fix audiodevice cycle hotkey
[vlc/asuraparaju-public.git] / po / cs.po
blob056d8c0211d7cf1bc7937f9383544d5d9685885d
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-22 19:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:879
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
192 "paměti."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
207 "co děláte."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Audio kodeky"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Ostatní kodeky"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Obecné"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Paketizéry"
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Inicializuji stream"
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
337 "pomocí UDP či RTP."
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Seznam stop"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
365 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
366 "\"prohledávání služeb\")."
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Prohledávání služeb"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
383 "do seznamu stop."
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Rozšířené"
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 #, fuzzy
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "CPU features"
396 msgstr "Vlastnosti CPU"
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 msgstr ""
403 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
404 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Pokročilá nastavení"
410 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
411 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
413 msgid "Network"
414 msgstr "Síť"
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
420 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 #, fuzzy
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Nastavení enkodéru"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nastavení dialogů."
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
459 "typu titulků, či názvu souboru."
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Nápověda není k dispozici"
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
469 #: include/vlc_interface.h:124
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
477 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:35
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:36
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "Otevřít &složku..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 msgid "Select one or more files to open"
493 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 #, fuzzy
497 msgid "Media &Information"
498 msgstr "Informace o médiu"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 #, fuzzy
502 msgid "&Codec Information"
503 msgstr "&Informace o kodeku..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:44
506 #, fuzzy
507 msgid "&Messages"
508 msgstr "Zprávy"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
511 #, fuzzy
512 msgid "Jump to Specific &Time"
513 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
516 msgid "&Bookmarks"
517 msgstr "&Záložky"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 #, fuzzy
521 msgid "&VLM Configuration"
522 msgstr "Nastavení &VLM..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 #, fuzzy
526 msgid "&About"
527 msgstr "O programu"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
538 msgid "Play"
539 msgstr "Přehrát"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 msgid "Fetch Information"
543 msgstr "Získat informace"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
548 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
550 msgid "Delete"
551 msgstr "Odstranit"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Information..."
555 msgstr "Informace..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Sort"
559 msgstr "Seřadit"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:57
562 msgid "Add Node"
563 msgstr "Přidat uzel"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
566 msgid "Stream..."
567 msgstr "Proud..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:59
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Uložit..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:60
574 msgid "Open Folder..."
575 msgstr "Otevřít složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
578 msgid "Repeat all"
579 msgstr "Opakovat vše"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 msgid "Repeat one"
583 msgstr "Opakovat aktuální"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 msgid "No repeat"
587 msgstr "Bez opakování."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
591 msgid "Random"
592 msgstr "Náhodně"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:69
595 msgid "Random off"
596 msgstr "Náhodný režim vypnut"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 msgid "Add to playlist"
600 msgstr "Přidat do seznamu stop"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Přidat do knihovny médií"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 msgid "Add file..."
608 msgstr "Přidat  soubor..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Advanced open..."
612 msgstr "Pokročilé otevření..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:76
615 msgid "Add directory..."
616 msgstr "Přidat složku..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Save Playlist to &File..."
620 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:79
623 #, fuzzy
624 msgid "Open Play&list..."
625 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
628 msgid "Search"
629 msgstr "Hledat"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:82
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "Vyhledávací filtr"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:84
636 #, fuzzy
637 msgid "&Services Discovery"
638 msgstr "Prohledávání služeb"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:88
641 msgid ""
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "them."
644 msgstr ""
645 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
646 "jejich zobrazení."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
649 msgid "Image clone"
650 msgstr "Duplikovat obraz"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:94
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "Klonovat obraz"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "Magnification"
658 msgstr "Zvětšení"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:97
661 msgid ""
662 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
663 "be magnified."
664 msgstr ""
665 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
668 msgid "Waves"
669 msgstr "Vlny"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
673 msgstr "Efekt \"Vlny\""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:103
676 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 msgid "Image colors inversion"
681 msgstr "Inverze barev obrazu"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
684 msgid "Split the image to make an image wall"
685 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:109
688 msgid ""
689 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
690 "The video gets split in parts that you must sort."
691 msgstr ""
692 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
693 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:112
696 msgid ""
697 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
698 "Try changing the various settings for different effects"
699 msgstr ""
700 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
701 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:115
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
710 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:119
713 #, fuzzy
714 msgid ""
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
732 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
733 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
734 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
735 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
736 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
737 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
738 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
739 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
740 msgstr ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
743 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
745 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
746 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
747 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
749 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
750 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
752 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
753 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
754 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
755 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
756 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
758 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
759 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
760 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
762 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
763 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
764 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
765 "přehrávač.</p></body></html>"
767 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
768 #: src/audio_output/filters.c:229
769 msgid "Audio filtering failed"
770 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
772 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
773 #: src/audio_output/filters.c:230
774 #, c-format
775 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
776 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
778 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
779 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
780 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
781 msgid "Disable"
782 msgstr "Vypnout"
784 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
785 msgid "Spectrometer"
786 msgstr "Spektrometr"
788 #: src/audio_output/input.c:118
789 msgid "Scope"
790 msgstr "Oblast"
792 #: src/audio_output/input.c:120
793 msgid "Spectrum"
794 msgstr "Spektrum"
796 #: src/audio_output/input.c:122
797 msgid "Vu meter"
798 msgstr "Vu metr"
800 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
802 msgid "Equalizer"
803 msgstr "Ekvalizér"
805 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
806 msgid "Audio filters"
807 msgstr "Zvukové filtry"
809 #: src/audio_output/input.c:201
810 msgid "Replay gain"
811 msgstr "Síla odpovědi"
813 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
814 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
816 msgid "Audio Channels"
817 msgstr "Zvukové kanály"
819 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
820 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
821 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
822 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
823 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
824 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
825 #: modules/codec/twolame.c:71
826 msgid "Stereo"
827 msgstr "Stereo"
829 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
830 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
833 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
837 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Left"
840 msgstr "Vlevo"
842 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
843 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
846 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
850 msgid "Right"
851 msgstr "Vpravo"
853 #: src/audio_output/output.c:135
854 msgid "Dolby Surround"
855 msgstr "Dolby Surround"
857 #: src/audio_output/output.c:147
858 msgid "Reverse stereo"
859 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
861 #: src/config/file.c:579
862 msgid "key"
863 msgstr "klíč"
865 #: src/config/file.c:588
866 msgid "boolean"
867 msgstr "boolean"
869 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
870 msgid "integer"
871 msgstr "integer"
873 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
874 msgid "float"
875 msgstr "float"
877 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
878 msgid "string"
879 msgstr "string"
881 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
882 #: src/playlist/loadsave.c:152
883 msgid "Media Library"
884 msgstr "Knihovna médií"
886 #: src/extras/getopt.c:634
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
891 #: src/extras/getopt.c:659
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
896 #: src/extras/getopt.c:664
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
901 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
906 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
909 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
911 #: src/extras/getopt.c:744
912 #, c-format
913 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
914 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:747
917 #, c-format
918 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
919 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
922 #, c-format
923 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
924 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:824
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
929 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
931 #: src/extras/getopt.c:842
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
936 #: src/input/control.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Bookmark %i"
939 msgstr "Záložka %i"
941 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
945 #: modules/stream_out/es.c:388
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
949 #: src/input/decoder.c:278
950 msgid "VLC could not open the packetizer module."
951 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
953 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
954 msgid "VLC could not open the decoder module."
955 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
957 #: src/input/decoder.c:677
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
961 #: src/input/decoder.c:678
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
966 msgstr ""
967 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
968 "šance, že byste to opravil."
970 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
971 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
972 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
974 msgid "Track"
975 msgstr "Stopa"
977 #: src/input/es_out.c:1118
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr "%s [%s %d]"
982 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
983 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
985 msgid "Program"
986 msgstr "Program"
988 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
989 msgid "Scrambled"
990 msgstr "Zakódovaný"
992 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
993 msgid "Yes"
994 msgstr "Ano"
996 #: src/input/es_out.c:1916
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Closed captions %u"
999 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1001 # stream?
1002 #: src/input/es_out.c:2617
1003 #, c-format
1004 msgid "Stream %d"
1005 msgstr "Proud %d"
1007 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1008 msgid "Subtitle"
1009 msgstr "Titulky"
1011 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1012 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1014 msgid "Type"
1015 msgstr "Typ"
1017 #: src/input/es_out.c:2645
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Original ID"
1020 msgstr "1:1 Originál"
1022 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1026 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Jazyk"
1032 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Popis"
1037 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "Kanály"
1042 #: src/input/es_out.c:2673
1043 msgid "Sample rate"
1044 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1046 #: src/input/es_out.c:2674
1047 #, c-format
1048 msgid "%u Hz"
1049 msgstr "%u Hz"
1051 #: src/input/es_out.c:2684
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Bitů na vzorek"
1055 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1056 #: modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Bitrate"
1061 #: src/input/es_out.c:2690
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kb/s"
1066 #: src/input/es_out.c:2701
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1070 #: src/input/es_out.c:2703
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1074 #: src/input/es_out.c:2705
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f dB"
1077 msgstr "%.2f·GB"
1079 #: src/input/es_out.c:2715
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Rozlišení"
1083 #: src/input/es_out.c:2721
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1087 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1088 #: modules/access/screen/screen.c:44
1089 msgid "Frame rate"
1090 msgstr "Snímkovací frekvence"
1092 #: src/input/input.c:2405
1093 msgid "Your input can't be opened"
1094 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1096 #: src/input/input.c:2406
1097 #, c-format
1098 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1101 #: src/input/input.c:2536
1102 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1103 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1105 #: src/input/input.c:2537
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid ""
1108 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1109 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1111 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1116 msgid "Title"
1117 msgstr "Titul"
1119 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1121 msgid "Artist"
1122 msgstr "Umělec"
1124 #: src/input/meta.c:41
1125 msgid "Genre"
1126 msgstr "Žánr"
1128 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1129 msgid "Copyright"
1130 msgstr "Copyright"
1132 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1133 msgid "Album"
1134 msgstr "Album"
1136 #: src/input/meta.c:44
1137 msgid "Track number"
1138 msgstr "Číslo stopy"
1140 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "Hodnocení"
1144 #: src/input/meta.c:47
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "Datum"
1148 #: src/input/meta.c:48
1149 msgid "Setting"
1150 msgstr "Nastavuji"
1152 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "URL"
1157 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "Nyní se přehrává"
1161 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "Vydavatel"
1165 #: src/input/meta.c:53
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "Enkódováno pomocí"
1169 #: src/input/meta.c:54
1170 msgid "Artwork URL"
1171 msgstr "URL Artvorku"
1173 #: src/input/meta.c:55
1174 msgid "Track ID"
1175 msgstr "ID Stopy"
1177 #: src/input/var.c:164
1178 msgid "Bookmark"
1179 msgstr "Záložka"
1181 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1182 msgid "Programs"
1183 msgstr "Programy"
1185 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "Kapitola"
1191 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1193 msgid "Navigation"
1194 msgstr "Navigace"
1196 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1198 msgid "Video Track"
1199 msgstr "Video stopa"
1201 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1203 msgid "Audio Track"
1204 msgstr "Zvuková stopa"
1206 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1207 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1209 msgid "Subtitles Track"
1210 msgstr "Titulky"
1212 #: src/input/var.c:275
1213 msgid "Next title"
1214 msgstr "Následující titul"
1216 #: src/input/var.c:280
1217 msgid "Previous title"
1218 msgstr "Předchozí titul"
1220 #: src/input/var.c:306
1221 #, c-format
1222 msgid "Title %i"
1223 msgstr "Titul %i"
1225 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1226 #, c-format
1227 msgid "Chapter %i"
1228 msgstr "Kapitola %i"
1230 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 msgid "Next chapter"
1232 msgstr "Následující kapitola"
1234 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 msgid "Previous chapter"
1236 msgstr "Předchozí kapitola"
1238 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1239 #, c-format
1240 msgid "Media: %s"
1241 msgstr "Médium: %s"
1243 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1245 msgid "Add Interface"
1246 msgstr "Přidat rozhraní"
1248 #: src/interface/interface.c:203
1249 msgid "Console"
1250 msgstr "Konzole"
1252 #: src/interface/interface.c:206
1253 msgid "Telnet Interface"
1254 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1256 #: src/interface/interface.c:209
1257 msgid "Web Interface"
1258 msgstr "Webové rozhraní"
1260 #: src/interface/interface.c:212
1261 msgid "Debug logging"
1262 msgstr "Ladící protokol"
1264 #: src/interface/interface.c:215
1265 msgid "Mouse Gestures"
1266 msgstr "Gesta myši"
1268 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1269 #: src/modules/cache.c:532
1270 msgid "C"
1271 msgstr "cs"
1273 #: src/libvlc.c:1161
1274 msgid ""
1275 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1276 "interface."
1277 msgstr ""
1278 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1280 #: src/libvlc.c:1337
1281 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1282 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1284 #: src/libvlc.c:1685
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr "(v základu zapnuto)"
1288 #: src/libvlc.c:1686
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr "(v základu vypnuto)"
1292 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1293 msgid "Note:"
1294 msgstr "Poznámka:"
1296 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1297 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1298 msgstr ""
1299 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1301 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1305 msgstr ""
1307 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1308 msgid ""
1309 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1310 "modules."
1311 msgstr ""
1312 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1313 "seznam dostupných modulů."
1315 #: src/libvlc.c:1973
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC version %s\n"
1318 msgstr "VLC verze %s\n"
1320 #: src/libvlc.c:1974
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1323 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1325 #: src/libvlc.c:1976
1326 #, c-format
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1330 #: src/libvlc.c:2011
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1338 #: src/libvlc.c:2031
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Press the RETURN key to continue...\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1346 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1347 #: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278
1348 msgid "Zoom"
1349 msgstr "Zvětšit"
1351 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1352 msgid "1:4 Quarter"
1353 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1355 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1356 msgid "1:2 Half"
1357 msgstr "1:2 Polovina"
1359 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 Originál"
1363 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1364 msgid "2:1 Double"
1365 msgstr "2:1 Dvojitě"
1367 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "Automaticky"
1371 #: src/libvlc-module.c:149
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1375 "related options."
1376 msgstr ""
1377 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1378 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1379 "se vztahující možnosti."
1381 #: src/libvlc-module.c:153
1382 msgid "Interface module"
1383 msgstr "Moduly rozhraní"
1385 #: src/libvlc-module.c:155
1386 msgid ""
1387 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1388 "automatically select the best module available."
1389 msgstr ""
1390 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1391 "nejlepšího modulu."
1393 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1394 msgid "Extra interface modules"
1395 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1397 #: src/libvlc-module.c:161
1398 msgid ""
1399 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1400 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1401 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1402 "\", \"gestures\" ...)"
1403 msgstr ""
1404 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1405 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1406 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1407 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1409 #: src/libvlc-module.c:168
1410 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1411 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1413 #: src/libvlc-module.c:170
1414 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1415 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1417 #: src/libvlc-module.c:172
1418 msgid ""
1419 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1420 "1=warnings, 2=debug)."
1421 msgstr ""
1422 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1423 "1=varování, 2=ladící informace)"
1425 #: src/libvlc-module.c:175
1426 msgid "Choose which objects should print debug message"
1427 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1429 #: src/libvlc-module.c:178
1430 msgid ""
1431 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1432 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1433 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1434 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1435 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1436 "message."
1437 msgstr ""
1439 #: src/libvlc-module.c:185
1440 msgid "Be quiet"
1441 msgstr "Potichu"
1443 #: src/libvlc-module.c:187
1444 msgid "Turn off all warning and information messages."
1445 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1447 #: src/libvlc-module.c:189
1448 msgid "Default stream"
1449 msgstr "Základní stream"
1451 #: src/libvlc-module.c:191
1452 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1455 #: src/libvlc-module.c:194
1456 msgid ""
1457 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1458 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1459 msgstr ""
1460 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1461 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1463 #: src/libvlc-module.c:198
1464 msgid "Color messages"
1465 msgstr "Barevné zprávy"
1467 #: src/libvlc-module.c:200
1468 msgid ""
1469 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1470 "needs Linux color support for this to work."
1471 msgstr ""
1472 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1473 "musí podporovat."
1475 #: src/libvlc-module.c:203
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1479 #: src/libvlc-module.c:205
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1483 msgstr ""
1484 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1485 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1487 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1491 #: src/libvlc-module.c:211
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1495 msgstr ""
1496 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1497 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1499 #: src/libvlc-module.c:214
1500 msgid "Interface interaction"
1501 msgstr "Interakce rozhraní"
1503 #: src/libvlc-module.c:216
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1506 "user input is required."
1507 msgstr ""
1508 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1509 "vyžadován uživatelský vstup."
1511 #: src/libvlc-module.c:226
1512 msgid ""
1513 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1514 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1515 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1516 "the \"audio filters\" modules section."
1517 msgstr ""
1518 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1519 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1520 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1521 "\"Zvukové filtry\"."
1523 #: src/libvlc-module.c:232
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1527 #: src/libvlc-module.c:234
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1533 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1535 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1536 #: modules/stream_out/display.c:41
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1540 #: src/libvlc-module.c:240
1541 msgid ""
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1544 msgstr ""
1545 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1546 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1548 #: src/libvlc-module.c:244
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1552 #: src/libvlc-module.c:245
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1556 #: src/libvlc-module.c:248
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1560 #: src/libvlc-module.c:250
1561 msgid ""
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1563 msgstr ""
1564 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1565 "1024."
1567 #: src/libvlc-module.c:253
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1571 #: src/libvlc-module.c:255
1572 msgid ""
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1575 msgstr ""
1576 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1577 "neměli měnit ručně."
1579 #: src/libvlc-module.c:258
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1583 #: src/libvlc-module.c:260
1584 msgid ""
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1586 "0 to 1024."
1587 msgstr ""
1588 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1590 #: src/libvlc-module.c:263
1591 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1592 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1594 #: src/libvlc-module.c:265
1595 msgid ""
1596 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1597 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1598 msgstr ""
1599 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1600 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 #: src/libvlc-module.c:269
1603 msgid "High quality audio resampling"
1604 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1606 #: src/libvlc-module.c:271
1607 msgid ""
1608 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1609 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1610 "resampling algorithm will be used instead."
1611 msgstr ""
1612 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1613 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1615 #: src/libvlc-module.c:276
1616 msgid "Audio desynchronization compensation"
1617 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1619 #: src/libvlc-module.c:278
1620 msgid ""
1621 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1622 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1623 msgstr ""
1624 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1625 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1627 #: src/libvlc-module.c:281
1628 msgid "Audio output channels mode"
1629 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1631 #: src/libvlc-module.c:283
1632 msgid ""
1633 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1634 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1635 "played)."
1636 msgstr ""
1637 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1638 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1640 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1642 msgid "Use S/PDIF when available"
1643 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1645 #: src/libvlc-module.c:289
1646 msgid ""
1647 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1648 "audio stream being played."
1649 msgstr ""
1650 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1651 "přehráván nějaký zvuk."
1653 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1655 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1656 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1658 #: src/libvlc-module.c:294
1659 msgid ""
1660 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1661 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1662 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1663 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1664 msgstr ""
1665 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1666 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1667 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1668 "mixerem kanálu sluchátek."
1670 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1671 msgid "On"
1672 msgstr "Zapnuto"
1674 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1675 msgid "Off"
1676 msgstr "Vypnuto"
1678 #: src/libvlc-module.c:306
1679 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1680 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1682 #: src/libvlc-module.c:309
1683 msgid "Audio visualizations "
1684 msgstr "Vizualizace zvuku"
1686 #: src/libvlc-module.c:311
1687 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1688 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1690 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Replay gain mode"
1693 msgstr "Neznámá akce: %s"
1695 #: src/libvlc-module.c:317
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Select the replay gain mode"
1698 msgstr "Vyberte soubor"
1700 #: src/libvlc-module.c:319
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Replay preamp"
1703 msgstr "Neznámá akce: %s"
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1706 msgid ""
1707 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1708 "replay gain information"
1709 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1711 #: src/libvlc-module.c:324
1712 msgid "Default replay gain"
1713 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1715 #: src/libvlc-module.c:326
1716 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Peak protection"
1721 msgstr "Ochrana špiček"
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "Protect against sound clipping"
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:333
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Enable time streching audio"
1730 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1732 #: src/libvlc-module.c:335
1733 msgid ""
1734 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1735 "audio pitch"
1736 msgstr ""
1737 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1739 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1743 msgid "None"
1744 msgstr "Nic"
1746 #: src/libvlc-module.c:350
1747 msgid ""
1748 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1749 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1750 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1751 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1752 "options."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:356
1756 msgid "Video output module"
1757 msgstr "Výstupní modul videa"
1759 #: src/libvlc-module.c:358
1760 msgid ""
1761 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1762 "automatically select the best method available."
1763 msgstr ""
1764 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1765 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1767 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1768 #: modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "Povolit video"
1772 #: src/libvlc-module.c:363
1773 msgid ""
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1776 msgstr ""
1777 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1778 "se tak část výkonu procesoru."
1780 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1783 msgid "Video width"
1784 msgstr "Šířka videa"
1786 #: src/libvlc-module.c:368
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1789 "characteristics."
1790 msgstr ""
1791 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1792 "videa."
1794 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Výška videa"
1800 #: src/libvlc-module.c:373
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1804 msgstr ""
1805 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1806 "videa."
1808 #: src/libvlc-module.c:376
1809 msgid "Video X coordinate"
1810 msgstr "Video koordináty X"
1812 #: src/libvlc-module.c:378
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1815 "coordinate)."
1816 msgstr ""
1817 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1819 #: src/libvlc-module.c:381
1820 msgid "Video Y coordinate"
1821 msgstr "Video koordináty Y"
1823 #: src/libvlc-module.c:383
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1830 #: src/libvlc-module.c:386
1831 msgid "Video title"
1832 msgstr "Název videa"
1834 #: src/libvlc-module.c:388
1835 msgid ""
1836 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1837 "interface)."
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:391
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "Zarovnání videa"
1844 #: src/libvlc-module.c:393
1845 msgid ""
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1854 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1855 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Uprostřed"
1860 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1861 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1867 msgid "Top"
1868 msgstr "Nahoře"
1870 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1871 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1873 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1875 msgid "Bottom"
1876 msgstr "Dole"
1878 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1879 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1882 #: modules/video_filter/rss.c:172
1883 msgid "Top-Left"
1884 msgstr "Nahoře vlevo"
1886 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1887 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1888 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1889 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1890 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 msgid "Top-Right"
1892 msgstr "Nahoře vpravo"
1894 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1895 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1896 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1898 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 msgid "Bottom-Left"
1900 msgstr "Dole vlevo"
1902 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1903 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1904 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1906 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgid "Bottom-Right"
1908 msgstr "Dole vpravo"
1910 #: src/libvlc-module.c:401
1911 msgid "Zoom video"
1912 msgstr "Přiblížit video"
1914 #: src/libvlc-module.c:403
1915 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1916 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1918 #: src/libvlc-module.c:405
1919 msgid "Grayscale video output"
1920 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1922 #: src/libvlc-module.c:407
1923 msgid ""
1924 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1925 "save some processing power."
1926 msgstr ""
1927 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1928 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Embedded video"
1933 msgstr "Šířka video výstupu."
1935 #: src/libvlc-module.c:412
1936 msgid "Embed the video output in the main interface."
1937 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1939 #: src/libvlc-module.c:414
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1943 #: src/libvlc-module.c:416
1944 msgid "Start video in fullscreen mode"
1945 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1947 #: src/libvlc-module.c:418
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Overlay video output"
1950 msgstr "Šířka video výstupu."
1952 #: src/libvlc-module.c:420
1953 msgid ""
1954 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1955 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1956 msgstr ""
1957 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1958 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1960 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1962 msgid "Always on top"
1963 msgstr "Vždy navrchu"
1965 #: src/libvlc-module.c:425
1966 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1967 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1969 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1970 msgid "Show media title on video"
1971 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1973 #: src/libvlc-module.c:429
1974 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1975 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1977 #: src/libvlc-module.c:431
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Show video title for x milliseconds"
1980 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1982 #: src/libvlc-module.c:433
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1985 msgstr ""
1986 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1987 "je 3000 ms (3 sec.) "
1989 #: src/libvlc-module.c:435
1990 msgid "Position of video title"
1991 msgstr "Pozice titulu videa"
1993 #: src/libvlc-module.c:437
1994 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1995 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
1997 #: src/libvlc-module.c:439
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2000 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2002 #: src/libvlc-module.c:442
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2006 "3000 ms (3 sec.)"
2007 msgstr ""
2008 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2009 "je 3000 ms (3 sec.) "
2011 #: src/libvlc-module.c:450
2012 msgid "Disable screensaver"
2013 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2015 #: src/libvlc-module.c:451
2016 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2017 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2019 #: src/libvlc-module.c:453
2020 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2021 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2024 msgid ""
2025 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2026 "computer being suspended because of inactivity."
2027 msgstr ""
2028 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2029 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2031 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2032 msgid "Window decorations"
2033 msgstr "Okenní dekorace"
2035 #: src/libvlc-module.c:459
2036 msgid ""
2037 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2038 "giving a \"minimal\" window."
2039 msgstr ""
2040 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2041 "tak \"minimalistické\" okno."
2043 #: src/libvlc-module.c:462
2044 msgid "Video output filter module"
2045 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2047 #: src/libvlc-module.c:464
2048 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:466
2052 msgid "Video filter module"
2053 msgstr "Modul video filtru"
2055 #: src/libvlc-module.c:468
2056 msgid ""
2057 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2058 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2059 msgstr ""
2060 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2061 "prokládání nebo deformace videa."
2063 #: src/libvlc-module.c:472
2064 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2065 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2067 #: src/libvlc-module.c:474
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2071 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2072 msgid "Video snapshot file prefix"
2073 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2075 #: src/libvlc-module.c:480
2076 msgid "Video snapshot format"
2077 msgstr "Formát snímku videa"
2079 #: src/libvlc-module.c:482
2080 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2081 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2083 #: src/libvlc-module.c:484
2084 msgid "Display video snapshot preview"
2085 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2087 #: src/libvlc-module.c:486
2088 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2089 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2091 #: src/libvlc-module.c:488
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2093 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2095 #: src/libvlc-module.c:490
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2097 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2099 #: src/libvlc-module.c:492
2100 msgid "Video snapshot width"
2101 msgstr "Šířka snímku videa"
2103 #: src/libvlc-module.c:494
2104 msgid ""
2105 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2106 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:498
2110 msgid "Video snapshot height"
2111 msgstr "Výška snímku videa"
2113 #: src/libvlc-module.c:500
2114 msgid ""
2115 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2116 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2117 "ratio."
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:504
2121 msgid "Video cropping"
2122 msgstr "Video ořez"
2124 #: src/libvlc-module.c:506
2125 msgid ""
2126 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2127 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2128 msgstr ""
2129 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2130 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2132 #: src/libvlc-module.c:510
2133 msgid "Source aspect ratio"
2134 msgstr "Poměr stran zdroje"
2136 #: src/libvlc-module.c:512
2137 msgid ""
2138 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2139 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2140 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2141 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2142 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:519
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Video Auto Scaling"
2148 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2150 #: src/libvlc-module.c:521
2151 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:523
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Video scaling factor"
2157 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2159 #: src/libvlc-module.c:525
2160 msgid ""
2161 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2162 "Default value is 1.0 (original video size)."
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:528
2166 msgid "Custom crop ratios list"
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:530
2170 msgid ""
2171 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2172 "crop ratios list."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:533
2176 msgid "Custom aspect ratios list"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:535
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2182 "aspect ratio list."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:538
2186 msgid "Fix HDTV height"
2187 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2189 #: src/libvlc-module.c:540
2190 msgid ""
2191 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2192 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2193 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:545
2197 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2198 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2200 #: src/libvlc-module.c:547
2201 msgid ""
2202 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2203 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2204 "order to keep proportions."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2209 msgid "Skip frames"
2210 msgstr "Přeskakovat snímky"
2212 #: src/libvlc-module.c:553
2213 msgid ""
2214 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2215 "computer is not powerful enough"
2216 msgstr ""
2217 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2218 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2220 #: src/libvlc-module.c:556
2221 msgid "Drop late frames"
2222 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2224 #: src/libvlc-module.c:558
2225 msgid ""
2226 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2227 "intended display date)."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:561
2231 msgid "Quiet synchro"
2232 msgstr "Ticha synchronizace"
2234 #: src/libvlc-module.c:563
2235 msgid ""
2236 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2237 "synchronization mechanism."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:566
2241 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:568
2245 msgid ""
2246 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2247 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2248 "support is the default value."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:574
2252 msgid "FullSupport"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:574
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Fullscreen-Only"
2258 msgstr "Režim celé obrazovky"
2260 #: src/libvlc-module.c:582
2261 msgid ""
2262 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2263 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2264 "channel."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:586
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Clock reference average counter"
2270 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2272 #: src/libvlc-module.c:588
2273 msgid ""
2274 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2275 "to 10000."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:591
2279 msgid "Clock synchronisation"
2280 msgstr "Synchronizace hodin"
2282 #: src/libvlc-module.c:593
2283 msgid ""
2284 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2285 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2289 msgid "Network synchronisation"
2290 msgstr "Synchronizace sítě"
2292 #: src/libvlc-module.c:598
2293 msgid ""
2294 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2295 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2299 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2302 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2307 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2308 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2309 msgid "Default"
2310 msgstr "Výchozí"
2312 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2313 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2314 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2315 msgid "Enable"
2316 msgstr "Zapnout"
2318 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2319 msgid "UDP port"
2320 msgstr "UDP port"
2322 #: src/libvlc-module.c:608
2323 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2324 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2326 #: src/libvlc-module.c:610
2327 msgid "MTU of the network interface"
2328 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2330 #: src/libvlc-module.c:612
2331 msgid ""
2332 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2333 "over the network (in bytes)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2337 msgid "Hop limit (TTL)"
2338 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2340 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2341 msgid ""
2342 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2343 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2344 "in default)."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:623
2348 msgid "Multicast output interface"
2349 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2351 #: src/libvlc-module.c:625
2352 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2353 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2355 #: src/libvlc-module.c:627
2356 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2357 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2359 #: src/libvlc-module.c:629
2360 msgid ""
2361 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2362 "table."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:632
2366 msgid "DiffServ Code Point"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:633
2370 msgid ""
2371 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2372 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:639
2376 msgid ""
2377 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2378 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:645
2382 msgid ""
2383 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2384 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2385 "(like DVB streams for example)."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:651
2389 msgid "Audio track"
2390 msgstr "Zvuková stopa"
2392 #: src/libvlc-module.c:653
2393 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:656
2397 msgid "Subtitles track"
2398 msgstr "Titulky"
2400 #: src/libvlc-module.c:658
2401 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:661
2405 msgid "Audio language"
2406 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2408 #: src/libvlc-module.c:663
2409 msgid ""
2410 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2411 "letter country code)."
2412 msgstr ""
2413 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2414 "oddělený čárkami)."
2416 #: src/libvlc-module.c:666
2417 msgid "Subtitle language"
2418 msgstr "Jazyk titulků"
2420 #: src/libvlc-module.c:668
2421 msgid ""
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code)."
2424 msgstr ""
2425 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2426 "oddělený čárkami)."
2428 #: src/libvlc-module.c:672
2429 msgid "Audio track ID"
2430 msgstr "ID zvukové stopy"
2432 #: src/libvlc-module.c:674
2433 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2434 msgstr "ID proudu audio stopy."
2436 #: src/libvlc-module.c:676
2437 msgid "Subtitles track ID"
2438 msgstr "ID titulků"
2440 #: src/libvlc-module.c:678
2441 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2442 msgstr "ID proudu titulků"
2444 #: src/libvlc-module.c:680
2445 msgid "Input repetitions"
2446 msgstr "Opakování vstupů"
2448 #: src/libvlc-module.c:682
2449 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:684
2453 msgid "Start time"
2454 msgstr "Čas začátku"
2456 #: src/libvlc-module.c:686
2457 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2458 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2460 #: src/libvlc-module.c:688
2461 msgid "Stop time"
2462 msgstr "Čas konce"
2464 #: src/libvlc-module.c:690
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2468 #: src/libvlc-module.c:692
2469 msgid "Run time"
2470 msgstr "Doba běhu"
2472 #: src/libvlc-module.c:694
2473 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2474 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2476 #: src/libvlc-module.c:696
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Fast seek"
2479 msgstr "Rychleji"
2481 #: src/libvlc-module.c:698
2482 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:700
2486 msgid "Input list"
2487 msgstr "Seznam vstupu"
2489 #: src/libvlc-module.c:702
2490 msgid ""
2491 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2492 "together after the normal one."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:705
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Input slave (experimental)"
2498 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2500 #: src/libvlc-module.c:707
2501 msgid ""
2502 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2503 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2504 "inputs."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:711
2508 msgid "Bookmarks list for a stream"
2509 msgstr "Záložky pro streamy"
2511 #: src/libvlc-module.c:713
2512 msgid ""
2513 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2514 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2515 "{...}\""
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:717
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Record directory or filename"
2521 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2523 #: src/libvlc-module.c:719
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2526 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2528 #: src/libvlc-module.c:721
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Prefer native stream recording"
2531 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2533 #: src/libvlc-module.c:723
2534 msgid ""
2535 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2536 "output module"
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:726
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Timeshift directory"
2542 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2544 #: src/libvlc-module.c:728
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2547 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2549 #: src/libvlc-module.c:730
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Timeshift granularity"
2552 msgstr "Hrubost mřížky"
2554 #: src/libvlc-module.c:732
2555 msgid ""
2556 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2557 "to store the timeshifted streams."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:737
2561 msgid ""
2562 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2563 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2564 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2565 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2569 msgid "Force subtitle position"
2570 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2572 #: src/libvlc-module.c:745
2573 msgid ""
2574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2575 "over the movie. Try several positions."
2576 msgstr ""
2577 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2578 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2580 #: src/libvlc-module.c:748
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2583 msgstr "Obrázky a text"
2585 #: src/libvlc-module.c:750
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2592 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2593 msgid "On Screen Display"
2594 msgstr "OSD"
2596 #: src/libvlc-module.c:754
2597 msgid ""
2598 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2599 "Display)."
2600 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2602 #: src/libvlc-module.c:757
2603 msgid "Text rendering module"
2604 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2606 #: src/libvlc-module.c:759
2607 msgid ""
2608 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2609 "instance."
2610 msgstr ""
2611 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2613 #: src/libvlc-module.c:761
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Subpictures filter module"
2616 msgstr "nastavit název modulu"
2618 #: src/libvlc-module.c:763
2619 msgid ""
2620 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2621 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:766
2625 msgid "Autodetect subtitle files"
2626 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2628 #: src/libvlc-module.c:768
2629 msgid ""
2630 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2631 "(based on the filename of the movie)."
2632 msgstr ""
2633 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2634 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2636 #: src/libvlc-module.c:771
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2639 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2641 #: src/libvlc-module.c:773
2642 msgid ""
2643 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2644 "Options are:\n"
2645 "0 = no subtitles autodetected\n"
2646 "1 = any subtitle file\n"
2647 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2648 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2649 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:781
2653 msgid "Subtitle autodetection paths"
2654 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2656 #: src/libvlc-module.c:783
2657 msgid ""
2658 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2659 "found in the current directory."
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:786
2663 msgid "Use subtitle file"
2664 msgstr "Použít soubor s titulky"
2666 #: src/libvlc-module.c:788
2667 msgid ""
2668 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2669 "subtitle file."
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:791
2673 msgid "DVD device"
2674 msgstr "DVD zařízení"
2676 #: src/libvlc-module.c:794
2677 msgid ""
2678 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2679 "the drive letter (eg. D:)"
2680 msgstr ""
2681 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2682 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2684 #: src/libvlc-module.c:798
2685 msgid "This is the default DVD device to use."
2686 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2688 #: src/libvlc-module.c:801
2689 msgid "VCD device"
2690 msgstr "VCD zařízení"
2692 #: src/libvlc-module.c:804
2693 msgid ""
2694 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2695 "scan for a suitable CD-ROM device."
2696 msgstr ""
2697 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2698 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2700 #: src/libvlc-module.c:808
2701 msgid "This is the default VCD device to use."
2702 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2704 #: src/libvlc-module.c:811
2705 msgid "Audio CD device"
2706 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2708 #: src/libvlc-module.c:814
2709 msgid ""
2710 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2711 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2712 msgstr ""
2713 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2714 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2716 #: src/libvlc-module.c:818
2717 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2718 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2720 #: src/libvlc-module.c:821
2721 msgid "Force IPv6"
2722 msgstr "Vynutit IPv6"
2724 #: src/libvlc-module.c:823
2725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2726 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2728 #: src/libvlc-module.c:825
2729 msgid "Force IPv4"
2730 msgstr "Vynutit IPv4"
2732 #: src/libvlc-module.c:827
2733 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2734 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2736 #: src/libvlc-module.c:829
2737 msgid "TCP connection timeout"
2738 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2740 #: src/libvlc-module.c:831
2741 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2742 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2744 #: src/libvlc-module.c:833
2745 msgid "SOCKS server"
2746 msgstr "SOCKS server"
2748 #: src/libvlc-module.c:835
2749 msgid ""
2750 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2751 "used for all TCP connections"
2752 msgstr ""
2753 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2754 "použit pro všechna TCP spojení."
2756 #: src/libvlc-module.c:838
2757 msgid "SOCKS user name"
2758 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2760 #: src/libvlc-module.c:840
2761 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2762 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2764 #: src/libvlc-module.c:842
2765 msgid "SOCKS password"
2766 msgstr "SOCKS heslo"
2768 #: src/libvlc-module.c:844
2769 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2770 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2772 #: src/libvlc-module.c:846
2773 msgid "Title metadata"
2774 msgstr "Metadata Titulu"
2776 #: src/libvlc-module.c:848
2777 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2778 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2780 #: src/libvlc-module.c:850
2781 msgid "Author metadata"
2782 msgstr "Metadata Autora"
2784 #: src/libvlc-module.c:852
2785 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2786 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2788 #: src/libvlc-module.c:854
2789 msgid "Artist metadata"
2790 msgstr "Metadata Umělce"
2792 #: src/libvlc-module.c:856
2793 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2794 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2796 #: src/libvlc-module.c:858
2797 msgid "Genre metadata"
2798 msgstr "Metadata žánru"
2800 #: src/libvlc-module.c:860
2801 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2802 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2804 #: src/libvlc-module.c:862
2805 msgid "Copyright metadata"
2806 msgstr "Metadata Copyrightu"
2808 #: src/libvlc-module.c:864
2809 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2810 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2812 #: src/libvlc-module.c:866
2813 msgid "Description metadata"
2814 msgstr "Metadata popisku"
2816 #: src/libvlc-module.c:868
2817 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2818 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2820 #: src/libvlc-module.c:870
2821 msgid "Date metadata"
2822 msgstr "Metadata datumu"
2824 #: src/libvlc-module.c:872
2825 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2826 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2828 #: src/libvlc-module.c:874
2829 msgid "URL metadata"
2830 msgstr "Metadata URL"
2832 #: src/libvlc-module.c:876
2833 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2834 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2836 #: src/libvlc-module.c:880
2837 msgid ""
2838 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2839 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2840 "can break playback of all your streams."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:884
2844 msgid "Preferred decoders list"
2845 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2847 #: src/libvlc-module.c:886
2848 msgid ""
2849 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2850 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2851 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:891
2855 msgid "Preferred encoders list"
2856 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2858 #: src/libvlc-module.c:893
2859 msgid ""
2860 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:896
2864 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2865 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2867 #: src/libvlc-module.c:898
2868 msgid ""
2869 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2870 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:907
2874 msgid ""
2875 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2876 "subsystem."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:910
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Default stream output chain"
2882 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2884 #: src/libvlc-module.c:912
2885 msgid ""
2886 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2887 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2888 "all streams."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:916
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Enable streaming of all ES"
2894 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2896 #: src/libvlc-module.c:918
2897 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:920
2901 msgid "Display while streaming"
2902 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2904 #: src/libvlc-module.c:922
2905 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:924
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Enable video stream output"
2911 msgstr "ASCII-art video výstup"
2913 #: src/libvlc-module.c:926
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:929
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Enable audio stream output"
2922 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2924 #: src/libvlc-module.c:931
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:934
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable SPU stream output"
2933 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2935 #: src/libvlc-module.c:936
2936 msgid ""
2937 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:939
2942 msgid "Keep stream output open"
2943 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2945 #: src/libvlc-module.c:941
2946 msgid ""
2947 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2948 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2949 "specified)"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:945
2953 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:947
2957 msgid ""
2958 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2959 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:950
2963 msgid "Preferred packetizer list"
2964 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2966 #: src/libvlc-module.c:952
2967 msgid ""
2968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:955
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Mux module"
2974 msgstr "Adresáře s moduly"
2976 #: src/libvlc-module.c:957
2977 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:959
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Access output module"
2983 msgstr "nastavit název modulu"
2985 #: src/libvlc-module.c:961
2986 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:963
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Control SAP flow"
2992 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2994 #: src/libvlc-module.c:965
2995 msgid ""
2996 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2997 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:969
3001 #, fuzzy
3002 msgid "SAP announcement interval"
3003 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3005 #: src/libvlc-module.c:971
3006 msgid ""
3007 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3008 "between SAP announcements."
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:980
3012 msgid ""
3013 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3014 "always leave all these enabled."
3015 msgstr ""
3016 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3017 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3019 #: src/libvlc-module.c:983
3020 msgid "Enable FPU support"
3021 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3023 #: src/libvlc-module.c:985
3024 msgid ""
3025 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3026 "advantage of it."
3027 msgstr ""
3028 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3029 "využít."
3031 #: src/libvlc-module.c:988
3032 msgid "Enable CPU MMX support"
3033 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3035 #: src/libvlc-module.c:990
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3038 "of them."
3039 msgstr ""
3040 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3042 #: src/libvlc-module.c:993
3043 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3044 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3046 #: src/libvlc-module.c:995
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3052 #: src/libvlc-module.c:998
3053 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3054 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3056 #: src/libvlc-module.c:1000
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3062 #: src/libvlc-module.c:1003
3063 msgid "Enable CPU SSE support"
3064 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3066 #: src/libvlc-module.c:1005
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3069 "of them."
3070 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3072 #: src/libvlc-module.c:1008
3073 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3074 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3076 #: src/libvlc-module.c:1010
3077 msgid ""
3078 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3079 "of them."
3080 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3082 #: src/libvlc-module.c:1013
3083 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3084 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3086 #: src/libvlc-module.c:1015
3087 msgid ""
3088 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3089 "advantage of them."
3090 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3092 #: src/libvlc-module.c:1020
3093 msgid ""
3094 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3095 "you really know what you are doing."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1023
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Memory copy module"
3101 msgstr "nastavit název modulu"
3103 #: src/libvlc-module.c:1025
3104 msgid ""
3105 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3106 "select the fastest one supported by your hardware."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1028
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Access module"
3112 msgstr "Adresáře s moduly"
3114 #: src/libvlc-module.c:1030
3115 msgid ""
3116 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3117 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3118 "option unless you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1034
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Stream filter module"
3124 msgstr "nastavit název modulu"
3126 #: src/libvlc-module.c:1036
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3129 msgstr ""
3130 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3132 #: src/libvlc-module.c:1038
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Demux module"
3135 msgstr "Adresáře s moduly"
3137 #: src/libvlc-module.c:1040
3138 msgid ""
3139 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3140 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3141 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3142 "you really know what you are doing."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1045
3146 msgid "Allow real-time priority"
3147 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3149 #: src/libvlc-module.c:1047
3150 msgid ""
3151 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3152 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3153 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3154 "only activate this if you know what you're doing."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1053
3158 msgid "Adjust VLC priority"
3159 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3161 #: src/libvlc-module.c:1055
3162 msgid ""
3163 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3164 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3165 "VLC instances."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1059
3169 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1061
3173 msgid ""
3174 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1064
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3182 #: src/libvlc-module.c:1066
3183 msgid ""
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1069
3189 msgid "VLM configuration file"
3190 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3192 #: src/libvlc-module.c:1071
3193 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1073
3197 msgid "Use a plugins cache"
3198 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3200 #: src/libvlc-module.c:1075
3201 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1077
3205 msgid "Collect statistics"
3206 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3208 #: src/libvlc-module.c:1079
3209 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3210 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3212 #: src/libvlc-module.c:1081
3213 msgid "Run as daemon process"
3214 msgstr "Spouštět jako daemon"
3216 #: src/libvlc-module.c:1083
3217 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3218 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3220 #: src/libvlc-module.c:1085
3221 msgid "Write process id to file"
3222 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3224 #: src/libvlc-module.c:1087
3225 msgid "Writes process id into specified file."
3226 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3228 #: src/libvlc-module.c:1089
3229 msgid "Log to file"
3230 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3232 #: src/libvlc-module.c:1091
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3236 #: src/libvlc-module.c:1093
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3240 #: src/libvlc-module.c:1095
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3244 #: src/libvlc-module.c:1097
3245 msgid "Allow only one running instance"
3246 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3248 #: src/libvlc-module.c:1100
3249 msgid ""
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3253 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3254 "running instance or enqueue it."
3255 msgstr ""
3256 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3257 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3258 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3259 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3261 #: src/libvlc-module.c:1107
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3267 "This option will allow you to play the file with the already running "
3268 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3269 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3270 msgstr ""
3271 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3272 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3273 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3274 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3275 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3276 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3278 #: src/libvlc-module.c:1116
3279 msgid "VLC is started from file association"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1118
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1121
3287 msgid "One instance when started from file"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1123
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3294 #: src/libvlc-module.c:1125
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3298 #: src/libvlc-module.c:1127
3299 msgid ""
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3305 "machine."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1135
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1137
3313 msgid ""
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3316 msgstr ""
3317 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3318 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3320 #: src/libvlc-module.c:1146
3321 msgid ""
3322 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3323 "overridden in the playlist dialog box."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1149
3327 msgid "Automatically preparse files"
3328 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3330 #: src/libvlc-module.c:1151
3331 msgid ""
3332 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3333 "metadata)."
3334 msgstr ""
3335 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3336 "určitých metadat)."
3338 #: src/libvlc-module.c:1154
3339 msgid "Album art policy"
3340 msgstr "Stažení obalu média"
3342 #: src/libvlc-module.c:1156
3343 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3344 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3346 #: src/libvlc-module.c:1162
3347 msgid "Manual download only"
3348 msgstr "Pouze ruční stažení"
3350 #: src/libvlc-module.c:1163
3351 msgid "When track starts playing"
3352 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3354 #: src/libvlc-module.c:1164
3355 msgid "As soon as track is added"
3356 msgstr "Hned po přidání skladby"
3358 #: src/libvlc-module.c:1166
3359 msgid "Services discovery modules"
3360 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3362 #: src/libvlc-module.c:1168
3363 msgid ""
3364 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3365 "Typical values are sap, hal, ..."
3366 msgstr ""
3367 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3368 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3370 #: src/libvlc-module.c:1171
3371 msgid "Play files randomly forever"
3372 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3374 #: src/libvlc-module.c:1173
3375 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3376 msgstr ""
3377 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3379 #: src/libvlc-module.c:1177
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3383 #: src/libvlc-module.c:1179
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3387 #: src/libvlc-module.c:1181
3388 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3389 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3391 #: src/libvlc-module.c:1183
3392 msgid "Play and stop"
3393 msgstr "Hrát a zastavit"
3395 #: src/libvlc-module.c:1185
3396 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3397 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3399 #: src/libvlc-module.c:1187
3400 msgid "Play and exit"
3401 msgstr "Hrát a skončit"
3403 #: src/libvlc-module.c:1189
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3407 #: src/libvlc-module.c:1191
3408 msgid "Use media library"
3409 msgstr "Použít knihovnu médií"
3411 #: src/libvlc-module.c:1193
3412 msgid ""
3413 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3414 "VLC."
3415 msgstr ""
3416 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3417 "VLC."
3419 #: src/libvlc-module.c:1196
3420 msgid "Display playlist tree"
3421 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3423 #: src/libvlc-module.c:1198
3424 msgid ""
3425 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3426 "directory."
3427 msgstr ""
3428 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3429 "složky)."
3431 #: src/libvlc-module.c:1207
3432 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3442 msgid "Fullscreen"
3443 msgstr "Režim celé obrazovky"
3445 #: src/libvlc-module.c:1211
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3447 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3449 #: src/libvlc-module.c:1212
3450 msgid "Leave fullscreen"
3451 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3453 #: src/libvlc-module.c:1213
3454 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3455 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3457 #: src/libvlc-module.c:1214
3458 msgid "Play/Pause"
3459 msgstr "Hrát/pozastavit"
3461 #: src/libvlc-module.c:1215
3462 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3463 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3465 #: src/libvlc-module.c:1216
3466 msgid "Pause only"
3467 msgstr "Jen pozastavit"
3469 #: src/libvlc-module.c:1217
3470 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3471 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3473 #: src/libvlc-module.c:1218
3474 msgid "Play only"
3475 msgstr "Pouze hrát"
3477 #: src/libvlc-module.c:1219
3478 msgid "Select the hotkey to use to play."
3479 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3481 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3484 msgid "Faster"
3485 msgstr "Rychleji"
3487 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3491 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3494 msgid "Slower"
3495 msgstr "Pomaleji"
3497 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3499 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3501 #: src/libvlc-module.c:1224
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Normal rate"
3504 msgstr "Normální velikost"
3506 #: src/libvlc-module.c:1225
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3509 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3511 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Faster (fine)"
3514 msgstr "Rychleji"
3516 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Slower (fine)"
3519 msgstr "Pomaleji"
3521 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3522 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3527 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3528 msgid "Next"
3529 msgstr "Další"
3531 #: src/libvlc-module.c:1231
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3533 msgstr ""
3534 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3536 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3541 msgid "Previous"
3542 msgstr "Předchozí"
3544 #: src/libvlc-module.c:1233
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3546 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3548 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3553 msgid "Stop"
3554 msgstr "Zastavit"
3556 #: src/libvlc-module.c:1235
3557 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3558 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3560 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3564 #: modules/video_filter/rss.c:197
3565 msgid "Position"
3566 msgstr "Pozice"
3568 #: src/libvlc-module.c:1237
3569 msgid "Select the hotkey to display the position."
3570 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3572 #: src/libvlc-module.c:1239
3573 msgid "Very short backwards jump"
3574 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3576 #: src/libvlc-module.c:1241
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3580 #: src/libvlc-module.c:1242
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Krátký skok zpět"
3584 #: src/libvlc-module.c:1244
3585 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3586 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3588 #: src/libvlc-module.c:1245
3589 msgid "Medium backwards jump"
3590 msgstr "Střední skok zpět"
3592 #: src/libvlc-module.c:1247
3593 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3594 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3596 #: src/libvlc-module.c:1248
3597 msgid "Long backwards jump"
3598 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3600 #: src/libvlc-module.c:1250
3601 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3602 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3604 #: src/libvlc-module.c:1252
3605 msgid "Very short forward jump"
3606 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3608 #: src/libvlc-module.c:1254
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3612 #: src/libvlc-module.c:1255
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "Krátký skok vpřed"
3616 #: src/libvlc-module.c:1257
3617 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3618 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3620 #: src/libvlc-module.c:1258
3621 msgid "Medium forward jump"
3622 msgstr "Střední skok vpřed"
3624 #: src/libvlc-module.c:1260
3625 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3626 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3628 #: src/libvlc-module.c:1261
3629 msgid "Long forward jump"
3630 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3632 #: src/libvlc-module.c:1263
3633 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3634 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3636 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Next frame"
3639 msgstr "Následující stopa"
3641 #: src/libvlc-module.c:1266
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3644 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3646 #: src/libvlc-module.c:1268
3647 msgid "Very short jump length"
3648 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3650 #: src/libvlc-module.c:1269
3651 msgid "Very short jump length, in seconds."
3652 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3654 #: src/libvlc-module.c:1270
3655 msgid "Short jump length"
3656 msgstr "Délka krátkého skoku"
3658 #: src/libvlc-module.c:1271
3659 msgid "Short jump length, in seconds."
3660 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3662 #: src/libvlc-module.c:1272
3663 msgid "Medium jump length"
3664 msgstr "Délka středního skoku"
3666 #: src/libvlc-module.c:1273
3667 msgid "Medium jump length, in seconds."
3668 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3670 #: src/libvlc-module.c:1274
3671 msgid "Long jump length"
3672 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3674 #: src/libvlc-module.c:1275
3675 msgid "Long jump length, in seconds."
3676 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3678 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3681 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3682 msgid "Quit"
3683 msgstr "Konec"
3685 #: src/libvlc-module.c:1278
3686 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3687 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3689 #: src/libvlc-module.c:1279
3690 msgid "Navigate up"
3691 msgstr "Posun nahoru"
3693 #: src/libvlc-module.c:1280
3694 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1281
3698 msgid "Navigate down"
3699 msgstr "Posun dolů"
3701 #: src/libvlc-module.c:1282
3702 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1283
3706 msgid "Navigate left"
3707 msgstr "Posun doleva"
3709 #: src/libvlc-module.c:1284
3710 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1285
3714 msgid "Navigate right"
3715 msgstr "Posun doprava"
3717 #: src/libvlc-module.c:1286
3718 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1287
3722 msgid "Activate"
3723 msgstr "Aktivovat"
3725 #: src/libvlc-module.c:1288
3726 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3727 msgstr ""
3729 #: src/libvlc-module.c:1289
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3733 #: src/libvlc-module.c:1290
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1291
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3741 #: src/libvlc-module.c:1292
3742 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1293
3746 msgid "Select next DVD title"
3747 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3749 #: src/libvlc-module.c:1294
3750 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1295
3754 msgid "Select prev DVD chapter"
3755 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3757 #: src/libvlc-module.c:1296
3758 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1297
3762 msgid "Select next DVD chapter"
3763 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1298
3766 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1299
3770 msgid "Volume up"
3771 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3773 #: src/libvlc-module.c:1300
3774 msgid "Select the key to increase audio volume."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1301
3778 msgid "Volume down"
3779 msgstr "Snížit hlasitost"
3781 #: src/libvlc-module.c:1302
3782 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3786 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3789 msgid "Mute"
3790 msgstr "Umlčet"
3792 #: src/libvlc-module.c:1304
3793 msgid "Select the key to mute audio."
3794 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3796 #: src/libvlc-module.c:1305
3797 msgid "Subtitle delay up"
3798 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3800 #: src/libvlc-module.c:1306
3801 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1307
3805 msgid "Subtitle delay down"
3806 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3808 #: src/libvlc-module.c:1308
3809 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1309
3813 msgid "Audio delay up"
3814 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3816 #: src/libvlc-module.c:1310
3817 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1311
3821 msgid "Audio delay down"
3822 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3824 #: src/libvlc-module.c:1312
3825 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1319
3829 msgid "Play playlist bookmark 1"
3830 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3832 #: src/libvlc-module.c:1320
3833 msgid "Play playlist bookmark 2"
3834 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3836 #: src/libvlc-module.c:1321
3837 msgid "Play playlist bookmark 3"
3838 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3840 #: src/libvlc-module.c:1322
3841 msgid "Play playlist bookmark 4"
3842 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3844 #: src/libvlc-module.c:1323
3845 msgid "Play playlist bookmark 5"
3846 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3848 #: src/libvlc-module.c:1324
3849 msgid "Play playlist bookmark 6"
3850 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3852 #: src/libvlc-module.c:1325
3853 msgid "Play playlist bookmark 7"
3854 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3856 #: src/libvlc-module.c:1326
3857 msgid "Play playlist bookmark 8"
3858 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3860 #: src/libvlc-module.c:1327
3861 msgid "Play playlist bookmark 9"
3862 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3864 #: src/libvlc-module.c:1328
3865 msgid "Play playlist bookmark 10"
3866 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3868 #: src/libvlc-module.c:1329
3869 msgid "Select the key to play this bookmark."
3870 msgstr ""
3872 #: src/libvlc-module.c:1330
3873 msgid "Set playlist bookmark 1"
3874 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3876 #: src/libvlc-module.c:1331
3877 msgid "Set playlist bookmark 2"
3878 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3880 #: src/libvlc-module.c:1332
3881 msgid "Set playlist bookmark 3"
3882 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3884 #: src/libvlc-module.c:1333
3885 msgid "Set playlist bookmark 4"
3886 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3888 #: src/libvlc-module.c:1334
3889 msgid "Set playlist bookmark 5"
3890 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3892 #: src/libvlc-module.c:1335
3893 msgid "Set playlist bookmark 6"
3894 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3896 #: src/libvlc-module.c:1336
3897 msgid "Set playlist bookmark 7"
3898 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3900 #: src/libvlc-module.c:1337
3901 msgid "Set playlist bookmark 8"
3902 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3904 #: src/libvlc-module.c:1338
3905 msgid "Set playlist bookmark 9"
3906 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3908 #: src/libvlc-module.c:1339
3909 msgid "Set playlist bookmark 10"
3910 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3912 #: src/libvlc-module.c:1340
3913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1342
3917 msgid "Playlist bookmark 1"
3918 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3920 #: src/libvlc-module.c:1343
3921 msgid "Playlist bookmark 2"
3922 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3924 #: src/libvlc-module.c:1344
3925 msgid "Playlist bookmark 3"
3926 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3928 #: src/libvlc-module.c:1345
3929 msgid "Playlist bookmark 4"
3930 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3932 #: src/libvlc-module.c:1346
3933 msgid "Playlist bookmark 5"
3934 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3936 #: src/libvlc-module.c:1347
3937 msgid "Playlist bookmark 6"
3938 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3940 #: src/libvlc-module.c:1348
3941 msgid "Playlist bookmark 7"
3942 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3944 #: src/libvlc-module.c:1349
3945 msgid "Playlist bookmark 8"
3946 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3948 #: src/libvlc-module.c:1350
3949 msgid "Playlist bookmark 9"
3950 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3952 #: src/libvlc-module.c:1351
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3956 #: src/libvlc-module.c:1353
3957 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1355
3961 msgid "Go back in browsing history"
3962 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3964 #: src/libvlc-module.c:1356
3965 msgid ""
3966 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3967 "history."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1357
3971 msgid "Go forward in browsing history"
3972 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3974 #: src/libvlc-module.c:1358
3975 msgid ""
3976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3977 "history."
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1360
3981 msgid "Cycle audio track"
3982 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3984 #: src/libvlc-module.c:1361
3985 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1362
3989 msgid "Cycle subtitle track"
3990 msgstr "Změnit stopu titulků"
3992 #: src/libvlc-module.c:1363
3993 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1364
3997 msgid "Cycle source aspect ratio"
3998 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4000 #: src/libvlc-module.c:1365
4001 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1366
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4008 #: src/libvlc-module.c:1367
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1368
4013 msgid "Toggle autoscaling"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1369
4017 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1370
4021 msgid "Increase scale factor"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1371
4025 msgid "Increase scale factor."
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1372
4029 msgid "Decrease scale factor"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1373
4033 msgid "Decrease scale factor."
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1374
4037 msgid "Cycle deinterlace modes"
4038 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4040 #: src/libvlc-module.c:1375
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4043 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4045 #: src/libvlc-module.c:1376
4046 msgid "Show interface"
4047 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4049 #: src/libvlc-module.c:1377
4050 msgid "Raise the interface above all other windows."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1378
4054 msgid "Hide interface"
4055 msgstr "Skrýt rozhraní"
4057 #: src/libvlc-module.c:1379
4058 msgid "Lower the interface below all other windows."
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1380
4062 msgid "Take video snapshot"
4063 msgstr "Uložit snímek videa"
4065 #: src/libvlc-module.c:1381
4066 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4067 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4069 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4070 #: modules/stream_out/record.c:60
4071 msgid "Record"
4072 msgstr "Záznam"
4074 #: src/libvlc-module.c:1384
4075 msgid "Record access filter start/stop."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1385
4079 msgid "Dump"
4080 msgstr "Uložení"
4082 #: src/libvlc-module.c:1386
4083 msgid "Media dump access filter trigger."
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1388
4087 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4090 #: src/libvlc-module.c:1389
4091 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1392
4095 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4098 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4099 msgid "Un-Zoom"
4100 msgstr "Zmenšit"
4102 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4103 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4104 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4106 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4107 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4110 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4111 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4112 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4114 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4115 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4118 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4119 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4120 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4122 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4123 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4126 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4127 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4128 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4130 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4131 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4134 #: src/libvlc-module.c:1420
4135 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4136 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4138 #: src/libvlc-module.c:1422
4139 msgid ""
4140 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4141 "output for the time being."
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4145 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4146 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4148 #: src/libvlc-module.c:1427
4149 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4150 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4152 #: src/libvlc-module.c:1428
4153 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4154 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4156 #: src/libvlc-module.c:1429
4157 msgid "Highlight widget on the right"
4158 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4160 #: src/libvlc-module.c:1431
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1432
4165 msgid "Highlight widget on the left"
4166 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4168 #: src/libvlc-module.c:1434
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1435
4173 msgid "Highlight widget on top"
4174 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4176 #: src/libvlc-module.c:1437
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1438
4181 msgid "Highlight widget below"
4182 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4184 #: src/libvlc-module.c:1440
4185 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1441
4189 msgid "Select current widget"
4190 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1445
4197 msgid "Cycle through audio devices"
4198 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4200 #: src/libvlc-module.c:1446
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle through available audio devices"
4203 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4205 #: src/libvlc-module.c:1448
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4210 "in the playlist.\n"
4211 "The first item specified will be played first.\n"
4212 "\n"
4213 "Options-styles:\n"
4214 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4215 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4216 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4217 "            and that overrides previous settings.\n"
4218 "\n"
4219 "Stream MRL syntax:\n"
4220 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4221 "option=value ...]\n"
4222 "\n"
4223 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4224 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4225 "\n"
4226 "URL syntax:\n"
4227 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4228 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4229 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4230 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4231 "  screen://                      Screen capture\n"
4232 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4233 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4234 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4235 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4236 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4237 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4238 "certain time\n"
4239 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4245 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4246 msgid "Snapshot"
4247 msgstr "Snímek obrazovky"
4249 #: src/libvlc-module.c:1612
4250 msgid "Window properties"
4251 msgstr "Vlastnosti okna"
4253 #: src/libvlc-module.c:1664
4254 msgid "Subpictures"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4258 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4259 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4260 msgid "Subtitles"
4261 msgstr "Titulky"
4263 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4264 msgid "Overlays"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1697
4268 msgid "Track settings"
4269 msgstr "Nastavení stopy"
4271 #: src/libvlc-module.c:1727
4272 msgid "Playback control"
4273 msgstr "Ovládání přehrávání"
4275 #: src/libvlc-module.c:1752
4276 msgid "Default devices"
4277 msgstr "Výchozí zařízení"
4279 #: src/libvlc-module.c:1761
4280 msgid "Network settings"
4281 msgstr "Nastavení sítě"
4283 #: src/libvlc-module.c:1773
4284 msgid "Socks proxy"
4285 msgstr "SOCKS proxy"
4287 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4288 msgid "Metadata"
4289 msgstr "Metadata"
4291 #: src/libvlc-module.c:1830
4292 msgid "Decoders"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4298 msgid "Input"
4299 msgstr "Vstup"
4301 #: src/libvlc-module.c:1876
4302 msgid "VLM"
4303 msgstr "VLM"
4305 #: src/libvlc-module.c:1908
4306 msgid "CPU"
4307 msgstr "Procesor"
4309 #: src/libvlc-module.c:1930
4310 msgid "Special modules"
4311 msgstr "Speciální moduly"
4313 #: src/libvlc-module.c:1936
4314 msgid "Plugins"
4315 msgstr "Zásuvné moduly"
4317 #: src/libvlc-module.c:1944
4318 msgid "Performance options"
4319 msgstr "Možnosti výkonu"
4321 #: src/libvlc-module.c:2090
4322 msgid "Hot keys"
4323 msgstr "Klávesové zkratky"
4325 #: src/libvlc-module.c:2528
4326 msgid "Jump sizes"
4327 msgstr "Délky skoků"
4329 #: src/libvlc-module.c:2605
4330 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:2608
4334 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4335 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4337 #: src/libvlc-module.c:2610
4338 msgid ""
4339 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4340 "--help-verbose)"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:2613
4344 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:2615
4348 msgid "print a list of available modules"
4349 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4351 #: src/libvlc-module.c:2617
4352 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4355 #: src/libvlc-module.c:2619
4356 msgid ""
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2623
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:2625
4366 msgid "save the current command line options in the config"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:2627
4370 msgid "reset the current config to the default values"
4371 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4373 #: src/libvlc-module.c:2629
4374 msgid "use alternate config file"
4375 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4377 #: src/libvlc-module.c:2631
4378 msgid "resets the current plugins cache"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:2633
4382 msgid "print version information"
4383 msgstr "vypsání informací o verzi"
4385 #: src/libvlc-module.c:2689
4386 msgid "main program"
4387 msgstr "hlavní program"
4389 #: src/misc/update.c:1471
4390 #, c-format
4391 msgid "%.1f GB"
4392 msgstr "%.1f·GB"
4394 #: src/misc/update.c:1473
4395 #, c-format
4396 msgid "%.1f MB"
4397 msgstr "%.1f·MB"
4399 #: src/misc/update.c:1475
4400 #, c-format
4401 msgid "%.1f kB"
4402 msgstr "%.1f·kB"
4404 #: src/misc/update.c:1477
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "%ld B"
4407 msgstr "%d Hz"
4409 #: src/misc/update.c:1590
4410 msgid "Saving file failed"
4411 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4413 #: src/misc/update.c:1591
4414 #, c-format
4415 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4416 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4418 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "%s\n"
4422 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4423 msgstr ""
4424 "%s\n"
4425 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4427 #: src/misc/update.c:1610
4428 msgid "Downloading ..."
4429 msgstr "Stahování..."
4431 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4432 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4434 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4442 msgid "Cancel"
4443 msgstr "Zrušit"
4445 #: src/misc/update.c:1646
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s\n"
4449 "Done %s (100.0%%)"
4450 msgstr ""
4451 "%s\n"
4452 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4454 #: src/misc/update.c:1666
4455 msgid "File could not be verified"
4456 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4458 #: src/misc/update.c:1667
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4462 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4463 msgstr ""
4465 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4466 msgid "Invalid signature"
4467 msgstr "Neplatný podpis"
4469 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4473 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4474 msgstr ""
4476 #: src/misc/update.c:1703
4477 msgid "File not verifiable"
4478 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4480 #: src/misc/update.c:1704
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4484 "was deleted."
4485 msgstr ""
4487 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4488 msgid "File corrupted"
4489 msgstr "Soubor porušen"
4491 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4492 #, c-format
4493 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4494 msgstr ""
4496 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4497 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4498 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4499 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4500 #: modules/access/bda/bda.c:162
4501 msgid "Undefined"
4502 msgstr "Nedefinováno"
4504 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4506 msgid "Deinterlace"
4507 msgstr "Odstranění prokládání"
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4511 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4513 msgid "Crop"
4514 msgstr "Ořez"
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4518 msgid "Aspect-ratio"
4519 msgstr "Poměr stran"
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Autoscale video"
4524 msgstr "Povolit video"
4526 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Scale factor"
4529 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4531 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4532 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4533 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4535 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4536 #: modules/access_output/shout.c:94
4537 msgid "Samplerate"
4538 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4540 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4541 msgid ""
4542 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4543 "48000)"
4544 msgstr ""
4545 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4546 "44100, 48000)"
4548 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4549 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4551 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4552 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4553 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4554 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4555 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4556 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4557 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4558 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4559 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4560 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4561 msgid "Caching value in ms"
4562 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4564 #: modules/access/alsa.c:80
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4568 msgstr ""
4569 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4570 "milisekundách."
4572 #: modules/access/alsa.c:87
4573 msgid "Alsa"
4574 msgstr ""
4576 #: modules/access/alsa.c:88
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Alsa audio capture input"
4579 msgstr "JACK audio vstup"
4581 #: modules/access/bd/bd.c:54
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4584 msgstr ""
4585 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4586 "milisekundách."
4588 #: modules/access/bd/bd.c:61
4589 msgid "BD"
4590 msgstr ""
4592 #: modules/access/bd/bd.c:62
4593 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4594 msgstr ""
4596 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4597 msgid ""
4598 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4599 msgstr ""
4601 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Adapter card to tune"
4605 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4608 msgid ""
4609 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4610 "n>=0."
4611 msgstr ""
4613 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4614 msgid "Device number to use on adapter"
4615 msgstr ""
4617 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4622 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4625 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4626 msgstr ""
4628 #: modules/access/bda/bda.c:55
4629 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4630 msgstr ""
4632 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4633 msgid "Inversion mode"
4634 msgstr "Inverzní mód"
4636 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4637 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4638 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4640 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4641 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4642 msgstr ""
4644 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4645 msgid ""
4646 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4647 "disable this feature if you experience some trouble."
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Budget mode"
4653 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4655 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4656 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4657 msgstr ""
4659 #: modules/access/bda/bda.c:75
4660 msgid "Network Identifier"
4661 msgstr "Identifikátor sítě"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4664 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4665 msgstr ""
4667 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4668 #, fuzzy
4669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4670 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4673 msgid "LNB voltage"
4674 msgstr "LNB voltáž"
4676 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4678 msgstr ""
4680 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4681 msgid "High LNB voltage"
4682 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4685 msgid ""
4686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4687 "supported by all frontends."
4688 msgstr ""
4690 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4691 msgid "22 kHz tone"
4692 msgstr "22 kHz tón"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4696 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4698 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Transponder FEC"
4701 msgstr "Informace o zvuku"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4705 msgstr ""
4707 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4709 msgstr ""
4711 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4713 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4715 #: modules/access/bda/bda.c:99
4716 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4717 msgstr ""
4719 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4720 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4721 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:102
4724 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4725 msgstr ""
4727 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4728 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4729 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:106
4732 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4733 msgstr ""
4735 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4736 msgid "Modulation type"
4737 msgstr "Typ modulace"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:110
4740 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4741 msgstr ""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:114
4744 msgid "QAM16"
4745 msgstr ""
4747 #: modules/access/bda/bda.c:114
4748 msgid "QAM32"
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4752 msgid "QAM64"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:114
4756 #, fuzzy
4757 msgid "QAM128"
4758 msgstr "128"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:114
4761 #, fuzzy
4762 msgid "QAM256"
4763 msgstr "256"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:115
4766 #, fuzzy
4767 msgid "BPSK"
4768 msgstr "PS"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:115
4771 #, fuzzy
4772 msgid "QPSK"
4773 msgstr "PS"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:115
4776 msgid "8VSB"
4777 msgstr ""
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4780 msgid "16VSB"
4781 msgstr ""
4783 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4784 #, fuzzy
4785 msgid "ATSC Major Channel"
4786 msgstr "Zvukový kanál"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4789 #, fuzzy
4790 msgid "ATSC Minor Channel"
4791 msgstr "Zvukový kanál"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4794 msgid "ATSC Physical Channel"
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:126
4798 #, fuzzy
4799 msgid "FEC rate"
4800 msgstr "Vytvořit"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:127
4803 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4807 msgid "1/2"
4808 msgstr "1/2"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4811 msgid "2/3"
4812 msgstr "2/3"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4815 msgid "3/4"
4816 msgstr "3/4"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4819 msgid "5/6"
4820 msgstr "5/6"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4823 msgid "7/8"
4824 msgstr "7/8"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4827 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4828 msgstr ""
4830 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4832 msgstr ""
4834 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Terrestrial bandwidth"
4837 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4842 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:144
4845 msgid "6 MHz"
4846 msgstr "6 MHz"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:144
4849 msgid "7 MHz"
4850 msgstr "7 MHz"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:144
4853 msgid "8 MHz"
4854 msgstr "8 MHz"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Terrestrial guard interval"
4859 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:147
4862 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4863 msgstr ""
4865 #: modules/access/bda/bda.c:150
4866 msgid "1/4"
4867 msgstr "1/4"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:150
4870 msgid "1/8"
4871 msgstr "1/8"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:150
4874 msgid "1/16"
4875 msgstr "1/16"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:150
4878 msgid "1/32"
4879 msgstr "1/32"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Terrestrial transmission mode"
4884 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4886 #: modules/access/bda/bda.c:153
4887 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4888 msgstr ""
4890 #: modules/access/bda/bda.c:156
4891 msgid "2k"
4892 msgstr "2k"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:156
4895 msgid "8k"
4896 msgstr "8k"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4901 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4903 #: modules/access/bda/bda.c:159
4904 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4905 msgstr ""
4907 #: modules/access/bda/bda.c:162
4908 msgid "1"
4909 msgstr "1"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:162
4912 msgid "2"
4913 msgstr "2"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:162
4916 msgid "4"
4917 msgstr "4"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:165
4920 msgid "Satellite Azimuth"
4921 msgstr "Azimut satelitu "
4923 #: modules/access/bda/bda.c:166
4924 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:167
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Satellite Elevation"
4930 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:168
4933 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4934 msgstr ""
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Satellite Longitude"
4939 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:171
4942 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4943 msgstr ""
4945 #: modules/access/bda/bda.c:172
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Satellite Polarisation"
4948 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:173
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:176
4956 msgid "Horizontal"
4957 msgstr "Horizontální"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4960 msgid "Vertical"
4961 msgstr "Vertikální"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:177
4964 msgid "Circular Left"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/bda/bda.c:177
4968 msgid "Circular Right"
4969 msgstr ""
4971 #: modules/access/bda/bda.c:178
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Satellite Range Code"
4974 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:179
4977 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4978 msgstr ""
4980 #: modules/access/bda/bda.c:181
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Network Name"
4983 msgstr "Síť:"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:182
4986 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4987 msgstr ""
4989 #: modules/access/bda/bda.c:183
4990 msgid "Network Name to Create"
4991 msgstr ""
4993 #: modules/access/bda/bda.c:184
4994 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4998 msgid "DVB"
4999 msgstr "DVB"
5001 #: modules/access/bda/bda.c:188
5002 msgid "DirectShow DVB input"
5003 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5005 #: modules/access/cdda.c:65
5006 msgid ""
5007 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5008 "milliseconds."
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5013 msgid "Audio CD"
5014 msgstr "Zvukové CD"
5016 #: modules/access/cdda.c:70
5017 msgid "Audio CD input"
5018 msgstr "Vstup zvukového CD"
5020 #: modules/access/cdda.c:76
5021 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5022 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5024 #: modules/access/cdda.c:88
5025 msgid "CDDB Server"
5026 msgstr "CDDB server"
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 msgid "Address of the CDDB server to use."
5030 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5032 #: modules/access/cdda.c:91
5033 msgid "CDDB port"
5034 msgstr "port serveru CDDB"
5036 #: modules/access/cdda.c:91
5037 msgid "CDDB Server port to use."
5038 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5040 #: modules/access/cdda.c:506
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Audio CD - Track %02i"
5043 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5045 #: modules/access/cdda/access.c:285
5046 msgid "CD reading failed"
5047 msgstr "Selhalo čtení CD"
5049 #: modules/access/cdda/access.c:286
5050 #, c-format
5051 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5052 msgstr ""
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5055 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5056 #: modules/codec/x264.c:414
5057 msgid "none"
5058 msgstr "nic"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5061 #, fuzzy
5062 msgid "overlap"
5063 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5066 msgid "full"
5067 msgstr "plná"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5070 msgid ""
5071 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5072 "meta info          1\n"
5073 "events             2\n"
5074 "MRL                4\n"
5075 "external call      8\n"
5076 "all calls (0x10)  16\n"
5077 "LSN       (0x20)  32\n"
5078 "seek      (0x40)  64\n"
5079 "libcdio   (0x80) 128\n"
5080 "libcddb  (0x100) 256\n"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5084 msgid ""
5085 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5086 "units."
5087 msgstr ""
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5090 msgid ""
5091 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5092 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5093 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5094 "25 blocks per access."
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5098 msgid ""
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 "   %a : The artist (for the album)\n"
5102 "   %A : The album information\n"
5103 "   %C : Category\n"
5104 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5105 "   %I : CDDB disk ID\n"
5106 "   %G : Genre\n"
5107 "   %M : The current MRL\n"
5108 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5109 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5110 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5111 "   %T : The track number\n"
5112 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5113 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5114 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5115 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5116 "   %% : a % \n"
5117 msgstr ""
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5120 msgid ""
5121 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5122 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5123 "   %M : The current MRL\n"
5124 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5125 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5126 "   %T : The track number\n"
5127 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5128 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5129 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5130 "   %% : a % \n"
5131 msgstr ""
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5134 msgid "Enable CD paranoia?"
5135 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5138 msgid ""
5139 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5140 "none: no paranoia - fastest.\n"
5141 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5142 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5146 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5147 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5150 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5154 msgid "Audio Compact Disc"
5155 msgstr "Zvukové CD"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5158 msgid "Additional debug"
5159 msgstr "Doplňující ladící informace"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5162 msgid "Caching value in microseconds"
5163 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5166 msgid "Number of blocks per CD read"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5170 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5171 msgstr ""
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Use CD audio controls and output?"
5176 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5179 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5183 msgid "Do CD-Text lookups?"
5184 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5187 #, fuzzy
5188 msgid "If set, get CD-Text information"
5189 msgstr "Získat informace o uživateli"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Use Navigation-style playback?"
5194 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5197 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5198 msgstr ""
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5201 msgid "CDDB"
5202 msgstr "CDDB"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5205 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5209 msgid "CDDB lookups"
5210 msgstr "CDDB dotazy"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5213 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5217 msgid "CDDB server"
5218 msgstr "CDDB server"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5222 msgstr ""
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5225 msgid "CDDB server port"
5226 msgstr "port serveru CDDB"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5229 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5230 msgstr ""
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5233 msgid "email address reported to CDDB server"
5234 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Cache CDDB lookups?"
5239 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5242 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5246 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5247 msgstr ""
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5250 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5254 #, fuzzy
5255 msgid "CDDB server timeout"
5256 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5259 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5263 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5264 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5267 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5268 msgstr ""
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5271 msgid ""
5272 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5273 "are available"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5277 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5280 msgid "Disc"
5281 msgstr "Disk"
5283 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5286 msgid "Duration"
5287 msgstr "Délka trvání"
5289 #: modules/access/cdda/info.c:337
5290 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5291 msgstr ""
5293 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5294 msgid "Tracks"
5295 msgstr "Stopy"
5297 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5298 msgid "MRL"
5299 msgstr "MRL"
5301 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5302 #, c-format
5303 msgid "Track %i"
5304 msgstr "Stopa %i"
5306 #: modules/access/dc1394.c:67
5307 #, fuzzy
5308 msgid "dc1394 input"
5309 msgstr "Žádný vstup"
5311 #: modules/access/directory.c:64
5312 msgid "Subdirectory behavior"
5313 msgstr "Chování složek"
5315 #: modules/access/directory.c:66
5316 msgid ""
5317 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5318 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5319 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5320 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/directory.c:73
5324 msgid "collapse"
5325 msgstr "sbalit"
5327 #: modules/access/directory.c:73
5328 msgid "expand"
5329 msgstr "rozbalit"
5331 #: modules/access/directory.c:75
5332 msgid "Ignored extensions"
5333 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5335 #: modules/access/directory.c:77
5336 msgid ""
5337 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5338 "directory.\n"
5339 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5340 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5344 msgid "Directory"
5345 msgstr "Adresář"
5347 #: modules/access/directory.c:86
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Standard filesystem directory input"
5350 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5353 msgid "Cable"
5354 msgstr "Kabel"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5357 msgid "Antenna"
5358 msgstr "Anténa"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5361 msgid "TV"
5362 msgstr "TV"
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5365 msgid "FM radio"
5366 msgstr "FM rádio"
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5369 msgid "AM radio"
5370 msgstr "AM rádio"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5373 msgid "DSS"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5377 msgid ""
5378 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5379 "milliseconds."
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5385 msgid "Video device name"
5386 msgstr "Název video zařízení"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5392 "don't specify anything, the default device will be used."
5393 msgstr ""
5394 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5395 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5400 msgid "Audio device name"
5401 msgstr "Název zvukového zařízení"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5407 "don't specify anything, the default device will be used. "
5408 msgstr ""
5409 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5410 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5414 msgid "Video size"
5415 msgstr "Velikost videa"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5421 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5422 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5423 msgstr ""
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5428 #: modules/access/v4l2.c:78
5429 msgid "Video input chroma format"
5430 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5433 msgid ""
5434 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5435 "(default), RV24, etc.)"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Video input frame rate"
5441 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5444 msgid ""
5445 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5446 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5450 msgid "Device properties"
5451 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5454 msgid ""
5455 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Tuner properties"
5461 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5464 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Tuner TV Channel"
5470 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5473 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Tuner country code"
5479 msgstr "_PSČ:"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5482 msgid ""
5483 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5484 "mapping (0 means default)."
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Tuner input type"
5490 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5493 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Video input pin"
5499 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5502 msgid ""
5503 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5504 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5505 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5506 "will not be changed."
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Audio input pin"
5512 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5515 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Video output pin"
5521 msgstr "Šířka video výstupu."
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5524 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Audio output pin"
5530 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5533 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5537 #, fuzzy
5538 msgid "AM Tuner mode"
5539 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5542 msgid ""
5543 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5544 "or DSS (4)."
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Number of audio channels"
5550 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5553 msgid ""
5554 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Audio sample rate"
5560 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5563 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Audio bits per sample"
5569 msgstr "Bitů na vzorek"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5572 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5576 msgid "DirectShow"
5577 msgstr "DirectShow"
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5580 msgid "DirectShow input"
5581 msgstr "DirectShow vstup"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5584 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5585 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5586 msgid "Refresh list"
5587 msgstr "Aktualizovat seznam"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5590 msgid "Configure"
5591 msgstr "Nastavit"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Capture failed"
5597 msgstr "Horní propust"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5600 msgid "No video or audio device selected."
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5604 #, fuzzy
5605 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5606 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5609 #, c-format
5610 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5614 #, c-format
5615 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/dv.c:73
5619 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/dv.c:77
5623 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/dv.c:78
5627 #, fuzzy
5628 msgid "DV"
5629 msgstr "DVB"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:138
5632 msgid "Modulation type for front-end device."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dvb/access.c:141
5636 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/dvb/access.c:159
5640 msgid "HTTP Host address"
5641 msgstr "HTTP adresa"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:161
5644 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/dvb/access.c:163
5648 msgid "HTTP user name"
5649 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:165
5652 msgid ""
5653 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/dvb/access.c:168
5657 msgid "HTTP password"
5658 msgstr "HTTP heslo"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:170
5661 msgid ""
5662 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/dvb/access.c:173
5666 msgid "HTTP ACL"
5667 msgstr "HTTP ACL"
5669 #: modules/access/dvb/access.c:175
5670 msgid ""
5671 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5672 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5676 #: modules/control/http/http.c:55
5677 msgid "Certificate file"
5678 msgstr "Soubor s certifikátem"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:180
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5685 #: modules/control/http/http.c:58
5686 msgid "Private key file"
5687 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:184
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5691 msgstr ""
5693 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5694 #: modules/control/http/http.c:60
5695 msgid "Root CA file"
5696 msgstr "Soubor kořenové CA"
5698 #: modules/access/dvb/access.c:187
5699 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5703 #: modules/control/http/http.c:63
5704 msgid "CRL file"
5705 msgstr "CRL soubor"
5707 #: modules/access/dvb/access.c:191
5708 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/dvb/access.c:195
5712 msgid "DVB input with v4l2 support"
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dvb/access.c:247
5716 msgid "HTTP server"
5717 msgstr "HTTP server"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:939
5720 msgid "Input syntax is deprecated"
5721 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:940
5724 msgid ""
5725 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5726 "the new syntax."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/dvb/access.c:986
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid polarization"
5732 msgstr "Neplatná kombinace"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:987
5735 #, c-format
5736 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5740 #, c-format
5741 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5745 msgid "Scanning DVB-T"
5746 msgstr "Skenování DVB-T"
5748 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5749 msgid "DVD angle"
5750 msgstr "DVD úhel"
5752 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5753 msgid "Default DVD angle."
5754 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5756 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5757 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/dvdnav.c:76
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Start directly in menu"
5763 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5765 #: modules/access/dvdnav.c:78
5766 msgid ""
5767 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5768 "useless warning introductions."
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/dvdnav.c:87
5772 msgid "DVD with menus"
5773 msgstr "DVD s menu"
5775 #: modules/access/dvdnav.c:88
5776 msgid "DVDnav Input"
5777 msgstr "DVDnav vstup"
5779 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5780 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5781 msgid "Playback failure"
5782 msgstr "Přehrávání selhalo"
5784 #: modules/access/dvdnav.c:316
5785 msgid ""
5786 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/dvdread.c:81
5790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/dvdread.c:83
5794 msgid ""
5795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5806 "The default method is: key."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dvdread.c:99
5810 msgid "title"
5811 msgstr "název"
5813 #: modules/access/dvdread.c:99
5814 msgid "Key"
5815 msgstr "Klíč"
5817 #: modules/access/dvdread.c:105
5818 msgid "DVD without menus"
5819 msgstr "DVD bez menu"
5821 #: modules/access/dvdread.c:106
5822 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/dvdread.c:252
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5828 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5830 #: modules/access/dvdread.c:512
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dvdread.c:574
5836 #, c-format
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/eyetv.m:56
5841 msgid "Channel number"
5842 msgstr "Číslo kanálu"
5844 #: modules/access/eyetv.m:58
5845 msgid ""
5846 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5847 "for Composite input"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/eyetv.m:63
5851 msgid ""
5852 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/eyetv.m:68
5856 #, fuzzy
5857 msgid "EyeTV input"
5858 msgstr "FTP vstup"
5860 #: modules/access/fake.c:46
5861 msgid ""
5862 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5866 #: modules/access/v4l2.c:99
5867 msgid "Framerate"
5868 msgstr "Snímková frekvence"
5870 #: modules/access/fake.c:50
5871 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5875 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5876 msgid "ID"
5877 msgstr "ID"
5879 #: modules/access/fake.c:53
5880 msgid ""
5881 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5882 "(default 0)."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/fake.c:55
5886 msgid "Duration in ms"
5887 msgstr "Trvání v ms"
5889 #: modules/access/fake.c:57
5890 msgid ""
5891 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5892 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5893 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5897 msgid "Fake"
5898 msgstr "Falešné"
5900 #: modules/access/fake.c:64
5901 msgid "Fake input"
5902 msgstr "Falešný vstup"
5904 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5905 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/file.c:83
5909 msgid "File input"
5910 msgstr "Souborový vstup"
5912 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5913 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5916 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5920 msgid "File"
5921 msgstr "File"
5923 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5924 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5925 msgid "File reading failed"
5926 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5928 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5929 #: modules/access/mtp.c:219
5930 msgid "VLC could not read the file."
5931 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5933 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5934 #, c-format
5935 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5936 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5938 #: modules/access/ftp.c:59
5939 msgid ""
5940 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/ftp.c:61
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5947 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5948 #, fuzzy
5949 msgid "User name that will be used for the connection."
5950 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5952 #: modules/access/ftp.c:64
5953 msgid "FTP password"
5954 msgstr "FTP heslo"
5956 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5957 msgid "Password that will be used for the connection."
5958 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5960 #: modules/access/ftp.c:67
5961 msgid "FTP account"
5962 msgstr "FTP účet"
5964 #: modules/access/ftp.c:68
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Account that will be used for the connection."
5967 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5969 #: modules/access/ftp.c:73
5970 msgid "FTP input"
5971 msgstr "FTP vstup"
5973 #: modules/access/ftp.c:90
5974 #, fuzzy
5975 msgid "FTP upload output"
5976 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5978 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5979 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5980 msgid "Network interaction failed"
5981 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5983 #: modules/access/ftp.c:137
5984 msgid "VLC could not connect with the given server."
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/ftp.c:147
5988 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/ftp.c:212
5992 msgid "Your account was rejected."
5993 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5995 #: modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Your password was rejected."
5997 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5999 #: modules/access/ftp.c:228
6000 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6001 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6003 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6004 msgid ""
6005 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6009 msgid "GnomeVFS input"
6010 msgstr "GnomeVFS vstup"
6012 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6014 msgid "HTTP proxy"
6015 msgstr "HTTP proxy"
6017 #: modules/access/http.c:67
6018 msgid ""
6019 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6020 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6021 msgstr ""
6022 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6023 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6024 "http_proxy."
6026 #: modules/access/http.c:71
6027 msgid "HTTP proxy password"
6028 msgstr "HTTP proxy heslo"
6030 #: modules/access/http.c:73
6031 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/http.c:77
6035 msgid ""
6036 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/http.c:80
6040 msgid "HTTP user agent"
6041 msgstr "HTTP user agent"
6043 #: modules/access/http.c:81
6044 #, fuzzy
6045 msgid "User agent that will be used for the connection."
6046 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6048 #: modules/access/http.c:84
6049 msgid "Auto re-connect"
6050 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6052 #: modules/access/http.c:86
6053 msgid ""
6054 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/http.c:89
6058 msgid "Continuous stream"
6059 msgstr "Nepřetržitý proud"
6061 #: modules/access/http.c:90
6062 msgid ""
6063 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6064 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6065 "other types of HTTP streams."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/http.c:95
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Forward Cookies"
6071 msgstr "Vpřed"
6073 #: modules/access/http.c:96
6074 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/http.c:99
6078 msgid "HTTP input"
6079 msgstr "HTTP vstup"
6081 #: modules/access/http.c:101
6082 msgid "HTTP(S)"
6083 msgstr "HTTP(S)"
6085 #: modules/access/http.c:448
6086 msgid "HTTP authentication"
6087 msgstr "HTTP autentikace"
6089 #: modules/access/http.c:449
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6092 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6094 #: modules/access/jack.c:64
6095 msgid ""
6096 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6097 "milliseconds."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/jack.c:66
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Pace"
6103 msgstr "Taneční hudba"
6105 #: modules/access/jack.c:68
6106 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Auto Connection"
6111 msgstr "Automatické připojení"
6113 #: modules/access/jack.c:71
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6116 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6118 #: modules/access/jack.c:74
6119 msgid "JACK audio input"
6120 msgstr "JACK audio vstup"
6122 #: modules/access/jack.c:76
6123 msgid "JACK Input"
6124 msgstr "JACK Vstup"
6126 #: modules/access/mmap.c:42
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Use file memory mapping"
6129 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6131 #: modules/access/mmap.c:44
6132 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/mmap.c:54
6136 msgid "MMap"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/mmap.c:55
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Memory-mapped file input"
6142 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6144 #: modules/access/mms/mms.c:51
6145 msgid ""
6146 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/mms/mms.c:54
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Force selection of all streams"
6152 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6154 #: modules/access/mms/mms.c:56
6155 msgid ""
6156 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6157 "You can choose to select all of them."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/mms/mms.c:59
6161 msgid "Maximum bitrate"
6162 msgstr "Maximální bitrate"
6164 #: modules/access/mms/mms.c:61
6165 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/mms/mms.c:65
6169 msgid ""
6170 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6171 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6172 "tried."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/mms/mms.c:69
6176 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6177 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6179 #: modules/access/mms/mms.c:70
6180 msgid ""
6181 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6182 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/mms/mms.c:74
6186 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6187 msgstr "MMS vstup"
6189 #: modules/access/mtp.c:71
6190 #, fuzzy
6191 msgid "MTP input"
6192 msgstr "FTP vstup"
6194 #: modules/access/mtp.c:72
6195 #, fuzzy
6196 msgid "MTP"
6197 msgstr "TCP"
6199 #: modules/access/oss.c:69
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6203 msgstr ""
6204 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6205 "milisekundách."
6207 #: modules/access/oss.c:77
6208 msgid "OSS"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/oss.c:78
6212 #, fuzzy
6213 msgid "OSS input"
6214 msgstr "SMB vstup"
6216 #: modules/access/pvr.c:62
6217 msgid ""
6218 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6219 "milliseconds."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/pvr.c:65
6223 msgid "Device"
6224 msgstr "Zařízení"
6226 #: modules/access/pvr.c:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "PVR video device"
6229 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6231 #: modules/access/pvr.c:68
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Radio device"
6234 msgstr "zařízení rádia v4l"
6236 #: modules/access/pvr.c:69
6237 #, fuzzy
6238 msgid "PVR radio device"
6239 msgstr "zařízení rádia v4l"
6241 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6244 msgid "Norm"
6245 msgstr "Norma"
6247 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6248 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6252 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6253 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6254 msgid "Width"
6255 msgstr "Šířka"
6257 #: modules/access/pvr.c:76
6258 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6262 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6263 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6264 msgid "Height"
6265 msgstr "Výška"
6267 #: modules/access/pvr.c:80
6268 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6274 msgid "Frequency"
6275 msgstr "Frekvence"
6277 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6278 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6282 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/pvr.c:90
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Key interval"
6288 msgstr "Špatný interval - %s"
6290 #: modules/access/pvr.c:91
6291 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/pvr.c:93
6295 #, fuzzy
6296 msgid "B Frames"
6297 msgstr "Počet políček"
6299 #: modules/access/pvr.c:94
6300 msgid ""
6301 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6302 "number of B-Frames."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/pvr.c:98
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6308 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6310 #: modules/access/pvr.c:100
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Bitrate peak"
6313 msgstr "Maximum paměti"
6315 #: modules/access/pvr.c:101
6316 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/pvr.c:103
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Bitrate mode"
6322 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6324 #: modules/access/pvr.c:104
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6327 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6329 #: modules/access/pvr.c:106
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Audio bitmask"
6332 msgstr "Informace o zvuku"
6334 #: modules/access/pvr.c:107
6335 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6340 #: modules/stream_out/raop.c:143
6341 msgid "Volume"
6342 msgstr "Hlasitost"
6344 #: modules/access/pvr.c:111
6345 msgid "Audio volume (0-65535)."
6346 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6348 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6349 msgid "Channel"
6350 msgstr "Kanál"
6352 #: modules/access/pvr.c:114
6353 msgid ""
6354 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6358 msgid "Automatic"
6359 msgstr "Automatický"
6361 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6362 msgid "SECAM"
6363 msgstr "SECAM"
6365 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6366 msgid "PAL"
6367 msgstr "PAL"
6369 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6370 msgid "NTSC"
6371 msgstr "NTSC"
6373 #: modules/access/pvr.c:123
6374 msgid "vbr"
6375 msgstr "Režim VBR"
6377 #: modules/access/pvr.c:123
6378 msgid "cbr"
6379 msgstr "Režim CBR"
6381 #: modules/access/pvr.c:128
6382 msgid "PVR"
6383 msgstr "PVR"
6385 #: modules/access/pvr.c:129
6386 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6390 msgid "Quicktime Capture"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/qtcapture.m:226
6394 #, fuzzy
6395 msgid "No Input device found"
6396 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6398 #: modules/access/qtcapture.m:227
6399 msgid ""
6400 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6401 "check your connectors and drivers."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6405 msgid ""
6406 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6410 #, fuzzy
6411 msgid "RTMP input"
6412 msgstr "FTP vstup"
6414 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6415 msgid "RTMP"
6416 msgstr "RTMP"
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6419 #, fuzzy
6420 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6421 msgstr "Filtry"
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6424 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6428 msgid "RTCP (local) port"
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6432 msgid ""
6433 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6434 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6438 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6442 msgid ""
6443 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6444 "shared secret key."
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6448 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6452 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Maximum RTP sources"
6458 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6460 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6461 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6465 #, fuzzy
6466 msgid "RTP source timeout (sec)"
6467 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6470 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6474 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6478 msgid ""
6479 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6480 "future) by this many packets from the last received packet."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6484 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6488 msgid ""
6489 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6490 "by this many packets from the last received packet."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6494 msgid "RTP"
6495 msgstr "RTP"
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6498 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6502 #: modules/demux/live555.cpp:75
6503 msgid "Caching value (ms)"
6504 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6507 msgid ""
6508 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Real RTSP"
6514 msgstr "RTSP VoD"
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6517 msgid "Connection failed"
6518 msgstr "Spojení selhalo "
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6521 #, c-format
6522 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6523 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6526 msgid "Session failed"
6527 msgstr "Sezeni selhalo"
6529 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6530 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6531 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6533 #: modules/access/screen/screen.c:42
6534 msgid ""
6535 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/screen/screen.c:46
6539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6540 msgid "Desired frame rate for the capture."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/screen/screen.c:49
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Capture fragment size"
6546 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6548 #: modules/access/screen/screen.c:51
6549 msgid ""
6550 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6551 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Subscreen top left corner"
6557 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6559 #: modules/access/screen/screen.c:58
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6562 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6564 #: modules/access/screen/screen.c:62
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6567 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6569 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6570 msgid "Subscreen width"
6571 msgstr "Šířka podokna"
6573 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Subscreen height"
6576 msgstr "Výška videa"
6578 #: modules/access/screen/screen.c:72
6579 msgid "Follow the mouse"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/screen/screen.c:74
6583 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/screen/screen.c:78
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Mouse pointer image"
6589 msgstr "Klonovat obraz"
6591 #: modules/access/screen/screen.c:80
6592 msgid ""
6593 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/screen/screen.c:94
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Screen Input"
6599 msgstr "Neplatný vstup"
6601 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6602 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6604 msgid "Screen"
6605 msgstr "Obrazovka"
6607 #: modules/access/smb.c:66
6608 msgid ""
6609 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/smb.c:68
6613 msgid "SMB user name"
6614 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6616 #: modules/access/smb.c:71
6617 msgid "SMB password"
6618 msgstr "SMB heslo"
6620 #: modules/access/smb.c:74
6621 msgid "SMB domain"
6622 msgstr "SMB doména"
6624 #: modules/access/smb.c:75
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6627 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6629 #: modules/access/smb.c:80
6630 msgid "SMB input"
6631 msgstr "SMB vstup"
6633 #: modules/access/tcp.c:43
6634 msgid ""
6635 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/tcp.c:50
6639 msgid "TCP"
6640 msgstr "TCP"
6642 #: modules/access/tcp.c:51
6643 msgid "TCP input"
6644 msgstr "TCP vstup"
6646 #: modules/access/udp.c:51
6647 msgid ""
6648 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/udp.c:58
6652 msgid "UDP"
6653 msgstr "UDP"
6655 #: modules/access/udp.c:59
6656 #, fuzzy
6657 msgid "UDP input"
6658 msgstr "UDP/RTP vstup"
6660 #: modules/access/v4l.c:75
6661 msgid ""
6662 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6663 msgstr ""
6664 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6665 "milisekundách."
6667 #: modules/access/v4l.c:79
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6671 "device will be used."
6672 msgstr ""
6673 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6674 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6676 #: modules/access/v4l.c:83
6677 msgid ""
6678 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6679 "(default), RV24, etc.)"
6680 msgstr ""
6681 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6682 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6684 #: modules/access/v4l.c:90
6685 msgid ""
6686 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6687 msgstr ""
6688 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6689 "svideo)."
6691 #: modules/access/v4l.c:95
6692 msgid "Audio Channel"
6693 msgstr "Zvukový kanál"
6695 #: modules/access/v4l.c:97
6696 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6697 msgstr ""
6698 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6700 #: modules/access/v4l.c:99
6701 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/v4l.c:102
6705 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6709 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6711 msgid "Brightness"
6712 msgstr "Jas"
6714 #: modules/access/v4l.c:106
6715 msgid "Brightness of the video input."
6716 msgstr "Jas video vstupu."
6718 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6719 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6720 msgid "Hue"
6721 msgstr "Odstín"
6723 #: modules/access/v4l.c:109
6724 msgid "Hue of the video input."
6725 msgstr "Odstín video vstupu."
6727 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6731 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6732 #: modules/video_filter/rss.c:154
6733 msgid "Color"
6734 msgstr "Barva"
6736 #: modules/access/v4l.c:112
6737 msgid "Color of the video input."
6738 msgstr "Barva video vstupu."
6740 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6741 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6742 msgid "Contrast"
6743 msgstr "Kontrast"
6745 #: modules/access/v4l.c:115
6746 msgid "Contrast of the video input."
6747 msgstr "Kontrast video vstupu."
6749 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6750 msgid "Tuner"
6751 msgstr "Tuner"
6753 #: modules/access/v4l.c:117
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6756 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6758 #: modules/access/v4l.c:118
6759 msgid "MJPEG"
6760 msgstr "MJPEG"
6762 #: modules/access/v4l.c:120
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6765 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6767 #: modules/access/v4l.c:121
6768 msgid "Decimation"
6769 msgstr "Decimování"
6771 #: modules/access/v4l.c:123
6772 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/v4l.c:124
6776 msgid "Quality"
6777 msgstr "Kvalita"
6779 #: modules/access/v4l.c:125
6780 msgid "Quality of the stream."
6781 msgstr "Kvalita proudu."
6783 #: modules/access/v4l.c:131
6784 msgid ""
6785 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6786 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/v4l.c:143
6790 msgid "Video4Linux"
6791 msgstr "Video4Linux"
6793 #: modules/access/v4l.c:144
6794 msgid "Video4Linux input"
6795 msgstr "Video4Linux vstup"
6797 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6798 #: modules/stream_out/standard.c:100
6799 msgid "Standard"
6800 msgstr "Standardní"
6802 #: modules/access/v4l2.c:77
6803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6804 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6806 #: modules/access/v4l2.c:80
6807 msgid ""
6808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6811 "I420, I411, I410, MJPG)"
6812 msgstr ""
6813 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6814 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6815 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6816 "I420, I411, I410, MJPG)"
6818 #: modules/access/v4l2.c:86
6819 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6820 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6822 #: modules/access/v4l2.c:87
6823 msgid "Audio input"
6824 msgstr "Zvukový vstup"
6826 #: modules/access/v4l2.c:89
6827 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6828 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6830 #: modules/access/v4l2.c:90
6831 msgid "IO Method"
6832 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6834 #: modules/access/v4l2.c:92
6835 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6836 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6838 #: modules/access/v4l2.c:95
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6841 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6843 #: modules/access/v4l2.c:98
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6846 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6848 #: modules/access/v4l2.c:100
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/v4l2.c:103
6853 msgid "Reset v4l2 controls"
6854 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6856 #: modules/access/v4l2.c:105
6857 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6858 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6860 #: modules/access/v4l2.c:108
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 msgstr "Jas video vstupu."
6865 #: modules/access/v4l2.c:111
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6868 msgstr "Kontrast video vstupu."
6870 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6873 msgid "Saturation"
6874 msgstr "Sytost"
6876 #: modules/access/v4l2.c:114
6877 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6878 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:117
6881 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6884 #: modules/access/v4l2.c:118
6885 msgid "Black level"
6886 msgstr "Úroveň černé"
6888 #: modules/access/v4l2.c:120
6889 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6892 #: modules/access/v4l2.c:121
6893 msgid "Auto white balance"
6894 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6896 #: modules/access/v4l2.c:123
6897 msgid ""
6898 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6899 "v4l2 driver)."
6900 msgstr ""
6901 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6902 "ovladačem v4l2)."
6904 #: modules/access/v4l2.c:125
6905 msgid "Do white balance"
6906 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6908 #: modules/access/v4l2.c:127
6909 msgid ""
6910 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6911 "(if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6913 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6914 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:129
6917 msgid "Red balance"
6918 msgstr "Vyvážení červené"
6920 #: modules/access/v4l2.c:131
6921 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr ""
6923 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:132
6926 msgid "Blue balance"
6927 msgstr "Vyvážení modré"
6929 #: modules/access/v4l2.c:134
6930 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6931 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6933 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6935 msgid "Gamma"
6936 msgstr "Gama"
6938 #: modules/access/v4l2.c:137
6939 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6942 #: modules/access/v4l2.c:138
6943 msgid "Exposure"
6944 msgstr "Expozice"
6946 #: modules/access/v4l2.c:140
6947 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6948 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:141
6951 msgid "Auto gain"
6952 msgstr "Automatický zisk"
6954 #: modules/access/v4l2.c:143
6955 msgid ""
6956 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6957 msgstr ""
6958 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6959 "v4l2)."
6961 #: modules/access/v4l2.c:145
6962 msgid "Gain"
6963 msgstr "Zisk"
6965 #: modules/access/v4l2.c:147
6966 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6967 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6969 #: modules/access/v4l2.c:148
6970 msgid "Horizontal flip"
6971 msgstr "Horizontální překlopení"
6973 #: modules/access/v4l2.c:150
6974 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6975 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6977 #: modules/access/v4l2.c:151
6978 msgid "Vertical flip"
6979 msgstr "Vertikální překlopení"
6981 #: modules/access/v4l2.c:153
6982 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6983 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6985 #: modules/access/v4l2.c:154
6986 msgid "Horizontal centering"
6987 msgstr "Horizontální centrování"
6989 #: modules/access/v4l2.c:156
6990 msgid ""
6991 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6992 msgstr ""
6993 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6994 "v4l2)."
6996 #: modules/access/v4l2.c:157
6997 msgid "Vertical centering"
6998 msgstr "Vertikální centrování"
7000 #: modules/access/v4l2.c:159
7001 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7003 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7004 "v4l2)."
7006 #: modules/access/v4l2.c:163
7007 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7008 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7010 #: modules/access/v4l2.c:164
7011 msgid "Balance"
7012 msgstr "Vyvážení"
7014 #: modules/access/v4l2.c:166
7015 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7018 #: modules/access/v4l2.c:169
7019 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7022 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7023 msgid "Bass"
7024 msgstr "Basy"
7026 #: modules/access/v4l2.c:172
7027 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7028 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7030 #: modules/access/v4l2.c:173
7031 msgid "Treble"
7032 msgstr "Výšky"
7034 #: modules/access/v4l2.c:175
7035 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7036 msgstr ""
7037 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7039 #: modules/access/v4l2.c:176
7040 msgid "Loudness"
7041 msgstr "Hlasitost"
7043 #: modules/access/v4l2.c:178
7044 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7045 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7047 #: modules/access/v4l2.c:182
7048 msgid ""
7049 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7050 msgstr ""
7051 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7052 "milisekundách."
7054 #: modules/access/v4l2.c:184
7055 msgid "v4l2 driver controls"
7056 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7058 #: modules/access/v4l2.c:186
7059 msgid ""
7060 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7061 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7062 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7063 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7064 msgstr ""
7065 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7066 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7067 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7068 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7070 #: modules/access/v4l2.c:192
7071 msgid "Tuner id"
7072 msgstr "ID tuneru"
7074 #: modules/access/v4l2.c:194
7075 msgid "Tuner id (see debug output)."
7076 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7078 #: modules/access/v4l2.c:197
7079 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7080 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7082 #: modules/access/v4l2.c:198
7083 msgid "Audio mode"
7084 msgstr "Režim zvuku"
7086 #: modules/access/v4l2.c:200
7087 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7088 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7090 #: modules/access/v4l2.c:203
7091 msgid ""
7092 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7093 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/v4l2.c:221
7097 msgid "READ"
7098 msgstr "READ"
7100 #: modules/access/v4l2.c:221
7101 msgid "MMAP"
7102 msgstr "MMAP"
7104 #: modules/access/v4l2.c:221
7105 msgid "USERPTR"
7106 msgstr "USERPTR"
7108 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7109 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7110 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7111 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7112 msgid "Mono"
7113 msgstr "Mono"
7115 #: modules/access/v4l2.c:230
7116 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7117 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7119 #: modules/access/v4l2.c:231
7120 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7121 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7123 #: modules/access/v4l2.c:232
7124 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7125 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7127 #: modules/access/v4l2.c:233
7128 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7129 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7131 #: modules/access/v4l2.c:239
7132 msgid "Video4Linux2"
7133 msgstr "Video4Linux2"
7135 #: modules/access/v4l2.c:240
7136 msgid "Video4Linux2 input"
7137 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7139 #: modules/access/v4l2.c:244
7140 msgid "Video input"
7141 msgstr "Video vstup"
7143 #: modules/access/v4l2.c:275
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Controls"
7146 msgstr "Ovladač"
7148 #: modules/access/v4l2.c:276
7149 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7150 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7152 #: modules/access/v4l2.c:341
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7155 msgstr "Video4Linux vstup"
7157 #: modules/access/v4l2.c:2642
7158 msgid "Reset controls to default"
7159 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7162 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7166 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7167 msgid "VCD"
7168 msgstr "VCD"
7170 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7171 msgid "VCD input"
7172 msgstr "VCD vstup"
7174 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7175 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7176 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7179 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7182 msgid "Entry"
7183 msgstr "Záznam"
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7186 msgid "Segments"
7187 msgstr "Segmenty"
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7190 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7191 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7192 msgid "Segment"
7193 msgstr "Segment"
7195 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7196 msgid "LID"
7197 msgstr "LID"
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7200 msgid "VCD Format"
7201 msgstr "Formát VCD"
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7204 msgid "Application"
7205 msgstr "Aplikace"
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7208 msgid "Preparer"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7212 msgid "Vol #"
7213 msgstr "Hlasitost #"
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7216 msgid "Vol max #"
7217 msgstr "Maximální hlasitost #"
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Volume Set"
7222 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7225 #, fuzzy
7226 msgid "System Id"
7227 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7230 msgid "Entries"
7231 msgstr "Záznamy"
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7234 #, fuzzy
7235 msgid "First Entry Point"
7236 msgstr "První položka je zobrazena."
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Last Entry Point"
7241 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7244 msgid "Track size (in sectors)"
7245 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7249 msgid "type"
7250 msgstr "typ"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7253 msgid "end"
7254 msgstr "konec"
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7257 msgid "play list"
7258 msgstr "seznam skladeb"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7261 #, fuzzy
7262 msgid "extended selection list"
7263 msgstr "Režim výběru seznamu"
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7266 #, fuzzy
7267 msgid "selection list"
7268 msgstr "Režim výběru seznamu"
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7271 msgid "unknown type"
7272 msgstr "neznámý typ"
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7276 #, fuzzy
7277 msgid "List ID"
7278 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7281 #, fuzzy
7282 msgid "(Super) Video CD"
7283 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7286 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7287 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7291 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7294 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7300 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Use playback control?"
7305 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7308 msgid ""
7309 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7310 "tracks."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7314 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7318 msgid ""
7319 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7320 "entry."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Show extended VCD info?"
7326 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7329 msgid ""
7330 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7331 "for example playback control navigation."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7335 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7339 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7343 msgid "Dummy stream output"
7344 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7346 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7347 msgid "Dummy"
7348 msgstr "Fiktivní"
7350 #: modules/access_output/file.c:64
7351 msgid "Append to file"
7352 msgstr "Připojit do souboru"
7354 #: modules/access_output/file.c:65
7355 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access_output/file.c:69
7359 #, fuzzy
7360 msgid "File stream output"
7361 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7363 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7365 msgid "Username"
7366 msgstr "Uživatel"
7368 #: modules/access_output/http.c:66
7369 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7375 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7376 msgid "Password"
7377 msgstr "Heslo"
7379 #: modules/access_output/http.c:69
7380 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7381 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7383 #: modules/access_output/http.c:71
7384 msgid "Mime"
7385 msgstr "Mime"
7387 #: modules/access_output/http.c:72
7388 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/http.c:75
7392 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access_output/http.c:78
7396 msgid ""
7397 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7398 "empty if you don't have one."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access_output/http.c:82
7402 msgid ""
7403 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7404 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/http.c:87
7408 msgid ""
7409 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7410 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access_output/http.c:90
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Advertise with Bonjour"
7416 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7418 #: modules/access_output/http.c:91
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7421 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7423 #: modules/access_output/http.c:95
7424 msgid "HTTP stream output"
7425 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7427 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7428 msgid "Active TCP connection"
7429 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7431 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7432 msgid ""
7433 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7434 "an incoming connection."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7438 msgid "RTMP stream output"
7439 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7441 #: modules/access_output/shout.c:63
7442 msgid "Stream name"
7443 msgstr "Název streamu"
7445 #: modules/access_output/shout.c:64
7446 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access_output/shout.c:67
7450 msgid "Stream description"
7451 msgstr "Popisek streamu"
7453 #: modules/access_output/shout.c:68
7454 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access_output/shout.c:71
7458 msgid "Stream MP3"
7459 msgstr "Streamovat MP3"
7461 #: modules/access_output/shout.c:72
7462 msgid ""
7463 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7464 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7465 "shoutcast/icecast server."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access_output/shout.c:81
7469 msgid "Genre description"
7470 msgstr "Popis žánru"
7472 #: modules/access_output/shout.c:82
7473 msgid "Genre of the content. "
7474 msgstr "Žánr obsahu."
7476 #: modules/access_output/shout.c:84
7477 msgid "URL description"
7478 msgstr "Url popisek"
7480 #: modules/access_output/shout.c:85
7481 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access_output/shout.c:92
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7487 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7489 #: modules/access_output/shout.c:95
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7492 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7494 #: modules/access_output/shout.c:97
7495 msgid "Number of channels"
7496 msgstr "Počet kanálu"
7498 #: modules/access_output/shout.c:98
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7501 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7503 #: modules/access_output/shout.c:100
7504 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7505 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7507 #: modules/access_output/shout.c:101
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7510 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7512 #: modules/access_output/shout.c:103
7513 msgid "Stream public"
7514 msgstr "Veřejný stream"
7516 #: modules/access_output/shout.c:104
7517 msgid ""
7518 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7519 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7520 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access_output/shout.c:110
7524 msgid "IceCAST output"
7525 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7527 #: modules/access_output/udp.c:69
7528 msgid ""
7529 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7530 "milliseconds."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/udp.c:72
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Group packets"
7536 msgstr "Odmítnout pakety"
7538 #: modules/access_output/udp.c:73
7539 msgid ""
7540 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7541 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7542 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access_output/udp.c:80
7546 msgid "UDP stream output"
7547 msgstr "Výstup UDP streamu"
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7550 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7554 msgid "Dolby Surround decoder"
7555 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7558 msgid ""
7559 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7560 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7561 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7562 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7563 "It works with any source format from mono to 7.1."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Characteristic dimension"
7569 msgstr "Původ rozměru"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7572 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Compensate delay"
7578 msgstr "Zpoždění času"
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7581 msgid ""
7582 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7583 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7584 "case, turn this on to compensate."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7588 #, fuzzy
7589 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7590 msgstr "Dolby Surround"
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7593 msgid ""
7594 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7595 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7596 msgstr ""
7597 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7598 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7604 msgstr "Sluchátkový efekt"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7607 msgid "Headphone effect"
7608 msgstr "Sluchátkový efekt"
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7611 msgid "Use downmix algorithm"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7615 msgid ""
7616 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7617 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7618 "speakers."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Select channel to keep"
7624 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7627 msgid ""
7628 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7629 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Left rear"
7635 msgstr "Vlevo"
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Right rear"
7640 msgstr "Vpravo"
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Left front"
7645 msgstr "Vlevo"
7647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7648 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7652 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7656 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7660 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7661 msgstr ""
7663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7664 #, fuzzy
7665 msgid "A/52 dynamic range compression"
7666 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7670 msgid ""
7671 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7672 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7673 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7674 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7675 msgstr ""
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Enable internal upmixing"
7680 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7690 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7692 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7693 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7697 #, fuzzy
7698 msgid "DTS dynamic range compression"
7699 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7703 #, fuzzy
7704 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7705 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7707 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7708 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7712 msgid "Fixed point audio format conversions"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7716 msgid "Floating-point audio format conversions"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7721 #, fuzzy
7722 msgid "MPEG audio decoder"
7723 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7726 msgid "Equalizer preset"
7727 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7730 msgid "Preset to use for the equalizer."
7731 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Bands gain"
7736 msgstr "Vstupní-zisk"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7739 msgid ""
7740 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7741 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7742 "2 0\"."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Two pass"
7748 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7751 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7755 msgid "Global gain"
7756 msgstr "Globální zisk"
7758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7763 msgid "Equalizer with 10 bands"
7764 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 msgid "Flat"
7768 msgstr "Plochý"
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7772 msgid "Classical"
7773 msgstr "Klasika"
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7776 msgid "Club"
7777 msgstr "Klub"
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7781 msgid "Dance"
7782 msgstr "Taneční hudba"
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7785 msgid "Full bass"
7786 msgstr "Basy naplno"
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7789 msgid "Full bass and treble"
7790 msgstr "Plné basy a výšky"
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7793 msgid "Full treble"
7794 msgstr "Výšky naplno"
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7797 msgid "Headphones"
7798 msgstr "Sluchátka"
7800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7801 msgid "Large Hall"
7802 msgstr "Velká hala"
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 msgid "Live"
7806 msgstr "Živě"
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7809 msgid "Party"
7810 msgstr "Párty"
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7814 msgid "Pop"
7815 msgstr "Pop"
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7819 msgid "Reggae"
7820 msgstr "Regé"
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7824 msgid "Rock"
7825 msgstr "Rock"
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7829 msgid "Ska"
7830 msgstr "Ska"
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7833 msgid "Soft"
7834 msgstr "Soft"
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7837 msgid "Soft rock"
7838 msgstr "Art Rock"
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7842 msgid "Techno"
7843 msgstr "Techno"
7845 #: modules/audio_filter/format.c:205
7846 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7850 msgid "Number of audio buffers"
7851 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7853 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7854 msgid ""
7855 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7856 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7857 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7861 msgid "Max level"
7862 msgstr "Maximální úroveň"
7864 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7865 msgid ""
7866 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7867 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7868 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7869 msgstr ""
7870 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7871 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7872 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7874 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7877 msgid "Volume normalizer"
7878 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7881 msgid "Parametric Equalizer"
7882 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7885 msgid "Low freq (Hz)"
7886 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Low freq gain (dB)"
7891 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7894 msgid "High freq (Hz)"
7895 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7898 #, fuzzy
7899 msgid "High freq gain (dB)"
7900 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7903 msgid "Freq 1 (Hz)"
7904 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7909 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7912 msgid "Freq 1 Q"
7913 msgstr "Frekvence 1 Q"
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7916 msgid "Freq 2 (Hz)"
7917 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7922 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7925 msgid "Freq 2 Q"
7926 msgstr "Frekvence 2 Q"
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7929 msgid "Freq 3 (Hz)"
7930 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7935 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7938 msgid "Freq 3 Q"
7939 msgstr "Frekvence 3 Q"
7941 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7942 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7943 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7947 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7948 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7952 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7956 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7960 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Scaletempo"
7966 msgstr "Zmena velikosti"
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7969 msgid "Stride Length"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7973 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7977 msgid "Overlap Length"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7981 msgid "Percentage of stride to overlap"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Search Length"
7987 msgstr "Hledat"
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7990 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Room size"
7996 msgstr "Náhodný"
7998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7999 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8000 msgstr ""
8002 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Room width"
8005 msgstr "Šířka videa"
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Width of the virtual room"
8010 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Audio Spatializer"
8015 msgstr "Úprava prostoru"
8017 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8018 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8019 msgid "Spatializer"
8020 msgstr "Úprava prostoru"
8022 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Float32 audio mixer"
8025 msgstr "Spustit audio mixér"
8027 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8030 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8032 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Trivial audio mixer"
8035 msgstr "Spustit audio mixér"
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8038 msgid "default"
8039 msgstr "výchozí"
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8042 msgid "ALSA audio output"
8043 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8045 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8046 #, fuzzy
8047 msgid "ALSA Device Name"
8048 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8051 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8052 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8053 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8054 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8056 msgid "Audio Device"
8057 msgstr "Zvukové zařízení"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8060 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8062 msgid "2 Front 2 Rear"
8063 msgstr "2 přední 2 zadní"
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8066 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8067 #, fuzzy
8068 msgid "A/52 over S/PDIF"
8069 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8072 #, fuzzy
8073 msgid "No Audio Device"
8074 msgstr "Zvukové zařízení"
8076 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8077 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Audio output failed"
8084 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8089 msgstr "Barva video vstupu."
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8092 #, c-format
8093 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8097 msgid "Unknown soundcard"
8098 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8101 msgid ""
8102 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8103 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8104 "playback."
8105 msgstr ""
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8108 #, fuzzy
8109 msgid "HAL AudioUnit output"
8110 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8112 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8113 msgid ""
8114 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8115 msgstr ""
8117 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8118 msgid "Audio device is not configured"
8119 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8122 msgid ""
8123 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8124 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8125 msgstr ""
8127 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8128 #, c-format
8129 msgid "%s (Encoded Output)"
8130 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8132 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8133 msgid "Output device"
8134 msgstr "Výstupní zařízení"
8136 #: modules/audio_output/directx.c:227
8137 msgid ""
8138 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8139 "default device appears as 0 AND another number)."
8140 msgstr ""
8142 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Use float32 output"
8145 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8147 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8148 msgid ""
8149 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8150 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/audio_output/directx.c:233
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Select speaker configuration"
8156 msgstr "Nahrát nastavení"
8158 #: modules/audio_output/directx.c:234
8159 msgid ""
8160 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8161 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8162 msgstr ""
8164 #: modules/audio_output/directx.c:238
8165 msgid "DirectX audio output"
8166 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8168 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8169 #, fuzzy
8170 msgid "3 Front 2 Rear"
8171 msgstr "2 přední 2 zadní"
8173 #: modules/audio_output/file.c:83
8174 msgid "Output format"
8175 msgstr "Formát výstupu"
8177 #: modules/audio_output/file.c:84
8178 msgid ""
8179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_output/file.c:87
8184 msgid "Number of output channels"
8185 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8187 #: modules/audio_output/file.c:88
8188 msgid ""
8189 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8190 "restrict the number of channels here."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/audio_output/file.c:91
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Add WAVE header"
8196 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8198 #: modules/audio_output/file.c:92
8199 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8200 msgstr ""
8202 #: modules/audio_output/file.c:109
8203 msgid "Output file"
8204 msgstr "Výstupní soubor"
8206 #: modules/audio_output/file.c:110
8207 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/audio_output/file.c:113
8211 msgid "File audio output"
8212 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8214 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8215 msgid "Roku HD1000 audio output"
8216 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8218 #: modules/audio_output/jack.c:68
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Automatically connect to writable clients"
8221 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8223 #: modules/audio_output/jack.c:70
8224 msgid ""
8225 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8226 "writable JACK clients found."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/audio_output/jack.c:74
8230 msgid "Connect to clients matching"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/audio_output/jack.c:76
8234 msgid ""
8235 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8236 "regular expression will be considered for connection."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_output/jack.c:84
8240 msgid "JACK audio output"
8241 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8243 #: modules/audio_output/oss.c:103
8244 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/audio_output/oss.c:105
8248 msgid ""
8249 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8250 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8251 "drivers, then you need to enable this option."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/audio_output/oss.c:111
8255 msgid "UNIX OSS audio output"
8256 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8258 #: modules/audio_output/oss.c:116
8259 #, fuzzy
8260 msgid "OSS DSP device"
8261 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8263 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8266 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8268 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8269 msgid "PORTAUDIO audio output"
8270 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8272 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8273 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8277 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8278 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8282 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8283 msgid "VLC media player"
8284 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8286 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8287 msgid "Pulseaudio audio output"
8288 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8290 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8291 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8292 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8294 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8295 msgid "Microsoft Soundmapper"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Select Audio Device"
8301 msgstr "Zvukové zařízení"
8303 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8304 msgid ""
8305 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8306 "VLC restart to apply."
8307 msgstr ""
8308 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8309 "změna vyžaduje restart VLC."
8311 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8312 msgid "Default Audio Device"
8313 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8315 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Win32 waveOut extension output"
8318 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8320 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8321 msgid "5.1"
8322 msgstr "5.1"
8324 #: modules/codec/a52.c:48
8325 #, fuzzy
8326 msgid "A/52 parser"
8327 msgstr "hlasitost A/52"
8329 #: modules/codec/a52.c:55
8330 #, fuzzy
8331 msgid "A/52 audio packetizer"
8332 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8334 #: modules/codec/adpcm.c:48
8335 #, fuzzy
8336 msgid "ADPCM audio decoder"
8337 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8339 #: modules/codec/aes3.c:48
8340 #, fuzzy
8341 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8342 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8344 #: modules/codec/aes3.c:53
8345 #, fuzzy
8346 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8347 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8349 #: modules/codec/araw.c:49
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8352 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8354 #: modules/codec/araw.c:58
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Raw audio encoder"
8357 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Non-ref"
8362 msgstr "Odkaz ref"
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Bidir"
8367 msgstr "Bilineární"
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8370 msgid "Non-key"
8371 msgstr "Neklíč"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8376 msgid "All"
8377 msgstr "Kompletní"
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8380 msgid "rd"
8381 msgstr "rd"
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8384 msgid "bits"
8385 msgstr "bitů"
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8388 msgid "simple"
8389 msgstr "jednoduché"
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8392 msgid ""
8393 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8394 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8395 "MJPEG and other codecs"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8399 #, fuzzy
8400 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8401 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8404 #, fuzzy
8405 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8406 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8409 msgid "Decoding"
8410 msgstr "Dekódování"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8413 msgid "Encoding"
8414 msgstr "Kódování"
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8417 #, fuzzy
8418 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8419 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8422 #, fuzzy
8423 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8424 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8427 msgid "Direct rendering"
8428 msgstr "Přímé vykreslování"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Error resilience"
8433 msgstr "Vnitřní chyba"
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8436 msgid ""
8437 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8438 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8439 "can produce a lot of errors.\n"
8440 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8441 msgstr ""
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Workaround bugs"
8446 msgstr "Informace o ~chybách"
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8449 msgid ""
8450 "Try to fix some bugs:\n"
8451 "1  autodetect\n"
8452 "2  old msmpeg4\n"
8453 "4  xvid interlaced\n"
8454 "8  ump4 \n"
8455 "16 no padding\n"
8456 "32 ac vlc\n"
8457 "64 Qpel chroma.\n"
8458 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8459 "\", enter 40."
8460 msgstr ""
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8463 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8464 msgid "Hurry up"
8465 msgstr "Spěchej"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8468 msgid ""
8469 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8470 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8471 msgstr ""
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Skip frame (default=0)"
8476 msgstr "Zobrazovat rámce"
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8479 msgid ""
8480 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8481 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8485 msgid "Skip idct (default=0)"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8489 msgid ""
8490 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8491 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8495 msgid "Debug mask"
8496 msgstr "Debugovací maska"
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8501 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Visualize motion vectors"
8506 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8509 msgid ""
8510 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8511 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8512 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8513 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8514 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8515 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Low resolution decoding"
8521 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8524 msgid ""
8525 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8526 "processing power"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8530 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8534 msgid ""
8535 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8536 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8537 msgstr ""
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Ratio of key frames"
8542 msgstr "Rámečky VT100"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8547 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Ratio of B frames"
8552 msgstr "Zobrazovat rámce"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8557 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Video bitrate tolerance"
8562 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8567 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Interlaced encoding"
8572 msgstr "Implicitní kódování"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8575 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Interlaced motion estimation"
8581 msgstr "_Optimální odhad"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8584 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Pre-motion estimation"
8590 msgstr "_Optimální odhad"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8595 msgstr "_Optimální odhad"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Rate control buffer size"
8600 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8603 msgid ""
8604 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8605 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8611 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8616 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8619 #, fuzzy
8620 msgid "I quantization factor"
8621 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8624 msgid ""
8625 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8626 "same qscale for I and P frames)."
8627 msgstr ""
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8630 #: modules/demux/mod.c:77
8631 msgid "Noise reduction"
8632 msgstr "Redukce šumu"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8635 msgid ""
8636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8638 msgstr ""
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8641 #, fuzzy
8642 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8643 msgstr "Násobící matice RGB"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8646 msgid ""
8647 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8648 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8649 "standard MPEG2 decoders."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Quality level"
8655 msgstr "Vynulovat úroveň"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8658 msgid ""
8659 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8660 "encoding very much)."
8661 msgstr ""
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8664 msgid ""
8665 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8666 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8667 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8668 "to ease the encoder's task."
8669 msgstr ""
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Minimum video quantizer scale"
8674 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Minimum video quantizer scale."
8679 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Maximum video quantizer scale"
8684 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Maximum video quantizer scale."
8689 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Trellis quantization"
8694 msgstr "Změnit _heslo..."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8697 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Fixed quantizer scale"
8703 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8706 msgid ""
8707 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8708 "255.0)."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Strict standard compliance"
8714 msgstr "Téměř splňování standardu"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8717 msgid ""
8718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Luminance masking"
8724 msgstr "Maska adres"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Darkness masking"
8733 msgstr "Maska adres"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8736 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Motion masking"
8742 msgstr "Maska adres"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8745 msgid ""
8746 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8747 "(default: 0.0)."
8748 msgstr ""
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Border masking"
8753 msgstr "Maska adres"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8756 msgid ""
8757 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8758 "0.0)."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Luminance elimination"
8764 msgstr "Snížit _jas"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8767 msgid ""
8768 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8769 "The H264 specification recommends -4."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Chrominance elimination"
8775 msgstr "Snížit _jas"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8778 msgid ""
8779 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8780 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8786 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8789 msgid ""
8790 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8791 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8792 "(default: main)"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8798 msgstr "Začít _videokonferenci"
8800 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8803 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8809 "%s.\n"
8810 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8811 "\n"
8812 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8813 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8817 #, fuzzy
8818 msgid "VLC could not open the encoder."
8819 msgstr "Barva video vstupu."
8821 #: modules/codec/cc.c:64
8822 msgid "CC 608/708"
8823 msgstr "CC·608/708"
8825 #: modules/codec/cc.c:65
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Closed Captions decoder"
8828 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8830 #: modules/codec/cdg.c:88
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CDG video decoder"
8833 msgstr "Falešný video dekodér"
8835 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CMML annotations decoder"
8838 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8840 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Subtitles (advanced)"
8843 msgstr "verze kodéru"
8845 #: modules/codec/csri.c:53
8846 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8850 #, fuzzy
8851 msgid "CVD subtitle decoder"
8852 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8854 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8857 msgstr "font titulků"
8859 #: modules/codec/dirac.c:62
8860 msgid "Constant quality factor"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/dirac.c:63
8864 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/dirac.c:66
8868 #, fuzzy
8869 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8870 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8872 #: modules/codec/dirac.c:67
8873 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/codec/dirac.c:70
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Enable lossless coding"
8879 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8881 #: modules/codec/dirac.c:71
8882 msgid ""
8883 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8884 "reproduction of the original"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/codec/dirac.c:75
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Prefilter"
8890 msgstr "Profil"
8892 #: modules/codec/dirac.c:76
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8895 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8897 #: modules/codec/dirac.c:80
8898 msgid "Centre Weighted Median"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/dirac.c:81
8902 msgid "Rectangular Linear Phase"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/codec/dirac.c:81
8906 msgid "Diagonal Linear Phase"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/codec/dirac.c:84
8910 msgid "Amount of prefiltering"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/dirac.c:85
8914 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/dirac.c:88
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Chroma format"
8920 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8922 #: modules/codec/dirac.c:89
8923 msgid ""
8924 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/dirac.c:94
8928 msgid "4:2:0"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/dirac.c:94
8932 msgid "4:2:2"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/dirac.c:94
8936 msgid "4:4:4"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/dirac.c:97
8940 msgid "Distance between 'P' frames"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/dirac.c:101
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8946 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8948 #: modules/codec/dirac.c:105
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Picture coding mode"
8951 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8953 #: modules/codec/dirac.c:106
8954 msgid ""
8955 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8956 "pseudo-progressive frame"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/codec/dirac.c:111
8960 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/codec/dirac.c:112
8964 msgid "force coding frame as single picture"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/dirac.c:113
8968 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/dirac.c:117
8972 msgid "Width of motion compensation blocks"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/dirac.c:121
8976 msgid "Height of motion compensation blocks"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/dirac.c:126
8980 msgid "Block overlap (%)"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/dirac.c:127
8984 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/codec/dirac.c:132
8988 #, fuzzy
8989 msgid "xblen"
8990 msgstr "boolean"
8992 #: modules/codec/dirac.c:133
8993 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/codec/dirac.c:137
8997 #, fuzzy
8998 msgid "yblen"
8999 msgstr "boolean"
9001 #: modules/codec/dirac.c:138
9002 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/codec/dirac.c:141
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Motion vector precision"
9008 msgstr "ASCII-art video výstup"
9010 #: modules/codec/dirac.c:142
9011 msgid "Motion vector precision in pels."
9012 msgstr ""
9014 #: modules/codec/dirac.c:147
9015 msgid "Simple ME search area x:y"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/dirac.c:148
9019 msgid ""
9020 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9021 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/dirac.c:153
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Three component motion estimation"
9027 msgstr "_Optimální odhad"
9029 #: modules/codec/dirac.c:154
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9032 msgstr "_Optimální odhad"
9034 #: modules/codec/dirac.c:157
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Intra picture DWT filter"
9037 msgstr "Filtry podobrázků"
9039 #: modules/codec/dirac.c:161
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Inter picture DWT filter"
9042 msgstr "Filtry podobrázků"
9044 #: modules/codec/dirac.c:165
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Number of DWT iterations"
9047 msgstr "Počet řádků"
9049 #: modules/codec/dirac.c:166
9050 msgid "Also known as DWT levels"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/dirac.c:170
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Enable multiple quantizers"
9056 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9058 #: modules/codec/dirac.c:171
9059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/dirac.c:175
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Enable spatial partitioning"
9065 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9067 #: modules/codec/dirac.c:179
9068 msgid "Disable arithmetic coding"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/codec/dirac.c:180
9072 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/codec/dirac.c:185
9076 msgid "cycles per degree"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/dirac.c:207
9080 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9084 #, fuzzy
9085 msgid "DirectMedia Object decoder"
9086 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9089 #, fuzzy
9090 msgid "DirectMedia Object encoder"
9091 msgstr "objekt sdílené paměti"
9093 #: modules/codec/dts.c:47
9094 #, fuzzy
9095 msgid "DTS parser"
9096 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9098 #: modules/codec/dts.c:52
9099 #, fuzzy
9100 msgid "DTS audio packetizer"
9101 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9103 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Decoding X coordinate"
9106 msgstr "Maximální souřadnice X"
9108 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9109 #, fuzzy
9110 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9111 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9113 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Decoding Y coordinate"
9116 msgstr "Maximální souřadnice X"
9118 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9121 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9123 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Subpicture position"
9126 msgstr "Pozice kurzoru"
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9129 msgid ""
9130 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9132 "g. 6=top-right)."
9133 msgstr ""
9135 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Encoding X coordinate"
9138 msgstr "Maximální souřadnice X"
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9141 #, fuzzy
9142 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9143 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Encoding Y coordinate"
9148 msgstr "Maximální souřadnice X"
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9153 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9156 #, fuzzy
9157 msgid "DVB subtitles decoder"
9158 msgstr "Dekodér titulků"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9161 msgid "DVB subtitles"
9162 msgstr "DVB titulky"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9165 #, fuzzy
9166 msgid "DVB subtitles encoder"
9167 msgstr "font titulků"
9169 #: modules/codec/faad.c:44
9170 #, fuzzy
9171 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9172 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9174 #: modules/codec/faad.c:378
9175 #, fuzzy
9176 msgid "AAC extension"
9177 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9179 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9180 msgid "Image file"
9181 msgstr "Soubor obrázku"
9183 #: modules/codec/fake.c:55
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Path of the image file for fake input."
9186 msgstr "Kontrast video vstupu."
9188 #: modules/codec/fake.c:56
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Reload image file"
9191 msgstr "Soubor obrázku"
9193 #: modules/codec/fake.c:58
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Reload image file every n seconds."
9196 msgstr "Soubor obrázku"
9198 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9199 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9200 msgid "Output video width."
9201 msgstr "Šířka video výstupu."
9203 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9204 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9205 msgid "Output video height."
9206 msgstr "Výška video výstupu."
9208 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9209 msgid "Keep aspect ratio"
9210 msgstr "Zachovat poměr stran"
9212 #: modules/codec/fake.c:67
9213 msgid "Consider width and height as maximum values."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/fake.c:68
9217 msgid "Background aspect ratio"
9218 msgstr "Poměr stran pozadí"
9220 #: modules/codec/fake.c:70
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9223 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9225 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Deinterlace video"
9228 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9230 #: modules/codec/fake.c:73
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9233 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9235 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Deinterlace module"
9238 msgstr "Adresáře s moduly"
9240 #: modules/codec/fake.c:76
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Deinterlace module to use."
9243 msgstr "další slovníky, které používat"
9245 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9246 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Chroma used."
9249 msgstr "povolit klíčování barvou"
9251 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9252 #: modules/video_output/yuv.c:56
9253 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/fake.c:90
9257 msgid "Fake video decoder"
9258 msgstr "Falešný video dekodér"
9260 #: modules/codec/flac.c:186
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Flac audio decoder"
9263 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9265 #: modules/codec/flac.c:191
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Flac audio encoder"
9268 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9270 #: modules/codec/flac.c:197
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flac audio packetizer"
9273 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9275 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9276 msgid "Sound fonts (required)"
9277 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9279 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9280 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9284 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9288 msgid "FluidSynth"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9292 msgid "Video memory buffer width."
9293 msgstr ""
9295 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Video memory buffer height."
9298 msgstr "Výška videa"
9300 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9301 msgid "Lock function"
9302 msgstr "Uzamknout funkci"
9304 #: modules/codec/invmem.c:60
9305 msgid ""
9306 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9307 "memory address for use by the video renderer."
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9311 msgid "Unlock function"
9312 msgstr "Odemknout funkci"
9314 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9315 msgid "Address of the unlocking callback function"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9319 msgid "Callback data"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9323 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/invmem.c:70
9327 msgid ""
9328 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9329 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9330 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9331 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9332 "video output module."
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Memory video decoder"
9338 msgstr "Falešný video dekodér"
9340 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9341 msgid "Formatted Subtitles"
9342 msgstr "Formátované titulky"
9344 #: modules/codec/kate.c:197
9345 msgid ""
9346 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9347 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9348 "rendering via Tiger is enabled."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/kate.c:204
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Shadow"
9354 msgstr "Posunutí stínu"
9356 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9357 msgid "Outline"
9358 msgstr "Obrys"
9360 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9361 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9363 #: modules/video_filter/rss.c:70
9364 msgid "Black"
9365 msgstr "Černá"
9367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9370 #: modules/video_filter/rss.c:71
9371 msgid "Gray"
9372 msgstr "Šedá"
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9375 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9376 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9377 #: modules/video_filter/rss.c:71
9378 msgid "Silver"
9379 msgstr "Stříbrná"
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9384 #: modules/video_filter/rss.c:71
9385 msgid "White"
9386 msgstr "Bílá"
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Maroon"
9394 msgstr "Bretonština"
9396 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9397 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9398 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9399 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9401 msgid "Red"
9402 msgstr "Červená"
9404 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9405 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9406 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9407 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9408 msgid "Fuchsia"
9409 msgstr "Fuksiová"
9411 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9412 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9413 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9414 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9415 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9416 msgid "Yellow"
9417 msgstr "Žlutá"
9419 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9420 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9421 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9422 #: modules/video_filter/rss.c:72
9423 msgid "Olive"
9424 msgstr "Olivová"
9426 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9427 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9428 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9429 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9430 #: modules/video_filter/rss.c:72
9431 msgid "Green"
9432 msgstr "Zelená"
9434 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9435 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9436 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9437 #: modules/video_filter/rss.c:73
9438 msgid "Teal"
9439 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9441 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9442 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9443 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9444 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9445 msgid "Lime"
9446 msgstr "Citrusová"
9448 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9450 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9451 #: modules/video_filter/rss.c:73
9452 msgid "Purple"
9453 msgstr "Fialová"
9455 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9457 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9458 #: modules/video_filter/rss.c:73
9459 msgid "Navy"
9460 msgstr "Námořnická modř"
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9464 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9465 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9466 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9467 msgid "Blue"
9468 msgstr "Modrá"
9470 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9471 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9472 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9473 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9474 msgid "Aqua"
9475 msgstr "Aqua"
9477 #: modules/codec/kate.c:216
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Use Tiger for rendering"
9480 msgstr "Přímé vykreslování"
9482 #: modules/codec/kate.c:217
9483 msgid ""
9484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9485 "only render static text and bitmap based streams."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/kate.c:221
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Rendering quality"
9491 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9493 #: modules/codec/kate.c:222
9494 msgid ""
9495 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9496 "highest quality."
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/kate.c:226
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Default font effect"
9502 msgstr "Sluchátkový efekt"
9504 #: modules/codec/kate.c:227
9505 msgid ""
9506 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9507 "backgrounds."
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/kate.c:231
9511 msgid "Default font effect strength"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/codec/kate.c:232
9515 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/codec/kate.c:236
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Default font description"
9521 msgstr "Zpřístupněný popis"
9523 #: modules/codec/kate.c:237
9524 msgid ""
9525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9527 "font parameters where appropriate."
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/kate.c:242
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Default font color"
9533 msgstr "Výchozí barva textu."
9535 #: modules/codec/kate.c:243
9536 msgid ""
9537 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9538 "font color to use."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/kate.c:247
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Default font alpha"
9544 msgstr "Základní stream"
9546 #: modules/codec/kate.c:248
9547 msgid ""
9548 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9549 "particular font color to use."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/kate.c:252
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Default background color"
9555 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9557 #: modules/codec/kate.c:253
9558 msgid ""
9559 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9560 "color to use."
9561 msgstr ""
9563 #: modules/codec/kate.c:257
9564 msgid "Default background alpha"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/codec/kate.c:258
9568 msgid ""
9569 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9570 "specify a particular background color to use."
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/kate.c:264
9574 msgid ""
9575 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9576 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9577 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9578 "available.\n"
9579 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9580 "played. This will hopefully be fixed soon."
9581 msgstr ""
9583 #: modules/codec/kate.c:273
9584 msgid "Kate"
9585 msgstr "Kate"
9587 #: modules/codec/kate.c:274
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Kate overlay decoder"
9590 msgstr "Falešný video dekodér"
9592 #: modules/codec/kate.c:293
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Tiger rendering defaults"
9595 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9597 #: modules/codec/kate.c:329
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9600 msgstr "font titulků"
9602 #: modules/codec/libass.c:58
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Subtitle renderers using libass"
9605 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9607 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9608 #, fuzzy
9609 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9610 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9612 #: modules/codec/lpcm.c:52
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Linear PCM audio decoder"
9615 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9617 #: modules/codec/lpcm.c:57
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9620 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9622 #: modules/codec/mash.cpp:71
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Video decoder using openmash"
9625 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9627 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9630 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9633 #, fuzzy
9634 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9635 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9637 #: modules/codec/png.c:59
9638 #, fuzzy
9639 msgid "PNG video decoder"
9640 msgstr "Falešný video dekodér"
9642 #: modules/codec/quicktime.c:68
9643 #, fuzzy
9644 msgid "QuickTime library decoder"
9645 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9647 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Pseudo raw video decoder"
9650 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9652 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9655 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9657 #: modules/codec/realaudio.c:65
9658 #, fuzzy
9659 msgid "RealAudio library decoder"
9660 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9662 #: modules/codec/realvideo.c:132
9663 #, fuzzy
9664 msgid "RealVideo library decoder"
9665 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9667 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Schroedinger video decoder"
9670 msgstr "Falešný video dekodér"
9672 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9673 #, fuzzy
9674 msgid "SDL Image decoder"
9675 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9677 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9678 #, fuzzy
9679 msgid "SDL_image video decoder"
9680 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9682 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9683 #, fuzzy
9684 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9685 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9687 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9689 msgid "Mode"
9690 msgstr "Režim"
9692 #: modules/codec/speex.c:58
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9695 msgstr "Barva video vstupu."
9697 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9698 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Encoding quality"
9701 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9703 #: modules/codec/speex.c:62
9704 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/speex.c:64
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Encoding complexity"
9710 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9712 #: modules/codec/speex.c:66
9713 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/speex.c:68
9717 msgid "Maximal bitrate"
9718 msgstr "Maximální bitrate"
9720 #: modules/codec/speex.c:70
9721 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9725 #, fuzzy
9726 msgid "CBR encoding"
9727 msgstr "Implicitní kódování"
9729 #: modules/codec/speex.c:74
9730 msgid ""
9731 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9732 "bitrate encoding (VBR)."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/speex.c:77
9736 msgid "Voice activity detection"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/speex.c:79
9740 msgid ""
9741 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9742 "mode."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/speex.c:82
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Discontinuous Transmission"
9748 msgstr "Nepřetržitý proud"
9750 #: modules/codec/speex.c:84
9751 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/speex.c:88
9755 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/speex.c:88
9759 msgid "Wide-band (16kHz)"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/speex.c:88
9763 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/speex.c:95
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Speex audio decoder"
9769 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9771 #: modules/codec/speex.c:97
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Speex"
9774 msgstr "Rychlost"
9776 #: modules/codec/speex.c:101
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Speex audio packetizer"
9779 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9781 #: modules/codec/speex.c:106
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Speex audio encoder"
9784 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9786 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9787 #, fuzzy
9788 msgid "DVD subtitles decoder"
9789 msgstr "Dekodér titulků"
9791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9792 #, fuzzy
9793 msgid "DVD subtitles packetizer"
9794 msgstr "font titulků"
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9797 msgid "Subtitles text encoding"
9798 msgstr "Kódování titulků"
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9801 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9802 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9805 msgid "Subtitles justification"
9806 msgstr "Zarovnání titulků"
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9809 msgid "Set the justification of subtitles"
9810 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9813 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9814 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9817 msgid ""
9818 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9822 msgid ""
9823 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9824 "but you can choose to disable all formatting."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9828 msgid "Text subtitles decoder"
9829 msgstr "Dekodér titulků"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9832 msgid "USFSubs"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9836 #, fuzzy
9837 msgid "USF subtitles decoder"
9838 msgstr "Dekodér titulků"
9840 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9841 #, fuzzy
9842 msgid "T.140 text encoder"
9843 msgstr "Vykreslovač textu"
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Enable debug"
9848 msgstr "Povolit video"
9850 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9851 msgid ""
9852 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9853 "calls                 1\n"
9854 "packet assembly info  2\n"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9860 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9862 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9863 msgid "SVCD subtitles"
9864 msgstr "SVCD titulky"
9866 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9869 msgstr "font titulků"
9871 #: modules/codec/tarkin.c:80
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Tarkin decoder"
9874 msgstr "nastavit název modulu"
9876 #: modules/codec/telx.c:55
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Override page"
9879 msgstr "build root předefinován"
9881 #: modules/codec/telx.c:56
9882 msgid ""
9883 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9884 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9885 "usually 888 or 889)."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/telx.c:61
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Ignore subtitle flag"
9891 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9893 #: modules/codec/telx.c:62
9894 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/telx.c:65
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Workaround for France"
9900 msgstr "Informace o ~chybách"
9902 #: modules/codec/telx.c:66
9903 msgid ""
9904 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9905 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9906 "your subtitles don't appear."
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/telx.c:72
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Teletext subtitles decoder"
9912 msgstr "Dekodér titulků"
9914 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9915 msgid ""
9916 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9917 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/theora.c:104
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Theora video decoder"
9923 msgstr "Falešný video dekodér"
9925 #: modules/codec/theora.c:110
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Theora video packetizer"
9928 msgstr "Začít _videokonferenci"
9930 #: modules/codec/theora.c:115
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Theora video encoder"
9933 msgstr "Začít _videokonferenci"
9935 #: modules/codec/twolame.c:57
9936 msgid ""
9937 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9938 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/twolame.c:60
9942 msgid "Stereo mode"
9943 msgstr "Režim stereo"
9945 #: modules/codec/twolame.c:61
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Handling mode for stereo streams"
9948 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9950 #: modules/codec/twolame.c:62
9951 msgid "VBR mode"
9952 msgstr "Režim VBR"
9954 #: modules/codec/twolame.c:64
9955 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/twolame.c:65
9959 msgid "Psycho-acoustic model"
9960 msgstr "Psychoakustický model"
9962 #: modules/codec/twolame.c:67
9963 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9964 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9966 #: modules/codec/twolame.c:71
9967 msgid "Dual mono"
9968 msgstr "Dvojité mono"
9970 #: modules/codec/twolame.c:71
9971 msgid "Joint stereo"
9972 msgstr "Smíšené stereo"
9974 #: modules/codec/twolame.c:76
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Libtwolame audio encoder"
9977 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9979 #: modules/codec/vorbis.c:169
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Maximum encoding bitrate"
9982 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9984 #: modules/codec/vorbis.c:171
9985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/vorbis.c:172
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Minimum encoding bitrate"
9991 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9993 #: modules/codec/vorbis.c:174
9994 msgid ""
9995 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9996 "channel."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/vorbis.c:177
10000 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/vorbis.c:181
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Vorbis audio decoder"
10006 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10008 #: modules/codec/vorbis.c:192
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Vorbis audio packetizer"
10011 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10013 #: modules/codec/vorbis.c:199
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Vorbis audio encoder"
10016 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10018 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10019 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/x264.c:52
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Maximum GOP size"
10025 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10027 #: modules/codec/x264.c:53
10028 msgid ""
10029 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10030 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/x264.c:57
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Minimum GOP size"
10036 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10038 #: modules/codec/x264.c:58
10039 msgid ""
10040 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10041 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10042 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10043 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10044 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10045 "the IDR-frame. \n"
10046 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10047 "frames, but do not start a new GOP."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/x264.c:67
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10053 msgstr "Rámečky VT100"
10055 #: modules/codec/x264.c:68
10056 msgid ""
10057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10063 "1 to 100."
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:79
10067 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:80
10071 msgid ""
10072 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10073 "threading."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:84
10077 #, fuzzy
10078 msgid "B-frames between I and P"
10079 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10081 #: modules/codec/x264.c:85
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10084 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10086 #: modules/codec/x264.c:88
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Adaptive B-frame decision"
10089 msgstr "Povolit vsechny framy"
10091 #: modules/codec/x264.c:90
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10095 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10096 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10098 #: modules/codec/x264.c:94
10099 msgid ""
10100 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10101 "possibly before an I-frame."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/x264.c:98
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10107 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10109 #: modules/codec/x264.c:99
10110 msgid ""
10111 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10112 "negative values cause less B-frames."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/x264.c:102
10116 msgid "Keep some B-frames as references"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/x264.c:103
10120 msgid ""
10121 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10122 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10123 "appropriately."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/x264.c:107
10127 msgid "CABAC"
10128 msgstr "CABAC"
10130 #: modules/codec/x264.c:108
10131 msgid ""
10132 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10133 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:112
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Number of reference frames"
10139 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10141 #: modules/codec/x264.c:113
10142 msgid ""
10143 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10144 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10145 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/x264.c:118
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Skip loop filter"
10151 msgstr "Horní propust"
10153 #: modules/codec/x264.c:119
10154 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10155 msgstr ""
10157 #: modules/codec/x264.c:121
10158 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/x264.c:122
10162 msgid ""
10163 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10164 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:126
10168 #, fuzzy
10169 msgid "H.264 level"
10170 msgstr "Maximální úroveň"
10172 #: modules/codec/x264.c:127
10173 msgid ""
10174 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10175 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10176 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:136
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Interlaced mode"
10182 msgstr "Adresáře s moduly"
10184 #: modules/codec/x264.c:137
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Pure-interlaced mode."
10187 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10189 #: modules/codec/x264.c:142
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Set QP"
10192 msgstr "Nastavit volby"
10194 #: modules/codec/x264.c:143
10195 msgid ""
10196 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10197 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:147
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Quality-based VBR"
10203 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10205 #: modules/codec/x264.c:148
10206 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/x264.c:150
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Min QP"
10212 msgstr "Slov/min"
10214 #: modules/codec/x264.c:151
10215 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/x264.c:154
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Max QP"
10221 msgstr "Max řádků"
10223 #: modules/codec/x264.c:155
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Maximum quantizer parameter."
10226 msgstr "Data formálních parametrů"
10228 #: modules/codec/x264.c:157
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Max QP step"
10231 msgstr "Krok volání makra"
10233 #: modules/codec/x264.c:158
10234 msgid "Max QP step between frames."
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/x264.c:160
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Average bitrate tolerance"
10240 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10242 #: modules/codec/x264.c:161
10243 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:164
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Max local bitrate"
10249 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10251 #: modules/codec/x264.c:165
10252 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/x264.c:167
10256 msgid "VBV buffer"
10257 msgstr "VBV buffer"
10259 #: modules/codec/x264.c:168
10260 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/x264.c:171
10264 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/x264.c:172
10268 msgid ""
10269 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10270 "0.0 to 1.0."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:176
10274 msgid "How AQ distributes bits"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:177
10278 msgid ""
10279 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10280 " - 0: Disabled\n"
10281 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10282 " - 2: Move bits between frames"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/x264.c:182
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Strength of AQ"
10288 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10290 #: modules/codec/x264.c:183
10291 msgid ""
10292 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10293 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10294 " - 0.5: weak AQ\n"
10295 " - 1.5: strong AQ"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/x264.c:190
10299 #, fuzzy
10300 msgid "QP factor between I and P"
10301 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10303 #: modules/codec/x264.c:191
10304 #, fuzzy
10305 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10306 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10308 #: modules/codec/x264.c:194
10309 #, fuzzy
10310 msgid "QP factor between P and B"
10311 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10313 #: modules/codec/x264.c:195
10314 #, fuzzy
10315 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10316 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10318 #: modules/codec/x264.c:197
10319 #, fuzzy
10320 msgid "QP difference between chroma and luma"
10321 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10323 #: modules/codec/x264.c:198
10324 #, fuzzy
10325 msgid "QP difference between chroma and luma."
10326 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10328 #: modules/codec/x264.c:200
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Multipass ratecontrol"
10331 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10333 #: modules/codec/x264.c:201
10334 msgid ""
10335 "Multipass ratecontrol:\n"
10336 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10337 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10338 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/x264.c:206
10342 #, fuzzy
10343 msgid "QP curve compression"
10344 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10346 #: modules/codec/x264.c:207
10347 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10351 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:210
10355 msgid ""
10356 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10357 "blurs complexity."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/x264.c:214
10361 msgid ""
10362 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10363 "quants."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/x264.c:219
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Partitions to consider"
10369 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10371 #: modules/codec/x264.c:220
10372 msgid ""
10373 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10374 " - none  : \n"
10375 " - fast  : i4x4\n"
10376 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10377 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10378 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10379 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:228
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Direct MV prediction mode"
10385 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10387 #: modules/codec/x264.c:229
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Direct MV prediction mode."
10390 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10392 #: modules/codec/x264.c:232
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Direct prediction size"
10395 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10397 #: modules/codec/x264.c:233
10398 msgid ""
10399 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10400 " -  1: 8x8\n"
10401 " - -1: smallest possible according to level\n"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:239
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10407 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10409 #: modules/codec/x264.c:240
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10412 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10414 #: modules/codec/x264.c:242
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10417 msgstr "_Optimální odhad"
10419 #: modules/codec/x264.c:244
10420 msgid ""
10421 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10422 "(fast)\n"
10423 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10424 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10425 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10426 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/x264.c:251
10430 msgid ""
10431 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10432 "(fast)\n"
10433 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10434 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10435 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/x264.c:259
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Maximum motion vector search range"
10441 msgstr "ASCII-art video výstup"
10443 #: modules/codec/x264.c:260
10444 msgid ""
10445 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10446 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10447 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/x264.c:265
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Maximum motion vector length"
10453 msgstr "ASCII-art video výstup"
10455 #: modules/codec/x264.c:266
10456 msgid ""
10457 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/x264.c:271
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Minimum buffer space between threads"
10463 msgstr "Spustí POČET vláken"
10465 #: modules/codec/x264.c:272
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10469 "threads."
10470 msgstr "Spustí POČET vláken"
10472 #: modules/codec/x264.c:276
10473 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/x264.c:280
10477 msgid ""
10478 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10479 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10480 "quality). Range 1 to 9."
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/x264.c:285
10484 msgid ""
10485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10487 "quality). Range 1 to 7."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/x264.c:290
10491 msgid ""
10492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10494 "quality). Range 1 to 6."
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/x264.c:295
10498 msgid ""
10499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10501 "quality). Range 1 to 5."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:300
10505 #, fuzzy
10506 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10507 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10509 #: modules/codec/x264.c:301
10510 #, fuzzy
10511 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10512 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10514 #: modules/codec/x264.c:304
10515 msgid "Decide references on a per partition basis"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/x264.c:305
10519 msgid ""
10520 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10521 "as opposed to only one ref per macroblock."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/x264.c:309
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Chroma in motion estimation"
10527 msgstr "_Optimální odhad"
10529 #: modules/codec/x264.c:310
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10532 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10534 #: modules/codec/x264.c:313
10535 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:314
10539 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/x264.c:316
10543 msgid "Adaptive spatial transform size"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/x264.c:318
10547 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:320
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Trellis RD quantization"
10553 msgstr "Změnit _heslo..."
10555 #: modules/codec/x264.c:321
10556 msgid ""
10557 "Trellis RD quantization: \n"
10558 " - 0: disabled\n"
10559 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10560 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10561 "This requires CABAC."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/x264.c:327
10565 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/x264.c:328
10569 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/x264.c:330
10573 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:331
10577 msgid ""
10578 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10579 "small single coefficient."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/x264.c:336
10583 msgid ""
10584 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10585 "a useful range."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:340
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10591 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10593 #: modules/codec/x264.c:341
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10596 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10598 #: modules/codec/x264.c:344
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10601 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10603 #: modules/codec/x264.c:345
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10606 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10608 #: modules/codec/x264.c:352
10609 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/x264.c:353
10613 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/x264.c:357
10617 #, fuzzy
10618 msgid "CPU optimizations"
10619 msgstr ""
10620 "\n"
10621 "Hledám procesor...\n"
10623 #: modules/codec/x264.c:358
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10626 msgstr ""
10627 "\n"
10628 "Hledám procesor...\n"
10630 #: modules/codec/x264.c:360
10631 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/x264.c:361
10635 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/x264.c:363
10639 #, fuzzy
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr "Volby kalkulace"
10643 #: modules/codec/x264.c:364
10644 msgid ""
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10646 "quality."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:367
10650 #, fuzzy
10651 msgid "SSIM computation"
10652 msgstr "SMB doména"
10654 #: modules/codec/x264.c:368
10655 msgid ""
10656 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10657 "quality."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/x264.c:371
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Quiet mode"
10663 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10665 #: modules/codec/x264.c:372
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Quiet mode."
10668 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10670 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10672 msgid "Statistics"
10673 msgstr "Statistiky"
10675 #: modules/codec/x264.c:375
10676 msgid "Print stats for each frame."
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/x264.c:378
10680 msgid "SPS and PPS id numbers"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/x264.c:379
10684 msgid ""
10685 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10686 "settings."
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/x264.c:383
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Access unit delimiters"
10692 msgstr "Použít _filtry"
10694 #: modules/codec/x264.c:384
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10697 msgstr "Použít _filtry"
10699 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10700 msgid "dia"
10701 msgstr "dia"
10703 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10704 msgid "hex"
10705 msgstr "hex"
10707 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10708 msgid "umh"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10712 msgid "esa"
10713 msgstr "esa"
10715 #: modules/codec/x264.c:397
10716 msgid "tesa"
10717 msgstr "tesa"
10719 #: modules/codec/x264.c:403
10720 msgid "fast"
10721 msgstr "rychle"
10723 #: modules/codec/x264.c:403
10724 msgid "normal"
10725 msgstr "normálně"
10727 #: modules/codec/x264.c:403
10728 msgid "slow"
10729 msgstr "pomalu"
10731 #: modules/codec/x264.c:403
10732 msgid "all"
10733 msgstr "vše"
10735 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10736 #, fuzzy
10737 msgid "spatial"
10738 msgstr "Reprezentace prostoru"
10740 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10741 #, fuzzy
10742 msgid "temporal"
10743 msgstr "Posunout vpřed"
10745 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10746 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10747 msgid "auto"
10748 msgstr "auto"
10750 #: modules/codec/x264.c:418
10751 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10755 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/zvbi.c:59
10759 msgid "Teletext page"
10760 msgstr "Teletextová stránka"
10762 #: modules/codec/zvbi.c:60
10763 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/zvbi.c:63
10767 msgid "Text is always opaque"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/zvbi.c:64
10771 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/zvbi.c:67
10775 msgid "Teletext alignment"
10776 msgstr "Zarovnání teletextu "
10778 #: modules/codec/zvbi.c:69
10779 msgid ""
10780 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10782 "6 = top-right)."
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/zvbi.c:73
10786 msgid "Teletext text subtitles"
10787 msgstr "Textové titulky teletextu"
10789 #: modules/codec/zvbi.c:74
10790 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/zvbi.c:83
10794 #, fuzzy
10795 msgid "VBI and Teletext decoder"
10796 msgstr "Dekodér titulků"
10798 #: modules/codec/zvbi.c:84
10799 msgid "VBI & Teletext"
10800 msgstr "VBI & Teletext"
10802 #: modules/codec/zvbi.c:687
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Subpage"
10805 msgstr "Space"
10807 #: modules/codec/zvbi.c:701
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Page"
10810 msgstr "Taneční hudba"
10812 #: modules/control/dbus.c:128
10813 msgid "dbus"
10814 msgstr "dbus"
10816 #: modules/control/dbus.c:131
10817 msgid "D-Bus control interface"
10818 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10820 #: modules/control/gestures.c:81
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Motion threshold (10-100)"
10823 msgstr "Práh"
10825 #: modules/control/gestures.c:83
10826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10827 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10829 #: modules/control/gestures.c:85
10830 msgid "Trigger button"
10831 msgstr "Aktivační tlačítko"
10833 #: modules/control/gestures.c:87
10834 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10835 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10837 #: modules/control/gestures.c:91
10838 msgid "Middle"
10839 msgstr "Uprostřed"
10841 #: modules/control/gestures.c:94
10842 msgid "Gestures"
10843 msgstr "Gesta"
10845 #: modules/control/gestures.c:102
10846 msgid "Mouse gestures control interface"
10847 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Global Hotkeys"
10853 msgstr "Klávesové zkratky"
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Global Hotkeys interface"
10859 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Volume Control"
10864 msgstr "Nastavení času"
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Position Control"
10869 msgstr "Pozice"
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Ignore"
10874 msgstr "nic"
10876 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10878 msgid "Hotkeys"
10879 msgstr "Klávesové zkratky"
10881 #: modules/control/hotkeys.c:104
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Hotkeys management interface"
10884 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10886 #: modules/control/hotkeys.c:109
10887 #, fuzzy
10888 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10889 msgstr "Mux nastavení:"
10891 #: modules/control/hotkeys.c:110
10892 msgid ""
10893 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10894 "ignored"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/hotkeys.c:418
10898 #, c-format
10899 msgid "Audio Device: %s"
10900 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10902 #: modules/control/hotkeys.c:513
10903 #, c-format
10904 msgid "Audio track: %s"
10905 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10907 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10908 #, c-format
10909 msgid "Subtitle track: %s"
10910 msgstr "Stopa titulků: %s"
10912 #: modules/control/hotkeys.c:528
10913 msgid "N/A"
10914 msgstr "-"
10916 #: modules/control/hotkeys.c:575
10917 #, c-format
10918 msgid "Aspect ratio: %s"
10919 msgstr "Poměr stran: %s"
10921 #: modules/control/hotkeys.c:603
10922 #, c-format
10923 msgid "Crop: %s"
10924 msgstr "Ořez: %s"
10926 #: modules/control/hotkeys.c:617
10927 msgid "Zooming reset"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/control/hotkeys.c:625
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Scaled to screen"
10933 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10935 #: modules/control/hotkeys.c:628
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Original Size"
10938 msgstr "Zachovat původní velikost"
10940 #: modules/control/hotkeys.c:670
10941 #, c-format
10942 msgid "Deinterlace mode: %s"
10943 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10945 #: modules/control/hotkeys.c:702
10946 #, c-format
10947 msgid "Zoom mode: %s"
10948 msgstr "Režim zoomu: %s"
10950 #: modules/control/hotkeys.c:762
10951 #, fuzzy
10952 msgid "1.00x"
10953 msgstr "100%"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:788
10956 #, c-format
10957 msgid "%.2fx"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10961 #, c-format
10962 msgid "Subtitle delay %i ms"
10963 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10965 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10966 #, c-format
10967 msgid "Audio delay %i ms"
10968 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10970 #: modules/control/hotkeys.c:908
10971 msgid "Recording"
10972 msgstr "Nahrávání"
10974 #: modules/control/hotkeys.c:910
10975 msgid "Recording done"
10976 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10978 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10979 #, c-format
10980 msgid "Volume %d%%"
10981 msgstr "Hlasitost %d%%"
10983 #: modules/control/http/http.c:39
10984 msgid "Host address"
10985 msgstr "Adresa počítače"
10987 #: modules/control/http/http.c:41
10988 msgid ""
10989 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10990 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10991 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10992 msgstr ""
10993 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
10994 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
10995 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
10997 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10998 msgid "Source directory"
10999 msgstr "Zdrojová složka"
11001 #: modules/control/http/http.c:47
11002 msgid "Handlers"
11003 msgstr "Obsluha modulů"
11005 #: modules/control/http/http.c:49
11006 msgid ""
11007 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11008 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11009 msgstr ""
11010 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11011 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11013 #: modules/control/http/http.c:51
11014 msgid "Export album art as /art."
11015 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11017 #: modules/control/http/http.c:53
11018 msgid ""
11019 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11020 "id=<id> URLs."
11021 msgstr ""
11022 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11023 "art?id=<id>."
11025 #: modules/control/http/http.c:56
11026 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11027 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11029 #: modules/control/http/http.c:59
11030 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11031 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11033 #: modules/control/http/http.c:61
11034 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11035 msgstr ""
11036 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11037 "autorit pro HTTP rozhraní."
11039 #: modules/control/http/http.c:64
11040 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11041 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11043 #: modules/control/http/http.c:67
11044 msgid "HTTP"
11045 msgstr "HTTP"
11047 #: modules/control/http/http.c:68
11048 msgid "HTTP remote control interface"
11049 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11051 #: modules/control/http/http.c:78
11052 msgid "HTTP SSL"
11053 msgstr "HTTP SSL"
11055 #: modules/control/lirc.c:45
11056 msgid "Change the lirc configuration file."
11057 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11059 #: modules/control/lirc.c:47
11060 msgid ""
11061 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11062 "users home directory."
11063 msgstr ""
11064 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11065 "uživatele."
11067 #: modules/control/lirc.c:57
11068 msgid "Infrared"
11069 msgstr "Infračervený"
11071 #: modules/control/lirc.c:60
11072 msgid "Infrared remote control interface"
11073 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11075 #: modules/control/motion.c:72
11076 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/control/motion.c:78
11080 #, fuzzy
11081 msgid "motion"
11082 msgstr "Pozice"
11084 #: modules/control/motion.c:80
11085 #, fuzzy
11086 msgid "motion control interface"
11087 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11089 #: modules/control/motion.c:81
11090 msgid ""
11091 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/control/netsync.c:66
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Act as master"
11097 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11099 #: modules/control/netsync.c:67
11100 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/control/netsync.c:71
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Master client ip address"
11106 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11108 #: modules/control/netsync.c:72
11109 #, fuzzy
11110 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11111 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11113 #: modules/control/netsync.c:76
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Network Sync"
11116 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11118 #: modules/control/ntservice.c:43
11119 msgid "Install Windows Service"
11120 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11122 #: modules/control/ntservice.c:45
11123 msgid "Install the Service and exit."
11124 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11126 #: modules/control/ntservice.c:46
11127 msgid "Uninstall Windows Service"
11128 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11130 #: modules/control/ntservice.c:48
11131 msgid "Uninstall the Service and exit."
11132 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11134 #: modules/control/ntservice.c:49
11135 msgid "Display name of the Service"
11136 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11138 #: modules/control/ntservice.c:51
11139 msgid "Change the display name of the Service."
11140 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11142 #: modules/control/ntservice.c:52
11143 msgid "Configuration options"
11144 msgstr "Konfigurace"
11146 #: modules/control/ntservice.c:54
11147 msgid ""
11148 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11149 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11150 "configured."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/ntservice.c:59
11154 msgid ""
11155 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11156 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11157 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/control/ntservice.c:65
11161 msgid "NT Service"
11162 msgstr "Služba NT"
11164 #: modules/control/ntservice.c:66
11165 msgid "Windows Service interface"
11166 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11168 #: modules/control/rc.c:73
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Initializing"
11171 msgstr "Italština"
11173 #: modules/control/rc.c:74
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Opening"
11176 msgstr "Otevřít"
11178 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11183 msgid "Pause"
11184 msgstr "Pozastavit"
11186 #: modules/control/rc.c:77
11187 #, fuzzy
11188 msgid "End"
11189 msgstr "konec"
11191 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11192 msgid "Error"
11193 msgstr "Chyba"
11195 #: modules/control/rc.c:165
11196 msgid "Show stream position"
11197 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11199 #: modules/control/rc.c:166
11200 msgid ""
11201 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11202 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11204 #: modules/control/rc.c:169
11205 msgid "Fake TTY"
11206 msgstr "Falešné TTY"
11208 #: modules/control/rc.c:170
11209 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11210 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11212 #: modules/control/rc.c:172
11213 msgid "UNIX socket command input"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/control/rc.c:173
11217 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11218 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11220 #: modules/control/rc.c:176
11221 msgid "TCP command input"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/control/rc.c:177
11225 msgid ""
11226 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11227 "port the interface will bind to."
11228 msgstr ""
11229 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11230 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11232 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11235 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11237 #: modules/control/rc.c:183
11238 msgid ""
11239 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11240 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11241 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11242 msgstr ""
11244 #: modules/control/rc.c:190
11245 msgid "RC"
11246 msgstr "RC"
11248 #: modules/control/rc.c:193
11249 msgid "Remote control interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11252 #: modules/control/rc.c:342
11253 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/control/rc.c:815
11257 #, c-format
11258 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11259 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11261 #: modules/control/rc.c:849
11262 #, fuzzy
11263 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11264 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11266 #: modules/control/rc.c:851
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11269 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11271 #: modules/control/rc.c:852
11272 #, fuzzy
11273 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11274 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11276 #: modules/control/rc.c:853
11277 #, fuzzy
11278 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11279 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11281 #: modules/control/rc.c:854
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11284 msgstr "Inicializuji proud"
11286 #: modules/control/rc.c:855
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11289 msgstr "Inicializuji proud"
11291 #: modules/control/rc.c:856
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11294 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11296 #: modules/control/rc.c:857
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11299 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11301 #: modules/control/rc.c:858
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11304 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11306 #: modules/control/rc.c:859
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11309 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11311 #: modules/control/rc.c:860
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11314 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11316 #: modules/control/rc.c:861
11317 #, fuzzy
11318 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11319 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11321 #: modules/control/rc.c:862
11322 #, fuzzy
11323 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11324 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11326 #: modules/control/rc.c:863
11327 #, fuzzy
11328 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11329 msgstr "Váš momentální stav"
11331 #: modules/control/rc.c:864
11332 #, fuzzy
11333 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11334 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11336 #: modules/control/rc.c:865
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11339 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11341 #: modules/control/rc.c:866
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11344 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11346 #: modules/control/rc.c:867
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11349 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11351 #: modules/control/rc.c:868
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11354 msgstr "Reinicializuji proud"
11356 #: modules/control/rc.c:869
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11361 #: modules/control/rc.c:871
11362 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/control/rc.c:872
11366 #, fuzzy
11367 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11368 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11370 #: modules/control/rc.c:873
11371 #, fuzzy
11372 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11373 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11375 #: modules/control/rc.c:874
11376 #, fuzzy
11377 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11378 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11380 #: modules/control/rc.c:875
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11383 msgstr "Reinicializuji proud"
11385 #: modules/control/rc.c:876
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11388 msgstr "Reinicializuji proud"
11390 #: modules/control/rc.c:877
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11393 msgstr "Reinicializuji proud"
11395 #: modules/control/rc.c:878
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11398 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11400 #: modules/control/rc.c:879
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11403 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11405 #: modules/control/rc.c:880
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11408 msgstr "Váš momentální stav"
11410 #: modules/control/rc.c:881
11411 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/control/rc.c:882
11415 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/control/rc.c:883
11419 #, fuzzy
11420 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11421 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11423 #: modules/control/rc.c:884
11424 #, fuzzy
11425 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11426 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11428 #: modules/control/rc.c:886
11429 #, fuzzy
11430 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11431 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11433 #: modules/control/rc.c:887
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11436 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11438 #: modules/control/rc.c:888
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11441 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11443 #: modules/control/rc.c:889
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11446 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11448 #: modules/control/rc.c:890
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11451 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11453 #: modules/control/rc.c:891
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11456 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11458 #: modules/control/rc.c:892
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11463 #: modules/control/rc.c:893
11464 #, fuzzy
11465 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11466 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11468 #: modules/control/rc.c:894
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11473 #: modules/control/rc.c:895
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11476 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11478 #: modules/control/rc.c:896
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11481 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11483 #: modules/control/rc.c:897
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11488 #: modules/control/rc.c:898
11489 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/control/rc.c:899
11493 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/rc.c:904
11497 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/control/rc.c:905
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11503 msgstr "Zleva doprava"
11505 #: modules/control/rc.c:906
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11508 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11510 #: modules/control/rc.c:907
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11513 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11515 #: modules/control/rc.c:908
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11518 msgstr "Implicitní barva písma"
11520 #: modules/control/rc.c:909
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11523 msgstr "Krytí vyplňování:"
11525 #: modules/control/rc.c:910
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11528 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11530 #: modules/control/rc.c:911
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11533 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11535 #: modules/control/rc.c:913
11536 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/control/rc.c:914
11540 #, fuzzy
11541 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11542 msgstr "Zleva doprava"
11544 #: modules/control/rc.c:915
11545 #, fuzzy
11546 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11547 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11549 #: modules/control/rc.c:916
11550 #, fuzzy
11551 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11552 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11554 #: modules/control/rc.c:917
11555 #, fuzzy
11556 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11557 msgstr "Průhlednost loga"
11559 #: modules/control/rc.c:919
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11562 msgstr "Řecká alfa"
11564 #: modules/control/rc.c:920
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11567 msgstr "Výška desky: "
11569 #: modules/control/rc.c:921
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11572 msgstr "Šířka desky: "
11574 #: modules/control/rc.c:922
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11577 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11579 #: modules/control/rc.c:923
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11582 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11584 #: modules/control/rc.c:924
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11587 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11589 #: modules/control/rc.c:925
11590 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/control/rc.c:926
11594 #, fuzzy
11595 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11596 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11598 #: modules/control/rc.c:927
11599 #, fuzzy
11600 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11601 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11603 #: modules/control/rc.c:928
11604 #, fuzzy
11605 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11606 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11608 #: modules/control/rc.c:929
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11611 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11613 #: modules/control/rc.c:930
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11616 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11618 #: modules/control/rc.c:931
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11621 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11623 #: modules/control/rc.c:932
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11626 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11628 #: modules/control/rc.c:935
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11631 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11633 #: modules/control/rc.c:936
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11636 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11638 #: modules/control/rc.c:937
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11641 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11643 #: modules/control/rc.c:938
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11646 msgstr "Ukončit VLC"
11648 #: modules/control/rc.c:940
11649 msgid "+----[ end of help ]"
11650 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11652 #: modules/control/rc.c:1053
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Press menu select or pause to continue."
11655 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11657 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11658 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11659 #: modules/control/rc.c:1929
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11662 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11664 #: modules/control/rc.c:1410
11665 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:1421
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "Playlist has only %d elements"
11671 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11673 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/control/rc.c:1988
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Unknown command!"
11680 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11682 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11683 #, fuzzy
11684 msgid "+-[Incoming]"
11685 msgstr "Kódování"
11687 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11688 #, c-format
11689 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11693 #, c-format
11694 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11698 #, c-format
11699 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11703 #, c-format
11704 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11708 #, fuzzy
11709 msgid "+-[Video Decoding]"
11710 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11712 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11713 #, c-format
11714 msgid "| video decoded    :    %5i"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11718 #, c-format
11719 msgid "| frames displayed :    %5i"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11723 #, c-format
11724 msgid "| frames lost      :    %5i"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11728 #, fuzzy
11729 msgid "+-[Audio Decoding]"
11730 msgstr "verze kodéru"
11732 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11733 #, c-format
11734 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11738 #, c-format
11739 msgid "| buffers played   :    %5i"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11743 #, c-format
11744 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11748 #, fuzzy
11749 msgid "+-[Streaming]"
11750 msgstr "Streamování"
11752 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11753 #, c-format
11754 msgid "| packets sent     :    %5i"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11758 #, c-format
11759 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/control/rc.c:2037
11763 #, c-format
11764 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/control/showintf.c:67
11768 msgid "Threshold"
11769 msgstr "Práh"
11771 #: modules/control/showintf.c:68
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11774 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11776 #: modules/control/signals.c:37
11777 msgid "Signals"
11778 msgstr "Sígnály"
11780 #: modules/control/signals.c:40
11781 msgid "POSIX signals handling interface"
11782 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11784 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11785 msgid "Host"
11786 msgstr "Počítač"
11788 #: modules/control/telnet.c:79
11789 msgid ""
11790 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11791 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11792 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11793 msgstr ""
11794 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11795 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11796 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11798 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11800 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11801 msgid "Port"
11802 msgstr "Port"
11804 #: modules/control/telnet.c:84
11805 msgid ""
11806 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11807 "4212."
11808 msgstr ""
11809 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11811 #: modules/control/telnet.c:88
11812 msgid ""
11813 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11814 "default value is \"admin\"."
11815 msgstr ""
11816 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11817 "\"admin\"."
11819 #: modules/control/telnet.c:102
11820 msgid "VLM remote control interface"
11821 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11823 #: modules/demux/aiff.c:49
11824 #, fuzzy
11825 msgid "AIFF demuxer"
11826 msgstr "Zvuk AIFF"
11828 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11829 #, fuzzy
11830 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11831 msgstr "Zvuk MS ASF"
11833 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11834 msgid "Could not demux ASF stream"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11838 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11839 msgstr ""
11841 #: modules/demux/au.c:50
11842 #, fuzzy
11843 msgid "AU demuxer"
11844 msgstr "_Autodetekce:"
11846 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11847 msgid "FFmpeg demuxer"
11848 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11850 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Avformat"
11853 msgstr "Formát"
11855 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11856 msgid "FFmpeg muxer"
11857 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11859 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Ffmpeg mux"
11862 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11864 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11867 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Force interleaved method"
11872 msgstr "Používat metodu HTTP"
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Force interleaved method."
11877 msgstr "Používat metodu HTTP"
11879 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11880 msgid "Force index creation"
11881 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11883 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11884 msgid ""
11885 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11886 "incomplete (not seekable)."
11887 msgstr ""
11888 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11889 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11891 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11892 msgid "Ask"
11893 msgstr "Dotázat se"
11895 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11896 msgid "Always fix"
11897 msgstr "Vždy opravit"
11899 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11900 msgid "Never fix"
11901 msgstr "Nikdy neopravovat"
11903 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11904 msgid "AVI demuxer"
11905 msgstr "AVI demultiplexer"
11907 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11908 msgid "AVI Index"
11909 msgstr "Index AVI"
11911 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11912 #, fuzzy
11913 msgid ""
11914 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11915 "Do you want to try to fix it?\n"
11916 "\n"
11917 "This might take a long time."
11918 msgstr ""
11919 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11920 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11921 "\n"
11922 "Může to trvat dlouho."
11924 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11925 msgid "Repair"
11926 msgstr "Opravit"
11928 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11929 msgid "Don't repair"
11930 msgstr "Neopravovat"
11932 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11933 msgid "Fixing AVI Index..."
11934 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11936 #: modules/demux/cdg.c:45
11937 msgid "CDG demuxer"
11938 msgstr "CDG demultiplexer"
11940 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Dump filename"
11943 msgstr "Neplatný název souboru."
11945 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11946 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Append to existing file"
11952 msgstr ""
11953 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11954 "  %s\n"
11956 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11957 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11961 #, fuzzy
11962 msgid "File dumper"
11963 msgstr "výběr souboru"
11965 #: modules/demux/flac.c:49
11966 msgid "FLAC demuxer"
11967 msgstr "FLAC demultiplexer"
11969 #: modules/demux/gme.cpp:55
11970 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11971 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11973 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Closed captions"
11976 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11978 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Textual audio descriptions"
11981 msgstr "Zpřístupněný popis"
11983 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11984 msgid "Karaoke"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Ticker text"
11990 msgstr "Teletext"
11992 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Active regions"
11995 msgstr "Aktivní okna"
11997 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Semantic annotations"
12000 msgstr "Možnosti výkonu"
12002 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Transcript"
12005 msgstr "Průhlednost"
12007 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Lyrics"
12010 msgstr "Licence"
12012 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12013 msgid "Linguistic markup"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12017 msgid "Cue points"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Subtitles (images)"
12023 msgstr "Soubory s titulky"
12025 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12026 msgid "Slides (text)"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Slides (images)"
12032 msgstr "Všechny obrázky"
12034 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Unknown category"
12037 msgstr "Neznámé video"
12039 #: modules/demux/live555.cpp:77
12040 msgid ""
12041 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12042 "should be set in millisecond units."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/demux/live555.cpp:80
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12048 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12050 #: modules/demux/live555.cpp:81
12051 msgid ""
12052 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12053 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12054 "cannot connect to normal RTSP servers."
12055 msgstr ""
12057 #: modules/demux/live555.cpp:85
12058 #, fuzzy
12059 msgid "RTSP user name"
12060 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12062 #: modules/demux/live555.cpp:86
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12066 "connection."
12067 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12069 #: modules/demux/live555.cpp:88
12070 #, fuzzy
12071 msgid "RTSP password"
12072 msgstr "text hesla"
12074 #: modules/demux/live555.cpp:89
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12077 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12079 #: modules/demux/live555.cpp:93
12080 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/demux/live555.cpp:103
12084 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12090 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12091 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12093 #: modules/demux/live555.cpp:112
12094 msgid "Client port"
12095 msgstr "Port klienta"
12097 #: modules/demux/live555.cpp:113
12098 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12102 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/demux/live555.cpp:121
12110 #, fuzzy
12111 msgid "HTTP tunnel port"
12112 msgstr "Port HTTP proxy"
12114 #: modules/demux/live555.cpp:122
12115 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/demux/live555.cpp:612
12119 #, fuzzy
12120 msgid "RTSP authentication"
12121 msgstr "HTTP autentikace"
12123 #: modules/demux/live555.cpp:613
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12126 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12128 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12129 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12130 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12131 msgid "Frames per Second"
12132 msgstr "Snímky za sekundu"
12134 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12135 msgid ""
12136 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12137 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12138 msgstr ""
12140 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12141 #, fuzzy
12142 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12143 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12145 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12146 msgid "---  DVD Menu"
12147 msgstr "---  DVD Menu"
12149 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12150 #, fuzzy
12151 msgid "First Played"
12152 msgstr "N_aposledy hrané"
12154 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12155 msgid "Video Manager"
12156 msgstr "Správce videa"
12158 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12159 msgid "----- Title"
12160 msgstr "----- Titul"
12162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Matroska stream demuxer"
12165 msgstr "Reinicializuji proud"
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12168 msgid "Ordered chapters"
12169 msgstr "Seřazené kapitoly"
12171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12172 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12176 msgid "Chapter codecs"
12177 msgstr "Kodeky kapitol"
12179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12180 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Preload Directory"
12186 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12189 msgid ""
12190 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12191 "for broken files)."
12192 msgstr ""
12194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12195 msgid "Seek based on percent not time"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12199 msgid "Seek based on percent not time."
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Dummy Elements"
12205 msgstr "XSLT - Elementy"
12207 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12208 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/demux/mod.c:53
12212 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/demux/mod.c:54
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Enable reverberation"
12218 msgstr "povolit varování"
12220 #: modules/demux/mod.c:55
12221 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12222 msgstr ""
12224 #: modules/demux/mod.c:57
12225 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/demux/mod.c:59
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Enable megabass mode"
12231 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12233 #: modules/demux/mod.c:60
12234 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/mod.c:62
12238 msgid ""
12239 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12240 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/mod.c:65
12244 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12245 msgstr ""
12247 #: modules/demux/mod.c:67
12248 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/demux/mod.c:72
12252 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12253 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12255 #: modules/demux/mod.c:80
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Reverb"
12258 msgstr "Nová vlna"
12260 #: modules/demux/mod.c:83
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Reverberation level"
12263 msgstr "Vynulovat úroveň"
12265 #: modules/demux/mod.c:85
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Reverberation delay"
12268 msgstr "Zpoždění času"
12270 #: modules/demux/mod.c:87
12271 msgid "Mega bass"
12272 msgstr "Mega bass"
12274 #: modules/demux/mod.c:90
12275 msgid "Mega bass level"
12276 msgstr "Mega bass úroveň"
12278 #: modules/demux/mod.c:92
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Mega bass cutoff"
12281 msgstr "Mega bass úroveň"
12283 #: modules/demux/mod.c:94
12284 msgid "Surround"
12285 msgstr "Surround"
12287 #: modules/demux/mod.c:97
12288 msgid "Surround level"
12289 msgstr "Surround úroveň"
12291 #: modules/demux/mod.c:99
12292 msgid "Surround delay (ms)"
12293 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12296 #, fuzzy
12297 msgid "MP4 stream demuxer"
12298 msgstr "Reinicializuji proud"
12300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12301 msgid "MP4"
12302 msgstr "MP4"
12304 #: modules/demux/mpc.c:58
12305 #, fuzzy
12306 msgid "MusePack demuxer"
12307 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12309 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12310 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12316 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12318 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12319 msgid "H264 video demuxer"
12320 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12322 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12323 msgid ""
12324 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12328 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12329 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12331 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12332 #, fuzzy
12333 msgid "MPEG-4 V"
12334 msgstr "MJPEG"
12336 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12337 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12338 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12340 #: modules/demux/nsc.c:46
12341 msgid "Windows Media NSC metademux"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/demux/nsv.c:49
12345 msgid "NullSoft demuxer"
12346 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12348 #: modules/demux/nuv.c:49
12349 msgid "Nuv demuxer"
12350 msgstr "Nuv demultiplexer"
12352 #: modules/demux/ogg.c:54
12353 msgid "OGG demuxer"
12354 msgstr "OGG demultiplexer"
12356 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12357 msgid "Google Video"
12358 msgstr "Google Video"
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Auto start"
12363 msgstr "Index začátku"
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12366 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12370 msgid "Show shoutcast adult content"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12374 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12375 msgstr ""
12377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Skip ads"
12380 msgstr "Zobrazovat rámce"
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12383 msgid ""
12384 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12385 "prevent adding them to the playlist."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12389 msgid "M3U playlist import"
12390 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12393 msgid "PLS playlist import"
12394 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12397 msgid "B4S playlist import"
12398 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12401 msgid "DVB playlist import"
12402 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Podcast parser"
12407 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12410 #, fuzzy
12411 msgid "XSPF playlist import"
12412 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12415 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12419 #, fuzzy
12420 msgid "ASX playlist import"
12421 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12426 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12429 msgid "QuickTime Media Link importer"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Google Video Playlist importer"
12435 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Dummy ifo demux"
12440 msgstr "Dekodér selhal"
12442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12443 msgid "iTunes Music Library importer"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Podcast Info"
12450 msgstr "info o e-mailu"
12452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Podcast Summary"
12455 msgstr "Není shrnutí"
12457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Podcast Size"
12460 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12463 msgid "Shoutcast"
12464 msgstr "Shoutcast"
12466 #: modules/demux/ps.c:43
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Trust MPEG timestamps"
12469 msgstr "Časová značka"
12471 #: modules/demux/ps.c:44
12472 msgid ""
12473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12475 "calculate from the bitrate instead."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12479 msgid "MPEG-PS demuxer"
12480 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12482 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12483 msgid "PS"
12484 msgstr "PS"
12486 #: modules/demux/pva.c:43
12487 msgid "PVA demuxer"
12488 msgstr "PVA demultiplexer"
12490 #: modules/demux/rawdv.c:41
12491 msgid ""
12492 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12493 msgstr ""
12495 #: modules/demux/rawdv.c:49
12496 #, fuzzy
12497 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12498 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12500 #: modules/demux/rawvid.c:46
12501 msgid ""
12502 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12503 "30000/1001 or 29.97"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/demux/rawvid.c:50
12507 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12508 msgstr ""
12510 #: modules/demux/rawvid.c:54
12511 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12512 msgstr ""
12514 #: modules/demux/rawvid.c:57
12515 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/demux/rawvid.c:58
12519 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12520 msgstr ""
12522 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12523 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12524 msgid "Aspect ratio"
12525 msgstr "Poměr stran"
12527 #: modules/demux/rawvid.c:62
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12530 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12532 #: modules/demux/rawvid.c:66
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Raw video demuxer"
12535 msgstr "Začít _videokonferenci"
12537 #: modules/demux/real.c:70
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Real demuxer"
12540 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12542 #: modules/demux/smf.c:43
12543 #, fuzzy
12544 msgid "SMF demuxer"
12545 msgstr "Zvuk MS ASF"
12547 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12548 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/subtitle.c:56
12552 msgid ""
12553 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12554 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12555 msgstr ""
12557 #: modules/demux/subtitle.c:59
12558 msgid ""
12559 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12560 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12561 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12562 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12563 "autodetection, this should always work)."
12564 msgstr ""
12566 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Text subtitles parser"
12569 msgstr "Kódování titulků"
12571 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12572 msgid "Frames per second"
12573 msgstr "Snímky za sekundu"
12575 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12576 msgid "Subtitles delay"
12577 msgstr "Zpoždění titulků"
12579 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12580 msgid "Subtitles format"
12581 msgstr "Formát titulků"
12583 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12584 msgid ""
12585 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12586 "based subtitle formats without a fixed value."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12590 msgid ""
12591 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12592 msgstr ""
12594 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12595 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12596 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12598 #: modules/demux/ts.c:100
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Extra PMT"
12601 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12603 #: modules/demux/ts.c:102
12604 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12605 msgstr ""
12607 #: modules/demux/ts.c:104
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Set id of ES to PID"
12610 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12612 #: modules/demux/ts.c:105
12613 msgid ""
12614 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12615 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12616 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/demux/ts.c:110
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Fast udp streaming"
12622 msgstr "Rozsah portů UDP"
12624 #: modules/demux/ts.c:112
12625 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/demux/ts.c:114
12629 #, fuzzy
12630 msgid "MTU for out mode"
12631 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12633 #: modules/demux/ts.c:115
12634 #, fuzzy
12635 msgid "MTU for out mode."
12636 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12638 #: modules/demux/ts.c:117
12639 #, fuzzy
12640 msgid "CSA ck"
12641 msgstr "_Lízající"
12643 #: modules/demux/ts.c:118
12644 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Second CSA Key"
12650 msgstr "ne_key"
12652 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12653 msgid ""
12654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12655 "bytes)."
12656 msgstr ""
12658 #: modules/demux/ts.c:124
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Silent mode"
12661 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12663 #: modules/demux/ts.c:125
12664 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/ts.c:127
12668 #, fuzzy
12669 msgid "CAPMT System ID"
12670 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12672 #: modules/demux/ts.c:128
12673 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/demux/ts.c:130
12677 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/ts.c:131
12681 msgid ""
12682 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12683 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12684 msgstr ""
12686 #: modules/demux/ts.c:135
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Filename of dump"
12689 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12691 #: modules/demux/ts.c:136
12692 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12693 msgstr ""
12695 #: modules/demux/ts.c:138
12696 msgid "Append"
12697 msgstr "Připojit"
12699 #: modules/demux/ts.c:140
12700 msgid ""
12701 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12702 "be overwritten."
12703 msgstr ""
12705 #: modules/demux/ts.c:143
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Dump buffer size"
12708 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12710 #: modules/demux/ts.c:145
12711 msgid ""
12712 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12713 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/demux/ts.c:149
12717 #, fuzzy
12718 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12719 msgstr "Reinicializuji proud"
12721 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12723 msgid "Teletext"
12724 msgstr "Teletext"
12726 #: modules/demux/ts.c:180
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Teletext subtitles"
12729 msgstr "Dekodér titulků"
12731 #: modules/demux/ts.c:181
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Teletext: additional information"
12734 msgstr "Meta-informace"
12736 #: modules/demux/ts.c:182
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Teletext: program schedule"
12739 msgstr "Teletextová stránka"
12741 #: modules/demux/ts.c:183
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12744 msgstr "Dekodér titulků"
12746 #: modules/demux/ts.c:3426
12747 #, fuzzy
12748 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12749 msgstr "font titulků"
12751 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12752 #, fuzzy
12753 msgid "clean effects"
12754 msgstr "Sluchátkový efekt"
12756 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12757 msgid "hearing impaired"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12761 msgid "visual impaired commentary"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/demux/tta.c:45
12765 msgid "TTA demuxer"
12766 msgstr "TTA demultiplexer"
12768 #: modules/demux/ty.c:59
12769 msgid "TY"
12770 msgstr "TY"
12772 #: modules/demux/ty.c:60
12773 #, fuzzy
12774 msgid "TY Stream audio/video demux"
12775 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12777 #: modules/demux/ty.c:771
12778 msgid "Closed captions 1"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/demux/ty.c:772
12782 msgid "Closed captions 2"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/demux/ty.c:773
12786 msgid "Closed captions 3"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/demux/ty.c:774
12790 msgid "Closed captions 4"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/demux/vc1.c:44
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12796 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12798 #: modules/demux/vc1.c:50
12799 #, fuzzy
12800 msgid "VC1 video demuxer"
12801 msgstr "Začít _videokonferenci"
12803 #: modules/demux/vobsub.c:53
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Vobsub subtitles parser"
12806 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12808 #: modules/demux/voc.c:46
12809 msgid "VOC demuxer"
12810 msgstr "VOC demultiplexer"
12812 #: modules/demux/wav.c:45
12813 msgid "WAV demuxer"
12814 msgstr "WAV demultiplexer"
12816 #: modules/demux/xa.c:45
12817 msgid "XA demuxer"
12818 msgstr "XA demultiplexer"
12820 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12821 msgid "Use DVD Menus"
12822 msgstr "Použít DVD menu"
12824 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12825 #, fuzzy
12826 msgid "BeOS standard API interface"
12827 msgstr "Přidat rozhraní"
12829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12830 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12835 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12836 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12837 msgid "Open"
12838 msgstr "Otevřít"
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12844 msgid "Preferences"
12845 msgstr "Nastavení"
12847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12851 msgid "Messages"
12852 msgstr "Zprávy"
12854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12856 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12857 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12858 msgid "Open File"
12859 msgstr "Otevřít soubor"
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12863 msgid "Open Disc"
12864 msgstr "Otevřít disk"
12866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12867 msgid "Open Subtitles"
12868 msgstr "Otevřít titulky"
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12874 msgid "About"
12875 msgstr "O programu"
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12878 msgid "Prev Title"
12879 msgstr "Předchozí titul"
12881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12882 msgid "Next Title"
12883 msgstr "Následující titul"
12885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12886 msgid "Go to Title"
12887 msgstr "Přejít na titul"
12889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12890 msgid "Go to Chapter"
12891 msgstr "Přejít do kapitoly"
12893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12894 msgid "Speed"
12895 msgstr "Rychlost"
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12898 msgid "Window"
12899 msgstr "Okno"
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12907 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12909 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12918 msgid "OK"
12919 msgstr "OK"
12921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12922 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12923 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12926 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12927 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Drop files to play"
12932 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12935 msgid "playlist"
12936 msgstr "seznam skladeb"
12938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12939 msgid "Close"
12940 msgstr "Zavřít"
12942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12944 msgid "Edit"
12945 msgstr "Úpravy"
12947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12949 msgid "Select All"
12950 msgstr "Vybrat vše"
12952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12953 msgid "Select None"
12954 msgstr "Vybrat nic"
12956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12957 msgid "Sort Reverse"
12958 msgstr "Třídit pozpátku"
12960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12961 msgid "Sort by Name"
12962 msgstr "Třídit podle názvu"
12964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12965 msgid "Sort by Path"
12966 msgstr "Třídit podle cesty"
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Randomize"
12971 msgstr "Náhodný"
12973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12974 msgid "Remove"
12975 msgstr "Odstranit"
12977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12978 msgid "Remove All"
12979 msgstr "Odstranit vše"
12981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12982 msgid "View"
12983 msgstr "Zobrazení"
12985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12986 msgid "Path"
12987 msgstr "Cesta"
12989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12991 msgid "Name"
12992 msgstr "Název"
12994 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12995 msgid "Apply"
12996 msgstr "Použít"
12998 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13001 msgid "Save"
13002 msgstr "Uložit"
13004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13005 msgid "Defaults"
13006 msgstr "Výchozí"
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13009 msgid "Show Interface"
13010 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13013 msgid "50%"
13014 msgstr "50%"
13016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13017 msgid "100%"
13018 msgstr "100%"
13020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13021 msgid "200%"
13022 msgstr "200%"
13024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13025 msgid "Vertical Sync"
13026 msgstr "Vertikální synchronizace"
13028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13029 msgid "Correct Aspect Ratio"
13030 msgstr "Opravit poměr stran"
13032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13033 msgid "Stay On Top"
13034 msgstr "Vždy navrchu"
13036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13037 msgid "Take Screen Shot"
13038 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13040 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13041 msgid "Framebuffer device"
13042 msgstr "Framebuffer zařízení"
13044 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13045 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Video aspect ratio"
13051 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13053 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13056 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13058 #: modules/gui/fbosd.c:111
13059 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13060 msgstr ""
13062 #: modules/gui/fbosd.c:113
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Transparency of the image"
13065 msgstr "Průhlednost loga"
13067 #: modules/gui/fbosd.c:114
13068 msgid ""
13069 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13070 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13074 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13075 msgid "Text"
13076 msgstr "Text"
13078 #: modules/gui/fbosd.c:119
13079 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13083 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13084 msgid "X coordinate"
13085 msgstr "Souřadnice X"
13087 #: modules/gui/fbosd.c:122
13088 #, fuzzy
13089 msgid "X coordinate of the rendered image"
13090 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13092 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13093 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13094 msgid "Y coordinate"
13095 msgstr "Souřadnice Y"
13097 #: modules/gui/fbosd.c:125
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13100 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13102 #: modules/gui/fbosd.c:129
13103 msgid ""
13104 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13106 "g. 6=top-right)."
13107 msgstr ""
13109 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13110 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13111 #: modules/video_filter/rss.c:146
13112 msgid "Opacity"
13113 msgstr "Krytí"
13115 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13116 msgid ""
13117 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13118 "totally opaque. "
13119 msgstr ""
13121 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13122 #: modules/video_filter/rss.c:150
13123 msgid "Font size, pixels"
13124 msgstr "Velikost písma, pixely"
13126 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13127 #: modules/video_filter/rss.c:151
13128 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13129 msgstr ""
13131 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13132 #: modules/video_filter/rss.c:155
13133 msgid ""
13134 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13135 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13136 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13137 "(red + green), #FFFFFF = white"
13138 msgstr ""
13139 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13140 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13141 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13142 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13144 #: modules/gui/fbosd.c:147
13145 msgid "Clear overlay framebuffer"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/gui/fbosd.c:148
13149 msgid ""
13150 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13151 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13152 "the cache."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/gui/fbosd.c:152
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Render text or image"
13158 msgstr "Všechny obrázky"
13160 #: modules/gui/fbosd.c:153
13161 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/gui/fbosd.c:156
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Display on overlay framebuffer"
13167 msgstr "Zobrazené rámce"
13169 #: modules/gui/fbosd.c:157
13170 msgid ""
13171 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13172 msgstr ""
13174 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13176 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13177 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13178 #: modules/video_filter/rss.c:203
13179 msgid "Font"
13180 msgstr "Písmo"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:212
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Commands"
13185 msgstr "Příkaz"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:217
13188 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13192 msgid "About VLC media player"
13193 msgstr "O programu VLC media player"
13195 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13196 #, c-format
13197 msgid "Compiled by %s"
13198 msgstr "Zkompiloval %s"
13200 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13201 msgid "VLC was brought to you by:"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13206 msgid "License"
13207 msgstr "Licence"
13209 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13210 msgid "VLC media player Help"
13211 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13213 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13215 msgid "Index"
13216 msgstr "Rejstřík"
13218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13219 msgid "Bookmarks"
13220 msgstr "Záložky"
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13225 msgid "Add"
13226 msgstr "Přidat"
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13232 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13233 msgid "Clear"
13234 msgstr "Vyčistit"
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13237 #: modules/video_filter/extract.c:76
13238 msgid "Extract"
13239 msgstr "Rozbalit"
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13243 msgid "Time"
13244 msgstr "Čas"
13246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13247 msgid "Untitled"
13248 msgstr "Bez názvu"
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13251 msgid "No input"
13252 msgstr "Žádný vstup"
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13255 msgid ""
13256 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13260 msgid "Input has changed"
13261 msgstr "Vstup se změnil"
13263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13264 msgid ""
13265 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13266 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13267 msgstr ""
13269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13270 msgid "Invalid selection"
13271 msgstr "Neplatný výběr"
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13274 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13275 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13278 msgid "No input found"
13279 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13282 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13283 msgstr ""
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13286 msgid "Jump To Time"
13287 msgstr "Přejít na čas"
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13290 msgid "sec."
13291 msgstr "s"
13293 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13294 msgid "Jump to time"
13295 msgstr "Přejít na čas"
13297 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13298 msgid "Random On"
13299 msgstr "Náhodné zapnuto"
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Random Off"
13304 msgstr "Náhodné vypnuto"
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13308 msgid "Repeat One"
13309 msgstr "Opakovat aktuální"
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13313 msgid "Repeat All"
13314 msgstr "Opakovat vše"
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13318 msgid "Repeat Off"
13319 msgstr "Opakování vypnuto"
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13323 msgid "Half Size"
13324 msgstr "Poloviční velikost"
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13328 msgid "Normal Size"
13329 msgstr "Normální velikost"
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13333 msgid "Double Size"
13334 msgstr "Dvojitá velikost"
13336 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Float on Top"
13340 msgstr "Vždy na_vrchu"
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Fit to Screen"
13346 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13350 msgid "Open File..."
13351 msgstr "Open File..."
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13354 msgid "Step Forward"
13355 msgstr "Posunout vpřed"
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13358 msgid "Step Backward"
13359 msgstr "Posunout vzad"
13361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13363 msgid "Rewind"
13364 msgstr "Převinout"
13366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13367 msgid "Fast Forward"
13368 msgstr "Rychle vpřed"
13370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13371 msgid "2 Pass"
13372 msgstr "Dva průchody"
13374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13375 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13379 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Preamp"
13385 msgstr "PREAMP"
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13388 msgid "Extended controls"
13389 msgstr "Rozšířené ovládání"
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13392 msgid "Shows more information about the available video filters."
13393 msgstr ""
13395 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13396 msgid "Wave"
13397 msgstr "Vlna"
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Ripple"
13402 msgstr "Vlnění"
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13406 msgid "Psychedelic"
13407 msgstr "Psychedelická"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13410 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13411 msgid "Gradient"
13412 msgstr "Přechod"
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13415 #, fuzzy
13416 msgid "General editing filters"
13417 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Distortion filters"
13422 msgstr "Horní propust"
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Blur"
13427 msgstr "Modrá"
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13430 msgid "Adds motion blurring to the image"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13434 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Image cropping"
13440 msgstr "Ulozit obrazek"
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Crops a defined part of the image"
13445 msgstr "Zvětší část obrázku"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13448 msgid "Invert colors"
13449 msgstr "Převrátit barvy"
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Inverts the colors of the image"
13454 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13457 msgid "Transformation"
13458 msgstr "Transformace"
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Rotates or flips the image"
13463 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13466 msgid "Interactive Zoom"
13467 msgstr "Interaktivní zoom"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13470 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13474 msgid "Volume normalization"
13475 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13478 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Headphone virtualization"
13484 msgstr "Sluchátkový efekt"
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13487 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13488 msgstr ""
13490 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13491 msgid "Maximum level"
13492 msgstr "Maximální úroveň"
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13495 msgid "Restore Defaults"
13496 msgstr "Obnovit výchozí"
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Opaqueness"
13501 msgstr "Otevřít:"
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13504 msgid "Adjust Image"
13505 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13507 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13508 msgid "Video Filter"
13509 msgstr "Filtr videa"
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13512 msgid "Audio Filter"
13513 msgstr "Filtr zvuku"
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13516 msgid "About the video filters"
13517 msgstr "Informace o filtrech videa"
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13520 msgid ""
13521 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13522 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13523 "subsections of Video/Filters.\n"
13524 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13525 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13526 msgstr ""
13528 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13529 #, fuzzy
13530 msgid "(no item is being played)"
13531 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13534 msgid "Login:"
13535 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13537 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13538 msgid "Password:"
13539 msgstr "Heslo:"
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13542 #, c-format
13543 msgid "Remaining time: %i seconds"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13547 msgid "Errors and Warnings"
13548 msgstr "Chyby a varování"
13550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Clean up"
13553 msgstr " Vyčistit"
13555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Show Details"
13558 msgstr "Zobrazit vše"
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13561 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13562 msgstr ""
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13565 msgid ""
13566 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13567 "security issues."
13568 msgstr ""
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13571 msgid ""
13572 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13573 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13574 "modern version of Mac OS X."
13575 msgstr ""
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13580 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13583 msgid ""
13584 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13585 "\n"
13586 "%@"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Open CrashLog..."
13592 msgstr "Otevřít soubor"
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Save this Log..."
13597 msgstr "&Uložit jako..."
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13600 msgid "Check for Update..."
13601 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13604 msgid "Preferences..."
13605 msgstr "Nastavení..."
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13608 msgid "Services"
13609 msgstr "Služby"
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13612 msgid "Hide VLC"
13613 msgstr "Skrýt VLC"
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13616 msgid "Hide Others"
13617 msgstr "Skryt ostatní"
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13620 msgid "Show All"
13621 msgstr "Zobrazit vše"
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13624 msgid "Quit VLC"
13625 msgstr "Ukončit VLC"
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13628 msgid "1:File"
13629 msgstr "1:Soubor"
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13632 msgid "Advanced Open File..."
13633 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13636 msgid "Open Disc..."
13637 msgstr "Otevřít disk..."
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13640 msgid "Open Network..."
13641 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Open Capture Device..."
13646 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13649 msgid "Open Recent"
13650 msgstr "Otevřít nedávný"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Clear Menu"
13655 msgstr "lišta menu"
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13660 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13663 msgid "Cut"
13664 msgstr "Vyjmout"
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13667 msgid "Copy"
13668 msgstr "Kopírovat"
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13671 msgid "Paste"
13672 msgstr "Vložit"
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13675 msgid "Playback"
13676 msgstr "Přehrávání"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Increase Volume"
13681 msgstr "Výchozí hlasitost"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Decrease Volume"
13686 msgstr "Výchozí hlasitost"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13690 msgid "Fullscreen Video Device"
13691 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13694 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Post processing"
13697 msgstr ""
13698 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13699 " %s\n"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Transparent"
13704 msgstr "Průhlednost"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13707 msgid "Minimize Window"
13708 msgstr "Minimalizovat okno"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13711 msgid "Close Window"
13712 msgstr "Zavřít okno"
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Controller..."
13717 msgstr "Ovladač"
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13720 msgid "Equalizer..."
13721 msgstr "Ekvalizér..."
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Extended Controls..."
13726 msgstr "Rozšířené ovládání"
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13729 msgid "Bookmarks..."
13730 msgstr "Záložky..."
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13733 msgid "Playlist..."
13734 msgstr "Seznam stop..."
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13737 msgid "Media Information..."
13738 msgstr "Informace o médiu..."
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13741 msgid "Messages..."
13742 msgstr "Zprávy..."
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13745 msgid "Errors and Warnings..."
13746 msgstr "Chyby a varování..."
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13749 msgid "Bring All to Front"
13750 msgstr "Přenést vše dopředu"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13754 msgid "Help"
13755 msgstr "Nápověda"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13758 msgid "VLC media player Help..."
13759 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13762 #, fuzzy
13763 msgid "ReadMe / FAQ..."
13764 msgstr "Čti mne..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13767 msgid "Online Documentation..."
13768 msgstr "Online dokumentace..."
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13771 msgid "VideoLAN Website..."
13772 msgstr "VideoLAN web..."
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13775 msgid "Make a donation..."
13776 msgstr "Přispějte..."
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13779 msgid "Online Forum..."
13780 msgstr "Online fórum..."
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13783 msgid "Volume Up"
13784 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13787 msgid "Volume Down"
13788 msgstr "Snížit hlasitost"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13791 msgid "Send"
13792 msgstr "Odeslat"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13795 msgid "Don't Send"
13796 msgstr "Neodesílat"
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13799 msgid "VLC crashed previously"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13803 msgid ""
13804 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13805 "\n"
13806 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13807 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13808 "URL of a network stream, ..."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13812 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13813 msgstr ""
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13816 msgid ""
13817 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13818 "information."
13819 msgstr ""
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13822 #, c-format
13823 msgid "Volume: %d%%"
13824 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13827 msgid "Update check failed"
13828 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13831 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13832 msgstr ""
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13835 msgid "Crash Report successfully sent"
13836 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13839 msgid "Thanks for your report!"
13840 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13843 msgid "Error when sending the Crash Report"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13847 #, fuzzy
13848 msgid "No CrashLog found"
13849 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13853 msgid "Continue"
13854 msgstr "Pokračovat"
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13857 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13858 msgstr ""
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13861 msgid "Remove old preferences?"
13862 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13865 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13866 msgstr ""
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13869 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13873 #, c-format
13874 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13878 msgid "Video device"
13879 msgstr "Video zařízení"
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13882 msgid ""
13883 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13884 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13885 "menu."
13886 msgstr ""
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13889 msgid ""
13890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13891 "is fully transparent."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13895 msgid "Stretch video to fill window"
13896 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13899 msgid ""
13900 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13901 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13902 msgstr ""
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Black screens in fullscreen"
13907 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13910 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13914 msgid "Use as Desktop Background"
13915 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13918 msgid ""
13919 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13920 "with in this mode."
13921 msgstr ""
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13924 msgid "Show Fullscreen controller"
13925 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13930 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13933 msgid "Auto-playback of new items"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13937 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13938 msgstr ""
13940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13941 msgid "Keep Recent Items"
13942 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13945 msgid ""
13946 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13947 "disabled here."
13948 msgstr ""
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13955 msgid ""
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13961 msgid "Mac OS X interface"
13962 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13965 msgid "No device connected"
13966 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13969 msgid ""
13970 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13971 "\n"
13972 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13973 "installed and try again."
13974 msgstr ""
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13977 msgid "Open Source"
13978 msgstr "Open Source"
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Capture"
13988 msgstr "Kodeky kapitol"
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14001 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14002 msgid "Browse..."
14003 msgstr "Procházet..."
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14006 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14011 msgid "Device name"
14012 msgstr "Název zařízení"
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14015 msgid "No DVD menus"
14016 msgstr "Bez nabídky DVD"
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14019 #, fuzzy
14020 msgid "VIDEO_TS folder"
14021 msgstr "VIDEO_TS složka"
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14024 msgid "DVD"
14025 msgstr "DVD"
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14028 #, fuzzy
14029 msgid "IP Address"
14030 msgstr "Adresa"
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14033 msgid ""
14034 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14035 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14036 "button below."
14037 msgstr ""
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14040 msgid ""
14041 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14042 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14043 "automatically.\n"
14044 "\n"
14045 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14046 "sheet."
14047 msgstr ""
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14050 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14055 msgid "UDP/RTP"
14056 msgstr "UDP/RTP"
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14060 msgid "UDP/RTP Multicast"
14061 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14063 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Screen Capture Input"
14066 msgstr "Neplatný vstup"
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14069 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14070 msgstr ""
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14073 msgid "Frames per Second:"
14074 msgstr "Snímků za sekundu:"
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Subscreen left:"
14079 msgstr "Výška videa"
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Subscreen top:"
14084 msgstr "Šířka podokna"
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Subscreen width:"
14089 msgstr "Šířka podokna"
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Subscreen height:"
14094 msgstr "Výška videa"
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14097 msgid "Current channel:"
14098 msgstr "Aktuální kanál:"
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14101 msgid "Previous Channel"
14102 msgstr "Předchozí kanál"
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14105 msgid "Next Channel"
14106 msgstr "Následující kanál"
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14109 msgid "Retrieving Channel Info..."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14113 msgid "EyeTV is not launched"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14117 msgid ""
14118 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14119 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14120 msgstr ""
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14123 msgid "Launch EyeTV now"
14124 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14127 msgid "Download Plugin"
14128 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14131 msgid "Load subtitles file:"
14132 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14135 msgid "Settings..."
14136 msgstr "Nastavení..."
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Override parametters"
14141 msgstr "build root předefinován"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14144 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14145 msgid "Delay"
14146 msgstr "Zpoždění"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14149 msgid "FPS"
14150 msgstr "FPS"
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14153 msgid "Subtitles encoding"
14154 msgstr "Kódování titulků"
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14157 msgid "Font size"
14158 msgstr "Velikost písma"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14161 msgid "Subtitles alignment"
14162 msgstr "Zarovnání titulků"
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14165 msgid "Font Properties"
14166 msgstr "Vlastnosti písma"
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14169 msgid "Subtitle File"
14170 msgstr "Soubor s titulky"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14173 msgid "VIDEO_TS directory"
14174 msgstr "VIDEO_TS složka"
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14178 msgid "No %@s found"
14179 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14184 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14187 msgid "iSight Capture Input"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14191 msgid ""
14192 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14193 "\n"
14194 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14195 "640px*480px raw video stream.\n"
14196 "\n"
14197 "Live Audio input is not supported."
14198 msgstr ""
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14201 msgid "Composite input"
14202 msgstr "Kompozitní vstup"
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14205 msgid "S-Video input"
14206 msgstr "S-Video vstup"
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Streaming/Saving:"
14211 msgstr "Způsob ukládání"
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14216 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14219 msgid "Display the stream locally"
14220 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14222 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14224 msgid "Stream"
14225 msgstr "Proud"
14227 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14228 msgid "Dump raw input"
14229 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14232 msgid "Address"
14233 msgstr "Adresa"
14235 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14236 msgid "Encapsulation Method"
14237 msgstr "Metoda zapouzdření"
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Transcoding options"
14242 msgstr "Původní nastavení"
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14246 msgid "Bitrate (kb/s)"
14247 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14249 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14250 msgid "Scale"
14251 msgstr "Velikost"
14253 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Stream Announcing"
14256 msgstr "Inicializuji proud"
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14259 msgid "SAP announce"
14260 msgstr "SAP oznámení"
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14263 msgid "RTSP announce"
14264 msgstr "RTSP oznámení"
14266 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14267 msgid "HTTP announce"
14268 msgstr "HTTP oznámení"
14270 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14271 msgid "Export SDP as file"
14272 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14275 msgid "Channel Name"
14276 msgstr "Jméno kanálu"
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14279 msgid "SDP URL"
14280 msgstr "SDP URL"
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14283 msgid "Save File"
14284 msgstr "Uložit soubor"
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14287 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14288 msgid "Author"
14289 msgstr "Autor"
14291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14292 msgid "Save Playlist..."
14293 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Expand Node"
14298 msgstr "Centrum uzlů"
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14301 msgid "Download Cover Art"
14302 msgstr "Stáhnout obal alba"
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14305 msgid "Fetch Meta Data"
14306 msgstr "Získat metadata"
14308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14309 msgid "Reveal in Finder"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14313 msgid "Sort Node by Name"
14314 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14317 msgid "Sort Node by Author"
14318 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14322 msgid "No items in the playlist"
14323 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14326 msgid "Search in Playlist"
14327 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14330 msgid "Add Folder to Playlist"
14331 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14334 msgid "File Format:"
14335 msgstr "Formát souboru:"
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14338 msgid "Extended M3U"
14339 msgstr "Rozšířené M3U"
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14342 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14347 #, c-format
14348 msgid "%i items"
14349 msgstr "%i položek"
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14352 msgid "1 item"
14353 msgstr "1 položka"
14355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14356 msgid "Save Playlist"
14357 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14360 msgid "Meta-information"
14361 msgstr "Meta-informace"
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14364 #, fuzzy
14365 msgid "New Node"
14366 msgstr "Nový uzel"
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Please enter a name for the new node."
14371 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14374 msgid "Empty Folder"
14375 msgstr "Prázdná složka"
14377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14379 msgid "Media Information"
14380 msgstr "Informace o médiu"
14382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14383 msgid "Location"
14384 msgstr "Umístění"
14386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14387 msgid "Save Metadata"
14388 msgstr "Uložit metadata"
14390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14391 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14392 msgid "General"
14393 msgstr "Obecné"
14395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14396 msgid "Codec Details"
14397 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14401 msgid "Read at media"
14402 msgstr "Načteno z média"
14404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14406 msgid "Input bitrate"
14407 msgstr "Vstupní bitrate"
14409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14411 msgid "Demuxed"
14412 msgstr "Zpracováno"
14414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14416 msgid "Stream bitrate"
14417 msgstr "Bitrate proudu"
14419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14422 msgid "Decoded blocks"
14423 msgstr "Dekódované bloky "
14425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14427 msgid "Displayed frames"
14428 msgstr "Zobrazené rámce"
14430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14432 msgid "Lost frames"
14433 msgstr "Ztracené rámce"
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14439 msgid "Streaming"
14440 msgstr "Streamování"
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14444 msgid "Sent packets"
14445 msgstr "Odeslané pakety"
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14449 msgid "Sent bytes"
14450 msgstr "Odeslané byty"
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14453 msgid "Send rate"
14454 msgstr "Přenosová rychlost"
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14458 msgid "Played buffers"
14459 msgstr "Přehrané buffery"
14461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14463 msgid "Lost buffers"
14464 msgstr "Ztracené buffery"
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14467 msgid "Error while saving meta"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14471 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14472 msgstr ""
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14475 msgid "Information"
14476 msgstr "Information"
14478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14479 msgid "Reset All"
14480 msgstr "Vrátit vše"
14482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Basic"
14486 msgstr "Baskirština"
14488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14490 msgid "Reset Preferences"
14491 msgstr "Vrátit volby"
14493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14494 msgid ""
14495 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14496 "Are you sure you want to continue?"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14500 msgid "Select a directory"
14501 msgstr "Vyberte adresář"
14503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14504 msgid "Select a file"
14505 msgstr "Vyberte soubor"
14507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14508 msgid "Select"
14509 msgstr "Vybrat"
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14512 msgid "Not Set"
14513 msgstr "Nenastaveno"
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14517 msgid "Interface Settings"
14518 msgstr "Nastavení rozhraní"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14521 msgid "General Audio Settings"
14522 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14525 msgid "General Video Settings"
14526 msgstr "Obecné nastavení videa"
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14529 msgid "Subtitles & OSD"
14530 msgstr "Titulky / OSD"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14534 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14535 msgstr "Titulky / OSD"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14538 msgid "Input & Codecs"
14539 msgstr "Vstup & kodeky"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14542 msgid "Input & Codec settings"
14543 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14547 msgid "Effects"
14548 msgstr "Efekty"
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14551 msgid "Enable Audio"
14552 msgstr "Povolit zvuk"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14555 msgid "General Audio"
14556 msgstr "Obecný zvuk"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14560 msgid "Headphone surround effect"
14561 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14564 msgid "Preferred Audio language"
14565 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14568 msgid "Enable Last.fm submissions"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14572 msgid "User name"
14573 msgstr "Uživatelské jméno"
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14577 msgid "Visualization"
14578 msgstr "Vizualizace"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14581 msgid "Default Volume"
14582 msgstr "Výchozí hlasitost"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14585 msgid "Change"
14586 msgstr "Změnit"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14589 msgid "Change Hotkey"
14590 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14593 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14594 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14598 msgid "Action"
14599 msgstr "Akce"
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14602 msgid "Shortcut"
14603 msgstr "Zkratka"
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14606 msgid "Repair AVI Files"
14607 msgstr "Opravit AVI soubory"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14610 msgid "Default Caching Level"
14611 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14615 msgid "Caching"
14616 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14619 msgid ""
14620 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14621 "access module."
14622 msgstr ""
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14625 msgid "HTTP Proxy"
14626 msgstr "HTTP Proxy"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14629 msgid "Password for HTTP Proxy"
14630 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14634 msgid "Codecs / Muxers"
14635 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14638 msgid "Post-Processing Quality"
14639 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14642 msgid "Default Server Port"
14643 msgstr "Výchozí port serveru"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14646 msgid "Album art download policy"
14647 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Add controls to the video window"
14652 msgstr "Kontrast video vstupu."
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14655 msgid "Show Fullscreen Controller"
14656 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14659 msgid "Privacy / Network Interaction"
14660 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14663 msgid "Default Encoding"
14664 msgstr "Výchozí kódování"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14668 msgid "Display Settings"
14669 msgstr "Nastavení zobrazení"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14673 msgid "Choose..."
14674 msgstr "Vybrat..."
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14677 msgid "Font Color"
14678 msgstr "Barva písma"
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14681 msgid "Font Size"
14682 msgstr "Velikost písma"
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14685 msgid "Subtitle Languages"
14686 msgstr "Jazyky titulků"
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14689 msgid "Preferred Subtitle Language"
14690 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14694 msgid "Enable OSD"
14695 msgstr "Povolit OSD"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14698 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14702 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14703 msgid "Display"
14704 msgstr "Zobrazení"
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14707 msgid "Enable Video"
14708 msgstr "Povolit video"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14711 msgid "Output module"
14712 msgstr "Výstupní modul"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14716 msgid "Video snapshots"
14717 msgstr "Snímky videa"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14720 msgid "Folder"
14721 msgstr "Složka"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14725 msgid "Format"
14726 msgstr "Formát"
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14730 msgid "Prefix"
14731 msgstr "Předpona"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14735 msgid "Sequential numbering"
14736 msgstr "Sekvenční číslování"
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14741 msgid "Custom"
14742 msgstr "Vlastní"
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14746 msgid "Lowest latency"
14747 msgstr "Nejnižší odezva"
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14751 msgid "Low latency"
14752 msgstr "Nízká odezva"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14756 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14757 #: modules/misc/win32text.c:80
14758 msgid "Normal"
14759 msgstr "Normální"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14763 msgid "High latency"
14764 msgstr "Vysoká odezva"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14768 msgid "Higher latency"
14769 msgstr "Nejvyšší odezva"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14772 msgid "Interface Settings not saved"
14773 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14778 #, c-format
14779 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14783 msgid "Audio Settings not saved"
14784 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14787 msgid "Video Settings not saved"
14788 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14791 msgid "Input Settings not saved"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14795 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14796 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14799 msgid "Hotkeys not saved"
14800 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14803 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14804 msgstr ""
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14807 msgid "Choose"
14808 msgstr "Vybrat"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14811 msgid ""
14812 "Press new keys for\n"
14813 "\"%@\""
14814 msgstr ""
14815 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14816 "\"%@\""
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14819 msgid "Invalid combination"
14820 msgstr "Neplatná kombinace"
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14823 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14824 msgstr ""
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14827 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14828 msgstr ""
14830 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14831 msgid "Check for Updates"
14832 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14834 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14835 msgid "Download now"
14836 msgstr "Stáhnout nyní"
14838 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14839 msgid "Automatically check for updates"
14840 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14842 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14843 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14844 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14846 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14847 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14848 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14850 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14851 msgid "No"
14852 msgstr "Ne"
14854 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14855 msgid "This version of VLC is the latest available."
14856 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14858 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14859 msgid "This version of VLC is outdated."
14860 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14862 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14863 #, c-format
14864 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14868 msgid "Video On Demand"
14869 msgstr "Video On Demand"
14871 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14872 msgid "Schedule"
14873 msgstr "Plánování"
14875 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14876 msgid "Broadcast"
14877 msgstr "Broadcast"
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14880 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14881 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14884 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14885 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14888 msgid ""
14889 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14890 "RAW)"
14891 msgstr ""
14892 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14893 "·OGG·a·RAW)"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14896 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14900 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14904 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14908 msgid ""
14909 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14910 "MPEG TS)"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14918 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14919 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14922 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14926 msgid ""
14927 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14928 "ASF and OGG)"
14929 msgstr ""
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14932 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14933 msgstr ""
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14936 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14940 msgid ""
14941 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14942 "ASF, OGG and RAW)"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14946 msgid ""
14947 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14948 msgstr ""
14949 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14952 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14956 msgid ""
14957 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14961 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14965 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14969 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14973 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14977 #, fuzzy
14978 msgid "MPEG Program Stream"
14979 msgstr "Reinicializuji proud"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14982 #, fuzzy
14983 msgid "MPEG Transport Stream"
14984 msgstr "Reinicializuji proud"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14987 msgid "MPEG 1 Format"
14988 msgstr "Formát MPEG 1"
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14991 msgid ""
14992 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14993 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14994 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14995 "at http://yourip:8080 by default."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14999 msgid ""
15000 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15001 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15002 "generally the most compatible"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15006 msgid ""
15007 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15008 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15009 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15010 "at mms://yourip:8080 by default."
15011 msgstr ""
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15014 msgid ""
15015 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15016 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15017 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15018 "encapsulated in HTTP)."
15019 msgstr ""
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15024 msgstr "Uložit stream na disk"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Use this to stream to a single computer."
15029 msgstr "Jít na umístění počítače"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15032 msgid ""
15033 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15034 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15035 "address beginning with 239.255."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15039 msgid ""
15040 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15041 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15042 "but it won't work over the Internet."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15046 #, fuzzy
15047 msgid ""
15048 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15049 "stream"
15050 msgstr "Jít na umístění počítače"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15053 msgid ""
15054 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15055 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15056 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15060 msgid "Back"
15061 msgstr "Zpět"
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15067 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15070 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15071 msgstr ""
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15076 msgid "More Info"
15077 msgstr "Více informací"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15080 msgid ""
15081 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15082 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15083 "access to more features."
15084 msgstr ""
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15088 msgid "Stream to network"
15089 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15092 msgid "Transcode/Save to file"
15093 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15096 msgid "Choose input"
15097 msgstr "Vyberte vstup"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15100 msgid "Choose here your input stream."
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15105 msgid "Select a stream"
15106 msgstr "Vyberte proud"
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15109 msgid "Existing playlist item"
15110 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Partial Extract"
15115 msgstr "Rozbalit sem"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15118 msgid ""
15119 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15120 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15121 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15125 msgid "From"
15126 msgstr "Od"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15129 msgid "To"
15130 msgstr "Komu"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15133 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15137 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15138 msgid "Destination"
15139 msgstr "Cíl"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15142 msgid "Streaming method"
15143 msgstr "Metoda proudu"
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15146 msgid "Address of the computer to stream to."
15147 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15150 msgid "UDP Unicast"
15151 msgstr "UDP Unicast"
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15154 msgid "UDP Multicast"
15155 msgstr "UDP Multicast"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15159 msgid "Transcode"
15160 msgstr "Překódování"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15163 msgid ""
15164 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15165 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15169 msgid "Transcode audio"
15170 msgstr "Překódování zvuku"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15173 msgid "Transcode video"
15174 msgstr "Překódování videa"
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15177 msgid ""
15178 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15179 "stream."
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15183 msgid ""
15184 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15185 "stream."
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15189 msgid "Encapsulation format"
15190 msgstr "Formát zapouzdření"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15193 msgid ""
15194 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15195 "previously chosen settings all formats won't be available."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15199 msgid "Additional streaming options"
15200 msgstr "Další možnosti proudu"
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15203 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15207 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15208 msgstr "Time To Live (TTL)"
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15212 #, fuzzy
15213 msgid "SAP Announce"
15214 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15218 msgid "Local playback"
15219 msgstr "Lokální přehrávání"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15222 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15223 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Additional transcode options"
15228 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15231 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15235 msgid "Select the file to save to"
15236 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15239 msgid ""
15240 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15241 "the receiving user as they become part of the image."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15245 msgid ""
15246 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15247 "transcoding."
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15251 msgid "Summary"
15252 msgstr "Shrnutí"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Encap. format"
15257 msgstr "Formát XFig"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15260 msgid "Input stream"
15261 msgstr "Vstupní proud"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15264 msgid "Save file to"
15265 msgstr "Uložit soubor do"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15268 msgid "Include subtitles"
15269 msgstr "Zahrnout titulky"
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15272 #, fuzzy
15273 msgid "No input selected"
15274 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15277 msgid ""
15278 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15279 "\n"
15280 "Choose one before going to the next page."
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15284 msgid "No valid destination"
15285 msgstr "Žádný platný cíl"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15288 msgid ""
15289 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15290 "Multicast-IP.\n"
15291 "\n"
15292 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15293 "and the help texts in this window."
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15297 msgid ""
15298 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15299 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15300 "\n"
15301 "Correct your selection and try again."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15305 msgid "Select the directory to save to"
15306 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15309 msgid "No folder selected"
15310 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15313 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15317 msgid ""
15318 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15319 "location."
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15323 msgid "No file selected"
15324 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15327 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15331 msgid ""
15332 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15336 msgid "Finish"
15337 msgstr "Dokončit"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15341 msgid "yes"
15342 msgstr "ano"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15347 msgid "no"
15348 msgstr "ne"
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15351 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15352 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15355 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15356 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15359 #, fuzzy
15360 msgid "This allows to stream on a network."
15361 msgstr "Jít na umístění počítače"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15364 msgid ""
15365 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15366 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15367 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15368 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15372 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15373 msgstr ""
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15376 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15380 msgid ""
15381 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15382 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15383 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15384 "leave this setting to 1."
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15388 msgid ""
15389 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15390 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15391 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15392 "extra interface.\n"
15393 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15394 "name will be used."
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15398 msgid ""
15399 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15400 "streamed.\n"
15401 "\n"
15402 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15403 "streaming."
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Maemo hildon interface"
15409 msgstr "Hlavní rozhraní"
15411 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15414 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15416 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15417 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:118
15421 msgid "Filebrowser starting point"
15422 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:120
15425 msgid ""
15426 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15427 "show you initially."
15428 msgstr ""
15429 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15430 "prohlížeč souborů v ncurses."
15432 #: modules/gui/ncurses.c:125
15433 msgid "Ncurses interface"
15434 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15437 msgid "[Repeat] "
15438 msgstr "[Opakovat]"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15441 msgid "[Random] "
15442 msgstr "[Náhodně]"
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15445 msgid "[Loop]"
15446 msgstr "[Smyčka]"
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15449 #, c-format
15450 msgid " Source   : %s"
15451 msgstr "Zdroj   : %s"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15454 #, c-format
15455 msgid " State    : Playing %s"
15456 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15459 #, c-format
15460 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15461 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15464 #, c-format
15465 msgid " State    : Paused %s"
15466 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15469 #, c-format
15470 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15471 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15474 #, c-format
15475 msgid " Volume   : %i%%"
15476 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15479 #, c-format
15480 msgid " Title    : %d/%d"
15481 msgstr "Název  : %d/%d"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15484 #, c-format
15485 msgid " Chapter  : %d/%d"
15486 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15489 #, c-format
15490 msgid " Source: <no current item> %s"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15494 #, fuzzy
15495 msgid " [ h for help ]"
15496 msgstr "help-cs.txt"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15499 msgid " Help "
15500 msgstr " Nápověda"
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15503 #, fuzzy
15504 msgid "[Display]"
15505 msgstr "Zobrazit"
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15508 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15509 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15512 msgid "     i           Show/Hide info box"
15513 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15516 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15517 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15520 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15521 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15524 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15525 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15528 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15529 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15532 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15536 #, fuzzy
15537 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15538 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15541 msgid "     c           Switch color on/off"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15545 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15546 msgstr ""
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15549 #, fuzzy
15550 msgid "[Global]"
15551 msgstr "Globální zisk"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15554 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15555 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15558 msgid "     s           Stop"
15559 msgstr "·····s···········Zastavit"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15562 msgid "     <space>     Pause/Play"
15563 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15566 #, fuzzy
15567 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15568 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15571 #, fuzzy
15572 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15573 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15576 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15580 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15584 #, c-format
15585 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15589 #, c-format
15590 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15594 msgid "     a           Volume Up"
15595 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15598 msgid "     z           Volume Down"
15599 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15602 #, fuzzy
15603 msgid "[Playlist]"
15604 msgstr "Playlist"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15607 #, fuzzy
15608 msgid "     r           Toggle Random playing"
15609 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15612 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15616 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15620 #, fuzzy
15621 msgid "     o           Order Playlist by title"
15622 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15625 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15629 msgid "     g           Go to the current playing item"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15633 msgid "     /           Look for an item"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15637 msgid "     A           Add an entry"
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15641 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15645 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15649 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15653 #, fuzzy
15654 msgid "[Filebrowser]"
15655 msgstr "Filtry"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15658 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15662 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15666 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15670 msgid "[Boxes]"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15674 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15678 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15682 #, fuzzy
15683 msgid "[Player]"
15684 msgstr "Přehrát"
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15687 #, c-format
15688 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15692 #, fuzzy
15693 msgid "[Miscellaneous]"
15694 msgstr "Různé"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15697 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15698 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15701 msgid " Information "
15702 msgstr " Informace "
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15705 #, c-format
15706 msgid "  [%s]"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15710 #, c-format
15711 msgid "      %s: %s"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15715 msgid "No item currently playing"
15716 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15719 msgid " Logs "
15720 msgstr " Protokoly "
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15723 msgid " Browse "
15724 msgstr " Procházet "
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15727 msgid " Objects "
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15731 msgid " Stats "
15732 msgstr " Statistiky "
15734 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15735 #, c-format
15736 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15740 msgid " Playlist (All, one level) "
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15744 msgid " Playlist (By category) "
15745 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15747 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15748 msgid " Playlist (Manually added) "
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15752 #, c-format
15753 msgid "Find: %s"
15754 msgstr "Najít:·%s"
15756 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15757 #, c-format
15758 msgid "Open: %s"
15759 msgstr "Otevřít: %s"
15761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15762 msgid "Autoplay selected file"
15763 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15765 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15766 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15770 #, fuzzy
15771 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15772 msgstr "IDE rozhraní"
15774 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15775 msgid "Filename"
15776 msgstr "Název souboru"
15778 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15779 msgid "Permissions"
15780 msgstr "Oprávnění"
15782 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15783 msgid "Size"
15784 msgstr "Velikost"
15786 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15787 msgid "Owner"
15788 msgstr "Vlastník"
15790 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15791 msgid "Group"
15792 msgstr "Skupina"
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15795 msgid "Forward"
15796 msgstr "Vpřed"
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15799 msgid "00:00:00"
15800 msgstr "00:00:00"
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15804 msgid "Add to Playlist"
15805 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15808 msgid "MRL:"
15809 msgstr "MRL:"
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15812 msgid "Port:"
15813 msgstr "Port:"
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15816 msgid "Address:"
15817 msgstr "Adresa:"
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15820 msgid "unicast"
15821 msgstr "unicast"
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15824 msgid "multicast"
15825 msgstr "multicast"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15828 msgid "Network: "
15829 msgstr "Síť:"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15832 msgid "udp"
15833 msgstr "udp"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15836 msgid "udp6"
15837 msgstr "udp6"
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15840 msgid "rtp"
15841 msgstr "rtp"
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15844 msgid "rtp4"
15845 msgstr "rtp4"
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15848 msgid "ftp"
15849 msgstr "ftp"
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15852 msgid "http"
15853 msgstr "http"
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15856 msgid "sout"
15857 msgstr "sout"
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15860 msgid "mms"
15861 msgstr "mms"
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15864 msgid "Protocol:"
15865 msgstr "Protokol:"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Transcode:"
15870 msgstr "Kódování"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15875 msgid "enable"
15876 msgstr "zapnout"
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15879 msgid "Video:"
15880 msgstr "Video:"
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15883 msgid "Audio:"
15884 msgstr "Zvuk:"
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15887 msgid "Channel:"
15888 msgstr "Kanál:"
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15891 msgid "Norm:"
15892 msgstr "Norma:"
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15895 msgid "Size:"
15896 msgstr "Velikost:"
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15899 msgid "Frequency:"
15900 msgstr "Frekvence:"
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15903 msgid "Samplerate:"
15904 msgstr "Vzorkování:"
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15907 msgid "Quality:"
15908 msgstr "Kvalita:"
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15911 msgid "Tuner:"
15912 msgstr "Tuner:"
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15915 msgid "Sound:"
15916 msgstr "Zvuk:"
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15919 msgid "MJPEG:"
15920 msgstr "MJPEG:"
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Decimation:"
15925 msgstr "Popis"
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15928 msgid "pal"
15929 msgstr "pal"
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15932 msgid "ntsc"
15933 msgstr "ntsc"
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15936 msgid "secam"
15937 msgstr "secam"
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15940 msgid "240x192"
15941 msgstr "240x192"
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15944 msgid "320x240"
15945 msgstr "320x240"
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15948 msgid "qsif"
15949 msgstr "qsif"
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15952 msgid "qcif"
15953 msgstr "qcif"
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15956 msgid "sif"
15957 msgstr "sif"
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15960 msgid "cif"
15961 msgstr "cif"
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15964 msgid "vga"
15965 msgstr "vga"
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15968 msgid "kHz"
15969 msgstr "kHz"
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15972 msgid "Hz/s"
15973 msgstr "Hz/s"
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15976 msgid "mono"
15977 msgstr "mono"
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15980 msgid "stereo"
15981 msgstr "stereo"
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15984 msgid "Camera"
15985 msgstr "Kamera"
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15988 msgid "Video Codec:"
15989 msgstr "Kodek videa:"
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15992 msgid "huffyuv"
15993 msgstr "huffyuv"
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15996 msgid "mp1v"
15997 msgstr "mp1v"
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16000 msgid "mp2v"
16001 msgstr "mp2v"
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16004 msgid "mp4v"
16005 msgstr "mp4v"
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16008 msgid "H263"
16009 msgstr "H263"
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16012 msgid "WMV1"
16013 msgstr "WMV1"
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16016 msgid "WMV2"
16017 msgstr "WMV2"
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16020 msgid "Video Bitrate:"
16021 msgstr "Bitrate videa:"
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16024 msgid "Bitrate Tolerance:"
16025 msgstr "Bitrate tolerance:"
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Keyframe Interval:"
16030 msgstr "Špatný interval - %s"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16033 msgid "Audio Codec:"
16034 msgstr "Kodek zvuku:"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16037 msgid "Deinterlace:"
16038 msgstr "Odstranění prokládání:"
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16041 msgid "Access:"
16042 msgstr "Přístup:"
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16045 msgid "Muxer:"
16046 msgstr "Multiplexer:"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16049 msgid "URL:"
16050 msgstr "URL:"
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16053 msgid "Time To Live (TTL):"
16054 msgstr "Time To Live (TTL):"
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16057 msgid "127.0.0.1"
16058 msgstr "127.0.0.1"
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16061 msgid "localhost"
16062 msgstr "localhost"
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16065 msgid "localhost.localdomain"
16066 msgstr "localhost.localdomain"
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16069 msgid "239.0.0.42"
16070 msgstr "239.0.0.42"
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16073 msgid "TS"
16074 msgstr "TS"
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16077 msgid "MPEG1"
16078 msgstr "MPEG1"
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16081 msgid "AVI"
16082 msgstr "AVI"
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16085 msgid "OGG"
16086 msgstr "OGG"
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16089 msgid "MOV"
16090 msgstr "MOV"
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16093 msgid "ASF"
16094 msgstr "ASF"
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16097 msgid "kbits/s"
16098 msgstr "kbit/s"
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16101 msgid "alaw"
16102 msgstr "alaw"
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16105 msgid "ulaw"
16106 msgstr "ulaw"
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16109 msgid "mpga"
16110 msgstr "mpga"
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16113 msgid "mp3"
16114 msgstr "mp3"
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16117 msgid "a52"
16118 msgstr "a52"
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16121 msgid "vorb"
16122 msgstr "vorb"
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16125 msgid "bits/s"
16126 msgstr "bity/s"
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16129 msgid "Audio Bitrate :"
16130 msgstr "Bitrate zvuku:"
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16133 #, fuzzy
16134 msgid "SAP Announce:"
16135 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16138 #, fuzzy
16139 msgid "SLP Announce:"
16140 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Announce Channel:"
16145 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16149 msgid "Update"
16150 msgstr "Aktualizovat"
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16153 msgid " Clear "
16154 msgstr " Vyčistit"
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16157 msgid " Save "
16158 msgstr " Uložit"
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16161 msgid " Apply "
16162 msgstr " Použít"
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16165 msgid " Cancel "
16166 msgstr " Zrušit"
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16169 msgid "Preference"
16170 msgstr "Nastavení"
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16173 msgid ""
16174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16176 "org/copyleft/gpl.html)."
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16181 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16184 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16185 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16187 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16188 #, c-format
16189 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16190 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16192 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16193 #, fuzzy
16194 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16195 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16198 msgid "Shift+L"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16202 msgid "Previous Chapter/Title"
16203 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16206 msgid "Menu"
16207 msgstr "Menu"
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16210 msgid "Next Chapter/Title"
16211 msgstr "Následující kapitola/titul"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Teletext Activation"
16216 msgstr "Teletext zapnut"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16219 msgid "Toggle Transparency "
16220 msgstr "Přepnout průhlednost"
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16223 #, fuzzy
16224 msgid ""
16225 "Play\n"
16226 "If the playlist is empty, open a medium"
16227 msgstr ""
16228 "Přehrát\n"
16229 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16232 msgid "Stop playback"
16233 msgstr "Zastavit přehrávání"
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Open a medium"
16238 msgstr "Otevřít médium"
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16241 msgid "Previous media in the playlist"
16242 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16245 msgid "Next media in the playlist"
16246 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16249 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16250 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16255 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16258 msgid "Show extended settings"
16259 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16262 msgid "Show playlist"
16263 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16266 msgid "Take a snapshot"
16267 msgstr "Vytvořit snímek"
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16272 msgstr ""
16273 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16274 "Kliknutím nastavíte bod A"
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16277 msgid "Frame by frame"
16278 msgstr "Rámec za rámcem"
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Reverse"
16283 msgstr "Nová vlna"
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Step backward"
16288 msgstr "Posunout vzad"
16290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Step forward"
16293 msgstr "Posunout vpřed"
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Preamp\n"
16299 msgstr "PREAMP"
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16303 msgid "dB"
16304 msgstr "dB"
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16307 msgid "Enable spatializer"
16308 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16311 msgid "Audio/Video"
16312 msgstr "Zvuk/video"
16314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16315 msgid "Advance of audio over video:"
16316 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16319 msgid ""
16320 "A positive value means that\n"
16321 "the audio is ahead of the video"
16322 msgstr ""
16323 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16324 "zvuk je v předstihu před videem"
16326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16327 msgid "Subtitles/Video"
16328 msgstr "Titulky/video"
16330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16331 msgid "Advance of subtitles over video:"
16332 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16335 msgid ""
16336 "A positive value means that\n"
16337 "the subtitles are ahead of the video"
16338 msgstr ""
16339 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16340 "titulky jsou v předstihu před videem"
16342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16343 msgid "Speed of the subtitles:"
16344 msgstr "Rychlost titulků:"
16346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16347 msgid "Force update of this dialog's values"
16348 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16351 msgid "Comments"
16352 msgstr "Poznámky"
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16355 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16356 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16359 msgid ""
16360 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16361 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16362 msgstr ""
16363 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16364 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16367 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16368 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Corrupted"
16373 msgstr "Soubor porušen"
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Discontinuities"
16378 msgstr "Horní propust"
16380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16381 msgid "Sent bitrate"
16382 msgstr "Bitrate odesílání"
16384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16385 msgid "Current visualization"
16386 msgstr "Současná vizualizace"
16388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "Current playback speed.\n"
16392 "Click to adjust"
16393 msgstr ""
16394 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16395 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16398 msgid "Revert to normal play speed"
16399 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16402 msgid "Download cover art"
16403 msgstr "Stáhnout obal média"
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16406 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16407 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16410 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16411 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16414 msgid "Select one or multiple files"
16415 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16418 msgid "File names:"
16419 msgstr "Názvy souborů:"
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16422 msgid "Filter:"
16423 msgstr "Filtr:"
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16426 msgid "Open subtitles file"
16427 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16430 msgid "Eject the disc"
16431 msgstr "Vysunout disk"
16433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16435 msgid "DVB Type:"
16436 msgstr "Typ DVB"
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16440 msgid "Transponder symbol rate"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Bandwidth"
16446 msgstr "Šířka videa"
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16449 msgid "Channels:"
16450 msgstr "Kanály:"
16452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16453 msgid "Selected ports:"
16454 msgstr "Vybrané porty:"
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16457 msgid ".*"
16458 msgstr ".*"
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16461 msgid "Input caching:"
16462 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Use VLC pace"
16467 msgstr ""
16468 "%s:\n"
16469 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16470 "%u%% je cache"
16472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16473 msgid "Auto connnection"
16474 msgstr "Automatické připojení"
16476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16477 msgid "Radio device name"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16481 msgid "Advanced Options"
16482 msgstr "Pokročilá nastavení"
16484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16485 msgid "Double click to get media information"
16486 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16489 msgid "URI"
16490 msgstr "URI"
16492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16493 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16497 msgid "Show the current item"
16498 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16501 msgid "Select File"
16502 msgstr "Vyberte soubor"
16504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Select Directory"
16507 msgstr "Vyberte adresář"
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16510 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16511 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Hotkey"
16516 msgstr "Klávesové zkratky"
16518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Global"
16521 msgstr "Globální zisk"
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16524 msgid "Set"
16525 msgstr "Nastavit"
16527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16528 msgid "Unset"
16529 msgstr "Nenastaveno"
16531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16532 msgid "Hotkey for "
16533 msgstr "Zkratka pro "
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16536 msgid "Press the new keys for "
16537 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16540 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16541 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16545 msgid "Key: "
16546 msgstr "Klávesa: "
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16549 msgid "Subtitles && OSD"
16550 msgstr "Titulky && OSD"
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16553 msgid "Input && Codecs"
16554 msgstr "Vstup && kodeky"
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Video Settings"
16559 msgstr "Nastavení videa"
16561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Audio Settings"
16564 msgstr "Nastavení zvuku"
16566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16567 msgid "Device:"
16568 msgstr "Zařízení:"
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16571 msgid "Input & Codecs Settings"
16572 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16575 msgid ""
16576 "If this property is blank, different values\n"
16577 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16578 "You can define a unique one or configure them \n"
16579 "individually in the advanced preferences."
16580 msgstr ""
16581 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16582 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16583 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16584 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16587 #, fuzzy
16588 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16589 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16592 msgid "Configure Hotkeys"
16593 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16597 msgid "Audio Files"
16598 msgstr "Zvukové soubory"
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16602 msgid "Video Files"
16603 msgstr "Video soubory"
16605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16607 msgid "Playlist Files"
16608 msgstr "Soubory seznamů stop"
16610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16611 msgid "&Apply"
16612 msgstr "&Použít"
16614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16620 msgid "&Cancel"
16621 msgstr "&Zrušit"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16624 msgid "Edit Bookmarks"
16625 msgstr "Editovat záložky"
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16628 msgid "Create"
16629 msgstr "Vytvořit"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16632 msgid "Create a new bookmark"
16633 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16636 msgid "Delete the selected item"
16637 msgstr "Smazat vybranou položku"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16640 msgid "Delete all the bookmarks"
16641 msgstr "Smazat všechny záložky"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16652 msgid "&Close"
16653 msgstr "&Zavřít"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16656 msgid "Bytes"
16657 msgstr "Bytů"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16660 msgid "Errors"
16661 msgstr "Chyby"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1408
16665 msgid "&Clear"
16666 msgstr "&Vyčistit"
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16669 msgid "Hide future errors"
16670 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16673 msgid "Adjustments and Effects"
16674 msgstr "Úpravy a efekty"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16677 msgid "Graphic Equalizer"
16678 msgstr "Grafický ekvalizér"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16681 msgid "Audio Effects"
16682 msgstr "Zvukové efekty"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16685 msgid "Video Effects"
16686 msgstr "Video efekty"
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16689 msgid "Synchronization"
16690 msgstr "Synchronizace"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16693 msgid "v4l2 controls"
16694 msgstr "Ovládání v4l2"
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16697 msgid "Go to Time"
16698 msgstr "Přejít na čas"
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16701 msgid "&Go"
16702 msgstr "&Přejít"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16705 msgid "Go to time"
16706 msgstr "Přejít na čas"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16709 msgid "VLC media player "
16710 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16713 msgid ""
16714 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16715 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16716 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16717 "platform.\n"
16718 "\n"
16719 msgstr ""
16720 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16721 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16722 "více!\n"
16723 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16724 "\n"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16727 msgid ""
16728 "This version of VLC was compiled by:\n"
16729 " "
16730 msgstr ""
16731 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16732 " "
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16735 msgid "Compiler: "
16736 msgstr "Kompilátor: "
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16739 msgid ""
16740 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16741 "\n"
16742 msgstr ""
16743 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16744 "\n"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16747 msgid "Copyright (C) "
16748 msgstr "Copyright (C) "
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16751 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16752 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16755 msgid ""
16756 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16757 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16758 "create the best free software."
16759 msgstr ""
16760 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16761 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16762 "nejlepší svobodný software."
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16765 msgid "Authors"
16766 msgstr "Autoři"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16769 msgid "Thanks"
16770 msgstr "Poděkování"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16773 msgid "VLC media player updates"
16774 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16777 msgid "&Recheck version"
16778 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16781 msgid "Checking for an update..."
16782 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16785 msgid ""
16786 "\n"
16787 "Do you want to download it?\n"
16788 msgstr ""
16789 "\n"
16790 "Chcete to stáhnout?\n"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16793 msgid "Launching an update request..."
16794 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16797 msgid "Select a directory..."
16798 msgstr "Vyberte složku..."
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16801 msgid "&Yes"
16802 msgstr "&Ano"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16805 msgid "A new version of VLC("
16806 msgstr "Nová verze VLC("
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16809 msgid ") is available."
16810 msgstr ") je dostupná."
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16813 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16814 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16817 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16818 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16821 msgid "&General"
16822 msgstr "&Obecné"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16825 msgid "&Extra Metadata"
16826 msgstr "Další &informace"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16829 msgid "&Codec Details"
16830 msgstr "&Detaily o kodeku"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16833 msgid "&Statistics"
16834 msgstr "&Statistiky"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16837 msgid "&Save Metadata"
16838 msgstr "&Uložit Metadata"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16841 msgid "Location:"
16842 msgstr "Umístění:"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Modules tree"
16847 msgstr "Gesta"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16850 msgid "C&lear"
16851 msgstr "Vyči&stit"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16854 msgid "&Save as..."
16855 msgstr "&Uložit jako..."
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16858 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16859 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16862 msgid "Verbosity Level"
16863 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16866 msgid "&Update"
16867 msgstr "&Aktualizovat"
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16870 msgid "Save log file as..."
16871 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16874 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16878 msgid ""
16879 "Cannot write to file %1:\n"
16880 "%2."
16881 msgstr ""
16882 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16883 "%2."
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Open Media"
16888 msgstr "Otevřít médium"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16891 msgid "&File"
16892 msgstr "&Soubor"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16895 msgid "&Disc"
16896 msgstr "&Disk"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16899 msgid "&Network"
16900 msgstr "&Síť"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16903 msgid "Capture &Device"
16904 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16907 msgid "&Select"
16908 msgstr "&Vybrat"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16911 msgid "&Enqueue"
16912 msgstr "&Zařadit do fronty"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16915 msgid "&Play"
16916 msgstr "&Přehrát"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16920 msgid "&Stream"
16921 msgstr "&Pustit proudem"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16924 msgid "&Convert"
16925 msgstr "&Konvertovat"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16928 msgid "&Convert / Save"
16929 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Plugins and extensions"
16934 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16937 msgid "Capability"
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Score"
16943 msgstr "Oblast"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Search:"
16948 msgstr "Hledat"
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16951 msgid "Deletes the selected item"
16952 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16955 msgid "Show settings"
16956 msgstr "Zobrazit nastavení"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16959 msgid "Simple"
16960 msgstr "Jednoduché"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16963 msgid "Switch to simple preferences view"
16964 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16967 msgid "Switch to full preferences view"
16968 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16971 msgid "&Save"
16972 msgstr "&Uložit"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Save and close the dialog"
16977 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16980 msgid "&Reset Preferences"
16981 msgstr "V&rátit volby"
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16984 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16988 msgid "Stream Output"
16989 msgstr "Proudové vysílání"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16992 msgid ""
16993 "Stream output string.\n"
16994 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16995 "but you can change it manually."
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16999 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17000 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17003 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17004 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17007 msgid "Day / Month / Year:"
17008 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17011 msgid "Repeat:"
17012 msgstr "Opakovat:"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17015 msgid "Repeat delay:"
17016 msgstr "Interval opakování:"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17019 msgid " days"
17020 msgstr " dní"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17023 msgid "I&mport"
17024 msgstr "I&mportovat"
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17027 msgid "E&xport"
17028 msgstr "E&xportovat"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17031 msgid "Save VLM configuration as..."
17032 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17035 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17039 msgid "Open VLM configuration..."
17040 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17043 msgid "Broadcast: "
17044 msgstr "Broadcast"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17047 msgid "Schedule: "
17048 msgstr "Plánování:"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17051 msgid "VOD: "
17052 msgstr "Video On Demand:"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17055 msgid "Open Directory"
17056 msgstr "Otevřít složku"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17059 msgid "Open playlist..."
17060 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17063 msgid "Save playlist as..."
17064 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17067 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17068 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17071 #, fuzzy
17072 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17073 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17076 msgid "HTML playlist (*.html)"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17080 msgid "Open subtitles..."
17081 msgstr "Otevřít titulky..."
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17084 msgid "Media Files"
17085 msgstr "Soubory"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17088 msgid "Subtitles Files"
17089 msgstr "Soubory s titulky"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17092 msgid "All Files"
17093 msgstr "Všechny soubory"
17095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17096 msgid "Privacy and Network Policies"
17097 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17100 msgid "Privacy and Network Warning"
17101 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17104 msgid ""
17105 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17106 "without authorization.</p>\n"
17107 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17108 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17109 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17110 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17111 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17112 "almost no access to the web.</p>\n"
17113 msgstr ""
17114 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17115 "dovolení.</p>\n"
17116 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17117 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17118 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17119 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17120 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17121 "přístup k síti.</p>\n"
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17124 msgid "Control menu for the player"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17128 msgid "Paused"
17129 msgstr "Pozastaveno"
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17132 msgid "&Media"
17133 msgstr "&Média"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17136 msgid "P&layback"
17137 msgstr "&Přehrávání"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17140 msgid "&Audio"
17141 msgstr "&Zvuk"
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17144 msgid "&Video"
17145 msgstr "&Video"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17148 msgid "&Tools"
17149 msgstr "&Nástroje"
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17152 #, fuzzy
17153 msgid "V&iew"
17154 msgstr "Zobrazení"
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17157 msgid "&Help"
17158 msgstr "Nápověd&a"
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17161 msgid "&Open File..."
17162 msgstr "&Otevřít soubor..."
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17165 msgid "Open &Disc..."
17166 msgstr "Otevřít &disk..."
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Open &Network Stream..."
17171 msgstr "Otevřít &síť..."
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17174 msgid "Open &Capture Device..."
17175 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17178 msgid "Open &Location from clipboard"
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17182 #, fuzzy
17183 msgid "&Recent Media"
17184 msgstr "Otevřít médium"
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17187 msgid "Conve&rt / Save..."
17188 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17191 msgid "&Streaming..."
17192 msgstr "&Proudové vysílání..."
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17195 msgid "&Quit"
17196 msgstr "&Konec"
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Effects and Filters"
17201 msgstr "položka seznamu"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Track Synchronization"
17206 msgstr "Synchronizace"
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Plu&gins and extensions"
17211 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17214 #, fuzzy
17215 msgid "&Preferences"
17216 msgstr "Nastavení"
17218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Play&list"
17221 msgstr "Seznam stop"
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17224 msgid "Ctrl+L"
17225 msgstr "Ctrl+L"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17228 msgid "Mi&nimal View"
17229 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17232 msgid "Ctrl+H"
17233 msgstr "Ctrl+H"
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17236 msgid "&Fullscreen Interface"
17237 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17240 msgid "&Advanced Controls"
17241 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Quit after Playback"
17246 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Visualizations selector"
17251 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Customi&ze Interface..."
17256 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "Zvuková &stopa"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17263 msgid "Audio &Channels"
17264 msgstr "Zvukové &kanály"
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17267 msgid "Audio &Device"
17268 msgstr "Zvukové &zařízení"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17271 msgid "&Visualizations"
17272 msgstr "&Vizualizace"
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17275 msgid "Video &Track"
17276 msgstr "S&topa videa"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17279 msgid "&Subtitles Track"
17280 msgstr "&Stopa titulků"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17283 msgid "&Fullscreen"
17284 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17287 msgid "Always &On Top"
17288 msgstr "Vždy &navrchu"
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17291 #, fuzzy
17292 msgid "DirectX Wallpaper"
17293 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17296 msgid "Sna&pshot"
17297 msgstr "S&nímek obrazovky"
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17300 msgid "&Zoom"
17301 msgstr "&Zvětšit"
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Sca&le"
17306 msgstr "Velikost"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17309 msgid "&Aspect Ratio"
17310 msgstr "&Poměr stran"
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17313 msgid "&Crop"
17314 msgstr "&Ořez"
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17317 msgid "&Deinterlace"
17318 msgstr "O&dstranit prokládání"
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17321 #, fuzzy
17322 msgid "&Post processing"
17323 msgstr ""
17324 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17325 " %s\n"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Manage &bookmarks"
17330 msgstr "&Záložky"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17333 msgid "T&itle"
17334 msgstr "T&itul"
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17337 msgid "&Chapter"
17338 msgstr "&Kapitola"
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17341 msgid "&Navigation"
17342 msgstr "&Navigace"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17345 msgid "&Program"
17346 msgstr "&Program"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17349 msgid "Configure podcasts..."
17350 msgstr "Nastavit podcasty..."
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17353 msgid "&Help..."
17354 msgstr "&Nápověda..."
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17357 msgid "Check for &Updates..."
17358 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17361 #, fuzzy
17362 msgid "&Faster"
17363 msgstr "Rychleji"
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17366 #, fuzzy
17367 msgid "N&ormal Speed"
17368 msgstr "Normální velikost"
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Slo&wer"
17373 msgstr "Pomaleji"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Jump Forward"
17378 msgstr "Posunout vpřed"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Jump Bac&kward"
17383 msgstr "Posunout vzad"
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Stop"
17388 msgstr "Zastavit"
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Pre&vious"
17393 msgstr "Předchozí"
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Ne&xt"
17398 msgstr "Další"
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17401 msgid "Open &Network..."
17402 msgstr "Otevřít &síť..."
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17405 msgid "Leave Fullscreen"
17406 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17409 msgid "&Playback"
17410 msgstr "&Přehrávání"
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17415 msgstr "VLC media player"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Show VLC media player"
17420 msgstr "VLC media player"
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17423 msgid "&Open Media"
17424 msgstr "Otevřít médium"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393
17427 msgid " - Empty - "
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17431 msgid "Open &Folder..."
17432 msgstr "Otevřít &Složku"
17434 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17435 msgid "Open D&irectory..."
17436 msgstr "Otevřít &složku..."
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17439 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17440 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17443 msgid ""
17444 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17445 "preferences dialog."
17446 msgstr ""
17447 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17448 "nastavením."
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17451 msgid "Systray icon"
17452 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17455 msgid ""
17456 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17457 "basic actions."
17458 msgstr ""
17459 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17460 "základními úkony."
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17463 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17464 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17467 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17468 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Resize interface to the native video size"
17473 msgstr "Horní propust"
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17476 msgid ""
17477 "You have two choices:\n"
17478 " - The interface will resize to the native video size\n"
17479 " - The video will fit to the interface size\n"
17480 " By default, interface resize to the native video size."
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17484 msgid "Show playing item name in window title"
17485 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17488 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17489 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17492 msgid "Path to use in openfile dialog"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17496 msgid "Show notification popup on track change"
17497 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17500 msgid ""
17501 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17502 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17503 msgstr ""
17504 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17505 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17508 msgid "Advanced options"
17509 msgstr "Pokročilá nastavení"
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17512 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17513 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17516 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17517 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17520 msgid ""
17521 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17522 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17523 "extensions."
17524 msgstr ""
17525 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17526 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17527 "kompozitním rozšířením."
17529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17530 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17531 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17534 msgid "Activate the updates availability notification"
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17538 msgid ""
17539 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17540 "once every two weeks."
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Number of days between two update checks"
17546 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17549 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17550 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17553 msgid ""
17554 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17555 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17556 msgstr ""
17557 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17558 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17561 msgid "Automatically save the volume on exit"
17562 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17565 msgid "Ask for network policy at start"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17569 msgid "Save the recently played items in the menu"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17573 msgid "List of words separated by | to filter"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17577 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17581 msgid "Define the colors of the volume slider "
17582 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17585 msgid ""
17586 "Define the colors of the volume slider\n"
17587 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17588 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17589 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17590 msgstr ""
17591 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17592 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17593 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17594 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17597 msgid "Selection of the starting mode and look "
17598 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17601 msgid ""
17602 "Start VLC with:\n"
17603 " - normal mode\n"
17604 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17605 " - minimal mode with limited controls"
17606 msgstr ""
17607 "Spustit VLC s:\n"
17608 " - normálním režimem\n"
17609 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17610 "alba...\n"
17611 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17614 msgid "Classic look"
17615 msgstr "Klasický vzhled"
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17618 msgid "Complete look with information area"
17619 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17622 msgid "Minimal look with no menus"
17623 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17626 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17627 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17630 msgid "Qt interface"
17631 msgstr "Qt rozhraní"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17634 msgid "Preset"
17635 msgstr "Předvolba"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17638 msgid "Show extended options"
17639 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17641 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17642 msgid "Show &amp;more options"
17643 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17646 msgid "Change the caching for the media"
17647 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17650 msgid "Start Time"
17651 msgstr "Čas začátku"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17654 msgid "Change the start time for the media"
17655 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17658 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17659 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Extra media"
17664 msgstr "Metadata"
17666 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Select the file"
17669 msgstr "Vyberte soubor"
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17672 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17673 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Edit Options"
17678 msgstr "Nastavení"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17681 msgid "Select play mode"
17682 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Choose one or more media file to open"
17687 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Select one or more files"
17692 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Select the subtitles file"
17697 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17700 msgid "Add a subtitles file"
17701 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17704 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17705 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
17707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17708 msgid "Alignment:"
17709 msgstr "Zarovnání:"
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17712 msgid "Network Protocol"
17713 msgstr "Síťový protokol"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17716 msgid "Select the protocol for the URL."
17717 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17720 msgid "Protocol"
17721 msgstr "Protokol"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17724 msgid "Select the port used"
17725 msgstr "Vyberte použitý port"
17727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17728 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17729 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17731 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17732 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17733 msgid "Podcast URLs list"
17734 msgstr "Adresy podcastů"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17737 msgid "Default volume"
17738 msgstr "Výchozí hlasitost"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17741 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17742 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17745 msgid "Save volume on exit"
17746 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17749 msgid "Preferred audio language"
17750 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17753 msgid "last.fm"
17754 msgstr "last.fm"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17757 msgid "Enable last.fm submission"
17758 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17761 msgid "Disc Devices"
17762 msgstr "Disková zařízení"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17765 msgid "Default disc device"
17766 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17769 msgid "Server default port"
17770 msgstr "Výchozí port serveru"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17773 msgid "Default caching level"
17774 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17777 msgid "Post-Processing quality"
17778 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17781 msgid "Repair AVI files"
17782 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17785 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17789 #, fuzzy
17790 msgid "textFormat"
17791 msgstr "Formát"
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17794 msgid "Subtitles Language"
17795 msgstr "Jazyk titulků"
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17798 msgid "Preferred subtitles language"
17799 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17802 msgid "Default encoding"
17803 msgstr "Výchozí enkoder"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17806 msgid "Effect"
17807 msgstr "Efekt"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17810 msgid "Font color"
17811 msgstr "Barva písma"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17814 msgid "Output"
17815 msgstr "Výstup"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17820 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17823 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17824 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17828 msgid "DirectX"
17829 msgstr "DirectX"
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Display device"
17834 msgstr "Zobrazit"
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Enable wallpaper mode"
17839 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Deinterlacing Mode"
17844 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Force Aspect Ratio"
17849 msgstr "Opravit poměr stran"
17851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Edit settings"
17854 msgstr "Nastavení zvuku"
17856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Control"
17859 msgstr "Ovladač"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17862 msgid "Run manually"
17863 msgstr "Spustit ručně"
17865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17866 msgid "Setup schedule"
17867 msgstr ""
17869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17870 msgid "Run on schedule"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Status"
17876 msgstr "&Nastavení"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17879 msgid "P/P"
17880 msgstr "P/P"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Prev"
17885 msgstr "Předchozí"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Add Input"
17890 msgstr "Žádný vstup"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Edit Input"
17895 msgstr "Souborový vstup"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Clear List"
17900 msgstr "seznam skladeb"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17903 msgid "Transform"
17904 msgstr "Transformace"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17907 msgid "Sharpen"
17908 msgstr "Zostřit"
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Sigma"
17913 msgstr "Malé"
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17916 msgid "Image adjust"
17917 msgstr "Upravit obraz"
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17920 msgid "Brightness threshold"
17921 msgstr "Práh jasu"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17924 msgid "Synchronize top and bottom"
17925 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17928 msgid "Synchronize left and right"
17929 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17932 msgid "Geometry"
17933 msgstr "Geometrie"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Magnification/Zoom"
17938 msgstr "Zvětšení"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17941 msgid "Puzzle game"
17942 msgstr "Hlavolam"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17945 msgid "Black slot"
17946 msgstr "Černé pole"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17951 msgid "Columns"
17952 msgstr "Sloupců"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17957 msgid "Rows"
17958 msgstr "Řádků"
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17961 msgid "Rotate"
17962 msgstr "Otočit"
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17965 msgid "Angle"
17966 msgstr "Úhel"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17969 msgid "Color fun"
17970 msgstr "Zábavné obarvení"
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17973 msgid "Color extraction"
17974 msgstr "Vyjmutí barvy"
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17977 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17978 msgid "Color threshold"
17979 msgstr "Práh barvy"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17982 msgid "Similarity"
17983 msgstr "Podobnost"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17986 msgid "Image modification"
17987 msgstr "Úprava obrazu"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17990 msgid "Water effect"
17991 msgstr "Vodní efekt"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17994 #: modules/video_filter/noise.c:54
17995 msgid "Noise"
17996 msgstr "Šum"
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17999 msgid "Motion detect"
18000 msgstr "Detekce pohybu"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18003 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18004 msgid "Motion blur"
18005 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18008 msgid "Factor"
18009 msgstr "Síla"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18012 msgid "Cartoon"
18013 msgstr "Kresba"
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18016 msgid "Vout/Overlay"
18017 msgstr "Výstup/překryv"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18020 msgid "Wall"
18021 msgstr "Stěna"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18024 msgid "Add text"
18025 msgstr "Přidat text"
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18028 msgid "Panoramix"
18029 msgstr "Panorama"
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18032 msgid "Clone"
18033 msgstr "Duplikovat"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18036 msgid "Number of clones"
18037 msgstr "Počet klonů"
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18041 msgid "Logo"
18042 msgstr "Logo"
18044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18045 msgid "Add logo"
18046 msgstr "Přidat logo"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18050 msgid "Transparency"
18051 msgstr "Průhlednost"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18054 msgid "Logo erase"
18055 msgstr "Vymazat logo"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18058 msgid "Mask"
18059 msgstr "Maska"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18062 msgid "Advanced video filter controls"
18063 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Subpicture filters"
18068 msgstr "Filtry podobrázků"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18071 msgid "Video filters"
18072 msgstr "Filtry videa"
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18075 msgid "Vout filters"
18076 msgstr "Filtry výstupu"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18079 msgid "Reset"
18080 msgstr "Vrátit"
18082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18083 msgid "VLM configurator"
18084 msgstr "Nastavení VLM"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18087 msgid "Media Manager Edition"
18088 msgstr "Správce Médií"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18091 msgid "Name:"
18092 msgstr "Název:"
18094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18095 msgid "Input:"
18096 msgstr "Vstup:"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18099 msgid "Select Input"
18100 msgstr "Vybrat vstup"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18103 msgid "Output:"
18104 msgstr "Výstup:"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18107 msgid "Select Output"
18108 msgstr "Vybrat výstup"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18111 msgid "Time Control"
18112 msgstr "Nastavení času"
18114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18115 msgid "Mux Control"
18116 msgstr "Mux nastavení:"
18118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18119 msgid "Loop"
18120 msgstr "Smyčka"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18123 msgid "Media Manager List"
18124 msgstr "Správce Médií"
18126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18127 msgid "Open a skin file"
18128 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18130 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18131 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18135 msgid "Open playlist"
18136 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Playlist Files|"
18141 msgstr "Soubory seznamů stop"
18143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18144 msgid "Save playlist"
18145 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18148 #, fuzzy
18149 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18150 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18153 msgid "Skin to use"
18154 msgstr "Skin"
18156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18157 msgid "Path to the skin to use."
18158 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18161 msgid "Config of last used skin"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18165 msgid ""
18166 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18167 "automatically, do not touch it."
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Show a systray icon for VLC"
18173 msgstr "ikona pracovní plochy"
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Show VLC on the taskbar"
18179 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18182 msgid "Enable transparency effects"
18183 msgstr "Zapnout průhlednost"
18185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18186 msgid ""
18187 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18188 "when moving windows does not behave correctly."
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18193 msgid "Use a skinned playlist"
18194 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18197 msgid "Skins"
18198 msgstr "Motivy"
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18201 msgid "Skinnable Interface"
18202 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Skins loader demux"
18207 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18209 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18210 msgid "Select skin"
18211 msgstr "Vybrat skin"
18213 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18214 msgid "Open skin..."
18215 msgstr "Otevřít skin..."
18217 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18218 msgid ""
18219 "\n"
18220 "(WinCE interface)\n"
18221 "\n"
18222 msgstr ""
18223 "\n"
18224 "(WinCE rozhraní)\n"
18225 "\n"
18227 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18228 msgid ""
18229 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18230 "\n"
18231 msgstr ""
18232 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18233 "\n"
18235 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18236 msgid "Compiled by "
18237 msgstr "Zkompiloval"
18239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18240 msgid ""
18241 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18242 "http://www.videolan.org/"
18243 msgstr ""
18244 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18245 "http://www.videolan.org/"
18247 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18248 msgid "Open:"
18249 msgstr "Otevřít:"
18251 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18252 msgid ""
18253 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18254 "targets:"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18258 msgid "Unknown"
18259 msgstr "Neznámý"
18261 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18262 msgid "Choose directory"
18263 msgstr "Vyberte složku"
18265 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18266 msgid "Choose file"
18267 msgstr "Vyberte soubor"
18269 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Embed video in interface"
18272 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18274 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18275 msgid ""
18276 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18277 "window."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18281 #, fuzzy
18282 msgid "WinCE interface"
18283 msgstr ""
18284 "\n"
18285 "(WinCE rozhraní)\n"
18286 "\n"
18288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18289 #, fuzzy
18290 msgid "WinCE dialogs provider"
18291 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18293 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Folder meta data"
18296 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18299 msgid "Blues"
18300 msgstr "Blues"
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18303 msgid "Classic rock"
18304 msgstr "Klasický Rock"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18307 msgid "Country"
18308 msgstr "Country"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18311 msgid "Disco"
18312 msgstr "Disko"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18315 msgid "Funk"
18316 msgstr "Funk"
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18319 msgid "Grunge"
18320 msgstr "Grunge"
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18323 msgid "Hip-Hop"
18324 msgstr "Hip-Hop"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18327 msgid "Jazz"
18328 msgstr "Jazz"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18331 msgid "Metal"
18332 msgstr "Metal"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18335 msgid "New Age"
18336 msgstr "New Age"
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18339 msgid "Oldies"
18340 msgstr "Oldies"
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18343 msgid "Other"
18344 msgstr "Ostatní"
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18347 msgid "R&B"
18348 msgstr "R&B"
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18351 msgid "Rap"
18352 msgstr "Rap"
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18355 msgid "Industrial"
18356 msgstr "Industrial"
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18359 msgid "Alternative"
18360 msgstr "Alternativa"
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18363 msgid "Death metal"
18364 msgstr "Death Metal"
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18367 msgid "Pranks"
18368 msgstr "Pranks"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18371 msgid "Soundtrack"
18372 msgstr "Soundtrack"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18375 msgid "Euro-Techno"
18376 msgstr "Euro-Techno"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18379 msgid "Ambient"
18380 msgstr "Ambient"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18383 msgid "Trip-Hop"
18384 msgstr "Trip-Hop"
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18387 msgid "Vocal"
18388 msgstr "Vokál"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18391 msgid "Jazz+Funk"
18392 msgstr "Jazz+Funk"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18395 msgid "Fusion"
18396 msgstr "Fusion"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18399 msgid "Trance"
18400 msgstr "Trance"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18403 msgid "Instrumental"
18404 msgstr "Instrumentální"
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18407 msgid "Acid"
18408 msgstr "Acid"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18411 msgid "House"
18412 msgstr "House"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18415 msgid "Game"
18416 msgstr "Hra"
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18419 msgid "Sound clip"
18420 msgstr "Zvukový klip"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18423 msgid "Gospel"
18424 msgstr "Gospel"
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18427 msgid "Alternative rock"
18428 msgstr "Alternativní Rock"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18431 msgid "Soul"
18432 msgstr "Soul"
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18435 msgid "Punk"
18436 msgstr "Punk"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18439 msgid "Space"
18440 msgstr "Space"
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18443 msgid "Meditative"
18444 msgstr "Meditativní"
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18447 msgid "Instrumental pop"
18448 msgstr "Instrumentální Pop"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18451 msgid "Instrumental rock"
18452 msgstr "Instrumentální Rock"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18455 msgid "Ethnic"
18456 msgstr "Etnická"
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18459 msgid "Gothic"
18460 msgstr "Gotická"
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18463 msgid "Darkwave"
18464 msgstr "Darkwave"
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18467 msgid "Techno-Industrial"
18468 msgstr "Techno-Industrial"
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18471 msgid "Electronic"
18472 msgstr "Elektronická"
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18475 msgid "Pop-Folk"
18476 msgstr "Pop-Folk"
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18479 msgid "Eurodance"
18480 msgstr "Eurodance"
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18483 msgid "Dream"
18484 msgstr "Dream"
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18487 msgid "Southern rock"
18488 msgstr "Jižanský Rock"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18491 msgid "Comedy"
18492 msgstr "Komedie"
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18495 msgid "Cult"
18496 msgstr "Kultovní"
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18499 msgid "Gangsta"
18500 msgstr "Gangsta Rap"
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18503 msgid "Top 40"
18504 msgstr "Top 40"
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18507 msgid "Christian rap"
18508 msgstr "Křesťanský Rap"
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18511 msgid "Pop/funk"
18512 msgstr "Pop/Funk"
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18515 msgid "Jungle"
18516 msgstr "Jungle"
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18519 msgid "Native American"
18520 msgstr "Původní Americká"
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18523 msgid "Cabaret"
18524 msgstr "Kabaret"
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18527 msgid "New wave"
18528 msgstr "Nová vlna"
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18531 msgid "Rave"
18532 msgstr "Rave"
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18535 msgid "Showtunes"
18536 msgstr "Showtunes"
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18539 msgid "Trailer"
18540 msgstr "Trailer"
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18543 msgid "Lo-Fi"
18544 msgstr "Lo-Fi"
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18547 msgid "Tribal"
18548 msgstr "Tribal"
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18551 msgid "Acid punk"
18552 msgstr "Acid Punk"
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18555 msgid "Acid jazz"
18556 msgstr "Acid Jazz"
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18559 msgid "Polka"
18560 msgstr "Polka"
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18563 msgid "Retro"
18564 msgstr "Retro"
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18567 msgid "Musical"
18568 msgstr "Muzikál"
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18571 msgid "Rock & roll"
18572 msgstr "Rock & Roll"
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18575 msgid "Hard rock"
18576 msgstr "Hard Rock"
18578 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18579 #, fuzzy
18580 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18581 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18584 msgid "The username of your last.fm account"
18585 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18588 msgid "The password of your last.fm account"
18589 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18592 msgid "Audioscrobbler"
18593 msgstr "Audioscrobbler"
18595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18596 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18597 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18599 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18600 msgid "Last.fm username not set"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18604 msgid ""
18605 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18606 "VLC.\n"
18607 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18608 msgstr ""
18609 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18610 "a restartujte VLC.\n"
18611 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18614 msgid "last.fm: Authentication failed"
18615 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18618 msgid ""
18619 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18620 "relaunch VLC."
18621 msgstr ""
18622 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18623 "restartujte VLC."
18625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Dummy image chroma format"
18628 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18631 msgid ""
18632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18634 msgstr ""
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Save raw codec data"
18639 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18642 msgid ""
18643 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18644 "main options."
18645 msgstr ""
18647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18648 msgid ""
18649 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18650 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18651 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18652 msgstr ""
18654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Dummy interface function"
18657 msgstr "Hledat funkci"
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Dummy Interface"
18662 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Dummy access function"
18667 msgstr "Hledat funkci"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Dummy demux function"
18672 msgstr "Hledat funkci"
18674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Dummy decoder"
18677 msgstr "Dekodér selhal"
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Dummy decoder function"
18682 msgstr "Hledat funkci"
18684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Dump decoder"
18687 msgstr "Dekodér selhal"
18689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Dump decoder function"
18692 msgstr "Hledat funkci"
18694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Dummy encoder function"
18697 msgstr "Hledat funkci"
18699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18700 msgid "Dummy audio output function"
18701 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Dummy video output function"
18706 msgstr "ASCII-art video výstup"
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Dummy Video output"
18711 msgstr "Šířka video výstupu."
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Dummy font renderer function"
18716 msgstr "Hledat funkci"
18718 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18719 msgid "Filename for the font you want to use"
18720 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18722 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18723 msgid "Font size in pixels"
18724 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18726 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18727 msgid ""
18728 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18729 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18730 "font size."
18731 msgstr ""
18733 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18734 msgid ""
18735 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18736 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18737 msgstr ""
18739 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18740 #: modules/misc/win32text.c:68
18741 msgid "Text default color"
18742 msgstr "Výchozí barva textu."
18744 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18745 #: modules/misc/win32text.c:69
18746 msgid ""
18747 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18750 "(red + green), #FFFFFF = white"
18751 msgstr ""
18752 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18753 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18754 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18755 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18757 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18758 #: modules/misc/win32text.c:73
18759 msgid "Relative font size"
18760 msgstr "Relativní velikost písma"
18762 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18763 #: modules/misc/win32text.c:74
18764 msgid ""
18765 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18766 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18767 msgstr ""
18768 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18769 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18771 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18772 #: modules/misc/win32text.c:80
18773 msgid "Smaller"
18774 msgstr "Menší"
18776 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18777 #: modules/misc/win32text.c:80
18778 msgid "Small"
18779 msgstr "Malé"
18781 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18782 #: modules/misc/win32text.c:80
18783 msgid "Large"
18784 msgstr "Velké"
18786 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18787 #: modules/misc/win32text.c:80
18788 msgid "Larger"
18789 msgstr "Větší"
18791 #: modules/misc/freetype.c:107
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Use YUVP renderer"
18794 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18796 #: modules/misc/freetype.c:108
18797 msgid ""
18798 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18799 "you want to encode into DVB subtitles"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/misc/freetype.c:110
18803 msgid "Font Effect"
18804 msgstr "Efekt písma"
18806 #: modules/misc/freetype.c:111
18807 msgid ""
18808 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18809 "readability."
18810 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18812 #: modules/misc/freetype.c:120
18813 msgid "Background"
18814 msgstr "Pozadí"
18816 #: modules/misc/freetype.c:120
18817 msgid "Fat Outline"
18818 msgstr "Široký obrys"
18820 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18821 msgid "Text renderer"
18822 msgstr "Vykreslovač textu"
18824 #: modules/misc/freetype.c:133
18825 msgid "Freetype2 font renderer"
18826 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18828 #: modules/misc/gnutls.c:78
18829 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18830 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18832 #: modules/misc/gnutls.c:80
18833 msgid ""
18834 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18835 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18836 msgstr ""
18837 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18838 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18840 #: modules/misc/gnutls.c:83
18841 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18842 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18844 #: modules/misc/gnutls.c:85
18845 msgid ""
18846 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18847 msgstr ""
18848 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18849 "vyrovnávací paměti."
18851 #: modules/misc/gnutls.c:90
18852 msgid "GnuTLS transport layer security"
18853 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18855 #: modules/misc/gnutls.c:100
18856 #, fuzzy
18857 msgid "GnuTLS server"
18858 msgstr "HTTP server"
18860 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Gtk+ GUI helper"
18863 msgstr "Volby GNOME GUI"
18865 #: modules/misc/inhibit.c:70
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Power Management Inhibitor"
18868 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18870 #: modules/misc/inhibit.c:150
18871 msgid "Playing some media."
18872 msgstr ""
18874 #: modules/misc/logger.c:122
18875 msgid "Log format"
18876 msgstr "Formát záznamu"
18878 #: modules/misc/logger.c:124
18879 msgid ""
18880 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18881 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18882 msgstr ""
18883 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18884 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18885 "souboru)."
18887 #: modules/misc/logger.c:128
18888 msgid ""
18889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18890 "\"."
18891 msgstr ""
18893 #: modules/misc/logger.c:133
18894 msgid "Logging"
18895 msgstr "Zaznamenávání"
18897 #: modules/misc/logger.c:134
18898 msgid "File logging"
18899 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18901 #: modules/misc/logger.c:140
18902 msgid "Log filename"
18903 msgstr "Název souboru se záznamem"
18905 #: modules/misc/logger.c:140
18906 msgid "Specify the log filename."
18907 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18909 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Lua interface"
18912 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Lua interface module to load"
18917 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18919 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Lua interface configuration"
18922 msgstr "Nahrát nastavení"
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18925 msgid ""
18926 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18927 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18931 msgid "Lua Art"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18935 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Lua Playlist"
18941 msgstr "Playlist"
18943 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18944 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Lua Interface Module"
18950 msgstr "Adresáře s moduly"
18952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18953 msgid "libc memcpy"
18954 msgstr "libc memcpy"
18956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18957 msgid "3D Now! memcpy"
18958 msgstr "3D Now! memcpy"
18960 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18961 msgid "MMX memcpy"
18962 msgstr "MMX memcpy"
18964 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18965 msgid "MMX EXT memcpy"
18966 msgstr "MMX EXT memcpy"
18968 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18969 #, fuzzy
18970 msgid "AltiVec memcpy"
18971 msgstr "libc memcpy"
18973 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Growl Notification Plugin"
18976 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18978 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18979 msgid "Now playing"
18980 msgstr "Nyní se přehrává"
18982 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18983 msgid "Server"
18984 msgstr "Server"
18986 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18987 msgid ""
18988 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18989 "notifications are sent locally."
18990 msgstr ""
18992 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Growl password on the Growl server."
18995 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18997 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19000 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19005 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19007 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19008 msgid "Title format string"
19009 msgstr "Formát názvu souboru"
19011 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19012 msgid ""
19013 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19014 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19015 msgstr ""
19017 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19018 #, fuzzy
19019 msgid "MSN Now-Playing"
19020 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19022 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19023 msgid "Timeout (ms)"
19024 msgstr "Timeout (ms)"
19026 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19027 msgid "How long the notification will be displayed "
19028 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19030 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19031 msgid "Notify"
19032 msgstr "Oznamování"
19034 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19035 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19036 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19038 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19039 msgid ""
19040 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19041 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19042 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19043 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19044 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19045 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19046 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19047 msgstr ""
19048 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19049 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19050 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19051 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19052 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19053 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19054 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19056 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19059 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19062 msgid "Flip vertical position"
19063 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19065 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19066 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19070 msgid "Vertical offset"
19071 msgstr "Svislé posunutí"
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19074 msgid ""
19075 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19076 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19080 msgid "Shadow offset"
19081 msgstr "Posunutí stínu"
19083 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19084 msgid ""
19085 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19086 msgstr ""
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19089 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19090 msgstr ""
19092 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19093 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19094 msgstr ""
19096 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19097 msgid "XOSD interface"
19098 msgstr "XOSD rozhraní"
19100 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19101 #, fuzzy
19102 msgid "OSD configuration importer"
19103 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19105 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19106 #, fuzzy
19107 msgid "XML OSD configuration importer"
19108 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19111 #, fuzzy
19112 msgid "M3U playlist export"
19113 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Old playlist export"
19118 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19120 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19121 #, fuzzy
19122 msgid "XSPF playlist export"
19123 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19125 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19126 #, fuzzy
19127 msgid "HTML playlist export"
19128 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19130 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19131 msgid "HAL devices detection"
19132 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19134 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19135 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19139 msgid ""
19140 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19141 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19142 msgstr ""
19144 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19147 msgstr "Volby GNOME GUI"
19149 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19150 msgid "video"
19151 msgstr "video"
19153 #: modules/misc/quartztext.c:86
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Name for the font you want to use"
19156 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19158 #: modules/misc/quartztext.c:112
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Mac Text renderer"
19161 msgstr "Vykreslovač textu"
19163 #: modules/misc/quartztext.c:113
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Quartz font renderer"
19166 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19168 #: modules/misc/rtsp.c:62
19169 #, fuzzy
19170 msgid "RTSP host address"
19171 msgstr "HTTP adresa"
19173 #: modules/misc/rtsp.c:64
19174 msgid ""
19175 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19176 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19177 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19178 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19179 msgstr ""
19181 #: modules/misc/rtsp.c:69
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Maximum number of connections"
19184 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19186 #: modules/misc/rtsp.c:70
19187 msgid ""
19188 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19189 "0 means no limit."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/misc/rtsp.c:73
19193 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/misc/rtsp.c:75
19197 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/misc/rtsp.c:77
19201 msgid ""
19202 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19203 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19204 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19205 "The default is 5."
19206 msgstr ""
19208 #: modules/misc/rtsp.c:83
19209 msgid "RTSP VoD"
19210 msgstr "RTSP VoD"
19212 #: modules/misc/rtsp.c:84
19213 msgid "RTSP VoD server"
19214 msgstr "RTSP VoD server"
19216 #: modules/misc/screensaver.c:88
19217 #, fuzzy
19218 msgid "X Screensaver disabler"
19219 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19221 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Stats"
19224 msgstr "&Nastavení"
19226 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Stats encoder function"
19229 msgstr "Hledat funkci"
19231 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Stats decoder"
19234 msgstr "verze kodéru"
19236 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Stats decoder function"
19239 msgstr "Hledat funkci"
19241 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Stats demux"
19244 msgstr "&Nastavení"
19246 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Stats demux function"
19249 msgstr "Hledat funkci"
19251 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Stats video output"
19254 msgstr "ASCII-art video výstup"
19256 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Stats video output function"
19259 msgstr "ASCII-art video výstup"
19261 #: modules/misc/svg.c:70
19262 #, fuzzy
19263 msgid "SVG template file"
19264 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19266 #: modules/misc/svg.c:71
19267 msgid ""
19268 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19269 msgstr ""
19271 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19272 msgid "C module that does nothing"
19273 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19275 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Miscellaneous stress tests"
19278 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19280 #: modules/misc/win32text.c:93
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Win32 font renderer"
19283 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19285 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19286 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Simple XML Parser"
19292 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19294 #: modules/mux/asf.c:53
19295 msgid "Title to put in ASF comments."
19296 msgstr ""
19298 #: modules/mux/asf.c:55
19299 msgid "Author to put in ASF comments."
19300 msgstr ""
19302 #: modules/mux/asf.c:57
19303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19304 msgstr ""
19306 #: modules/mux/asf.c:58
19307 msgid "Comment"
19308 msgstr "Komentář"
19310 #: modules/mux/asf.c:59
19311 msgid "Comment to put in ASF comments."
19312 msgstr ""
19314 #: modules/mux/asf.c:61
19315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19316 msgstr ""
19318 #: modules/mux/asf.c:62
19319 msgid "Packet Size"
19320 msgstr "Velikost paketu"
19322 #: modules/mux/asf.c:63
19323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/mux/asf.c:64
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Bitrate override"
19329 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19331 #: modules/mux/asf.c:65
19332 msgid ""
19333 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19334 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19335 "in bytes"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/mux/asf.c:69
19339 #, fuzzy
19340 msgid "ASF muxer"
19341 msgstr "Zvuk MS ASF"
19343 #: modules/mux/asf.c:569
19344 msgid "Unknown Video"
19345 msgstr "Neznámé video"
19347 #: modules/mux/avi.c:47
19348 #, fuzzy
19349 msgid "AVI muxer"
19350 msgstr "Video AVI"
19352 #: modules/mux/dummy.c:45
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Dummy/Raw muxer"
19355 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19357 #: modules/mux/mp4.c:48
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19360 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19362 #: modules/mux/mp4.c:50
19363 msgid ""
19364 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19365 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19366 "downloading."
19367 msgstr ""
19369 #: modules/mux/mp4.c:60
19370 #, fuzzy
19371 msgid "MP4/MOV muxer"
19372 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19374 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19375 #, fuzzy
19376 msgid "DTS delay (ms)"
19377 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19380 msgid ""
19381 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19382 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19383 "inside the client decoder."
19384 msgstr ""
19386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19387 #, fuzzy
19388 msgid "PES maximum size"
19389 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19392 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19393 msgstr ""
19395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19396 #, fuzzy
19397 msgid "PS muxer"
19398 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Video PID"
19403 msgstr "%s: neplatný PID"
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19406 msgid ""
19407 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19408 "the video."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Audio PID"
19414 msgstr "%s: neplatný PID"
19416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19417 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19418 msgstr ""
19420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19421 #, fuzzy
19422 msgid "SPU PID"
19423 msgstr "%s: neplatný PID"
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19426 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19427 msgstr ""
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19430 #, fuzzy
19431 msgid "PMT PID"
19432 msgstr "%s: neplatný PID"
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19435 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19439 #, fuzzy
19440 msgid "TS ID"
19441 msgstr "ID procesu:"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19446 msgstr "Reinicializuji proud"
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19449 #, fuzzy
19450 msgid "NET ID"
19451 msgstr "ID procesu:"
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19454 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19458 #, fuzzy
19459 msgid "PMT Program numbers"
19460 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19463 msgid ""
19464 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19465 "to be enabled."
19466 msgstr ""
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19469 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19473 msgid ""
19474 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19475 "be enabled."
19476 msgstr ""
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19479 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19480 msgstr ""
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19483 msgid ""
19484 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19485 "be enabled."
19486 msgstr ""
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Set PID to ID of ES"
19491 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19494 msgid ""
19495 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19496 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19497 msgstr ""
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Data alignment"
19502 msgstr "Zarovnání textu"
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19505 msgid ""
19506 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19507 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19508 msgstr ""
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Shaping delay (ms)"
19513 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19516 msgid ""
19517 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19518 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19519 "especially for reference frames."
19520 msgstr ""
19522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Use keyframes"
19525 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19528 msgid ""
19529 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19530 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19531 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19532 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19533 "the biggest frames in the stream."
19534 msgstr ""
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19537 #, fuzzy
19538 msgid "PCR delay (ms)"
19539 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19542 msgid ""
19543 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19544 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19545 msgstr ""
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Minimum B (deprecated)"
19550 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19553 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Maximum B (deprecated)"
19559 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19562 msgid ""
19563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19564 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19565 "inside the client decoder."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Crypt audio"
19571 msgstr "Informace o zvuku"
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Crypt audio using CSA"
19576 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Crypt video"
19581 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Crypt video using CSA"
19586 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19589 #, fuzzy
19590 msgid "CSA Key"
19591 msgstr "ne_key"
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19594 msgid ""
19595 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19596 msgstr ""
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19599 #, fuzzy
19600 msgid "CSA Key in use"
19601 msgstr "ne_key"
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19604 msgid ""
19605 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19606 "second/2 one."
19607 msgstr ""
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19610 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19611 msgstr ""
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19614 msgid ""
19615 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19616 "header from the value before encrypting."
19617 msgstr ""
19619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19620 #, fuzzy
19621 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19622 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19624 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Multipart JPEG muxer"
19627 msgstr "PNG a JPEG"
19629 #: modules/mux/ogg.c:52
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Ogg/OGM muxer"
19632 msgstr "OGG (s oggenc)"
19634 #: modules/mux/wav.c:46
19635 #, fuzzy
19636 msgid "WAV muxer"
19637 msgstr "WAV (interní)"
19639 #: modules/packetizer/copy.c:47
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Copy packetizer"
19642 msgstr "Kopirovat menu"
19644 #: modules/packetizer/h264.c:54
19645 #, fuzzy
19646 msgid "H.264 video packetizer"
19647 msgstr "Začít _videokonferenci"
19649 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19650 msgid "MLP/TrueHD parser"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19654 #, fuzzy
19655 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19656 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19658 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19659 #, fuzzy
19660 msgid "MPEG4 video packetizer"
19661 msgstr "Začít _videokonferenci"
19663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Sync on Intra Frame"
19666 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19669 msgid ""
19670 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19671 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19672 msgstr ""
19674 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19675 #, fuzzy
19676 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19677 msgstr "Začít _videokonferenci"
19679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19680 #, fuzzy
19681 msgid "MPEG Video"
19682 msgstr "Video"
19684 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19685 #, fuzzy
19686 msgid "VC-1 packetizer"
19687 msgstr "Kopirovat menu"
19689 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19690 msgid "Bonjour services"
19691 msgstr "Služby Bonjour"
19693 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19694 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19695 msgstr ""
19696 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19697 "'|' (roura)."
19699 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19700 msgid "Podcasts"
19701 msgstr "Podcasty"
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19704 msgid "SAP multicast address"
19705 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19707 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19708 msgid ""
19709 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19710 "However, you can specify a specific address."
19711 msgstr ""
19712 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19713 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19715 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19716 msgid "IPv4 SAP"
19717 msgstr "IPv4 SAP"
19719 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19720 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19721 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19723 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19724 msgid "IPv6 SAP"
19725 msgstr "IPv6 SAP"
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19728 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19729 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19732 #, fuzzy
19733 msgid "IPv6 SAP scope"
19734 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19736 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19737 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19741 msgid "SAP timeout (seconds)"
19742 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19745 msgid ""
19746 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19747 msgstr ""
19748 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19749 "nové oznámení."
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19752 msgid "Try to parse the announce"
19753 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19755 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19756 msgid ""
19757 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19758 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19759 msgstr ""
19760 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19761 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19764 msgid "SAP Strict mode"
19765 msgstr "SAP přísný režim"
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19768 msgid ""
19769 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19770 "announcements."
19771 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Use SAP cache"
19776 msgstr ""
19777 "%s:\n"
19778 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19779 "%u%% je cache"
19781 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19782 msgid ""
19783 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19784 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19785 msgstr ""
19787 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19788 msgid "SAP Announcements"
19789 msgstr "Zprávy SAP"
19791 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19792 #, fuzzy
19793 msgid "SDP Descriptions parser"
19794 msgstr "Soubor s popisem"
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19797 msgid "Session"
19798 msgstr "Sezení"
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19801 msgid "Tool"
19802 msgstr "Nástroj"
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19805 msgid "User"
19806 msgstr "Uživatel"
19808 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19809 msgid "Les Guignols"
19810 msgstr ""
19812 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Canal +"
19815 msgstr " Zrušit"
19817 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Shoutcast Radio"
19820 msgstr "Shoutcast"
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19823 msgid "Shoutcast TV"
19824 msgstr "Shoutcast TV"
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19827 msgid "Freebox TV"
19828 msgstr "Freebox TV"
19830 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19832 msgid "French TV"
19833 msgstr "Francouzská televize"
19835 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19836 msgid "Shoutcast radio listings"
19837 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19839 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19840 msgid "Shoutcast TV listings"
19841 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19843 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19844 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19845 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19847 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19848 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19849 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19850 msgstr ""
19852 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Decompression"
19855 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19857 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19858 msgid "Uncompressed RAR"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/stream_filter/record.c:49
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Internal stream record"
19864 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19866 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Autodel"
19869 msgstr "Auto"
19871 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Automatically add/delete input streams"
19874 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19876 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19877 msgid ""
19878 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19879 "this stream later."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Destination bridge-in name"
19885 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19887 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19888 msgid ""
19889 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19890 "in at a time, you can discard this option."
19891 msgstr ""
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19894 msgid ""
19895 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19896 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19897 "need to raise caching values."
19898 msgstr ""
19900 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19901 #, fuzzy
19902 msgid "ID Offset"
19903 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19905 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19906 msgid ""
19907 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19908 "IDs bridge_in will register."
19909 msgstr ""
19911 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Name of current instance"
19914 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19917 msgid ""
19918 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19919 "at a time, you can discard this option."
19920 msgstr ""
19922 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19923 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19927 msgid ""
19928 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19929 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19930 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19931 "placeholder streams should have the same format. "
19932 msgstr ""
19934 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19935 msgid "Placeholder delay"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19939 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19940 msgstr ""
19942 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19943 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19947 msgid ""
19948 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19949 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19950 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19951 "frames in the streams."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Bridge"
19957 msgstr "Bridge"
19959 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Bridge stream output"
19962 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Bridge out"
19967 msgstr "Oddalit"
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Bridge in"
19972 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19974 #: modules/stream_out/description.c:54
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Description stream output"
19977 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19979 #: modules/stream_out/display.c:42
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Enable/disable audio rendering."
19982 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19984 #: modules/stream_out/display.c:44
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Enable/disable video rendering."
19987 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19989 #: modules/stream_out/display.c:46
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19992 msgstr "Kvalita proudu."
19994 #: modules/stream_out/display.c:55
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Display stream output"
19997 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19999 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Duplicate stream output"
20002 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20004 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Output access method"
20007 msgstr "název přístupové metody"
20009 #: modules/stream_out/es.c:43
20010 #, fuzzy
20011 msgid "This is the default output access method that will be used."
20012 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20014 #: modules/stream_out/es.c:45
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Audio output access method"
20017 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20019 #: modules/stream_out/es.c:47
20020 #, fuzzy
20021 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20022 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20024 #: modules/stream_out/es.c:48
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Video output access method"
20027 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20029 #: modules/stream_out/es.c:50
20030 #, fuzzy
20031 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20032 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Output muxer"
20037 msgstr "výstupní soubor"
20039 #: modules/stream_out/es.c:54
20040 #, fuzzy
20041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20042 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20044 #: modules/stream_out/es.c:55
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Audio output muxer"
20047 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20049 #: modules/stream_out/es.c:57
20050 #, fuzzy
20051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20052 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20054 #: modules/stream_out/es.c:58
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Video output muxer"
20057 msgstr "Šířka video výstupu."
20059 #: modules/stream_out/es.c:60
20060 #, fuzzy
20061 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20062 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20064 #: modules/stream_out/es.c:62
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Output URL"
20067 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20069 #: modules/stream_out/es.c:64
20070 #, fuzzy
20071 msgid "This is the default output URI."
20072 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20074 #: modules/stream_out/es.c:65
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Audio output URL"
20077 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20079 #: modules/stream_out/es.c:67
20080 #, fuzzy
20081 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20084 #: modules/stream_out/es.c:68
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Video output URL"
20087 msgstr "URL pro videokonference"
20089 #: modules/stream_out/es.c:70
20090 #, fuzzy
20091 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20092 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20094 #: modules/stream_out/es.c:79
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Elementary stream output"
20097 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20099 #: modules/stream_out/es.c:85
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Generic"
20102 msgstr "Obecné"
20104 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20105 #, c-format
20106 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20107 msgstr ""
20109 #: modules/stream_out/gather.c:44
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Gathering stream output"
20112 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20115 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Sample aspect ratio"
20121 msgstr "Zachovat poměr stran"
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20126 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Video filter"
20131 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20134 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20135 msgstr ""
20137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Image chroma"
20140 msgstr "Formát obrázku"
20142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20143 msgid ""
20144 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20145 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20151 msgstr "Průhlednost loga"
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20154 #: modules/video_filter/rss.c:142
20155 #, fuzzy
20156 msgid "X offset"
20157 msgstr "Posun X"
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20160 #, fuzzy
20161 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20162 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20165 #: modules/video_filter/rss.c:144
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Y offset"
20168 msgstr "Posun X"
20170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20173 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr "Bezdrátový bridge"
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Mosaic bridge stream output"
20183 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20185 #: modules/stream_out/raop.c:141
20186 msgid "Hostname or IP address of target device"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/stream_out/raop.c:144
20190 msgid ""
20191 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20192 "very loud."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/stream_out/raop.c:148
20196 msgid "RAOP"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/stream_out/raop.c:149
20200 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/stream_out/record.c:50
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Destination prefix"
20206 msgstr "Cíl"
20208 #: modules/stream_out/record.c:52
20209 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/stream_out/record.c:57
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Record stream output"
20215 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20218 #, fuzzy
20219 msgid "This is the output URL that will be used."
20220 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20222 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20223 msgid "SDP"
20224 msgstr "SDP"
20226 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20227 msgid ""
20228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20231 "SDP to be announced via SAP."
20232 msgstr ""
20234 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20235 #, fuzzy
20236 msgid "SAP announcing"
20237 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20240 msgid "Announce this session with SAP."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20244 msgid "Muxer"
20245 msgstr "Multiplexer"
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20248 msgid ""
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Session name"
20256 msgstr "Název sezení"
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20259 msgid ""
20260 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20261 "Descriptor)."
20262 msgstr ""
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Session description"
20267 msgstr "Zpřístupněný popis"
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20270 msgid ""
20271 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20272 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20273 msgstr ""
20275 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Session URL"
20278 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20281 msgid ""
20282 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20283 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20284 "(Session Descriptor)."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Session email"
20290 msgstr "E-mailová adresa"
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20293 msgid ""
20294 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20295 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20296 msgstr ""
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Session phone number"
20301 msgstr "Název sezení"
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20304 msgid ""
20305 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20306 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20310 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20311 msgstr ""
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Audio port"
20316 msgstr " (používám port %d)"
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20319 msgid ""
20320 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Video port"
20326 msgstr " (používám port %d)"
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20329 msgid ""
20330 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20331 msgstr ""
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20334 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20338 msgid ""
20339 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20340 "packets."
20341 msgstr ""
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20344 msgid "Transport protocol"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20348 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20349 msgstr ""
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20352 msgid ""
20353 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20354 "master shared secret key."
20355 msgstr ""
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20358 msgid "MP4A LATM"
20359 msgstr "MP4A LATM"
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20362 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20366 #, fuzzy
20367 msgid "RTP stream output"
20368 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20370 #: modules/stream_out/standard.c:47
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Output method to use for the stream."
20373 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20375 #: modules/stream_out/standard.c:50
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Muxer to use for the stream."
20378 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20380 #: modules/stream_out/standard.c:51
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Output destination"
20383 msgstr "Cílový adresář:"
20385 #: modules/stream_out/standard.c:53
20386 #, fuzzy
20387 msgid ""
20388 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20389 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20391 #: modules/stream_out/standard.c:54
20392 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/standard.c:56
20396 msgid ""
20397 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20398 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/stream_out/standard.c:58
20402 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/standard.c:60
20406 msgid ""
20407 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20408 "overrides this"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/stream_out/standard.c:67
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Session groupname"
20414 msgstr "Uložená sezení"
20416 #: modules/stream_out/standard.c:69
20417 msgid ""
20418 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20419 "if you choose to use SAP."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/stream_out/standard.c:101
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Standard stream output"
20425 msgstr "zavírám standardní výstup"
20427 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20428 msgid "Files"
20429 msgstr "Soubory"
20431 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20432 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20436 msgid "Sizes"
20437 msgstr "Velikosti"
20439 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20440 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20441 msgstr ""
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20444 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20445 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Command UDP port"
20450 msgstr "Rozsah portů UDP"
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20453 msgid "UDP port to listen to for commands."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20457 msgid "Command"
20458 msgstr "Příkaz"
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Initial command to execute."
20463 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20466 #, fuzzy
20467 msgid "GOP size"
20468 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Number of P frames between two I frames."
20473 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Quantizer scale"
20478 msgstr "Měřítko času"
20480 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20483 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20486 msgid "Mute audio"
20487 msgstr "Umlčet zvuk"
20489 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Mute audio when command is not 0."
20492 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20494 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20495 #, fuzzy
20496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20497 msgstr "ASCII-art video výstup"
20499 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Video encoder"
20502 msgstr "verze kodéru"
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20505 #, fuzzy
20506 msgid ""
20507 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20508 "options)."
20509 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Destination video codec"
20514 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20517 #, fuzzy
20518 msgid "This is the video codec that will be used."
20519 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20522 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Video bitrate"
20525 msgstr "maximální bitrate"
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20530 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Video scaling"
20535 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20538 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Video frame-rate"
20544 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20549 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20554 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20559 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Maximum video width"
20564 msgstr "Šířka widgetu videa"
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Maximum output video width."
20569 msgstr "ASCII-art video výstup"
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Maximum video height"
20574 msgstr "Výška widgetu videa"
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Maximum output video height."
20579 msgstr "ASCII-art video výstup"
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20582 msgid ""
20583 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20584 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20585 msgstr ""
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20588 msgid "Audio encoder"
20589 msgstr "Zvukový enkodér"
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20592 #, fuzzy
20593 msgid ""
20594 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20595 "options)."
20596 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Destination audio codec"
20601 msgstr "Žádný společný kodek"
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20604 #, fuzzy
20605 msgid "This is the audio codec that will be used."
20606 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20608 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Audio bitrate"
20611 msgstr "maximální bitrate"
20613 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20616 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20619 msgid ""
20620 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20624 msgid "Audio channels"
20625 msgstr "Zvukové kanály"
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20630 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20633 msgid "Audio filter"
20634 msgstr "Audio filtr"
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20637 msgid ""
20638 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20639 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20643 msgid "Subtitles encoder"
20644 msgstr "Enkodér titulků"
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20647 #, fuzzy
20648 msgid ""
20649 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20650 "options)."
20651 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Destination subtitles codec"
20656 msgstr "Žádný společný kodek"
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20659 #, fuzzy
20660 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20661 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20664 msgid ""
20665 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20666 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20667 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20668 "of subpicture modules"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20672 msgid "OSD menu"
20673 msgstr "OSD menu"
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20676 msgid ""
20677 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20678 msgstr ""
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20681 msgid "Number of threads"
20682 msgstr "Počet vláken"
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20687 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20690 msgid "High priority"
20691 msgstr "Vysoká priorita"
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20694 msgid ""
20695 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20696 msgstr ""
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Synchronise on audio track"
20701 msgstr "CD audio stopa %02u"
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20704 msgid ""
20705 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20706 "on the audio track."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20710 msgid ""
20711 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20712 "rate."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Transcode stream output"
20718 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20721 msgid "Overlays/Subtitles"
20722 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20725 #, no-c-format
20726 msgid ""
20727 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Shaping delay"
20733 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20738 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20740 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20741 msgid "Use MPEG4 matrix"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20747 msgstr "Násobící matice RGB"
20749 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20750 #, fuzzy
20751 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20752 msgstr "ASCII-art video výstup"
20754 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Transrate"
20757 msgstr "Průhlednost"
20759 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20761 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20762 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Conversions from "
20765 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20767 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20768 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20772 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20776 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20780 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20781 #, fuzzy
20782 msgid "MMX conversions from "
20783 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20785 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20786 #, fuzzy
20787 msgid "SSE2 conversions from "
20788 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20791 #, fuzzy
20792 msgid "AltiVec conversions from "
20793 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20795 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20796 msgid ""
20797 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20798 "threshold value will be the brighness defined below."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Image contrast (0-2)"
20804 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20807 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Image hue (0-360)"
20813 msgstr "360 DPI FOL2"
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20816 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20817 msgstr ""
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Image saturation (0-3)"
20822 msgstr "Sytost videoobrazu."
20824 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20825 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20826 msgstr ""
20828 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Image brightness (0-2)"
20831 msgstr "Jas videoobrazu."
20833 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20834 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Image gamma (0-10)"
20840 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20842 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20843 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Image properties filter"
20849 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20851 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20852 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Transparency mask"
20858 msgstr "Průhlednost"
20860 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20861 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Alpha mask video filter"
20867 msgstr "Horní propust"
20869 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20870 msgid "Alpha mask"
20871 msgstr "Alfa maska"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20874 msgid ""
20875 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20876 "your computer.\n"
20877 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20878 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20879 "\n"
20880 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20881 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20882 "\n"
20883 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20884 "where to get the required parts.\n"
20885 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20886 "in live action."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Save Debug Frames"
20892 msgstr "frekvence rámců"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20895 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20899 msgid "Debug Frame Folder"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20903 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Extracted Image Width"
20909 msgstr "Upravit obraz"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20912 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Extracted Image Height"
20918 msgstr "Výška desky: "
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20921 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Color when paused"
20927 msgstr "Stáhnout nyní"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20930 msgid ""
20931 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20932 "another beer?)"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Pause-Red"
20938 msgstr "Pozastaveno"
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Red component of the pause color"
20943 msgstr "Horní propust"
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Pause-Green"
20948 msgstr "Zelená"
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20951 msgid "Green component of the pause color"
20952 msgstr ""
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Pause-Blue"
20957 msgstr "Pozastavit"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20960 msgid "Blue component of the pause color"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20964 msgid "Pause-Fadesteps"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20968 msgid ""
20969 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20973 #, fuzzy
20974 msgid "End-Red"
20975 msgstr "Červená"
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20978 msgid "Red component of the shutdown color"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20982 #, fuzzy
20983 msgid "End-Green"
20984 msgstr "Zelená"
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20987 msgid "Green component of the shutdown color"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20991 #, fuzzy
20992 msgid "End-Blue"
20993 msgstr "Modrá"
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20996 msgid "Blue component of the shutdown color"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21000 msgid "End-Fadesteps"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21004 msgid ""
21005 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21006 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21010 msgid "Use Software White adjust"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21014 msgid ""
21015 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21016 msgstr ""
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21019 #, fuzzy
21020 msgid "White Red"
21021 msgstr "Bílá"
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21024 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21025 msgstr ""
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21028 #, fuzzy
21029 msgid "White Green"
21030 msgstr "Bílá"
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21033 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21034 msgstr ""
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21037 #, fuzzy
21038 msgid "White Blue"
21039 msgstr "Bílá"
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21042 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21046 msgid "Serial Port/Device"
21047 msgstr "Sériový port/zařízení"
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21050 msgid ""
21051 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21052 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21053 msgstr ""
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21056 msgid "Edge Weightning"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21060 msgid ""
21061 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21062 "the frame."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21066 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Darkness Limit"
21072 msgstr "Maska adres"
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21075 msgid ""
21076 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21077 "than one for letterboxed videos."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21081 msgid "Hue windowing"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Used for statistics."
21088 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21091 msgid "Sat windowing"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Filter length (ms)"
21097 msgstr "Filtry"
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21100 msgid ""
21101 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Filter threshold"
21107 msgstr "Práh"
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21110 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21114 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21118 msgid "Filter Smoothness"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Filter mode"
21124 msgstr "Filtry"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21127 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21131 msgid "No Filtering"
21132 msgstr "Žádné filtrování"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Combined"
21137 msgstr "Komedie"
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21140 msgid "Percent"
21141 msgstr "Procent"
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21144 msgid "Frame delay"
21145 msgstr "Zpoždění rámce"
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21148 msgid ""
21149 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21150 "20ms should do the trick."
21151 msgstr ""
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21154 msgid "Channel summary"
21155 msgstr "Souhrn kanálu"
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Channel left"
21160 msgstr "Jméno kanálu"
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Channel right"
21165 msgstr "Kanál"
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Channel top"
21170 msgstr "Kanál"
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Channel bottom"
21175 msgstr "Jméno kanálu"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21178 msgid ""
21179 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21180 msgstr ""
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21183 msgid "disabled"
21184 msgstr "vypnuto"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21187 msgid "summary"
21188 msgstr "shrnutí"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21191 msgid "left"
21192 msgstr "Vlevo"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21195 msgid "right"
21196 msgstr "Vpravo"
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21199 msgid "top"
21200 msgstr "Nahoře"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21203 msgid "bottom"
21204 msgstr "Dole"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Summary gradient"
21209 msgstr "Přechod"
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Left gradient"
21214 msgstr "Přechod"
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Right gradient"
21219 msgstr "Přechod"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Top gradient"
21224 msgstr "Přechod"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bottom gradient"
21229 msgstr "Přechod"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21232 msgid ""
21233 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21239 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21242 msgid ""
21243 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21244 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21245 msgstr ""
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21248 msgid "Use built-in AtmoLight"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21252 msgid ""
21253 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21254 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21258 msgid "AtmoLight Filter"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21262 msgid "AtmoLight"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21266 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21270 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21274 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21278 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21284 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21287 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21291 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21295 msgid "Change gradients"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/video_filter/blend.c:45
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Video pictures blending"
21301 msgstr "Obrázky a text"
21303 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Number of time to blend"
21306 msgstr "Počet pruhů"
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21309 msgid "The number of time the blend will be performed"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Alpha of the blended image"
21315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21318 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21322 msgid "Image to be blended onto"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21326 #, fuzzy
21327 msgid "The image which will be used to blend onto"
21328 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Chroma for the base image"
21333 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21336 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21340 msgid "Image which will be blended."
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21344 msgid "The image blended onto the base image"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Chroma for the blend image"
21350 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21353 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21357 msgid "Blending benchmark filter"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Blendbench"
21363 msgstr "Mísení"
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Benchmarking"
21368 msgstr "Maska adres"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Base image"
21373 msgstr "Všechny obrázky"
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Blend image"
21378 msgstr "Všechny obrázky"
21380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21381 msgid ""
21382 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21383 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21384 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21385 "default)."
21386 msgstr ""
21388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Bluescreen U value"
21391 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21394 msgid ""
21395 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21396 "Defaults to 120 for blue."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Bluescreen V value"
21402 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21405 msgid ""
21406 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21407 "Defaults to 90 for blue."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Bluescreen U tolerance"
21413 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21416 msgid ""
21417 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21418 "value between 10 and 20 seems sensible."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Bluescreen V tolerance"
21424 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21427 msgid ""
21428 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21429 "value between 10 and 20 seems sensible."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Bluescreen video filter"
21435 msgstr "Horní propust"
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Bluescreen"
21440 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21442 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21443 #: modules/video_filter/scene.c:60
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Image width"
21446 msgstr "Upravit obraz"
21448 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21449 #: modules/video_filter/scene.c:65
21450 msgid "Image height"
21451 msgstr "Výška obrazu"
21453 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21454 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Padd video"
21460 msgstr "Šířka video výstupu."
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21463 msgid ""
21464 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21465 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Automatically resize and padd a video"
21471 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21473 #: modules/video_filter/chain.c:43
21474 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_filter/clone.c:59
21478 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_filter/clone.c:62
21482 msgid "Video output modules"
21483 msgstr "Moduly video výstupu"
21485 #: modules/video_filter/clone.c:63
21486 msgid ""
21487 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21488 "separated list of modules."
21489 msgstr ""
21491 #: modules/video_filter/clone.c:69
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Clone video filter"
21494 msgstr "Horní propust"
21496 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21497 msgid ""
21498 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21499 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21500 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21501 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Color threshold filter"
21507 msgstr "Horní propust"
21509 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Saturaton threshold"
21512 msgstr "Práh délky"
21514 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Similarity threshold"
21517 msgstr "Práh"
21519 #: modules/video_filter/crop.c:73
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Crop geometry (pixels)"
21522 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21524 #: modules/video_filter/crop.c:74
21525 msgid ""
21526 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21527 "<left offset> + <top offset>."
21528 msgstr ""
21530 #: modules/video_filter/crop.c:76
21531 msgid "Automatic cropping"
21532 msgstr "Automatický ořez"
21534 #: modules/video_filter/crop.c:77
21535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21536 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21538 #: modules/video_filter/crop.c:80
21539 msgid "Ratio max (x 1000)"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/crop.c:81
21543 msgid ""
21544 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21545 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21546 "4/3."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/crop.c:83
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Manual ratio"
21552 msgstr "Sytost"
21554 #: modules/video_filter/crop.c:84
21555 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/video_filter/crop.c:86
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Number of images for change"
21561 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21563 #: modules/video_filter/crop.c:87
21564 msgid ""
21565 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21566 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21567 "trigger recrop."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/crop.c:89
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Number of lines for change"
21573 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21575 #: modules/video_filter/crop.c:90
21576 msgid ""
21577 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21578 "that ratio changed and trigger recrop."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/crop.c:92
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Number of non black pixels "
21584 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21586 #: modules/video_filter/crop.c:93
21587 msgid ""
21588 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/crop.c:96
21592 msgid "Skip percentage (%)"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/crop.c:97
21596 msgid ""
21597 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21598 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/crop.c:99
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Luminance threshold "
21604 msgstr "Práh délky"
21606 #: modules/video_filter/crop.c:100
21607 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/crop.c:104
21611 msgid "Crop video filter"
21612 msgstr "Video filter ořezu"
21614 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21615 msgid "Cropping failed"
21616 msgstr "Ořezávání selhalo"
21618 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21619 msgid "VLC could not open the video output module."
21620 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21622 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21623 msgid "Pixels to crop from top"
21624 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21626 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21627 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21631 msgid "Pixels to crop from bottom"
21632 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21634 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21635 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21639 msgid "Pixels to crop from left"
21640 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21643 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21647 msgid "Pixels to crop from right"
21648 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21651 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21652 msgstr ""
21654 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Pixels to padd to top"
21657 msgstr "Odspodu nahoru"
21659 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21660 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Pixels to padd to bottom"
21666 msgstr "Odspodu nahoru"
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21669 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21670 msgstr ""
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Pixels to padd to left"
21675 msgstr "Myš pro _leváky"
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21678 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21679 msgstr ""
21681 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Pixels to padd to right"
21684 msgstr "Zleva doprava"
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21687 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21688 msgstr ""
21690 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21691 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Video scaling filter"
21694 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21696 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Padd"
21699 msgstr "Pozastaveno"
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Deinterlace mode"
21704 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21709 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Streaming deinterlace mode"
21714 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21719 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21722 msgid "Discard"
21723 msgstr "Odložení"
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21726 msgid "Blend"
21727 msgstr "Mísení"
21729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21730 msgid "Mean"
21731 msgstr "Průměr"
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21734 msgid "Bob"
21735 msgstr "Bob"
21737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21738 msgid "Linear"
21739 msgstr "Lineární"
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Deinterlacing video filter"
21744 msgstr "Horní propust"
21746 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21747 msgid "Input FIFO"
21748 msgstr "Vstupní FIFO"
21750 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21751 msgid "FIFO which will be read for commands"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21755 msgid "Output FIFO"
21756 msgstr "Výstupní FIFO"
21758 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21759 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Dynamic video overlay"
21765 msgstr "Falešný video dekodér"
21767 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Overlay"
21770 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21772 #: modules/video_filter/erase.c:55
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Image mask"
21775 msgstr "Upravit obraz"
21777 #: modules/video_filter/erase.c:56
21778 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/erase.c:59
21782 #, fuzzy
21783 msgid "X coordinate of the mask."
21784 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21786 #: modules/video_filter/erase.c:61
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Y coordinate of the mask."
21789 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21791 #: modules/video_filter/erase.c:66
21792 msgid "Erase video filter"
21793 msgstr "Vymazat video filtr"
21795 #: modules/video_filter/erase.c:67
21796 msgid "Erase"
21797 msgstr "Vymazat"
21799 #: modules/video_filter/extract.c:63
21800 msgid "RGB component to extract"
21801 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21803 #: modules/video_filter/extract.c:64
21804 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/extract.c:75
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Extract RGB component video filter"
21810 msgstr "Horní propust"
21812 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21813 #, fuzzy
21814 msgid "video-filter-event"
21815 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21817 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21818 msgid "Gaussian's std deviation"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21822 msgid ""
21823 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21824 "to 3*sigma away in any direction."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Gaussian blur video filter"
21830 msgstr "Horní propust"
21832 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Gaussian Blur"
21835 msgstr "Ruština"
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Distort mode"
21840 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21842 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21843 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21844 msgstr ""
21846 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Gradient image type"
21849 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21851 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21852 msgid ""
21853 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21854 "keep colors."
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Apply cartoon effect"
21860 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21863 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21867 msgid "Edge"
21868 msgstr "Hrana"
21870 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Hough"
21873 msgstr "House"
21875 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Gradient video filter"
21878 msgstr "Horní propust"
21880 #: modules/video_filter/grain.c:53
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Grain video filter"
21883 msgstr "Horní propust"
21885 #: modules/video_filter/grain.c:54
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Grain"
21888 msgstr "Přechod"
21890 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21891 msgid "FFmpeg video filter"
21892 msgstr "FFmpeg video filtr"
21894 #: modules/video_filter/invert.c:51
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Invert video filter"
21897 msgstr "Horní propust"
21899 #: modules/video_filter/invert.c:52
21900 msgid "Color inversion"
21901 msgstr "Inverze barev"
21903 #: modules/video_filter/logo.c:71
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Logo filenames"
21906 msgstr "Žádné logo"
21908 #: modules/video_filter/logo.c:72
21909 msgid ""
21910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21912 "simply enter its filename."
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/logo.c:75
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Logo animation # of loops"
21918 msgstr "animace mozilla svg"
21920 #: modules/video_filter/logo.c:76
21921 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/logo.c:78
21925 msgid "Logo individual image time in ms"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/logo.c:79
21929 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/logo.c:82
21933 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/logo.c:85
21937 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/logo.c:87
21941 msgid "Transparency of the logo"
21942 msgstr "Průhlednost loga"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:88
21945 msgid ""
21946 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21947 "opacity)."
21948 msgstr ""
21950 #: modules/video_filter/logo.c:90
21951 msgid "Logo position"
21952 msgstr "Pozice loga"
21954 #: modules/video_filter/logo.c:92
21955 msgid ""
21956 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21957 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/logo.c:106
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Logo sub filter"
21963 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21965 #: modules/video_filter/logo.c:107
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Logo overlay"
21968 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21970 #: modules/video_filter/logo.c:127
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Logo video filter"
21973 msgstr "Horní propust"
21975 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21978 msgstr "Horní propust"
21980 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21981 msgid "Magnify"
21982 msgstr "Lupa"
21984 #: modules/video_filter/marq.c:90
21985 msgid ""
21986 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21987 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21988 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21989 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21990 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21991 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21992 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21993 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21994 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21998 #, fuzzy
21999 msgid "X offset, from the left screen edge."
22000 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22002 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22007 #: modules/video_filter/marq.c:109
22008 msgid "Timeout"
22009 msgstr "Timeout"
22011 #: modules/video_filter/marq.c:110
22012 msgid ""
22013 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22014 "(remains forever)."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/video_filter/marq.c:113
22018 msgid "Refresh period in ms"
22019 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22021 #: modules/video_filter/marq.c:114
22022 msgid ""
22023 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22024 "using meta data or time format string sequences."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/marq.c:130
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Marquee position"
22030 msgstr "Pozice kurzoru"
22032 #: modules/video_filter/marq.c:132
22033 msgid ""
22034 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22036 "6 = top-right)."
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/marq.c:148
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Marquee"
22042 msgstr "Marquee"
22044 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22045 msgid "Misc"
22046 msgstr "Ostatní"
22048 #: modules/video_filter/marq.c:177
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Marquee display"
22051 msgstr "Omezit zobrazení"
22053 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22054 msgid ""
22055 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22056 "opaque (default)."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22062 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22064 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22067 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22069 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Top left corner X coordinate"
22072 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22075 #, fuzzy
22076 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22077 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Top left corner Y coordinate"
22082 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22087 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22090 msgid "Border width"
22091 msgstr "Šířka okraje"
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22094 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22098 msgid "Border height"
22099 msgstr "Výška okraje"
22101 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22102 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Mosaic alignment"
22108 msgstr "Zarovnání textu"
22110 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22111 msgid ""
22112 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22113 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22114 "6 = top-right)."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22118 msgid "Positioning method"
22119 msgstr "Metoda umístění"
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22122 msgid ""
22123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22126 msgstr ""
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22129 #: modules/video_filter/wall.c:60
22130 msgid "Number of rows"
22131 msgstr "Počet řádků"
22133 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22134 msgid ""
22135 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22136 "to \"fixed\")."
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22140 #: modules/video_filter/wall.c:56
22141 msgid "Number of columns"
22142 msgstr "Počet sloupců"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22145 msgid ""
22146 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22147 "set to \"fixed\"."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22151 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22155 msgid "Keep original size"
22156 msgstr "Zachovat původní velikost"
22158 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22161 msgstr "Zachovat původní velikost"
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Elements order"
22166 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22169 msgid ""
22170 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22171 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22172 "bridge\" module."
22173 msgstr ""
22175 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Offsets in order"
22178 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22181 msgid ""
22182 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22183 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22184 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22188 msgid ""
22189 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22190 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22191 "input."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22195 msgid "fixed"
22196 msgstr "pevné"
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22199 #, fuzzy
22200 msgid "offsets"
22201 msgstr "Posun X"
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Mosaic video sub filter"
22206 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22209 msgid "Mosaic"
22210 msgstr "Mozaika"
22212 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22213 msgid "Blur factor (1-127)"
22214 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22216 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22217 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22221 msgid "Motion blur filter"
22222 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Motion detect video filter"
22227 msgstr "Horní propust"
22229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22230 msgid "Motion Detect"
22231 msgstr "Detekce pohybu"
22233 #: modules/video_filter/noise.c:53
22234 msgid "Noise video filter"
22235 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22237 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22238 msgid "OpenCV face detection example filter"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22242 #, fuzzy
22243 msgid "OpenCV example"
22244 msgstr "Otevřít soubor"
22246 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22247 msgid "Haar cascade filename"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22251 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Use input chroma unaltered"
22257 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22260 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22264 msgid "RGB32"
22265 msgstr "RGB32"
22267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22268 msgid "Don't display any video"
22269 msgstr "Nezobrazovat video"
22271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22272 msgid "Display the input video"
22273 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Display the processed video"
22278 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22281 msgid "Show only errors"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22285 msgid "Show errors and warnings"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22289 msgid "Show everything including debug messages"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22293 #, fuzzy
22294 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22295 msgstr "Horní propust"
22297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22298 #, fuzzy
22299 msgid "OpenCV"
22300 msgstr "Otevřít"
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22305 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22308 msgid ""
22309 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22310 "OpenCV filter"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22314 #, fuzzy
22315 msgid "OpenCV filter chroma"
22316 msgstr "Otevřít soubor"
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22319 msgid ""
22320 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Wrapper filter output"
22326 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22329 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Wrapper filter verbosity"
22335 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22338 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22342 #, fuzzy
22343 msgid "OpenCV internal filter name"
22344 msgstr "Horní propust"
22346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22347 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22351 msgid "Configuration file"
22352 msgstr "Soubor s nastavením"
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22355 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22356 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22359 msgid "Path to OSD menu images"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22363 msgid ""
22364 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22365 "configuration file."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22369 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22373 msgid "Menu position"
22374 msgstr "Pozice menu"
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22377 msgid ""
22378 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22379 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22380 "6 = top-right)."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Menu timeout"
22386 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22389 msgid ""
22390 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22391 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22392 "visible."
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22396 msgid "Menu update interval"
22397 msgstr "Interval aktualizace menu"
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22400 msgid ""
22401 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22402 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22403 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22404 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22408 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22412 msgid ""
22413 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22414 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22415 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22416 "is fully transparent (value 0)."
22417 msgstr ""
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22420 msgid "On Screen Display menu"
22421 msgstr "OSD Menu"
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22424 msgid ""
22425 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22429 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22433 msgid "Active windows"
22434 msgstr "Aktivní okna"
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22437 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22441 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22445 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22449 msgid ""
22450 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22451 "misalignment due to autoratio control)"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22455 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22459 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22463 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22467 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Attenuation"
22473 msgstr "Sytost"
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22476 msgid ""
22477 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22478 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22484 msgstr "Sytost"
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22487 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22491 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22495 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Attenuation, end (in %)"
22501 msgstr "Sytost"
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22508 msgid "middle position (in %)"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22512 msgid ""
22513 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22514 "of blended zone"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22518 msgid "Gamma (Red) correction"
22519 msgstr ""
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22522 msgid ""
22523 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22527 msgid "Gamma (Green) correction"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22531 msgid ""
22532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22536 msgid "Gamma (Blue) correction"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22540 msgid ""
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22545 msgid "Black Crush for Red"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22553 msgid "Black Crush for Green"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22561 msgid "Black Crush for Blue"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22569 msgid "White Crush for Red"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22577 msgid "White Crush for Green"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22585 msgid "White Crush for Blue"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22593 msgid "Black Level for Red"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22601 msgid "Black Level for Green"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22609 msgid "Black Level for Blue"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22617 msgid "White Level for Red"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22621 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22625 msgid "White Level for Green"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22629 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22633 msgid "White Level for Blue"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22637 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22641 msgid "Xinerama option"
22642 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22645 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22649 msgid "Post processing quality"
22650 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22652 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22653 msgid ""
22654 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22655 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22656 "looking pictures."
22657 msgstr ""
22658 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22659 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22660 "obrázky."
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22663 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Video post processing filter"
22669 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22671 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Postproc"
22674 msgstr ""
22675 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22676 " %s\n"
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22679 msgid "Lowest"
22680 msgstr "Nejnižší"
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22683 msgid "Highest"
22684 msgstr "Nejvyšší"
22686 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Psychedelic video filter"
22689 msgstr "Horní propust"
22691 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Number of puzzle rows"
22694 msgstr "Počet řádků"
22696 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Number of puzzle columns"
22699 msgstr "Počet sloupců"
22701 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22702 msgid "Make one tile a black slot"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22706 msgid ""
22707 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22708 msgstr ""
22710 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22713 msgstr "Horní propust"
22715 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Puzzle"
22718 msgstr "Fialová"
22720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22721 msgid "VNC Host"
22722 msgstr "VNC Počítač"
22724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22725 msgid "VNC hostname or IP address."
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22729 msgid "VNC Port"
22730 msgstr "VNC Port"
22732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22733 msgid "VNC portnumber."
22734 msgstr "VNC číslo portu"
22736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22737 msgid "VNC Password"
22738 msgstr "VNC Heslo"
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22741 msgid "VNC password."
22742 msgstr "VNC heslo."
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22745 #, fuzzy
22746 msgid "VNC poll interval"
22747 msgstr "Špatný interval - %s"
22749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22750 msgid ""
22751 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22752 msgstr ""
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22755 #, fuzzy
22756 msgid "VNC polling"
22757 msgstr "Nyní se přehrává"
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22760 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22764 msgid "Mouse events"
22765 msgstr "Události myši"
22767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22768 msgid ""
22769 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22773 msgid "Key events"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22777 msgid "Send key events to VNC host."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22781 msgid ""
22782 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22783 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22784 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22785 "is fully transparent (value 0)."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22789 msgid "Remote-OSD over VNC"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22793 msgid "Remote-OSD"
22794 msgstr "Vzdálené OSD"
22796 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Ripple video filter"
22799 msgstr "Horní propust"
22801 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22802 msgid "Angle in degrees"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22806 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Rotate video filter"
22812 msgstr "Horní propust"
22814 #: modules/video_filter/rss.c:129
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Feed URLs"
22817 msgstr "nahaněč: feed"
22819 #: modules/video_filter/rss.c:130
22820 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/rss.c:131
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Speed of feeds"
22826 msgstr "Průměrná rychlost"
22828 #: modules/video_filter/rss.c:132
22829 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22830 msgstr ""
22832 #: modules/video_filter/rss.c:133
22833 msgid "Max length"
22834 msgstr "Maximální délka"
22836 #: modules/video_filter/rss.c:134
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22839 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22841 #: modules/video_filter/rss.c:136
22842 msgid "Refresh time"
22843 msgstr "Čas obnovení"
22845 #: modules/video_filter/rss.c:137
22846 msgid ""
22847 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22848 "feeds are never updated."
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/rss.c:139
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Feed images"
22854 msgstr "Všechny obrázky"
22856 #: modules/video_filter/rss.c:140
22857 msgid "Display feed images if available."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_filter/rss.c:147
22861 msgid ""
22862 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22863 "totally opaque."
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_filter/rss.c:160
22867 msgid "Text position"
22868 msgstr "Umístění textu"
22870 #: modules/video_filter/rss.c:162
22871 msgid ""
22872 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22873 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22874 "right)."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/rss.c:166
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Title display mode"
22880 msgstr "Display X11 "
22882 #: modules/video_filter/rss.c:167
22883 msgid ""
22884 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22885 "images are enabled, 1 otherwise."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/rss.c:182
22889 msgid "Don't show"
22890 msgstr "Nezobrazovat"
22892 #: modules/video_filter/rss.c:182
22893 msgid "Always visible"
22894 msgstr "Vždy navrchu"
22896 #: modules/video_filter/rss.c:182
22897 msgid "Scroll with feed"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/video_filter/rss.c:222
22901 msgid "RSS and Atom feed display"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22905 #, fuzzy
22906 msgid "RV32 conversion filter"
22907 msgstr "Horní propust"
22909 #: modules/video_filter/scene.c:57
22910 msgid "Image format"
22911 msgstr "Formát obrázku"
22913 #: modules/video_filter/scene.c:58
22914 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/scene.c:61
22918 msgid ""
22919 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22920 "characteristics."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/video_filter/scene.c:66
22924 msgid ""
22925 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22926 "video characteristics."
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/scene.c:70
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Recording ratio"
22932 msgstr "Poměr stran"
22934 #: modules/video_filter/scene.c:71
22935 msgid ""
22936 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/scene.c:74
22940 msgid "Filename prefix"
22941 msgstr "Prefix názvu souboru"
22943 #: modules/video_filter/scene.c:75
22944 msgid ""
22945 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22946 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/scene.c:79
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Directory path prefix"
22952 msgstr "Adresář"
22954 #: modules/video_filter/scene.c:80
22955 msgid ""
22956 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22957 "will be automatically saved in users homedir."
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_filter/scene.c:84
22961 msgid "Always write to the same file"
22962 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22964 #: modules/video_filter/scene.c:85
22965 msgid ""
22966 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22967 "this case, the number is not appended to the filename."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/scene.c:95
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Scene filter"
22973 msgstr "Přístupové filtry"
22975 #: modules/video_filter/scene.c:96
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Scene video filter"
22978 msgstr "Horní propust"
22980 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22981 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22985 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22989 msgid "Augment contrast between contours."
22990 msgstr ""
22992 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Sharpen video filter"
22995 msgstr "Horní propust"
22997 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Scaling mode"
23000 msgstr "bilineární režim škálování"
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Scaling mode to use."
23005 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23007 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23008 msgid "Fast bilinear"
23009 msgstr "Rychlé bilineární"
23011 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23012 msgid "Bilinear"
23013 msgstr "Bilineární"
23015 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23016 msgid "Bicubic (good quality)"
23017 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23019 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23020 msgid "Experimental"
23021 msgstr "Experimentální"
23023 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23024 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23025 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23028 msgid "Area"
23029 msgstr "Plocha"
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23032 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23036 msgid "Gauss"
23037 msgstr "Gauss"
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23040 msgid "SincR"
23041 msgstr "SincR"
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Lanczos"
23046 msgstr "Laoština"
23048 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Bicubic spline"
23051 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23053 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Swscale"
23056 msgstr "Velikost"
23058 #: modules/video_filter/transform.c:65
23059 msgid "Transform type"
23060 msgstr "Typ transformace"
23062 #: modules/video_filter/transform.c:66
23063 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/transform.c:69
23067 msgid "Rotate by 90 degrees"
23068 msgstr "Otočit o 90°"
23070 #: modules/video_filter/transform.c:70
23071 msgid "Rotate by 180 degrees"
23072 msgstr "Otočit o 180°"
23074 #: modules/video_filter/transform.c:70
23075 msgid "Rotate by 270 degrees"
23076 msgstr "Otočit o 270°"
23078 #: modules/video_filter/transform.c:71
23079 msgid "Flip horizontally"
23080 msgstr "Překlopit vodorovně"
23082 #: modules/video_filter/transform.c:71
23083 msgid "Flip vertically"
23084 msgstr "Překlopit svisle"
23086 #: modules/video_filter/transform.c:76
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Video transformation filter"
23089 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23091 #: modules/video_filter/wall.c:57
23092 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/wall.c:61
23096 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/wall.c:65
23100 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/wall.c:68
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Element aspect ratio"
23106 msgstr "Zachovat poměr stran"
23108 #: modules/video_filter/wall.c:69
23109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/wall.c:75
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Wall video filter"
23115 msgstr "Horní propust"
23117 #: modules/video_filter/wall.c:76
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Image wall"
23120 msgstr "Ulozit obrazek"
23122 #: modules/video_filter/wave.c:54
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Wave video filter"
23125 msgstr "Horní propust"
23127 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23128 #, fuzzy
23129 msgid "YUVP converter"
23130 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23132 #: modules/video_output/aa.c:58
23133 msgid "ASCII Art"
23134 msgstr "ASCII Art"
23136 #: modules/video_output/aa.c:61
23137 msgid "ASCII-art video output"
23138 msgstr "ASCII-art video výstup"
23140 #: modules/video_output/caca.c:83
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Color ASCII art video output"
23143 msgstr "ASCII-art video výstup"
23145 #: modules/video_output/directfb.c:72
23146 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23147 msgstr ""
23149 #: modules/video_output/drawable.c:43
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Drawable"
23152 msgstr "Vypnout"
23154 #: modules/video_output/drawable.c:44
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Embedded X window video"
23157 msgstr "Šířka video výstupu."
23159 #: modules/video_output/drawable.c:51
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Embedded Windows video"
23162 msgstr "Šířka video výstupu."
23164 #: modules/video_output/fb.c:83
23165 msgid "Run fb on current tty."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_output/fb.c:85
23169 msgid ""
23170 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23171 "handling with caution)"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_output/fb.c:96
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Framebuffer resolution to use."
23177 msgstr "Framebuffer zařízení"
23179 #: modules/video_output/fb.c:98
23180 msgid ""
23181 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23182 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_output/fb.c:101
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23188 msgstr "Framebuffer zařízení"
23190 #: modules/video_output/fb.c:103
23191 msgid ""
23192 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23193 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23194 "in software."
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_output/fb.c:122
23198 #, fuzzy
23199 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23200 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23202 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23203 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23204 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23205 msgid "X11 display"
23206 msgstr "Display X11 "
23208 #: modules/video_output/ggi.c:61
23209 msgid ""
23210 "X11 hardware display to use.\n"
23211 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23212 msgstr ""
23214 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23215 msgid "HD1000 video output"
23216 msgstr "HD1000 video výstup"
23218 #: modules/video_output/mga.c:62
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23221 msgstr "Šířka video výstupu."
23223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23224 msgid "DirectX 3D video output"
23225 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23227 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23228 msgid ""
23229 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23230 "doesn't have any effect when using overlays."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23234 msgid "Use video buffers in system memory"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23238 msgid ""
23239 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23240 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23241 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23242 "doesn't have any effect when using overlays."
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23246 msgid "Use triple buffering for overlays"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23250 msgid ""
23251 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23252 "better video quality (no flickering)."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23256 msgid "Name of desired display device"
23257 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23259 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23260 msgid ""
23261 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23262 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23263 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23267 msgid "Enable wallpaper mode "
23268 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23270 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23271 msgid ""
23272 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23273 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23274 "desktop must not already have a wallpaper."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23278 msgid "DirectX video output"
23279 msgstr "DirectX video výstup"
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23282 msgid "Wallpaper"
23283 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23285 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23286 msgid "OpenGL video output"
23287 msgstr "OpenGL video výstup"
23289 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23290 msgid "Windows GAPI video output"
23291 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23293 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23294 msgid "Windows GDI video output"
23295 msgstr "Windows GDI video výstup"
23297 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23298 #, fuzzy
23299 msgid "OMAP Framebuffer device"
23300 msgstr "Framebuffer zařízení"
23302 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23303 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23307 msgid ""
23308 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23309 "N8xx hardware)."
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23313 msgid "Embed the overlay"
23314 msgstr ""
23316 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23317 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23321 #, fuzzy
23322 msgid "OMAP framebuffer video output"
23323 msgstr "Šířka video výstupu."
23325 #: modules/video_output/opengl.c:111
23326 #, fuzzy
23327 msgid "OpenGL Provider"
23328 msgstr "OpenGL video výstup"
23330 #: modules/video_output/opengl.c:112
23331 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23335 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23339 #, fuzzy
23340 msgid "QT Embedded display"
23341 msgstr "Zavře tento pohled"
23343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23344 msgid ""
23345 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23346 "the DISPLAY environment variable."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23350 #, fuzzy
23351 msgid "QT Embedded video output"
23352 msgstr "ASCII-art video výstup"
23354 #: modules/video_output/sdl.c:115
23355 #, fuzzy
23356 msgid "SDL chroma format"
23357 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23359 #: modules/video_output/sdl.c:117
23360 msgid ""
23361 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23362 "improve performances by using the most efficient one."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_output/sdl.c:127
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23368 msgstr "DirectX video výstup"
23370 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23371 msgid "Snapshot width"
23372 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23374 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23375 msgid "Width of the snapshot image."
23376 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23378 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23379 msgid "Snapshot height"
23380 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23382 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23383 msgid "Height of the snapshot image."
23384 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23386 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Chroma"
23389 msgstr "povolit klíčování barvou"
23391 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23392 msgid ""
23393 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23397 msgid "Cache size (number of images)"
23398 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23400 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23403 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23405 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Snapshot output"
23408 msgstr "Adresáře s moduly"
23410 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23411 msgid "SVGAlib video output"
23412 msgstr "SVGAlib video výstup"
23414 #: modules/video_output/vmem.c:56
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Pitch"
23417 msgstr "Cesta"
23419 #: modules/video_output/vmem.c:57
23420 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_output/vmem.c:60
23424 msgid ""
23425 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_output/vmem.c:64
23429 msgid ""
23430 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23431 "plane memory address information for use by the video renderer."
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_output/vmem.c:75
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Video memory output"
23437 msgstr "nastavit název modulu"
23439 #: modules/video_output/vmem.c:76
23440 msgid "Video memory"
23441 msgstr "Videopaměť"
23443 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23444 #, fuzzy
23445 msgid "XVideo adaptor number"
23446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23448 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23449 msgid ""
23450 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23451 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23456 msgid "Alternate fullscreen method"
23457 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23459 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23461 msgid ""
23462 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23463 "its drawbacks.\n"
23464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23465 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23466 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23467 "show on top of the video."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23472 msgid ""
23473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23474 "DISPLAY environment variable."
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23479 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23480 msgid "Use shared memory"
23481 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23483 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23485 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23486 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23491 msgid "Screen for fullscreen mode."
23492 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23494 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23496 msgid ""
23497 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23498 "1 for the second."
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23502 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23503 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23505 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23506 msgid "X11 video output"
23507 msgstr "X11 video výstup"
23509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23510 msgid ""
23511 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23512 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23516 #, fuzzy
23517 msgid "XVimage chroma format"
23518 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23521 msgid ""
23522 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23523 "to improve performances by using the most efficient one."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23527 #, fuzzy
23528 msgid "XVideo extension video output"
23529 msgstr "ASCII-art video výstup"
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23532 #, fuzzy
23533 msgid "XVMC adaptor number"
23534 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23537 msgid ""
23538 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23539 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23543 msgid "X11 display name"
23544 msgstr "Název X11 displaye"
23546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23547 msgid ""
23548 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23549 "the value of the DISPLAY environment variable."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23553 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23554 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23557 msgid ""
23558 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23559 "0 for first screen, 1 for the second."
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23563 #, fuzzy
23564 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23565 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23568 #, fuzzy
23569 msgid "You can choose the crop style to apply."
23570 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23573 msgid "XVMC extension video output"
23574 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23576 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23577 msgid "XCB"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23581 #, fuzzy
23582 msgid "(Experimental) XCB video output"
23583 msgstr "DirectX video výstup"
23585 #: modules/video_output/yuv.c:51
23586 #, fuzzy
23587 msgid "device, fifo or filename"
23588 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23590 #: modules/video_output/yuv.c:52
23591 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_output/yuv.c:58
23595 #, fuzzy
23596 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23597 msgstr "(v základu vypnuto)"
23599 #: modules/video_output/yuv.c:59
23600 msgid ""
23601 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23602 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23603 "the output destination."
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_output/yuv.c:66
23607 msgid "YUV output"
23608 msgstr "Výstup YUV"
23610 #: modules/video_output/yuv.c:67
23611 msgid "YUV video output"
23612 msgstr "Výstup videa YUV"
23614 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23615 #, fuzzy
23616 msgid "GaLaktos visualization"
23617 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23619 #: modules/visualization/goom.c:61
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Goom display width"
23622 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23624 #: modules/visualization/goom.c:62
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Goom display height"
23627 msgstr "výška obrazu Goomu"
23629 #: modules/visualization/goom.c:63
23630 msgid ""
23631 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23632 "will be prettier but more CPU intensive)."
23633 msgstr ""
23635 #: modules/visualization/goom.c:66
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Goom animation speed"
23638 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23640 #: modules/visualization/goom.c:67
23641 msgid ""
23642 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23643 msgstr ""
23645 #: modules/visualization/goom.c:73
23646 msgid "Goom"
23647 msgstr "Goom"
23649 #: modules/visualization/goom.c:74
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Goom effect"
23652 msgstr "Efekt _Xach..."
23654 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Effects list"
23657 msgstr "položka seznamu"
23659 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23660 msgid ""
23661 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23662 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23663 msgstr ""
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23666 #, fuzzy
23667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23668 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23671 #, fuzzy
23672 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23673 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23676 msgid "More bands : 80 / 20"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23680 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23681 msgstr ""
23683 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23684 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23685 msgstr ""
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Band separator"
23690 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Number of blank pixels between bands."
23695 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23698 msgid "Amplification"
23699 msgstr "Zesílení"
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23702 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23706 msgid "Enable peaks"
23707 msgstr "Povolit špičky"
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23710 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23714 msgid "Enable original graphic spectrum"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23718 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Enable bands"
23724 msgstr "Počet pruhů"
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23727 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23728 msgstr ""
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Enable base"
23733 msgstr "Základová stanice"
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23736 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Base pixel radius"
23742 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23745 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Spectral sections"
23751 msgstr "Oddíly dokumentu"
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23754 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23755 msgstr ""
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23758 msgid "Peak height"
23759 msgstr "Výška špičky"
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Total pixel height of the peak items."
23764 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Peak extra width"
23769 msgstr "Šířka hlavního okna."
23771 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23772 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23773 msgstr ""
23775 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23776 #, fuzzy
23777 msgid "V-plane color"
23778 msgstr "výběr barvy"
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23781 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23782 msgstr ""
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23785 msgid "Number of stars"
23786 msgstr "Počet hvěziček"
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23789 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23790 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23793 msgid "Visualizer"
23794 msgstr "Vizualizér"
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23797 msgid "Visualizer filter"
23798 msgstr "Vizualizační filtr"
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23801 msgid "Spectrum analyser"
23802 msgstr "Spektrální analyzátor"