid "Pixels to padd to left"
21675 msgstr "Myš pro _leváky"
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21678 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21681 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21683 msgid "Pixels to padd to right"
21684 msgstr "Zleva doprava"
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21687 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21690 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21691 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21693 msgid "Video scaling filter"
21694 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21696 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21699 msgstr "Pozastaveno"
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21703 msgid "Deinterlace mode"
21704 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21708 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21709 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21713 msgid "Streaming deinterlace mode"
21714 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21718 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21719 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21743 msgid "Deinterlacing video filter"
21744 msgstr "Horní propust"
21746 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21748 msgstr "Vstupní FIFO"
21750 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21751 msgid "FIFO which will be read for commands"
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21755 msgid "Output FIFO"
21756 msgstr "Výstupní FIFO"
21758 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21759 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21762 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21764 msgid "Dynamic video overlay"
21765 msgstr "Falešný video dekodér"
21767 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21770 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21772 #: modules/video_filter/erase.c:55
21775 msgstr "Upravit obraz"
21777 #: modules/video_filter/erase.c:56
21778 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21781 #: modules/video_filter/erase.c:59
21783 msgid "X coordinate of the mask."
21784 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21786 #: modules/video_filter/erase.c:61
21788 msgid "Y coordinate of the mask."
21789 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21791 #: modules/video_filter/erase.c:66
21792 msgid "Erase video filter"
21793 msgstr "Vymazat video filtr"
21795 #: modules/video_filter/erase.c:67
21799 #: modules/video_filter/extract.c:63
21800 msgid "RGB component to extract"
21801 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21803 #: modules/video_filter/extract.c:64
21804 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21807 #: modules/video_filter/extract.c:75
21809 msgid "Extract RGB component video filter"
21810 msgstr "Horní propust"
21812 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21814 msgid "video-filter-event"
21815 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21817 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21818 msgid "Gaussian's std deviation"
21821 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21823 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21824 "to 3*sigma away in any direction."
21827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21829 msgid "Gaussian blur video filter"
21830 msgstr "Horní propust"
21832 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21834 msgid "Gaussian Blur"
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21839 msgid "Distort mode"
21840 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21842 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21843 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21846 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21848 msgid "Gradient image type"
21849 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21851 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21853 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21859 msgid "Apply cartoon effect"
21860 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21863 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21870 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21875 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21877 msgid "Gradient video filter"
21878 msgstr "Horní propust"
21880 #: modules/video_filter/grain.c:53
21882 msgid "Grain video filter"
21883 msgstr "Horní propust"
21885 #: modules/video_filter/grain.c:54
21890 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21891 msgid "FFmpeg video filter"
21892 msgstr "FFmpeg video filtr"
21894 #: modules/video_filter/invert.c:51
21896 msgid "Invert video filter"
21897 msgstr "Horní propust"
21899 #: modules/video_filter/invert.c:52
21900 msgid "Color inversion"
21901 msgstr "Inverze barev"
21903 #: modules/video_filter/logo.c:71
21905 msgid "Logo filenames"
21906 msgstr "Žádné logo"
21908 #: modules/video_filter/logo.c:72
21910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21912 "simply enter its filename."
21915 #: modules/video_filter/logo.c:75
21917 msgid "Logo animation # of loops"
21918 msgstr "animace mozilla svg"
21920 #: modules/video_filter/logo.c:76
21921 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21924 #: modules/video_filter/logo.c:78
21925 msgid "Logo individual image time in ms"
21928 #: modules/video_filter/logo.c:79
21929 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21932 #: modules/video_filter/logo.c:82
21933 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21936 #: modules/video_filter/logo.c:85
21937 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21940 #: modules/video_filter/logo.c:87
21941 msgid "Transparency of the logo"
21942 msgstr "Průhlednost loga"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:88
21946 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21950 #: modules/video_filter/logo.c:90
21951 msgid "Logo position"
21952 msgstr "Pozice loga"
21954 #: modules/video_filter/logo.c:92
21956 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21957 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21960 #: modules/video_filter/logo.c:106
21962 msgid "Logo sub filter"
21963 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21965 #: modules/video_filter/logo.c:107
21967 msgid "Logo overlay"
21968 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21970 #: modules/video_filter/logo.c:127
21972 msgid "Logo video filter"
21973 msgstr "Horní propust"
21975 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21977 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21978 msgstr "Horní propust"
21980 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21984 #: modules/video_filter/marq.c:90
21986 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21987 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21988 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21989 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21990 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21991 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21992 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21993 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21994 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21997 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21999 msgid "X offset, from the left screen edge."
22000 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22002 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22007 #: modules/video_filter/marq.c:109
22011 #: modules/video_filter/marq.c:110
22013 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22014 "(remains forever)."
22017 #: modules/video_filter/marq.c:113
22018 msgid "Refresh period in ms"
22019 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22021 #: modules/video_filter/marq.c:114
22023 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22024 "using meta data or time format string sequences."
22027 #: modules/video_filter/marq.c:130
22029 msgid "Marquee position"
22030 msgstr "Pozice kurzoru"
22032 #: modules/video_filter/marq.c:132
22034 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22039 #: modules/video_filter/marq.c:148
22044 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22048 #: modules/video_filter/marq.c:177
22050 msgid "Marquee display"
22051 msgstr "Omezit zobrazení"
22053 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22055 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22056 "opaque (default)."
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22061 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22062 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22064 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22066 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22067 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22069 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22071 msgid "Top left corner X coordinate"
22072 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22076 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22077 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22081 msgid "Top left corner Y coordinate"
22082 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22086 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22087 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22090 msgid "Border width"
22091 msgstr "Šířka okraje"
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22094 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22098 msgid "Border height"
22099 msgstr "Výška okraje"
22101 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22102 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22105 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22107 msgid "Mosaic alignment"
22108 msgstr "Zarovnání textu"
22110 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22112 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22113 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22117 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22118 msgid "Positioning method"
22119 msgstr "Metoda umístění"
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22129 #: modules/video_filter/wall.c:60
22130 msgid "Number of rows"
22131 msgstr "Počet řádků"
22133 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22135 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22140 #: modules/video_filter/wall.c:56
22141 msgid "Number of columns"
22142 msgstr "Počet sloupců"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22146 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22147 "set to \"fixed\"."
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22151 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22155 msgid "Keep original size"
22156 msgstr "Zachovat původní velikost"
22158 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22160 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22161 msgstr "Zachovat původní velikost"
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22165 msgid "Elements order"
22166 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22170 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22171 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22175 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22177 msgid "Offsets in order"
22178 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22182 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22183 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22184 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22189 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22190 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22205 msgid "Mosaic video sub filter"
22206 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22212 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22213 msgid "Blur factor (1-127)"
22214 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22216 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22217 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22220 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22221 msgid "Motion blur filter"
22222 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22226 msgid "Motion detect video filter"
22227 msgstr "Horní propust"
22229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22230 msgid "Motion Detect"
22231 msgstr "Detekce pohybu"
22233 #: modules/video_filter/noise.c:53
22234 msgid "Noise video filter"
22235 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22237 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22238 msgid "OpenCV face detection example filter"
22241 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22243 msgid "OpenCV example"
22244 msgstr "Otevřít soubor"
22246 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22247 msgid "Haar cascade filename"
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22251 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22256 msgid "Use input chroma unaltered"
22257 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22260 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22268 msgid "Don't display any video"
22269 msgstr "Nezobrazovat video"
22271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22272 msgid "Display the input video"
22273 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22277 msgid "Display the processed video"
22278 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22281 msgid "Show only errors"
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22285 msgid "Show errors and warnings"
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22289 msgid "Show everything including debug messages"
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22294 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22295 msgstr "Horní propust"
22297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22304 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22305 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22309 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22315 msgid "OpenCV filter chroma"
22316 msgstr "Otevřít soubor"
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22320 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22325 msgid "Wrapper filter output"
22326 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22329 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22334 msgid "Wrapper filter verbosity"
22335 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22338 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22343 msgid "OpenCV internal filter name"
22344 msgstr "Horní propust"
22346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22347 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22351 msgid "Configuration file"
22352 msgstr "Soubor s nastavením"
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22355 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22356 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22359 msgid "Path to OSD menu images"
22362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22364 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22365 "configuration file."
22368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22369 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22373 msgid "Menu position"
22374 msgstr "Pozice menu"
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22378 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22379 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22385 msgid "Menu timeout"
22386 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22390 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22391 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22396 msgid "Menu update interval"
22397 msgstr "Interval aktualizace menu"
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22401 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22402 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22403 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22404 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22408 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22413 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22414 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22415 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22416 "is fully transparent (value 0)."
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22420 msgid "On Screen Display menu"
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22425 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22429 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22433 msgid "Active windows"
22434 msgstr "Aktivní okna"
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22437 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22441 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22445 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22450 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22451 "misalignment due to autoratio control)"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22455 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22459 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22463 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22467 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22472 msgid "Attenuation"
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22477 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22478 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22483 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22487 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22491 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22495 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22500 msgid "Attenuation, end (in %)"
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22508 msgid "middle position (in %)"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22513 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22518 msgid "Gamma (Red) correction"
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22523 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22527 msgid "Gamma (Green) correction"
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22536 msgid "Gamma (Blue) correction"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22545 msgid "Black Crush for Red"
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22553 msgid "Black Crush for Green"
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22561 msgid "Black Crush for Blue"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22569 msgid "White Crush for Red"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22577 msgid "White Crush for Green"
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22585 msgid "White Crush for Blue"
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22593 msgid "Black Level for Red"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22601 msgid "Black Level for Green"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22609 msgid "Black Level for Blue"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22617 msgid "White Level for Red"
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22621 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22625 msgid "White Level for Green"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22629 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22633 msgid "White Level for Blue"
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22637 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22641 msgid "Xinerama option"
22642 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22645 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22648 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22649 msgid "Post processing quality"
22650 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22652 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22654 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22655 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22656 "looking pictures."
22658 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22659 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22663 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22666 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22668 msgid "Video post processing filter"
22669 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22671 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22675 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22686 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22688 msgid "Psychedelic video filter"
22689 msgstr "Horní propust"
22691 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22693 msgid "Number of puzzle rows"
22694 msgstr "Počet řádků"
22696 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22698 msgid "Number of puzzle columns"
22699 msgstr "Počet sloupců"
22701 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22702 msgid "Make one tile a black slot"
22705 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22707 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22710 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22712 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22713 msgstr "Horní propust"
22715 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22722 msgstr "VNC Počítač"
22724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22725 msgid "VNC hostname or IP address."
22728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22733 msgid "VNC portnumber."
22734 msgstr "VNC číslo portu"
22736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22737 msgid "VNC Password"
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22741 msgid "VNC password."
22742 msgstr "VNC heslo."
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22746 msgid "VNC poll interval"
22747 msgstr "Špatný interval - %s"
22749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22751 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22756 msgid "VNC polling"
22757 msgstr "Nyní se přehrává"
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22760 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22764 msgid "Mouse events"
22765 msgstr "Události myši"
22767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22769 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22777 msgid "Send key events to VNC host."
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22782 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22783 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22784 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22785 "is fully transparent (value 0)."
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22789 msgid "Remote-OSD over VNC"
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22794 msgstr "Vzdálené OSD"
22796 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22798 msgid "Ripple video filter"
22799 msgstr "Horní propust"
22801 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22802 msgid "Angle in degrees"
22805 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22806 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22809 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22811 msgid "Rotate video filter"
22812 msgstr "Horní propust"
22814 #: modules/video_filter/rss.c:129
22817 msgstr "nahaněč: feed"
22819 #: modules/video_filter/rss.c:130
22820 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22823 #: modules/video_filter/rss.c:131
22825 msgid "Speed of feeds"
22826 msgstr "Průměrná rychlost"
22828 #: modules/video_filter/rss.c:132
22829 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22832 #: modules/video_filter/rss.c:133
22834 msgstr "Maximální délka"
22836 #: modules/video_filter/rss.c:134
22838 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22839 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22841 #: modules/video_filter/rss.c:136
22842 msgid "Refresh time"
22843 msgstr "Čas obnovení"
22845 #: modules/video_filter/rss.c:137
22847 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22848 "feeds are never updated."
22851 #: modules/video_filter/rss.c:139
22853 msgid "Feed images"
22854 msgstr "Všechny obrázky"
22856 #: modules/video_filter/rss.c:140
22857 msgid "Display feed images if available."
22860 #: modules/video_filter/rss.c:147
22862 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22866 #: modules/video_filter/rss.c:160
22867 msgid "Text position"
22868 msgstr "Umístění textu"
22870 #: modules/video_filter/rss.c:162
22872 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22873 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22877 #: modules/video_filter/rss.c:166
22879 msgid "Title display mode"
22880 msgstr "Display X11 "
22882 #: modules/video_filter/rss.c:167
22884 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22885 "images are enabled, 1 otherwise."
22888 #: modules/video_filter/rss.c:182
22890 msgstr "Nezobrazovat"
22892 #: modules/video_filter/rss.c:182
22893 msgid "Always visible"
22894 msgstr "Vždy navrchu"
22896 #: modules/video_filter/rss.c:182
22897 msgid "Scroll with feed"
22900 #: modules/video_filter/rss.c:222
22901 msgid "RSS and Atom feed display"
22904 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22906 msgid "RV32 conversion filter"
22907 msgstr "Horní propust"
22909 #: modules/video_filter/scene.c:57
22910 msgid "Image format"
22911 msgstr "Formát obrázku"
22913 #: modules/video_filter/scene.c:58
22914 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22917 #: modules/video_filter/scene.c:61
22919 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22923 #: modules/video_filter/scene.c:66
22925 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22926 "video characteristics."
22929 #: modules/video_filter/scene.c:70
22931 msgid "Recording ratio"
22932 msgstr "Poměr stran"
22934 #: modules/video_filter/scene.c:71
22936 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22939 #: modules/video_filter/scene.c:74
22940 msgid "Filename prefix"
22941 msgstr "Prefix názvu souboru"
22943 #: modules/video_filter/scene.c:75
22945 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22946 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22949 #: modules/video_filter/scene.c:79
22951 msgid "Directory path prefix"
22954 #: modules/video_filter/scene.c:80
22956 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22957 "will be automatically saved in users homedir."
22960 #: modules/video_filter/scene.c:84
22961 msgid "Always write to the same file"
22962 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22964 #: modules/video_filter/scene.c:85
22966 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22967 "this case, the number is not appended to the filename."
22970 #: modules/video_filter/scene.c:95
22972 msgid "Scene filter"
22973 msgstr "Přístupové filtry"
22975 #: modules/video_filter/scene.c:96
22977 msgid "Scene video filter"
22978 msgstr "Horní propust"
22980 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22981 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22984 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22985 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22988 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22989 msgid "Augment contrast between contours."
22992 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22994 msgid "Sharpen video filter"
22995 msgstr "Horní propust"
22997 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22999 msgid "Scaling mode"
23000 msgstr "bilineární režim škálování"
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23004 msgid "Scaling mode to use."
23005 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23007 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23008 msgid "Fast bilinear"
23009 msgstr "Rychlé bilineární"
23011 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23013 msgstr "Bilineární"
23015 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23016 msgid "Bicubic (good quality)"
23017 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23019 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23020 msgid "Experimental"
23021 msgstr "Experimentální"
23023 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23024 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23025 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23032 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23048 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23050 msgid "Bicubic spline"
23051 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23053 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23058 #: modules/video_filter/transform.c:65
23059 msgid "Transform type"
23060 msgstr "Typ transformace"
23062 #: modules/video_filter/transform.c:66
23063 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23066 #: modules/video_filter/transform.c:69
23067 msgid "Rotate by 90 degrees"
23068 msgstr "Otočit o 90°"
23070 #: modules/video_filter/transform.c:70
23071 msgid "Rotate by 180 degrees"
23072 msgstr "Otočit o 180°"
23074 #: modules/video_filter/transform.c:70
23075 msgid "Rotate by 270 degrees"
23076 msgstr "Otočit o 270°"
23078 #: modules/video_filter/transform.c:71
23079 msgid "Flip horizontally"
23080 msgstr "Překlopit vodorovně"
23082 #: modules/video_filter/transform.c:71
23083 msgid "Flip vertically"
23084 msgstr "Překlopit svisle"
23086 #: modules/video_filter/transform.c:76
23088 msgid "Video transformation filter"
23089 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23091 #: modules/video_filter/wall.c:57
23092 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23095 #: modules/video_filter/wall.c:61
23096 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23099 #: modules/video_filter/wall.c:65
23100 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23103 #: modules/video_filter/wall.c:68
23105 msgid "Element aspect ratio"
23106 msgstr "Zachovat poměr stran"
23108 #: modules/video_filter/wall.c:69
23109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23112 #: modules/video_filter/wall.c:75
23114 msgid "Wall video filter"
23115 msgstr "Horní propust"
23117 #: modules/video_filter/wall.c:76
23120 msgstr "Ulozit obrazek"
23122 #: modules/video_filter/wave.c:54
23124 msgid "Wave video filter"
23125 msgstr "Horní propust"
23127 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23129 msgid "YUVP converter"
23130 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23132 #: modules/video_output/aa.c:58
23136 #: modules/video_output/aa.c:61
23137 msgid "ASCII-art video output"
23138 msgstr "ASCII-art video výstup"
23140 #: modules/video_output/caca.c:83
23142 msgid "Color ASCII art video output"
23143 msgstr "ASCII-art video výstup"
23145 #: modules/video_output/directfb.c:72
23146 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23149 #: modules/video_output/drawable.c:43
23154 #: modules/video_output/drawable.c:44
23156 msgid "Embedded X window video"
23157 msgstr "Šířka video výstupu."
23159 #: modules/video_output/drawable.c:51
23161 msgid "Embedded Windows video"
23162 msgstr "Šířka video výstupu."
23164 #: modules/video_output/fb.c:83
23165 msgid "Run fb on current tty."
23168 #: modules/video_output/fb.c:85
23170 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23171 "handling with caution)"
23174 #: modules/video_output/fb.c:96
23176 msgid "Framebuffer resolution to use."
23177 msgstr "Framebuffer zařízení"
23179 #: modules/video_output/fb.c:98
23181 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23182 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23185 #: modules/video_output/fb.c:101
23187 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23188 msgstr "Framebuffer zařízení"
23190 #: modules/video_output/fb.c:103
23192 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23193 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23197 #: modules/video_output/fb.c:122
23199 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23200 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23202 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23203 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23204 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23205 msgid "X11 display"
23206 msgstr "Display X11 "
23208 #: modules/video_output/ggi.c:61
23210 "X11 hardware display to use.\n"
23211 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23214 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23215 msgid "HD1000 video output"
23216 msgstr "HD1000 video výstup"
23218 #: modules/video_output/mga.c:62
23220 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23221 msgstr "Šířka video výstupu."
23223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23224 msgid "DirectX 3D video output"
23225 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23227 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23229 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23230 "doesn't have any effect when using overlays."
23233 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23234 msgid "Use video buffers in system memory"
23237 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23239 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23240 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23241 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23242 "doesn't have any effect when using overlays."
23245 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23246 msgid "Use triple buffering for overlays"
23249 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23251 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23252 "better video quality (no flickering)."
23255 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23256 msgid "Name of desired display device"
23257 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23259 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23261 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23262 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23263 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23266 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23267 msgid "Enable wallpaper mode "
23268 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23270 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23272 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23273 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23274 "desktop must not already have a wallpaper."
23277 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23278 msgid "DirectX video output"
23279 msgstr "DirectX video výstup"
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23283 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23285 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23286 msgid "OpenGL video output"
23287 msgstr "OpenGL video výstup"
23289 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23290 msgid "Windows GAPI video output"
23291 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23293 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23294 msgid "Windows GDI video output"
23295 msgstr "Windows GDI video výstup"
23297 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23299 msgid "OMAP Framebuffer device"
23300 msgstr "Framebuffer zařízení"
23302 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23303 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23306 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23308 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23312 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23313 msgid "Embed the overlay"
23316 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23317 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23320 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23322 msgid "OMAP framebuffer video output"
23323 msgstr "Šířka video výstupu."
23325 #: modules/video_output/opengl.c:111
23327 msgid "OpenGL Provider"
23328 msgstr "OpenGL video výstup"
23330 #: modules/video_output/opengl.c:112
23331 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23334 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23335 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23340 msgid "QT Embedded display"
23341 msgstr "Zavře tento pohled"
23343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23345 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23346 "the DISPLAY environment variable."
23349 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23351 msgid "QT Embedded video output"
23352 msgstr "ASCII-art video výstup"
23354 #: modules/video_output/sdl.c:115
23356 msgid "SDL chroma format"
23357 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23359 #: modules/video_output/sdl.c:117
23361 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23362 "improve performances by using the most efficient one."
23365 #: modules/video_output/sdl.c:127
23367 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23368 msgstr "DirectX video výstup"
23370 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23371 msgid "Snapshot width"
23372 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23374 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23375 msgid "Width of the snapshot image."
23376 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23378 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23379 msgid "Snapshot height"
23380 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23382 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23383 msgid "Height of the snapshot image."
23384 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23386 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23389 msgstr "povolit klíčování barvou"
23391 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23393 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23396 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23397 msgid "Cache size (number of images)"
23398 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23400 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23402 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23403 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23405 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23407 msgid "Snapshot output"
23408 msgstr "Adresáře s moduly"
23410 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23411 msgid "SVGAlib video output"
23412 msgstr "SVGAlib video výstup"
23414 #: modules/video_output/vmem.c:56
23419 #: modules/video_output/vmem.c:57
23420 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23423 #: modules/video_output/vmem.c:60
23425 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23428 #: modules/video_output/vmem.c:64
23430 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23431 "plane memory address information for use by the video renderer."
23434 #: modules/video_output/vmem.c:75
23436 msgid "Video memory output"
23437 msgstr "nastavit název modulu"
23439 #: modules/video_output/vmem.c:76
23440 msgid "Video memory"
23441 msgstr "Videopaměť"
23443 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23445 msgid "XVideo adaptor number"
23446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23448 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23450 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23451 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23454 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23456 msgid "Alternate fullscreen method"
23457 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23459 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23462 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23465 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23466 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23467 "show on top of the video."
23470 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23474 "DISPLAY environment variable."
23477 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23479 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23480 msgid "Use shared memory"
23481 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23483 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23485 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23486 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23491 msgid "Screen for fullscreen mode."
23492 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23494 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23497 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23498 "1 for the second."
23501 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23502 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23503 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23505 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23506 msgid "X11 video output"
23507 msgstr "X11 video výstup"
23509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23511 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23512 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23517 msgid "XVimage chroma format"
23518 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23522 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23523 "to improve performances by using the most efficient one."
23526 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23528 msgid "XVideo extension video output"
23529 msgstr "ASCII-art video výstup"
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23533 msgid "XVMC adaptor number"
23534 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23538 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23539 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23543 msgid "X11 display name"
23544 msgstr "Název X11 displaye"
23546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23548 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23549 "the value of the DISPLAY environment variable."
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23553 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23554 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23558 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23559 "0 for first screen, 1 for the second."
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23564 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23565 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23569 msgid "You can choose the crop style to apply."
23570 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23573 msgid "XVMC extension video output"
23574 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23576 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23580 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23582 msgid "(Experimental) XCB video output"
23583 msgstr "DirectX video výstup"
23585 #: modules/video_output/yuv.c:51
23587 msgid "device, fifo or filename"
23588 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23590 #: modules/video_output/yuv.c:52
23591 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23594 #: modules/video_output/yuv.c:58
23596 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23597 msgstr "(v základu vypnuto)"
23599 #: modules/video_output/yuv.c:59
23601 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23602 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23603 "the output destination."
23606 #: modules/video_output/yuv.c:66
23608 msgstr "Výstup YUV"
23610 #: modules/video_output/yuv.c:67
23611 msgid "YUV video output"
23612 msgstr "Výstup videa YUV"
23614 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23616 msgid "GaLaktos visualization"
23617 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23619 #: modules/visualization/goom.c:61
23621 msgid "Goom display width"
23622 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23624 #: modules/visualization/goom.c:62
23626 msgid "Goom display height"
23627 msgstr "výška obrazu Goomu"
23629 #: modules/visualization/goom.c:63
23631 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23632 "will be prettier but more CPU intensive)."
23635 #: modules/visualization/goom.c:66
23637 msgid "Goom animation speed"
23638 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23640 #: modules/visualization/goom.c:67
23642 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23645 #: modules/visualization/goom.c:73
23649 #: modules/visualization/goom.c:74
23651 msgid "Goom effect"
23652 msgstr "Efekt _Xach..."
23654 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23656 msgid "Effects list"
23657 msgstr "položka seznamu"
23659 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23661 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23662 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23668 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23672 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23673 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23676 msgid "More bands : 80 / 20"
23679 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23680 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23683 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23684 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23689 msgid "Band separator"
23690 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23694 msgid "Number of blank pixels between bands."
23695 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23698 msgid "Amplification"
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23702 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23706 msgid "Enable peaks"
23707 msgstr "Povolit špičky"
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23710 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23714 msgid "Enable original graphic spectrum"
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23718 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23723 msgid "Enable bands"
23724 msgstr "Počet pruhů"
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23727 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23732 msgid "Enable base"
23733 msgstr "Základová stanice"
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23736 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23741 msgid "Base pixel radius"
23742 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23745 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23750 msgid "Spectral sections"
23751 msgstr "Oddíly dokumentu"
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23754 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23758 msgid "Peak height"
23759 msgstr "Výška špičky"
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23763 msgid "Total pixel height of the peak items."
23764 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23768 msgid "Peak extra width"
23769 msgstr "Šířka hlavního okna."
23771 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23772 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23775 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23777 msgid "V-plane color"
23778 msgstr "výběr barvy"
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23781 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23785 msgid "Number of stars"
23786 msgstr "Počet hvěziček"
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23789 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23790 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23794 msgstr "Vizualizér"
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23797 msgid "Visualizer filter"
23798 msgstr "Vizualizační filtr"
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23801 msgid "Spectrum analyser"
23802 msgstr "Spektrální analyzátor"