A little more detail regarding using my github copies of the code with where it's...
[vlc/adversarial.git] / po / fur.po
blob83633479fc52e5413c055f12d9541f00ef558593
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:927
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
77 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filtris"
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Viodudis"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 #, fuzzy
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Variis"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
162 #, fuzzy
163 msgid "General settings for video output modules."
164 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 #, fuzzy
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sot titui/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr ""
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr ""
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:101
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "File dai sot titui"
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr ""
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Codecs video"
222 #: include/vlc_config_cat.h:110
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr ""
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Codecs audio"
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 #, fuzzy
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Ritart dai sot titui"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr ""
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
264 #: include/vlc_config_cat.h:131
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr ""
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "Muxers"
270 msgstr ""
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:141
281 msgid "Access output"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid ""
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:148
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:156
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VSR"
319 #: include/vlc_config_cat.h:163
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "Liste di scolte"
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
340 #: include/vlc_config_cat.h:172
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
344 #: include/vlc_config_cat.h:173
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr ""
348 #: include/vlc_config_cat.h:174
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
359 #: include/vlc_config_cat.h:179
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "Impostazions avanzadis"
368 #: include/vlc_input.h:568
369 #, fuzzy
370 msgid "Subtitle track added"
371 msgstr "Trace dai sot titui"
373 #: include/vlc_interface.h:140
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
377 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
378 msgstr ""
380 #: include/vlc_intf_strings.h:46
381 #, fuzzy
382 msgid "&Open File..."
383 msgstr "Vierç un file..."
385 #: include/vlc_intf_strings.h:47
386 #, fuzzy
387 msgid "&Advanced Open..."
388 msgstr "Impostazions avanzadis"
390 #: include/vlc_intf_strings.h:48
391 #, fuzzy
392 msgid "Open D&irectory..."
393 msgstr "Cartele di origjin"
395 #: include/vlc_intf_strings.h:49
396 #, fuzzy
397 msgid "Open &Folder..."
398 msgstr "Vierç un file..."
400 #: include/vlc_intf_strings.h:50
401 msgid "Select one or more files to open"
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_intf_strings.h:51
405 #, fuzzy
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "Sielç une cartele"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 #, fuzzy
411 msgid "Select Folder"
412 msgstr "Sielç file"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:55
415 #, fuzzy
416 msgid "Media &Information"
417 msgstr "Meta-informazions"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:56
420 #, fuzzy
421 msgid "&Codec Information"
422 msgstr "Informazions"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:57
425 #, fuzzy
426 msgid "&Messages"
427 msgstr "Messaçs"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
430 #, fuzzy
431 msgid "Jump to Specific &Time"
432 msgstr "Va al titul"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:59
435 #, fuzzy
436 msgid "Custom &Bookmarks"
437 msgstr "Segnelibris"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:60
440 #, fuzzy
441 msgid "&VLM Configuration"
442 msgstr "Configurazion VLM"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:62
445 #, fuzzy
446 msgid "&About"
447 msgstr "Informazions su"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
456 msgid "Play"
457 msgstr "Riprodûs"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:66
460 #, fuzzy
461 msgid "Remove Selected"
462 msgstr "Nissun file sielt"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:67
465 #, fuzzy
466 msgid "Information..."
467 msgstr "Informazions"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:68
470 #, fuzzy
471 msgid "Create Directory..."
472 msgstr "Cartele di origjin"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:69
475 #, fuzzy
476 msgid "Create Folder..."
477 msgstr "Vierç un file..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:70
480 #, fuzzy
481 msgid "Rename Directory..."
482 msgstr "Cartele di origjin"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:71
485 #, fuzzy
486 msgid "Rename Folder..."
487 msgstr "Vierç un file..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:72
490 #, fuzzy
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr "Sielç une cartele"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
496 msgstr ""
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
499 #, fuzzy
500 msgid "Stream..."
501 msgstr "Flus"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:75
504 #, fuzzy
505 msgid "Save..."
506 msgstr "Salve"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
510 #, fuzzy
511 msgid "Repeat All"
512 msgstr "Ripet dut"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
516 msgid "Repeat One"
517 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
523 msgid "Random"
524 msgstr "Casuâl"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
527 #, fuzzy
528 msgid "Random Off"
529 msgstr "Casuâl no atîf"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 #, fuzzy
537 msgid "Add File..."
538 msgstr "Zonte un file"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:86
541 #, fuzzy
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Cartele di origjin"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:87
546 #, fuzzy
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "Zonte un file"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 #, fuzzy
552 msgid "Save Playlist to &File..."
553 msgstr "Salve liste di riproduzion"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
557 msgid "Search"
558 msgstr "Cîr"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
562 #, fuzzy
563 msgid "Waves"
564 msgstr "Salve"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:100
567 msgid ""
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 msgstr ""
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 #, fuzzy
597 msgid "Audio filtering failed"
598 msgstr "Filtris audio"
600 #: src/audio_output/filters.c:248
601 #, c-format
602 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
603 msgstr ""
605 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
606 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
607 #: modules/video_filter/postproc.c:234
608 msgid "Disable"
609 msgstr "Disative"
611 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
612 msgid "Spectrometer"
613 msgstr ""
615 #: src/audio_output/output.c:235
616 msgid "Scope"
617 msgstr ""
619 #: src/audio_output/output.c:238
620 msgid "Spectrum"
621 msgstr "Spetri"
623 #: src/audio_output/output.c:241
624 #, fuzzy
625 msgid "Vu meter"
626 msgstr "Filtri video"
628 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "Filtris audio"
632 #: src/audio_output/output.c:291
633 msgid "Replay gain"
634 msgstr ""
636 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
638 #, fuzzy
639 msgid "Stereo audio mode"
640 msgstr "Mût stereo"
642 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
643 msgid "Dolby Surround"
644 msgstr "Dolby Surround"
646 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
647 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
649 #: modules/codec/twolame.c:70
650 msgid "Stereo"
651 msgstr "Stereo"
653 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
654 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
657 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
658 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
661 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
662 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
665 msgid "Left"
666 msgstr "Çampe"
668 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
678 msgid "Right"
679 msgstr "Diestre"
681 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
682 msgid "Reverse stereo"
683 msgstr "Stereo invertît"
685 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
686 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
687 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
688 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
691 msgid "Automatic"
692 msgstr "Automatic"
694 #: src/config/file.c:460
695 msgid "boolean"
696 msgstr "bulean"
698 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
699 msgid "integer"
700 msgstr ""
702 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
703 msgid "float"
704 msgstr ""
706 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
707 msgid "string"
708 msgstr ""
710 #: src/config/help.c:161
711 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
712 msgstr ""
714 #: src/config/help.c:165
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
718 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
719 "They will be enqueued in the playlist.\n"
720 "The first item specified will be played first.\n"
721 "\n"
722 "Options-styles:\n"
723 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
724 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
725 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
726 "            and that overrides previous settings.\n"
727 "\n"
728 "Stream MRL syntax:\n"
729 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
730 "  [:option=value ...]\n"
731 "\n"
732 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
733 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
734 "\n"
735 "URL syntax:\n"
736 "  file:///path/file              Plain media file\n"
737 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
738 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
739 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
740 "  screen://                      Screen capture\n"
741 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
742 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
743 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
744 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
745 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
746 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
747 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
751 #: src/config/help.c:435
752 msgid " (default enabled)"
753 msgstr " (predeterminât ativât)"
755 #: src/config/help.c:436
756 msgid " (default disabled)"
757 msgstr " (predeterminât disativât)"
759 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
760 #, fuzzy
761 msgid "Note:"
762 msgstr "Puarte:"
764 #: src/config/help.c:593
765 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
766 msgstr ""
768 #: src/config/help.c:598
769 #, c-format
770 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
771 msgid_plural ""
772 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
773 msgstr[0] ""
774 msgstr[1] ""
776 #: src/config/help.c:605
777 msgid ""
778 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
779 "modules."
780 msgstr ""
782 #: src/config/help.c:666
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "VLC version %s (%s)\n"
785 msgstr "Version di VLC %s\n"
787 #: src/config/help.c:667
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
790 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
792 #: src/config/help.c:669
793 #, c-format
794 msgid "Compiler: %s\n"
795 msgstr "Compilatôr: %s\n"
797 #: src/config/help.c:698
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
806 #: src/config/help.c:713
807 msgid ""
808 "\n"
809 "Press the RETURN key to continue...\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
814 #: src/config/keys.c:56
815 #, fuzzy
816 msgid "Backspace"
817 msgstr "Neri"
819 #: src/config/keys.c:57
820 #, fuzzy
821 msgid "Brightness Down"
822 msgstr "Luminositât"
824 #: src/config/keys.c:58
825 #, fuzzy
826 msgid "Brightness Up"
827 msgstr "Luminositât"
829 #: src/config/keys.c:59
830 #, fuzzy
831 msgid "Browser Back"
832 msgstr "Sgarfe..."
834 #: src/config/keys.c:60
835 msgid "Browser Favorites"
836 msgstr ""
838 #: src/config/keys.c:61
839 #, fuzzy
840 msgid "Browser Forward"
841 msgstr "tempoâl"
843 #: src/config/keys.c:62
844 #, fuzzy
845 msgid "Browser Home"
846 msgstr "Sgarfe..."
848 #: src/config/keys.c:63
849 #, fuzzy
850 msgid "Browser Refresh"
851 msgstr "Timp di inzornament"
853 #: src/config/keys.c:64
854 #, fuzzy
855 msgid "Browser Search"
856 msgstr "Sgarfe..."
858 #: src/config/keys.c:65
859 #, fuzzy
860 msgid "Browser Stop"
861 msgstr "Sgarfe..."
863 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
865 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
867 msgid "Delete"
868 msgstr "Elimine"
870 #: src/config/keys.c:67
871 msgid "Down"
872 msgstr ""
874 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
875 #, fuzzy
876 msgid "End"
877 msgstr "Ative audio"
879 #: src/config/keys.c:69
880 #, fuzzy
881 msgid "Enter"
882 msgstr "Centre"
884 #: src/config/keys.c:70
885 msgid "Esc"
886 msgstr ""
888 #: src/config/keys.c:71
889 msgid "F1"
890 msgstr ""
892 #: src/config/keys.c:72
893 msgid "F10"
894 msgstr ""
896 #: src/config/keys.c:73
897 #, fuzzy
898 msgid "F11"
899 msgstr "X11"
901 #: src/config/keys.c:74
902 msgid "F12"
903 msgstr ""
905 #: src/config/keys.c:75
906 msgid "F2"
907 msgstr ""
909 #: src/config/keys.c:76
910 msgid "F3"
911 msgstr ""
913 #: src/config/keys.c:77
914 msgid "F4"
915 msgstr ""
917 #: src/config/keys.c:78
918 msgid "F5"
919 msgstr ""
921 #: src/config/keys.c:79
922 msgid "F6"
923 msgstr ""
925 #: src/config/keys.c:80
926 msgid "F7"
927 msgstr ""
929 #: src/config/keys.c:81
930 msgid "F8"
931 msgstr ""
933 #: src/config/keys.c:82
934 msgid "F9"
935 msgstr ""
937 #: src/config/keys.c:83
938 msgid "Home"
939 msgstr ""
941 #: src/config/keys.c:84
942 #, fuzzy
943 msgid "Insert"
944 msgstr "Par_e fûr disc"
946 #: src/config/keys.c:86
947 #, fuzzy
948 msgid "Media Angle"
949 msgstr "Meditative"
951 #: src/config/keys.c:87
952 #, fuzzy
953 msgid "Media Audio Track"
954 msgstr "Trace audio"
956 #: src/config/keys.c:88
957 #, fuzzy
958 msgid "Media Forward"
959 msgstr "tempoâl"
961 #: src/config/keys.c:89
962 #, fuzzy
963 msgid "Media Menu"
964 msgstr "Meditative"
966 #: src/config/keys.c:90
967 #, fuzzy
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr "File sucessîf"
971 #: src/config/keys.c:91
972 #, fuzzy
973 msgid "Media Next Track"
974 msgstr "Trace video"
976 #: src/config/keys.c:92
977 #, fuzzy
978 msgid "Media Play Pause"
979 msgstr "Riproduzion/Pause"
981 #: src/config/keys.c:93
982 #, fuzzy
983 msgid "Media Prev Frame"
984 msgstr "Sgarfe..."
986 #: src/config/keys.c:94
987 #, fuzzy
988 msgid "Media Prev Track"
989 msgstr "Sgarfe..."
991 #: src/config/keys.c:95
992 #, fuzzy
993 msgid "Media Record"
994 msgstr "Sgarfe..."
996 #: src/config/keys.c:96
997 #, fuzzy
998 msgid "Media Repeat"
999 msgstr "Ripet dut"
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Meditative"
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Media Select"
1009 msgstr "Meditative"
1011 #: src/config/keys.c:99
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Meditative"
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Media Stop"
1019 msgstr "Meditative"
1021 #: src/config/keys.c:101
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Media Subtitle"
1024 msgstr "Meditative"
1026 #: src/config/keys.c:102
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Media Time"
1029 msgstr "Meditative"
1031 #: src/config/keys.c:103
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Media View"
1034 msgstr "Meditative"
1036 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1037 msgid "Menu"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/keys.c:105
1041 msgid "Mouse Wheel Down"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/keys.c:106
1045 msgid "Mouse Wheel Left"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/keys.c:107
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Mouse Wheel Right"
1051 msgstr "Altece video"
1053 #: src/config/keys.c:108
1054 msgid "Mouse Wheel Up"
1055 msgstr ""
1057 #: src/config/keys.c:109
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Page Down"
1060 msgstr "Pause"
1062 #: src/config/keys.c:110
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Page Up"
1065 msgstr "Pause"
1067 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1068 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1071 msgid "Pause"
1072 msgstr "Pause"
1074 #: src/config/keys.c:112
1075 msgid "Print"
1076 msgstr ""
1078 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1079 msgid "Space"
1080 msgstr "Spazi"
1082 #: src/config/keys.c:115
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Tab"
1085 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1087 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1089 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Unset"
1092 msgstr "Utent"
1094 #: src/config/keys.c:117
1095 msgid "Up"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1099 msgid "Volume Down"
1100 msgstr "Sbasse il volum"
1102 #: src/config/keys.c:119
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Volume Mute"
1105 msgstr "Alce il volum"
1107 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1108 msgid "Volume Up"
1109 msgstr "Alce il volum"
1111 #: src/config/keys.c:121
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Zoom In"
1114 msgstr "In somp"
1116 #: src/config/keys.c:122
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Zoom Out"
1119 msgstr "In somp"
1121 #: src/config/keys.c:250
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Ctrl+"
1124 msgstr "Ctrl"
1126 #: src/config/keys.c:251
1127 msgid "Alt+"
1128 msgstr ""
1130 #: src/config/keys.c:252
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Shift+"
1133 msgstr "Maiusc"
1135 #: src/config/keys.c:253
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Meta+"
1138 msgstr "Metal"
1140 #: src/config/keys.c:254
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Command+"
1143 msgstr "Comant"
1145 #: src/darwin/error.c:37
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unknown error"
1148 msgstr "Video scognossût"
1150 #: src/input/control.c:226
1151 #, c-format
1152 msgid "Bookmark %i"
1153 msgstr "Segnelibri %i"
1155 #: src/input/decoder.c:252
1156 #, fuzzy
1157 msgid "packetizer"
1158 msgstr "Dimension pacut"
1160 #: src/input/decoder.c:252
1161 #, fuzzy
1162 msgid "decoder"
1163 msgstr "Codec audio"
1165 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1168 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1170 msgstr ""
1172 #: src/input/decoder.c:262
1173 #, c-format
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1175 msgstr ""
1177 #: src/input/decoder.c:454
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1179 msgstr ""
1181 #: src/input/decoder.c:691
1182 msgid "No description for this codec"
1183 msgstr ""
1185 #: src/input/decoder.c:693
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Codec not supported"
1188 msgstr "Impostanzions pal video"
1190 #: src/input/decoder.c:694
1191 #, c-format
1192 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1193 msgstr ""
1195 #: src/input/decoder.c:698
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Unidentified codec"
1198 msgstr "Codec video"
1200 #: src/input/decoder.c:699
1201 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1202 msgstr ""
1204 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1207 msgid "Track"
1208 msgstr "Trace"
1210 #: src/input/es_out.c:1137
1211 #, c-format
1212 msgid "%s [%s %d]"
1213 msgstr ""
1215 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1218 msgid "Program"
1219 msgstr "Program"
1221 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Scrambled"
1224 msgstr "Salve"
1226 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1227 msgid "Yes"
1228 msgstr "Sì"
1230 #: src/input/es_out.c:2012
1231 #, c-format
1232 msgid "Closed captions %u"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:2870
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream %d"
1238 msgstr "Flus %d"
1240 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1241 msgid "Subtitle"
1242 msgstr "Sot titul"
1244 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1245 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1248 msgid "Type"
1249 msgstr "Tip"
1251 #: src/input/es_out.c:2897
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Original ID"
1254 msgstr "Ative audio"
1256 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1261 msgid "Codec"
1262 msgstr "Codec"
1264 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1266 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1267 msgid "Language"
1268 msgstr "Lenghe"
1270 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1272 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1273 msgid "Description"
1274 msgstr "Descrizion"
1276 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1277 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1278 msgid "Channels"
1279 msgstr "Canâi"
1281 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1282 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1283 msgid "Sample rate"
1284 msgstr ""
1286 #: src/input/es_out.c:2929
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%u Hz"
1289 msgstr "%d Hz"
1291 #: src/input/es_out.c:2939
1292 msgid "Bits per sample"
1293 msgstr ""
1295 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1296 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1300 msgid "Bitrate"
1301 msgstr ""
1303 #: src/input/es_out.c:2944
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%u kb/s"
1306 msgstr "%d kb/s"
1308 #: src/input/es_out.c:2956
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Track replay gain"
1311 msgstr "Flus predeterminât"
1313 #: src/input/es_out.c:2958
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Album replay gain"
1316 msgstr "Flus predeterminât"
1318 #: src/input/es_out.c:2959
1319 #, c-format
1320 msgid "%.2f dB"
1321 msgstr ""
1323 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1325 msgid "Resolution"
1326 msgstr "Risoluzion"
1328 #: src/input/es_out.c:2973
1329 msgid "Display resolution"
1330 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1332 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1333 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1334 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1335 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1336 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1338 msgid "Frame rate"
1339 msgstr "Frecuence fotograms"
1341 #: src/input/es_out.c:2994
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Decoded format"
1344 msgstr "Codifiche CBR"
1346 #: src/input/input.c:2311
1347 msgid "Your input can't be opened"
1348 msgstr ""
1350 #: src/input/input.c:2312
1351 #, c-format
1352 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1353 msgstr ""
1355 #: src/input/input.c:2425
1356 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1357 msgstr ""
1359 #: src/input/input.c:2426
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1363 msgstr ""
1365 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titul"
1375 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1377 msgid "Artist"
1378 msgstr "Artist"
1380 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1382 msgid "Genre"
1383 msgstr "Gjenar"
1385 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1386 msgid "Copyright"
1387 msgstr "Copyright"
1389 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1391 msgid "Album"
1392 msgstr ""
1394 #: src/input/meta.c:60
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "Numar di trace"
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1400 msgid "Rating"
1401 msgstr "Judizi"
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1404 msgid "Date"
1405 msgstr "Date"
1407 #: src/input/meta.c:64
1408 msgid "Setting"
1409 msgstr ""
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1417 msgid "Now Playing"
1418 msgstr "Cumò in esecuzion"
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1422 msgid "Publisher"
1423 msgstr "Publicadôr"
1425 #: src/input/meta.c:69
1426 msgid "Encoded by"
1427 msgstr ""
1429 #: src/input/meta.c:70
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Artwork URL"
1432 msgstr "URL"
1434 #: src/input/meta.c:71
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Track ID"
1437 msgstr "Trace "
1439 #: src/input/meta.c:72
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Number of Tracks"
1442 msgstr "Numar di riis"
1444 #: src/input/meta.c:73
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Director"
1447 msgstr "Cartele"
1449 #: src/input/meta.c:74
1450 msgid "Season"
1451 msgstr ""
1453 #: src/input/meta.c:75
1454 msgid "Episode"
1455 msgstr ""
1457 #: src/input/meta.c:76
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Show Name"
1460 msgstr "Neri"
1462 #: src/input/meta.c:77
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Actors"
1465 msgstr "auto"
1467 #: src/input/var.c:158
1468 msgid "Bookmark"
1469 msgstr "Segnelibri"
1471 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1472 msgid "Programs"
1473 msgstr "Programs"
1475 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1477 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1478 msgid "Chapter"
1479 msgstr "Cjapitul"
1481 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1482 msgid "Navigation"
1483 msgstr "Navigazion"
1485 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1487 msgid "Video Track"
1488 msgstr "Trace video"
1490 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1492 msgid "Audio Track"
1493 msgstr "Trace audio"
1495 #: src/input/var.c:210
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Subtitle Track"
1498 msgstr "Trace dai sot titui"
1500 #: src/input/var.c:273
1501 msgid "Next title"
1502 msgstr "Titul sucessîf"
1504 #: src/input/var.c:278
1505 msgid "Previous title"
1506 msgstr "Titul precedent"
1508 #: src/input/var.c:314
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Title %i%s"
1511 msgstr "Titul %i"
1513 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1514 #, c-format
1515 msgid "Chapter %i"
1516 msgstr "Cjapitul %i"
1518 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1519 msgid "Next chapter"
1520 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1522 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1523 msgid "Previous chapter"
1524 msgstr "Cjapitul precedent"
1526 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1527 #, c-format
1528 msgid "Media: %s"
1529 msgstr ""
1531 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1533 msgid "Add Interface"
1534 msgstr ""
1536 #: src/interface/interface.c:91
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Console"
1539 msgstr "Siere"
1541 #: src/interface/interface.c:95
1542 msgid "Telnet"
1543 msgstr ""
1545 #: src/interface/interface.c:98
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Web"
1548 msgstr "_Selezione"
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr ""
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr ""
1558 #: src/interface/interface.c:206
1559 msgid ""
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "interface."
1562 msgstr ""
1564 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1565 #: src/libvlc.c:183
1566 msgid "C"
1567 msgstr "fur"
1569 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1570 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1572 msgid "Zoom"
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1576 msgid "1:4 Quarter"
1577 msgstr "1:4 un cuart"
1579 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1580 msgid "1:2 Half"
1581 msgstr "1:2 metât"
1583 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1584 msgid "1:1 Original"
1585 msgstr "1:1 origjinâl"
1587 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1588 msgid "2:1 Double"
1589 msgstr "2:1 dopli"
1591 #: src/libvlc-module.c:62
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1595 "related options."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:66
1599 msgid "Interface module"
1600 msgstr ""
1602 #: src/libvlc-module.c:68
1603 msgid ""
1604 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best module available."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:74
1613 msgid ""
1614 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1615 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1616 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1617 "\", \"gestures\" ...)"
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:81
1621 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1622 msgstr ""
1624 #: src/libvlc-module.c:83
1625 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:85
1629 msgid ""
1630 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1631 "1=warnings, 2=debug)."
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:88
1635 msgid "Be quiet"
1636 msgstr "Sta cuiet"
1638 #: src/libvlc-module.c:90
1639 msgid "Turn off all warning and information messages."
1640 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1642 #: src/libvlc-module.c:92
1643 msgid "Default stream"
1644 msgstr "Flus predeterminât"
1646 #: src/libvlc-module.c:94
1647 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1648 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1650 #: src/libvlc-module.c:96
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Piture i messaçs"
1654 #: src/libvlc-module.c:98
1655 msgid ""
1656 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1657 "needs Linux color support for this to work."
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:101
1661 msgid "Show advanced options"
1662 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1664 #: src/libvlc-module.c:103
1665 msgid ""
1666 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1667 "available options, including those that most users should never touch."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:107
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Interface interaction"
1673 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1675 #: src/libvlc-module.c:109
1676 msgid ""
1677 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1678 "user input is required."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:119
1682 msgid ""
1683 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1684 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1685 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1686 "the \"audio filters\" modules section."
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:125
1690 msgid "Audio output module"
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:127
1694 msgid ""
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1700 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1701 msgid "Enable audio"
1702 msgstr "Ative audio"
1704 #: src/libvlc-module.c:133
1705 msgid ""
1706 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1707 "not take place, thus saving some processing power."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:136
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Audio gain"
1713 msgstr "Automatic"
1715 #: src/libvlc-module.c:138
1716 #, fuzzy
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1720 #: src/libvlc-module.c:140
1721 msgid "Audio output volume step"
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:142
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:145
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Remember the audio volume"
1731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1733 #: src/libvlc-module.c:147
1734 msgid ""
1735 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:150
1739 msgid "Audio desynchronization compensation"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:152
1743 msgid ""
1744 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1745 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:155
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Audio resampler"
1751 msgstr "Puarte audio"
1753 #: src/libvlc-module.c:157
1754 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:160
1758 msgid ""
1759 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1760 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1761 "played)."
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1766 msgid "Use S/PDIF when available"
1767 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1769 #: src/libvlc-module.c:166
1770 msgid ""
1771 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1772 "audio stream being played."
1773 msgstr ""
1775 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1776 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1777 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1780 msgid ""
1781 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1782 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1783 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1784 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1785 msgstr ""
1787 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1788 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1792 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1794 msgid "Auto"
1795 msgstr "Automatic"
1797 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1799 msgid "On"
1800 msgstr "Impiât"
1802 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1804 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1805 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1806 msgid "Off"
1807 msgstr "Distudât"
1809 #: src/libvlc-module.c:180
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Stereo audio output mode"
1812 msgstr "Dispositîf CD audio"
1814 #: src/libvlc-module.c:192
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:197
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:201
1823 msgid "Replay gain mode"
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:203
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Select the replay gain mode"
1829 msgstr "Sielç un file"
1831 #: src/libvlc-module.c:205
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr "Invie flus"
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1837 msgid ""
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Default replay gain"
1845 msgstr "Flus predeterminât"
1847 #: src/libvlc-module.c:212
1848 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:214
1852 msgid "Peak protection"
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:216
1856 msgid "Protect against sound clipping"
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:219
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Enable time stretching audio"
1862 msgstr "Ative audio"
1864 #: src/libvlc-module.c:221
1865 msgid ""
1866 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1867 "audio pitch"
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1871 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1872 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1874 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1876 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1878 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1880 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1881 msgid "None"
1882 msgstr ""
1884 #: src/libvlc-module.c:236
1885 msgid ""
1886 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1887 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1888 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1889 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1890 "options."
1891 msgstr ""
1893 #: src/libvlc-module.c:242
1894 msgid "Video output module"
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:244
1898 msgid ""
1899 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1900 "automatically select the best method available."
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1904 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Ative video"
1908 #: src/libvlc-module.c:249
1909 msgid ""
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1916 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1917 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1918 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1919 msgid "Video width"
1920 msgstr "Largjece video"
1922 #: src/libvlc-module.c:254
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 "characteristics."
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1930 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1931 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1932 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Altece video"
1936 #: src/libvlc-module.c:259
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1940 msgstr ""
1942 #: src/libvlc-module.c:262
1943 msgid "Video X coordinate"
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:264
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:267
1953 msgid "Video Y coordinate"
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:269
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:272
1963 msgid "Video title"
1964 msgstr ""
1966 #: src/libvlc-module.c:274
1967 msgid ""
1968 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1969 "interface)."
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:277
1973 msgid "Video alignment"
1974 msgstr "Inliniament video"
1976 #: src/libvlc-module.c:279
1977 msgid ""
1978 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1979 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1980 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1981 msgstr ""
1982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1993 #: modules/video_filter/rss.c:173
1994 msgid "Center"
1995 msgstr "Centre"
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2005 msgid "Top"
2006 msgstr "In alt"
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2014 msgid "Bottom"
2015 msgstr "In somp"
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2023 msgid "Top-Left"
2024 msgstr "In alt a çampe"
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2032 msgid "Top-Right"
2033 msgstr "In alt a diestre"
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2041 msgid "Bottom-Left"
2042 msgstr "In somp a çampe"
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Right"
2051 msgstr "In somp a diestre"
2053 #: src/libvlc-module.c:287
2054 msgid "Zoom video"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:289
2058 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:291
2062 msgid "Grayscale video output"
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:293
2066 msgid ""
2067 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2068 "save some processing power."
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:296
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:298
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:300
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2083 #: src/libvlc-module.c:302
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2087 #: src/libvlc-module.c:304
2088 msgid "Overlay video output"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:306
2092 msgid ""
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "Simpri in prin plan"
2102 #: src/libvlc-module.c:311
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2104 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2106 #: src/libvlc-module.c:313
2107 msgid "Enable wallpaper mode "
2108 msgstr "Ative modaliât sfont "
2110 #: src/libvlc-module.c:315
2111 msgid ""
2112 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:318
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Show media title on video"
2118 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2120 #: src/libvlc-module.c:320
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2123 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2125 #: src/libvlc-module.c:322
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Show video title for x milliseconds"
2128 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2130 #: src/libvlc-module.c:324
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2133 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2135 #: src/libvlc-module.c:326
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Position of video title"
2138 msgstr "Filtris audio"
2140 #: src/libvlc-module.c:328
2141 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:330
2145 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:333
2149 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2153 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2158 msgid "Deinterlace"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2164 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Deinterlace mode"
2167 msgstr "Mût stereo"
2169 #: src/libvlc-module.c:348
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2172 msgstr "Cualitât dal flus."
2174 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 msgid "Discard"
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 msgid "Blend"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2184 msgid "Mean"
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Bob"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2193 msgid "Linear"
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2197 msgid "Phosphor"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2201 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:365
2205 msgid "Disable screensaver"
2206 msgstr "Disative il salve-visôr"
2208 #: src/libvlc-module.c:366
2209 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2210 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2212 #: src/libvlc-module.c:368
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2215 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2217 #: src/libvlc-module.c:369
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2221 "computer being suspended because of inactivity."
2222 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2224 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2226 msgid "Window decorations"
2227 msgstr "Decorazions dai barcons"
2229 #: src/libvlc-module.c:374
2230 msgid ""
2231 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2232 "giving a \"minimal\" window."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:377
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Video splitter module"
2238 msgstr "Modui in jessude"
2240 #: src/libvlc-module.c:379
2241 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:381
2245 msgid "Video filter module"
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:383
2249 msgid ""
2250 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2251 "instance deinterlacing, or distort the video."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:387
2255 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:389
2259 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2260 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2262 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2263 msgid "Video snapshot file prefix"
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:395
2267 msgid "Video snapshot format"
2268 msgstr "Formât istantaniis videos"
2270 #: src/libvlc-module.c:397
2271 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2272 msgstr ""
2273 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2274 "videos."
2276 #: src/libvlc-module.c:399
2277 msgid "Display video snapshot preview"
2278 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2280 #: src/libvlc-module.c:401
2281 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2282 msgstr ""
2283 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2285 #: src/libvlc-module.c:403
2286 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:405
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:407
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video snapshot width"
2296 msgstr "Formât istantaniis videos"
2298 #: src/libvlc-module.c:409
2299 msgid ""
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:413
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Video snapshot height"
2307 msgstr "Formât istantaniis videos"
2309 #: src/libvlc-module.c:415
2310 msgid ""
2311 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2312 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2313 "ratio."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:419
2317 msgid "Video cropping"
2318 msgstr "Tai dal video"
2320 #: src/libvlc-module.c:421
2321 msgid ""
2322 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2323 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:425
2327 msgid "Source aspect ratio"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:427
2331 msgid ""
2332 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2333 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2334 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2335 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2336 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:434
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Video Auto Scaling"
2342 msgstr "Impostanzions pal video"
2344 #: src/libvlc-module.c:436
2345 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:438
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Video scaling factor"
2351 msgstr "Filtri video"
2353 #: src/libvlc-module.c:440
2354 msgid ""
2355 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2356 "Default value is 1.0 (original video size)."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:443
2360 msgid "Custom crop ratios list"
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:445
2364 msgid ""
2365 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2366 "crop ratios list."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:448
2370 msgid "Custom aspect ratios list"
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:450
2374 msgid ""
2375 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2376 "aspect ratio list."
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:453
2380 msgid "Fix HDTV height"
2381 msgstr "Comede altece HDTV"
2383 #: src/libvlc-module.c:455
2384 msgid ""
2385 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2386 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2387 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:460
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:462
2395 msgid ""
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2402 msgid "Skip frames"
2403 msgstr "Salte fotograms"
2405 #: src/libvlc-module.c:468
2406 msgid ""
2407 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2408 "computer is not powerful enough"
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:471
2412 msgid "Drop late frames"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:473
2416 msgid ""
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:476
2422 msgid "Quiet synchro"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:478
2426 msgid ""
2427 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2428 "synchronization mechanism."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:481
2432 msgid "Key press events"
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:483
2436 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2440 msgid "Mouse events"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:487
2444 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:495
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2450 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 "channel."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2461 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2463 #: src/libvlc-module.c:503
2464 msgid "Live capture caching (ms)"
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:505
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2470 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2472 #: src/libvlc-module.c:507
2473 msgid "Disc caching (ms)"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:509
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2479 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2481 #: src/libvlc-module.c:511
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Network caching (ms)"
2484 msgstr "Impostazions de rêt"
2486 #: src/libvlc-module.c:513
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2489 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2491 #: src/libvlc-module.c:515
2492 msgid "Clock reference average counter"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:517
2496 msgid ""
2497 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2498 "to 10000."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:520
2502 msgid "Clock synchronisation"
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:522
2506 msgid ""
2507 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2508 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:526
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Clock jitter"
2514 msgstr "spaziâl"
2516 #: src/libvlc-module.c:528
2517 msgid ""
2518 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2519 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:531
2523 msgid "Network synchronisation"
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:532
2527 msgid ""
2528 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2529 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "Predeterminât"
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2550 msgid "Enable"
2551 msgstr "Ative"
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2558 msgid ""
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2568 msgid ""
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2571 "in default)."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:553
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Multicast output interface"
2577 msgstr "Cambie interface"
2579 #: src/libvlc-module.c:555
2580 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:557
2584 msgid "DiffServ Code Point"
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:558
2588 msgid ""
2589 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2590 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:564
2594 msgid ""
2595 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2596 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:570
2600 msgid ""
2601 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2602 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2603 "(like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2607 msgid "Audio track"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:578
2611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Subtitle track"
2617 msgstr "Trace dai sot titui"
2619 #: src/libvlc-module.c:583
2620 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2624 msgid "Audio language"
2625 msgstr "Lenghe audio"
2627 #: src/libvlc-module.c:588
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2631 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2632 "language)."
2633 msgstr ""
2634 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2635 "letaris separâts di virgulis)."
2637 #: src/libvlc-module.c:591
2638 msgid "Subtitle language"
2639 msgstr "Lenghe sot titui"
2641 #: src/libvlc-module.c:593
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2645 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2646 msgstr ""
2647 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2648 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2650 #: src/libvlc-module.c:596
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Menu language"
2653 msgstr "Lenghe audio"
2655 #: src/libvlc-module.c:598
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2660 msgstr ""
2661 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2662 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitle track ID"
2675 msgstr "Trace sot titui: %s"
2677 #: src/libvlc-module.c:608
2678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:610
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "Lenghe audio"
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2687 msgid ""
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Best available"
2697 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2699 #: src/libvlc-module.c:618
2700 msgid "Full HD (1080p)"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:618
2704 msgid "HD (720p)"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:619
2708 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:620
2712 msgid "Low Definition (360 lines)"
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:621
2716 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:624
2720 msgid "Input repetitions"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:626
2724 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2728 msgid "Start time"
2729 msgstr "Timp iniziâl"
2731 #: src/libvlc-module.c:630
2732 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2733 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2735 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2736 msgid "Stop time"
2737 msgstr "Timp finâl"
2739 #: src/libvlc-module.c:634
2740 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2741 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2743 #: src/libvlc-module.c:636
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Run time"
2746 msgstr "Rundi"
2748 #: src/libvlc-module.c:638
2749 #, fuzzy
2750 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2751 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2753 #: src/libvlc-module.c:640
2754 msgid "Fast seek"
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:642
2758 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:644
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Riproduzion"
2766 #: src/libvlc-module.c:646
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:648
2771 msgid "Input list"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:650
2775 msgid ""
2776 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2777 "together after the normal one."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:653
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:655
2785 msgid ""
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2788 "inputs."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:659
2792 msgid "Bookmarks list for a stream"
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:661
2796 msgid ""
2797 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2798 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2799 "{...}\""
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Cartele di origjin"
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2811 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2813 #: src/libvlc-module.c:669
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Prefer native stream recording"
2816 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2818 #: src/libvlc-module.c:671
2819 msgid ""
2820 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2821 "output module"
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:674
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Timeshift directory"
2827 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2829 #: src/libvlc-module.c:676
2830 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:678
2834 msgid "Timeshift granularity"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:680
2838 msgid ""
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:683
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Change title according to current media"
2846 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2848 #: src/libvlc-module.c:684
2849 msgid ""
2850 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2851 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2852 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2853 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:691
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2859 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2860 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2865 msgid "Force subtitle position"
2866 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2868 #: src/libvlc-module.c:699
2869 msgid ""
2870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2871 "over the movie. Try several positions."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:702
2875 msgid "Enable sub-pictures"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:704
2879 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2886 msgid "On Screen Display"
2887 msgstr "Mostre sul visôr"
2889 #: src/libvlc-module.c:708
2890 msgid ""
2891 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2892 "Display)."
2893 msgstr ""
2894 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2895 "Screen Display)."
2897 #: src/libvlc-module.c:711
2898 msgid "Text rendering module"
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:713
2902 msgid ""
2903 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2904 "instance."
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:715
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Subpictures source module"
2910 msgstr "File dai sot titui"
2912 #: src/libvlc-module.c:717
2913 msgid ""
2914 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2915 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:720
2919 msgid "Subpictures filter module"
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:722
2923 msgid ""
2924 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2925 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:725
2929 msgid "Autodetect subtitle files"
2930 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2932 #: src/libvlc-module.c:727
2933 msgid ""
2934 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2935 "(based on the filename of the movie)."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:730
2939 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:732
2943 msgid ""
2944 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2945 "Options are:\n"
2946 "0 = no subtitles autodetected\n"
2947 "1 = any subtitle file\n"
2948 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2949 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2950 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2958 msgid ""
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:745
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "Dopre file sot titui"
2967 #: src/libvlc-module.c:747
2968 msgid ""
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 "subtitle file."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:751
2974 msgid "DVD device"
2975 msgstr "Dispositîf DVD"
2977 #: src/libvlc-module.c:752
2978 msgid "VCD device"
2979 msgstr "Dispositîf VCD"
2981 #: src/libvlc-module.c:753
2982 msgid "Audio CD device"
2983 msgstr "Dispositîf CD audio"
2985 #: src/libvlc-module.c:757
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2989 "the drive letter (e.g. D:)"
2990 msgstr ""
2991 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2992 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 #, fuzzy
2996 msgid ""
2997 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2998 "the drive letter (e.g. D:)"
2999 msgstr ""
3000 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3001 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3003 #: src/libvlc-module.c:763
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3007 "after the drive letter (e.g. D:)"
3008 msgstr ""
3009 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3010 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3012 #: src/libvlc-module.c:770
3013 msgid "This is the default DVD device to use."
3014 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
3016 #: src/libvlc-module.c:772
3017 msgid "This is the default VCD device to use."
3018 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
3020 #: src/libvlc-module.c:774
3021 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3022 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
3024 #: src/libvlc-module.c:791
3025 msgid "TCP connection timeout"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:793
3029 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:795
3033 #, fuzzy
3034 msgid "HTTP server address"
3035 msgstr "Direzion host"
3037 #: src/libvlc-module.c:797
3038 msgid ""
3039 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3040 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3041 "them to a specific network interface."
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:801
3045 #, fuzzy
3046 msgid "RTSP server address"
3047 msgstr "Direzion host"
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 msgid ""
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3059 #, fuzzy
3060 msgid "HTTP server port"
3061 msgstr "Servidôr CDDB"
3063 #: src/libvlc-module.c:811
3064 msgid ""
3065 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3066 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3067 "by the operating system."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:816
3071 #, fuzzy
3072 msgid "HTTPS server port"
3073 msgstr "Servidôr CDDB"
3075 #: src/libvlc-module.c:818
3076 msgid ""
3077 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3078 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3079 "restricted by the operating system."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:823
3083 #, fuzzy
3084 msgid "RTSP server port"
3085 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3087 #: src/libvlc-module.c:825
3088 msgid ""
3089 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3090 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3091 "by the operating system."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:830
3095 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:832
3099 msgid ""
3100 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3101 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:835
3105 msgid "HTTP/TLS server private key"
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:837
3109 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:839
3113 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:841
3117 msgid ""
3118 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3119 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:844
3123 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:846
3127 msgid ""
3128 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3129 "revoked certificates in TLS sessions."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:849
3133 msgid "SOCKS server"
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:851
3137 msgid ""
3138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3139 "used for all TCP connections"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:854
3143 msgid "SOCKS user name"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:856
3147 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:858
3151 msgid "SOCKS password"
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:860
3155 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:862
3159 msgid "Title metadata"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:864
3163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:866
3167 msgid "Author metadata"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:868
3171 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:870
3175 msgid "Artist metadata"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:872
3179 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:874
3183 msgid "Genre metadata"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:876
3187 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:878
3191 msgid "Copyright metadata"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:880
3195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:882
3199 msgid "Description metadata"
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:884
3203 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:886
3207 msgid "Date metadata"
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:888
3211 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:890
3215 msgid "URL metadata"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:892
3219 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:896
3223 msgid ""
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "can break playback of all your streams."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:900
3230 msgid "Preferred decoders list"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:902
3234 msgid ""
3235 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3236 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3237 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:907
3241 msgid "Preferred encoders list"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:909
3245 msgid ""
3246 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:918
3250 msgid ""
3251 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3252 "subsystem."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:921
3256 msgid "Default stream output chain"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:923
3260 msgid ""
3261 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3262 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3263 "all streams."
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:927
3267 msgid "Enable streaming of all ES"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:929
3271 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:931
3275 msgid "Display while streaming"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:933
3279 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:935
3283 msgid "Enable video stream output"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:937
3287 msgid ""
3288 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:940
3293 msgid "Enable audio stream output"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid ""
3298 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3299 "facility when this last one is enabled."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:945
3303 msgid "Enable SPU stream output"
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:947
3307 msgid ""
3308 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3309 "facility when this last one is enabled."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:950
3313 msgid "Keep stream output open"
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:952
3317 msgid ""
3318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3320 "specified)"
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:956
3324 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:958
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3331 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3332 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3334 #: src/libvlc-module.c:961
3335 msgid "Preferred packetizer list"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:963
3339 msgid ""
3340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:966
3344 msgid "Mux module"
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:968
3348 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:970
3352 msgid "Access output module"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:972
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:975
3360 msgid ""
3361 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3362 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:979
3366 msgid "SAP announcement interval"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:981
3370 msgid ""
3371 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3372 "between SAP announcements."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:990
3376 msgid ""
3377 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3378 "you really know what you are doing."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:993
3382 msgid "Access module"
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:995
3386 msgid ""
3387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3389 "option unless you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:999
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Stream filter module"
3395 msgstr "Metodi streaming"
3397 #: src/libvlc-module.c:1001
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3400 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3402 #: src/libvlc-module.c:1003
3403 msgid "Demux module"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1005
3407 msgid ""
3408 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3409 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3410 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3411 "you really know what you are doing."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1010
3415 #, fuzzy
3416 msgid "VoD server module"
3417 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3420 msgid ""
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3427 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3430 msgid ""
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3442 msgid ""
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3445 "VLC instances."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid ""
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Locally collect statistics"
3472 msgstr "Met dongje statistichis"
3474 #: src/libvlc-module.c:1043
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3477 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3479 #: src/libvlc-module.c:1045
3480 msgid "Run as daemon process"
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1047
3484 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1049
3488 msgid "Write process id to file"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1051
3492 msgid "Writes process id into specified file."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1053
3496 msgid "Log to file"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1055
3500 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1057
3504 msgid "Log to syslog"
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1059
3508 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1061
3512 msgid "Allow only one running instance"
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1064
3516 msgid ""
3517 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3518 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3519 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3520 "This option will allow you to play the file with the already running "
3521 "instance or enqueue it."
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1071
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3529 "This option will allow you to play the file with the already running "
3530 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3531 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1080
3535 msgid "VLC is started from file association"
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1082
3539 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3551 msgid ""
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3557 "machine."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3563 msgstr "Cualitât dal flus."
3565 #: src/libvlc-module.c:1099
3566 msgid ""
3567 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3568 "playing current item."
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1108
3572 msgid ""
3573 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3574 "overridden in the playlist dialog box."
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1111
3578 msgid "Automatically preparse files"
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1113
3582 msgid ""
3583 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3584 "metadata)."
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3588 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3590 msgid "Allow metadata network access"
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1118
3594 msgid "Services discovery modules"
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1120
3598 msgid ""
3599 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3600 "Typical value is \"sap\"."
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1123
3604 msgid "Play files randomly forever"
3605 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3607 #: src/libvlc-module.c:1125
3608 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1127
3612 msgid "Repeat all"
3613 msgstr "Ripet dut"
3615 #: src/libvlc-module.c:1129
3616 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3617 msgstr ""
3618 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "Riprodûs e ferme"
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Play and exit"
3639 msgstr "Riprodûs e ferme"
3641 #: src/libvlc-module.c:1141
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3644 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3646 #: src/libvlc-module.c:1143
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Play and pause"
3649 msgstr "Riprodûs e ferme"
3651 #: src/libvlc-module.c:1145
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3654 msgstr "Cualitât dal flus."
3656 #: src/libvlc-module.c:1147
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Auto start"
3659 msgstr "Automatic"
3661 #: src/libvlc-module.c:1148
3662 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1151
3666 msgid "Pause on audio communication"
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1153
3670 msgid ""
3671 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3672 "automatically."
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1156
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Use media library"
3678 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3680 #: src/libvlc-module.c:1158
3681 msgid ""
3682 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3683 "VLC."
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Display playlist tree"
3689 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3691 #: src/libvlc-module.c:1163
3692 msgid ""
3693 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3694 "directory."
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1172
3698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Ignore"
3704 msgstr "nissun"
3706 #: src/libvlc-module.c:1183
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Volume Control"
3709 msgstr "Controi"
3711 #: src/libvlc-module.c:1183
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Position Control"
3714 msgstr "Posizion"
3716 #: src/libvlc-module.c:1185
3717 #, fuzzy
3718 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3719 msgstr "Controi"
3721 #: src/libvlc-module.c:1187
3722 msgid ""
3723 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3724 "mousewheel event can be ignored"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Dut il visôr"
3736 #: src/libvlc-module.c:1190
3737 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3738 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3740 #: src/libvlc-module.c:1191
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Exit fullscreen"
3743 msgstr "Dut il visôr"
3745 #: src/libvlc-module.c:1192
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3748 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3750 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3751 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3752 msgid "Play/Pause"
3753 msgstr "Riproduzion/Pause"
3755 #: src/libvlc-module.c:1194
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1195
3760 msgid "Pause only"
3761 msgstr "Dome pause"
3763 #: src/libvlc-module.c:1196
3764 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3765 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3767 #: src/libvlc-module.c:1197
3768 msgid "Play only"
3769 msgstr "Dome riproduzion"
3771 #: src/libvlc-module.c:1198
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3775 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 msgid "Faster"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3782 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Slower"
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1203
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Normal rate"
3798 msgstr "Normâl"
3800 #: src/libvlc-module.c:1204
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3803 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3805 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Faster (fine)"
3808 msgstr "Bilineâr svelt"
3810 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3811 msgid "Slower (fine)"
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3815 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3823 msgid "Next"
3824 msgstr "Sucessîf"
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3831 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3836 msgid "Previous"
3837 msgstr "Precedent"
3839 #: src/libvlc-module.c:1212
3840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3848 msgid "Stop"
3849 msgstr "Ferme"
3851 #: src/libvlc-module.c:1214
3852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3859 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3861 msgid "Position"
3862 msgstr "Posizion"
3864 #: src/libvlc-module.c:1216
3865 msgid "Select the hotkey to display the position."
3866 msgstr ""
3868 #: src/libvlc-module.c:1218
3869 msgid "Very short backwards jump"
3870 msgstr ""
3872 #: src/libvlc-module.c:1220
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1221
3877 msgid "Short backwards jump"
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1223
3881 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3882 msgstr ""
3884 #: src/libvlc-module.c:1224
3885 msgid "Medium backwards jump"
3886 msgstr ""
3888 #: src/libvlc-module.c:1226
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1227
3893 msgid "Long backwards jump"
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1229
3897 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1231
3901 msgid "Very short forward jump"
3902 msgstr ""
3904 #: src/libvlc-module.c:1233
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3906 msgstr ""
3908 #: src/libvlc-module.c:1234
3909 msgid "Short forward jump"
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1236
3913 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1237
3917 msgid "Medium forward jump"
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1239
3921 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1240
3925 msgid "Long forward jump"
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1242
3929 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Next frame"
3935 msgstr "File sucessîf"
3937 #: src/libvlc-module.c:1245
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3940 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3942 #: src/libvlc-module.c:1247
3943 msgid "Very short jump length"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1248
3947 msgid "Very short jump length, in seconds."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1249
3951 msgid "Short jump length"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1250
3955 msgid "Short jump length, in seconds."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1251
3959 msgid "Medium jump length"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1252
3963 msgid "Medium jump length, in seconds."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1253
3967 msgid "Long jump length"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1254
3971 msgid "Long jump length, in seconds."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3977 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3978 msgid "Quit"
3979 msgstr "Jes"
3981 #: src/libvlc-module.c:1257
3982 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3983 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3985 #: src/libvlc-module.c:1258
3986 msgid "Navigate up"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1259
3990 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1260
3994 msgid "Navigate down"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1261
3998 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1262
4002 msgid "Navigate left"
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1263
4006 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1264
4010 msgid "Navigate right"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1265
4014 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1266
4018 msgid "Activate"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1267
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4026 msgid "Go to the DVD menu"
4027 msgstr "Va al menù dal DVD"
4029 #: src/libvlc-module.c:1269
4030 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1270
4034 msgid "Select previous DVD title"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1271
4038 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1272
4042 msgid "Select next DVD title"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1273
4046 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1274
4050 msgid "Select prev DVD chapter"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1275
4054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4058 msgid "Select next DVD chapter"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1277
4062 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1278
4066 msgid "Volume up"
4067 msgstr "Alce il volum"
4069 #: src/libvlc-module.c:1279
4070 msgid "Select the key to increase audio volume."
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1280
4074 msgid "Volume down"
4075 msgstr "Sbasse il volum"
4077 #: src/libvlc-module.c:1281
4078 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4082 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4085 msgid "Mute"
4086 msgstr "Cuiet"
4088 #: src/libvlc-module.c:1283
4089 msgid "Select the key to mute audio."
4090 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4092 #: src/libvlc-module.c:1284
4093 msgid "Subtitle delay up"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1285
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1286
4101 msgid "Subtitle delay down"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1287
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1288
4109 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1289
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4117 #: src/libvlc-module.c:1290
4118 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1291
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4124 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4126 #: src/libvlc-module.c:1292
4127 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1293
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4133 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4138 msgstr "Sielç trace audio"
4140 #: src/libvlc-module.c:1295
4141 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1296
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Subtitle position up"
4147 msgstr "Opzions dai sot titui"
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4152 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4154 #: src/libvlc-module.c:1298
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Subtitle position down"
4157 msgstr "Opzions dai sot titui"
4159 #: src/libvlc-module.c:1299
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4162 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4164 #: src/libvlc-module.c:1300
4165 msgid "Audio delay up"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1301
4169 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1302
4173 msgid "Audio delay down"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1303
4177 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1310
4181 msgid "Play playlist bookmark 1"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1311
4185 msgid "Play playlist bookmark 2"
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1312
4189 msgid "Play playlist bookmark 3"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1313
4193 msgid "Play playlist bookmark 4"
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1314
4197 msgid "Play playlist bookmark 5"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1315
4201 msgid "Play playlist bookmark 6"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1316
4205 msgid "Play playlist bookmark 7"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1317
4209 msgid "Play playlist bookmark 8"
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1318
4213 msgid "Play playlist bookmark 9"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1319
4217 msgid "Play playlist bookmark 10"
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1320
4221 msgid "Select the key to play this bookmark."
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1321
4225 msgid "Set playlist bookmark 1"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1322
4229 msgid "Set playlist bookmark 2"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1323
4233 msgid "Set playlist bookmark 3"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1324
4237 msgid "Set playlist bookmark 4"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1325
4241 msgid "Set playlist bookmark 5"
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1326
4245 msgid "Set playlist bookmark 6"
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1327
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1328
4253 msgid "Set playlist bookmark 8"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1329
4257 msgid "Set playlist bookmark 9"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1330
4261 msgid "Set playlist bookmark 10"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1331
4265 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1332
4269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Clear the playlist"
4272 msgstr " Nete "
4274 #: src/libvlc-module.c:1333
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4277 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4279 #: src/libvlc-module.c:1335
4280 msgid "Playlist bookmark 1"
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1336
4284 msgid "Playlist bookmark 2"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1337
4288 msgid "Playlist bookmark 3"
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1338
4292 msgid "Playlist bookmark 4"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1339
4296 msgid "Playlist bookmark 5"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1340
4300 msgid "Playlist bookmark 6"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1341
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1342
4308 msgid "Playlist bookmark 8"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1343
4312 msgid "Playlist bookmark 9"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1344
4316 msgid "Playlist bookmark 10"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1346
4320 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1348
4324 msgid "Cycle audio track"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1349
4328 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1350
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1351
4336 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1352
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Cycle next program Service ID"
4342 msgstr "Dispositîf CD audio"
4344 #: src/libvlc-module.c:1353
4345 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1354
4349 msgid "Cycle previous program Service ID"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1355
4353 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1356
4357 msgid "Cycle source aspect ratio"
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1357
4361 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1358
4365 msgid "Cycle video crop"
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:1359
4369 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1360
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Toggle autoscaling"
4375 msgstr "Dut il &visôr"
4377 #: src/libvlc-module.c:1361
4378 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1362
4382 msgid "Increase scale factor"
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:1364
4386 msgid "Decrease scale factor"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1366
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Toggle deinterlacing"
4392 msgstr "Mût stereo"
4394 #: src/libvlc-module.c:1367
4395 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1368
4399 msgid "Cycle deinterlace modes"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1369
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4405 msgstr "Dispositîf CD audio"
4407 #: src/libvlc-module.c:1370
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Show controller in fullscreen"
4410 msgstr "Implene dut il visôr"
4412 #: src/libvlc-module.c:1371
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Boss key"
4415 msgstr "Scurtis"
4417 #: src/libvlc-module.c:1372
4418 msgid "Hide the interface and pause playback."
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1373
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Context menu"
4424 msgstr "Dimension caratars"
4426 #: src/libvlc-module.c:1374
4427 msgid "Show the contextual popup menu."
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1375
4431 msgid "Take video snapshot"
4432 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4434 #: src/libvlc-module.c:1376
4435 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4436 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4438 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4441 #: modules/stream_out/record.c:60
4442 msgid "Record"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1379
4446 msgid "Record access filter start/stop."
4447 msgstr ""
4449 #: src/libvlc-module.c:1381
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4452 msgstr "Ripet une volte"
4454 #: src/libvlc-module.c:1382
4455 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4456 msgstr ""
4458 #: src/libvlc-module.c:1385
4459 msgid "Toggle random playlist playback"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4463 msgid "Un-Zoom"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4467 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4475 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4479 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4483 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4487 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4491 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4495 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1413
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4501 msgstr "Ative modaliât sfont "
4503 #: src/libvlc-module.c:1415
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4506 msgstr "Ative modaliât sfont "
4508 #: src/libvlc-module.c:1417
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cycle through audio devices"
4511 msgstr "Dispositîf CD audio"
4513 #: src/libvlc-module.c:1418
4514 msgid "Cycle through available audio devices"
4515 msgstr ""
4517 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4521 msgid "Snapshot"
4522 msgstr "Istantanie"
4524 #: src/libvlc-module.c:1562
4525 msgid "Window properties"
4526 msgstr "Propietâts barcon"
4528 #: src/libvlc-module.c:1620
4529 msgid "Subpictures"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4533 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4534 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4539 msgid "Subtitles"
4540 msgstr "Sot titui"
4542 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4543 msgid "Overlays"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:1655
4547 msgid "Track settings"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:1691
4551 msgid "Playback control"
4552 msgstr ""
4554 #: src/libvlc-module.c:1719
4555 msgid "Default devices"
4556 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4558 #: src/libvlc-module.c:1728
4559 msgid "Network settings"
4560 msgstr "Impostazions de rêt"
4562 #: src/libvlc-module.c:1753
4563 msgid "Socks proxy"
4564 msgstr ""
4566 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4567 msgid "Metadata"
4568 msgstr ""
4570 #: src/libvlc-module.c:1862
4571 msgid "Decoders"
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4576 msgid "Input"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:1905
4580 msgid "VLM"
4581 msgstr ""
4583 #: src/libvlc-module.c:1951
4584 msgid "Special modules"
4585 msgstr ""
4587 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4588 msgid "Plugins"
4589 msgstr ""
4591 #: src/libvlc-module.c:1962
4592 msgid "Performance options"
4593 msgstr "Opzions pes prestazions"
4595 #: src/libvlc-module.c:1983
4596 msgid "Clock source"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:2092
4600 msgid "Hot keys"
4601 msgstr "Scurtis"
4603 #: src/libvlc-module.c:2547
4604 msgid "Jump sizes"
4605 msgstr ""
4607 #: src/libvlc-module.c:2626
4608 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4609 msgstr ""
4611 #: src/libvlc-module.c:2629
4612 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4613 msgstr ""
4615 #: src/libvlc-module.c:2631
4616 msgid ""
4617 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4618 "--help-verbose)"
4619 msgstr ""
4621 #: src/libvlc-module.c:2634
4622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4623 msgstr ""
4625 #: src/libvlc-module.c:2636
4626 msgid "print a list of available modules"
4627 msgstr ""
4629 #: src/libvlc-module.c:2638
4630 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4631 msgstr ""
4633 #: src/libvlc-module.c:2640
4634 msgid ""
4635 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4636 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4637 msgstr ""
4639 #: src/libvlc-module.c:2644
4640 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4641 msgstr ""
4643 #: src/libvlc-module.c:2646
4644 msgid "reset the current config to the default values"
4645 msgstr ""
4647 #: src/libvlc-module.c:2648
4648 msgid "use alternate config file"
4649 msgstr ""
4651 #: src/libvlc-module.c:2650
4652 msgid "resets the current plugins cache"
4653 msgstr ""
4655 #: src/libvlc-module.c:2652
4656 msgid "print version information"
4657 msgstr "stampe informazions su la version"
4659 #: src/libvlc-module.c:2690
4660 #, fuzzy
4661 msgid "core program"
4662 msgstr "Sielç programs"
4664 #: src/misc/update.c:473
4665 #, c-format
4666 msgid "%.1f GiB"
4667 msgstr ""
4669 #: src/misc/update.c:475
4670 #, c-format
4671 msgid "%.1f MiB"
4672 msgstr ""
4674 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4676 #, c-format
4677 msgid "%.1f KiB"
4678 msgstr ""
4680 #: src/misc/update.c:479
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "%ld B"
4683 msgstr "%d Hz"
4685 #: src/misc/update.c:571
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Saving file failed"
4688 msgstr "Salve file"
4690 #: src/misc/update.c:572
4691 #, c-format
4692 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4693 msgstr ""
4695 #: src/misc/update.c:585
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4702 #: src/misc/update.c:589
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Downloading ..."
4705 msgstr "Daûr a discjamâ"
4707 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4709 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4711 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4715 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4725 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4726 msgid "Cancel"
4727 msgstr "Scancele"
4729 #: src/misc/update.c:610
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "%s\n"
4733 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4734 msgstr ""
4736 #: src/misc/update.c:642
4737 msgid "File could not be verified"
4738 msgstr ""
4740 #: src/misc/update.c:643
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4744 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4745 msgstr ""
4747 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid signature"
4750 msgstr "Selezion invalide"
4752 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4756 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4757 msgstr ""
4759 #: src/misc/update.c:679
4760 msgid "File not verifiable"
4761 msgstr ""
4763 #: src/misc/update.c:680
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4767 "was deleted."
4768 msgstr ""
4770 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4771 #, fuzzy
4772 msgid "File corrupted"
4773 msgstr "Numar titul."
4775 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4776 #, c-format
4777 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4778 msgstr ""
4780 #: src/misc/update.c:715
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Update VLC media player"
4783 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4785 #: src/misc/update.c:716
4786 msgid ""
4787 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4788 "install it now?"
4789 msgstr ""
4791 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Install"
4794 msgstr "Industriâl"
4796 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4799 msgid "Media Library"
4800 msgstr ""
4802 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4804 msgid "Undefined"
4805 msgstr "No definît"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:40
4808 msgid "Afar"
4809 msgstr "Afar"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:41
4812 msgid "Abkhazian"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:42
4816 msgid "Afrikaans"
4817 msgstr "Afrikaans"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:43
4820 msgid "Albanian"
4821 msgstr "Albanês"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:44
4824 msgid "Amharic"
4825 msgstr "Amaric"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:45
4828 msgid "Arabic"
4829 msgstr "Arap"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:46
4832 msgid "Armenian"
4833 msgstr "Armen"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:47
4836 msgid "Assamese"
4837 msgstr "Assamês"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:48
4840 msgid "Avestan"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:49
4844 msgid "Aymara"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:50
4848 msgid "Azerbaijani"
4849 msgstr ""
4851 #: src/text/iso-639_def.h:51
4852 msgid "Bashkir"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:52
4856 msgid "Basque"
4857 msgstr "Basc"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:53
4860 msgid "Belarusian"
4861 msgstr "Bielorus"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:54
4864 msgid "Bengali"
4865 msgstr "Bengalês"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:55
4868 msgid "Bihari"
4869 msgstr "Bihari"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:56
4872 msgid "Bislama"
4873 msgstr ""
4875 #: src/text/iso-639_def.h:57
4876 msgid "Bosnian"
4877 msgstr "Bosniac"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:58
4880 msgid "Breton"
4881 msgstr "Breton"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:59
4884 msgid "Bulgarian"
4885 msgstr "Bulgar"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:60
4888 msgid "Burmese"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:61
4892 msgid "Catalan"
4893 msgstr "Catalan"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:62
4896 msgid "Chamorro"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:63
4900 msgid "Chechen"
4901 msgstr "Cecen"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:64
4904 msgid "Chinese"
4905 msgstr "Cinês"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:65
4908 msgid "Church Slavic"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:66
4912 msgid "Chuvash"
4913 msgstr ""
4915 #: src/text/iso-639_def.h:67
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Cornish"
4918 msgstr "Fin"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:68
4921 msgid "Corsican"
4922 msgstr "Cors"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:69
4925 msgid "Czech"
4926 msgstr "Cec"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:70
4929 msgid "Danish"
4930 msgstr "Danês"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:71
4933 msgid "Dutch"
4934 msgstr "Olandês"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:72
4937 msgid "Dzongkha"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:73
4941 msgid "English"
4942 msgstr "Inglês"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:74
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Esperanto"
4947 msgstr "Esperanto"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:75
4950 msgid "Estonian"
4951 msgstr "Eston"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:76
4954 msgid "Faroese"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:77
4958 msgid "Fijian"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:78
4962 msgid "Finnish"
4963 msgstr "Finlandês"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:79
4966 msgid "French"
4967 msgstr "Francês"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:80
4970 msgid "Frisian"
4971 msgstr "Frison"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:81
4974 msgid "Georgian"
4975 msgstr "Gjeorgian"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:82
4978 msgid "German"
4979 msgstr "Todesc"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:83
4982 msgid "Gaelic (Scots)"
4983 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:84
4986 msgid "Irish"
4987 msgstr "Irlandês"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:85
4990 msgid "Gallegan"
4991 msgstr "Galizian"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:86
4994 msgid "Manx"
4995 msgstr "Manx"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:87
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Greek, Modern"
5000 msgstr "Grêc moderni"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:88
5003 msgid "Guarani"
5004 msgstr "Guarani"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:89
5007 msgid "Gujarati"
5008 msgstr "Gujarati"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:90
5011 msgid "Hebrew"
5012 msgstr "Ebraic"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:91
5015 msgid "Herero"
5016 msgstr "Herero"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:92
5019 msgid "Hindi"
5020 msgstr "Hindi"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:93
5023 msgid "Hiri Motu"
5024 msgstr "Hiri Motu"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:94
5027 msgid "Hungarian"
5028 msgstr "Ongjarês"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:95
5031 msgid "Icelandic"
5032 msgstr "Islandês"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:96
5035 msgid "Inuktitut"
5036 msgstr "Inuktitut"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:97
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Interlingue"
5041 msgstr "Interlingua"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:98
5044 msgid "Interlingua"
5045 msgstr "Interlingua"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:99
5048 msgid "Indonesian"
5049 msgstr "Indonesian"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:100
5052 msgid "Inupiaq"
5053 msgstr "Inupiaq"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:101
5056 msgid "Italian"
5057 msgstr "Talian"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:102
5060 msgid "Javanese"
5061 msgstr "Gjavanês"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:103
5064 msgid "Japanese"
5065 msgstr "Gjaponês"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:104
5068 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:105
5072 msgid "Kannada"
5073 msgstr "Kannada"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:106
5076 msgid "Kashmiri"
5077 msgstr "Kashmiri"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:107
5080 msgid "Kazakh"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:108
5084 msgid "Khmer"
5085 msgstr "Khmer"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:109
5088 msgid "Kikuyu"
5089 msgstr "Kikuyu"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:110
5092 msgid "Kinyarwanda"
5093 msgstr "Kinyarwanda"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:111
5096 msgid "Kirghiz"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:112
5100 msgid "Komi"
5101 msgstr "Komi"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:113
5104 msgid "Korean"
5105 msgstr "Corean"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:114
5108 msgid "Kuanyama"
5109 msgstr "Kuanyama"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:115
5112 msgid "Kurdish"
5113 msgstr "Curd"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:116
5116 msgid "Lao"
5117 msgstr "Lao"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5120 msgid "Latin"
5121 msgstr "Latin"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:118
5124 msgid "Latvian"
5125 msgstr "Leton"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:119
5128 msgid "Lingala"
5129 msgstr "Lingala"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:120
5132 msgid "Lithuanian"
5133 msgstr "Lituan"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:121
5136 msgid "Letzeburgesch"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:122
5140 msgid "Macedonian"
5141 msgstr "Macedon"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:123
5144 msgid "Marshall"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:124
5148 msgid "Malayalam"
5149 msgstr "Malayalam"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:125
5152 msgid "Maori"
5153 msgstr "Maori"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:126
5156 msgid "Marathi"
5157 msgstr "Marathi"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:127
5160 msgid "Malay"
5161 msgstr "Malês"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:128
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Malagasy"
5166 msgstr "Malês"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:129
5169 msgid "Maltese"
5170 msgstr "Maltês"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:130
5173 msgid "Moldavian"
5174 msgstr "Moldâf"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:131
5177 msgid "Mongolian"
5178 msgstr "Mongul"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:132
5181 msgid "Nauru"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:133
5185 msgid "Navajo"
5186 msgstr "Navajo"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:134
5189 msgid "Ndebele, South"
5190 msgstr "Ndebele meridionâl"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:135
5193 msgid "Ndebele, North"
5194 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:136
5197 msgid "Ndonga"
5198 msgstr "Ndonga"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:137
5201 msgid "Nepali"
5202 msgstr "Nepalês"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:138
5205 msgid "Norwegian"
5206 msgstr "Norvegjês"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:139
5209 msgid "Norwegian Nynorsk"
5210 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:140
5213 msgid "Norwegian Bokmaal"
5214 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:141
5217 msgid "Chichewa; Nyanja"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:142
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5223 msgstr "Ocitan"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5226 msgid "Oriya"
5227 msgstr "Oriya"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5230 msgid "Oromo"
5231 msgstr "Oromo"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5235 msgstr "Osetic"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5238 msgid "Panjabi"
5239 msgstr "Panjabi"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5242 msgid "Persian"
5243 msgstr "Persian"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5246 msgid "Pali"
5247 msgstr "Pali"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5250 msgid "Polish"
5251 msgstr "Polac"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5254 msgid "Portuguese"
5255 msgstr "Portughês"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5258 msgid "Pushto"
5259 msgstr "Pashto"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5262 msgid "Quechua"
5263 msgstr "Quechua"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Ative audio"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5272 msgstr "Romanç"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5275 msgid "Romanian"
5276 msgstr "Romen"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5279 msgid "Rundi"
5280 msgstr "Rundi"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:158
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Russian"
5285 msgstr "Rus"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:159
5288 msgid "Sango"
5289 msgstr "Sango"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:160
5292 msgid "Sanskrit"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:161
5296 msgid "Serbian"
5297 msgstr "Serp"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:162
5300 msgid "Croatian"
5301 msgstr "Cravuat"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:163
5304 msgid "Sinhalese"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:164
5308 msgid "Slovak"
5309 msgstr "Slovac"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:165
5312 msgid "Slovenian"
5313 msgstr "Sloven"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:166
5316 msgid "Northern Sami"
5317 msgstr "Sami setentrionâl"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:167
5320 msgid "Samoan"
5321 msgstr "Samoan"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:168
5324 msgid "Shona"
5325 msgstr "Shona"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:169
5328 msgid "Sindhi"
5329 msgstr "Sindhi"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:170
5332 msgid "Somali"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:171
5336 msgid "Sotho, Southern"
5337 msgstr "Sotho meridionâl"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:172
5340 msgid "Spanish"
5341 msgstr "Spagnûl"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:173
5344 msgid "Sardinian"
5345 msgstr "Sardegnûl"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:174
5348 msgid "Swati"
5349 msgstr "Swati"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:175
5352 msgid "Sundanese"
5353 msgstr "Sundanês"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:176
5356 msgid "Swahili"
5357 msgstr "Swahili"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:177
5360 msgid "Swedish"
5361 msgstr "Svedês"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:178
5364 msgid "Tahitian"
5365 msgstr "Tahitian"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:179
5368 msgid "Tamil"
5369 msgstr "Tamil"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:180
5372 msgid "Tatar"
5373 msgstr "Tatar"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:181
5376 msgid "Telugu"
5377 msgstr "Telugu"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:182
5380 msgid "Tajik"
5381 msgstr ""
5383 #: src/text/iso-639_def.h:183
5384 msgid "Tagalog"
5385 msgstr "Tagalog"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:184
5388 msgid "Thai"
5389 msgstr "Tailandês"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:185
5392 msgid "Tibetan"
5393 msgstr "Tibetan"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:186
5396 msgid "Tigrinya"
5397 msgstr "Tigrinya"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:187
5400 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5401 msgstr ""
5403 #: src/text/iso-639_def.h:188
5404 msgid "Tswana"
5405 msgstr "Tswana"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:189
5408 msgid "Tsonga"
5409 msgstr "Tsonga"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:190
5412 msgid "Turkish"
5413 msgstr "Turc"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:191
5416 msgid "Turkmen"
5417 msgstr ""
5419 #: src/text/iso-639_def.h:192
5420 msgid "Twi"
5421 msgstr "Twi"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:193
5424 msgid "Uighur"
5425 msgstr "Uighur"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:194
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Ukrainian"
5430 msgstr "Ucrain"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:195
5433 msgid "Urdu"
5434 msgstr "Urdu"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:196
5437 msgid "Uzbek"
5438 msgstr "Uzbec"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:197
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Vietnamese"
5443 msgstr "Vietnamite"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:198
5446 msgid "Volapuk"
5447 msgstr "Volapuk"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:199
5450 msgid "Welsh"
5451 msgstr "Galês"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:200
5454 msgid "Wolof"
5455 msgstr "Wolof"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:201
5458 msgid "Xhosa"
5459 msgstr "Xhosa"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:202
5462 msgid "Yiddish"
5463 msgstr "Yiddish"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:203
5466 msgid "Yoruba"
5467 msgstr "Yoruba"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:204
5470 msgid "Zhuang"
5471 msgstr "Zhuang"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:205
5474 msgid "Zulu"
5475 msgstr "Zulu"
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Autoscale video"
5480 msgstr "Ative video"
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Scale factor"
5485 msgstr "Salve"
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5489 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5490 msgid "Crop"
5491 msgstr "Taie"
5493 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Aspect ratio"
5500 msgstr "Esperanto"
5502 #: modules/access/alsa.c:36
5503 msgid ""
5504 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5505 "open a specific device named SOURCE."
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/alsa.c:49
5509 msgid "192000 Hz"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/alsa.c:49
5513 msgid "176400 Hz"
5514 msgstr ""
5516 #: modules/access/alsa.c:50
5517 msgid "96000 Hz"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/alsa.c:50
5521 msgid "88200 Hz"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/alsa.c:50
5525 msgid "48000 Hz"
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/alsa.c:50
5529 msgid "44100 Hz"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/alsa.c:51
5533 msgid "32000 Hz"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/alsa.c:51
5537 msgid "22050 Hz"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/alsa.c:51
5541 msgid "24000 Hz"
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/alsa.c:51
5545 msgid "16000 Hz"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/alsa.c:52
5549 msgid "11025 Hz"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/alsa.c:52
5553 msgid "8000 Hz"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/alsa.c:52
5557 msgid "4000 Hz"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/alsa.c:56
5561 msgid "ALSA"
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/alsa.c:57
5565 #, fuzzy
5566 msgid "ALSA audio capture"
5567 msgstr "Puarte audio"
5569 #: modules/access/attachment.c:44
5570 msgid "Attachment"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/attachment.c:45
5574 msgid "Attachment input"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/avio.h:33
5578 msgid "AVIO"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/avio.h:34
5582 msgid "libavformat AVIO access"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/avio.h:44
5586 msgid "libavformat AVIO access output"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/bd/bd.c:54
5590 msgid "BD"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/bd/bd.c:55
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Blu-ray Disc Input"
5596 msgstr "Numar titul."
5598 #: modules/access/bluray.c:67
5599 msgid "Blu-ray menus"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/bluray.c:68
5603 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/bluray.c:70
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Region code"
5609 msgstr "Codec video"
5611 #: modules/access/bluray.c:71
5612 msgid ""
5613 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5614 "region code."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5619 msgid "Blu-ray"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bluray.c:88
5623 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/bluray.c:349
5627 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/bluray.c:361
5631 msgid ""
5632 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5633 "not have it."
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/bluray.c:367
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5639 msgstr "Numar titul."
5641 #: modules/access/bluray.c:369
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Missing AACS configuration file!"
5644 msgstr "File di configurazion"
5646 #: modules/access/bluray.c:371
5647 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/bluray.c:373
5651 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/bluray.c:375
5655 msgid "AACS Host certificate revoked."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/bluray.c:377
5659 msgid "AACS MMC failed."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/bluray.c:387
5663 msgid ""
5664 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5665 "have it."
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/bluray.c:390
5669 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/bluray.c:438
5673 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/bluray.c:466
5677 msgid "Blu-ray error"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/bluray.c:1189
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Top Menu"
5683 msgstr "Dopre i menus DVD"
5685 #: modules/access/bluray.c:1191
5686 #, fuzzy
5687 msgid "First Play"
5688 msgstr "Prime riproduzion"
5690 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5692 msgid "Audio CD"
5693 msgstr "CD audio"
5695 #: modules/access/cdda.c:63
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Audio CD input"
5698 msgstr "Puarte audio"
5700 #: modules/access/cdda.c:69
5701 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/cdda.c:78
5705 msgid "CDDB Server"
5706 msgstr "Servidôr CDDB"
5708 #: modules/access/cdda.c:79
5709 msgid "Address of the CDDB server to use."
5710 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5712 #: modules/access/cdda.c:80
5713 msgid "CDDB port"
5714 msgstr "Puarte CDDB"
5716 #: modules/access/cdda.c:81
5717 msgid "CDDB Server port to use."
5718 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5720 #: modules/access/cdda.c:487
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "Audio CD - Track %02i"
5723 msgstr "CD audio - trace %i"
5725 #: modules/access/dc1394.c:51
5726 msgid "DC1394"
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/dc1394.c:52
5730 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5734 #, fuzzy
5735 msgid "DCP"
5736 msgstr "RTSP"
5738 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5739 msgid "Digital Cinema Package module"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/decklink.cpp:46
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Input card to use"
5745 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5747 #: modules/access/decklink.cpp:48
5748 msgid ""
5749 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5750 "0."
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/decklink.cpp:51
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5756 msgstr "Codec video di destinazion"
5758 #: modules/access/decklink.cpp:53
5759 msgid ""
5760 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5761 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Audio connection"
5767 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5769 #: modules/access/decklink.cpp:59
5770 msgid ""
5771 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5772 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5776 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5779 msgstr "Puarte audio"
5781 #: modules/access/decklink.cpp:65
5782 msgid ""
5783 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5787 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Number of audio channels"
5790 msgstr "Numar di flus"
5792 #: modules/access/decklink.cpp:70
5793 msgid ""
5794 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5795 "disables audio input."
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Video connection"
5801 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5803 #: modules/access/decklink.cpp:75
5804 msgid ""
5805 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5806 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5810 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5811 #, fuzzy
5812 msgid "SDI"
5813 msgstr "SDP"
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5816 msgid "HDMI"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5820 msgid "Optical SDI"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Component"
5826 msgstr "Sielç un file"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Composite"
5831 msgstr "Sielç un file"
5833 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5834 #, fuzzy
5835 msgid "S-video"
5836 msgstr "video"
5838 #: modules/access/decklink.cpp:91
5839 msgid "Embedded"
5840 msgstr "Integrade"
5842 #: modules/access/decklink.cpp:91
5843 msgid "AES/EBU"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/decklink.cpp:91
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Analog"
5849 msgstr "Disative"
5851 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5852 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/decklink.cpp:99
5856 msgid "DeckLink"
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/decklink.cpp:100
5860 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5864 #, fuzzy
5865 msgid "10 bits"
5866 msgstr "kbits/s"
5868 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5869 msgid "Closed captions 1"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Cable"
5875 msgstr "Ative"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5878 msgid "Antenna"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5882 msgid "TV"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5886 #, fuzzy
5887 msgid "FM radio"
5888 msgstr "Audio"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5891 #, fuzzy
5892 msgid "AM radio"
5893 msgstr "Audio"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5896 #, fuzzy
5897 msgid "DSS"
5898 msgstr "DTS"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5902 msgid "Video device name"
5903 msgstr "Non dispositîf video"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5906 msgid ""
5907 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5914 msgid "Audio device name"
5915 msgstr "Non dispositîf audio"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5918 msgid ""
5919 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5920 "don't specify anything, the default device will be used. "
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5925 msgid "Video size"
5926 msgstr "Dimensions video"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5929 msgid ""
5930 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5931 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5932 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5938 msgstr "Impostanzions pal video"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5941 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Video input chroma format"
5947 msgstr "Formât istantaniis videos"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5950 msgid ""
5951 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5952 "(default), RV24, etc.)"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Video input frame rate"
5958 msgstr "Formât istantaniis videos"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5961 msgid ""
5962 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5963 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5967 msgid "Device properties"
5968 msgstr "Propietâts dispositîf"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5971 msgid ""
5972 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tuner properties"
5978 msgstr "Propietâts barcon"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5981 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Tuner TV Channel"
5987 msgstr "Numar di flus"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5990 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Tuner Frequency"
5996 msgstr "Frecuence"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5999 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Video standard"
6007 msgstr "Filtri video"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6010 msgid "Tuner country code"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6014 msgid ""
6015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6016 "mapping (0 means default)."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6020 msgid "Tuner input type"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Video input pin"
6030 msgstr "Tai dal video"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6033 msgid ""
6034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6037 "will not be changed."
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Audio input pin"
6043 msgstr "Opzions audio"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6046 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Video output pin"
6052 msgstr "Tai dal video"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6055 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Audio output pin"
6061 msgstr "URL de jessude audio"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6064 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6068 #, fuzzy
6069 msgid "AM Tuner mode"
6070 msgstr "Mût cidin"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6073 msgid ""
6074 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6075 "or DSS (4)."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6079 msgid ""
6080 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Audio sample rate"
6088 msgstr "Puarte audio"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6091 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Audio bits per sample"
6097 msgstr "Filtris audio"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6100 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6104 msgid "DirectShow"
6105 msgstr "DirectShow"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6108 #, fuzzy
6109 msgid "DirectShow input"
6110 msgstr "DirectShow"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6113 msgid "Configure"
6114 msgstr "Configure"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Capture failed"
6120 msgstr "Filtris audio"
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6123 msgid "No video or audio device selected."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6127 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6131 msgid ""
6132 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6136 #, c-format
6137 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:36
6141 #, fuzzy
6142 msgid "DVB adapter"
6143 msgstr "Tip"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:38
6146 msgid ""
6147 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6148 "must be selected. Numbering starts from zero."
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:41
6152 #, fuzzy
6153 msgid "DVB device"
6154 msgstr "Dispositîf DVD"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:43
6157 msgid ""
6158 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6159 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dtv/access.c:45
6163 msgid "Do not demultiplex"
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/dtv/access.c:47
6167 msgid ""
6168 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6169 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:50
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Network name"
6175 msgstr "Rêt: "
6177 #: modules/access/dtv/access.c:51
6178 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:53
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Network name to create"
6184 msgstr "Flus di rêt..."
6186 #: modules/access/dtv/access.c:54
6187 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dtv/access.c:56
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Frequency (Hz)"
6193 msgstr "Frecuence"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:58
6196 msgid ""
6197 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6198 "frequency. This is required to tune the receiver."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:61
6202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6203 msgid "Modulation / Constellation"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dtv/access.c:62
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Layer A modulation"
6209 msgstr "Navigazion"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:63
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Layer B modulation"
6214 msgstr "Navigazion"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:64
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Layer C modulation"
6219 msgstr "Navigazion"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:66
6222 msgid ""
6223 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6224 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6225 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:81
6229 msgid "Symbol rate (bauds)"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dtv/access.c:83
6233 msgid ""
6234 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6235 "DVB-S and DVB-S2."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:86
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Spectrum inversion"
6241 msgstr "Spetri"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:88
6244 msgid ""
6245 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6246 "be configured manually."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:94
6250 #, fuzzy
6251 msgid "FEC code rate"
6252 msgstr "Cree"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:95
6255 #, fuzzy
6256 msgid "High-priority code rate"
6257 msgstr "Prioritât alte"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:96
6260 msgid "Low-priority code rate"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:97
6264 msgid "Layer A code rate"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:98
6268 msgid "Layer B code rate"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dtv/access.c:99
6272 msgid "Layer C code rate"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:101
6276 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dtv/access.c:111
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Transmission mode"
6282 msgstr "Conversions di "
6284 #: modules/access/dtv/access.c:119
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Bandwidth (MHz)"
6287 msgstr "Largjece video"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:124
6290 #, fuzzy
6291 msgid "10 MHz"
6292 msgstr "%d Hz"
6294 #: modules/access/dtv/access.c:124
6295 #, fuzzy
6296 msgid "8 MHz"
6297 msgstr "%d Hz"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:124
6300 #, fuzzy
6301 msgid "7 MHz"
6302 msgstr "%d Hz"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:124
6305 #, fuzzy
6306 msgid "6 MHz"
6307 msgstr "%d Hz"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:125
6310 #, fuzzy
6311 msgid "5 MHz"
6312 msgstr "%d Hz"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:125
6315 #, fuzzy
6316 msgid "1.712 MHz"
6317 msgstr "%d Hz"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:128
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Guard interval"
6322 msgstr "Interface KDE"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:136
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Hierarchy mode"
6327 msgstr "Mût stereo"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:144
6330 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:146
6334 msgid "Layer A segments count"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:147
6338 msgid "Layer B segments count"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dtv/access.c:148
6342 msgid "Layer C segments count"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:150
6346 msgid "Layer A time interleaving"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:151
6350 msgid "Layer B time interleaving"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:152
6354 msgid "Layer C time interleaving"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dtv/access.c:154
6358 msgid "Pilot"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dtv/access.c:156
6362 msgid "Roll-off factor"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dtv/access.c:161
6366 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/dtv/access.c:161
6370 msgid "0.20"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dtv/access.c:161
6374 msgid "0.25"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:164
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Transport stream ID"
6380 msgstr "Met in pause flus"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:166
6383 msgid "Polarization (Voltage)"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:168
6387 msgid ""
6388 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6389 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/dtv/access.c:171
6393 msgid "Unspecified (0V)"
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/dtv/access.c:172
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Vertical (13V)"
6399 msgstr "Verticâl"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:172
6402 msgid "Horizontal (18V)"
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dtv/access.c:173
6406 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dtv/access.c:173
6410 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:175
6414 msgid "High LNB voltage"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:177
6418 msgid ""
6419 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6420 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6421 "Not all receivers support this."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:181
6425 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:182
6429 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dtv/access.c:184
6433 msgid ""
6434 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6435 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6436 "RF cable is the result."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:187
6440 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:189
6444 msgid ""
6445 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6446 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6447 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dtv/access.c:192
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Continuous 22kHz tone"
6453 msgstr "Flus continui"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:194
6456 msgid ""
6457 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6458 "the higher frequency band from a universal LNB."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:197
6462 msgid "DiSEqC LNB number"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:199
6466 msgid ""
6467 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6468 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6469 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6474 msgid "Unspecified"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dtv/access.c:209
6478 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:211
6482 msgid ""
6483 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6484 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6485 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6486 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6487 "be 0."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dtv/access.c:218
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Network identifier"
6493 msgstr "Impostazions de rêt"
6495 #: modules/access/dtv/access.c:219
6496 msgid "Satellite azimuth"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dtv/access.c:220
6500 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dtv/access.c:221
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Satellite elevation"
6506 msgstr "Selezion invalide"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:222
6509 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/dtv/access.c:223
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Satellite longitude"
6515 msgstr "Mût cidin"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:225
6518 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/dtv/access.c:227
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Satellite range code"
6524 msgstr "Mût cidin"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:228
6527 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/dtv/access.c:232
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Major channel"
6533 msgstr "Canâl audio"
6535 #: modules/access/dtv/access.c:233
6536 #, fuzzy
6537 msgid "ATSC minor channel"
6538 msgstr "Canâl audio"
6540 #: modules/access/dtv/access.c:234
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Physical channel"
6543 msgstr "Sielç canâl"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:240
6546 #, fuzzy
6547 msgid "DTV"
6548 msgstr "DVD"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:241
6551 msgid "Digital Television and Radio"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dtv/access.c:279
6555 msgid "Terrestrial reception parameters"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dtv/access.c:291
6559 #, fuzzy
6560 msgid "DVB-T reception parameters"
6561 msgstr "File di descrizion"
6563 #: modules/access/dtv/access.c:307
6564 #, fuzzy
6565 msgid "ISDB-T reception parameters"
6566 msgstr "File di descrizion"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:348
6569 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:360
6573 msgid "DVB-S2 parameters"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/dtv/access.c:368
6577 msgid "ISDB-S parameters"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dtv/access.c:373
6581 msgid "Satellite equipment control"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dtv/access.c:415
6585 #, fuzzy
6586 msgid "ATSC reception parameters"
6587 msgstr "File di descrizion"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:471
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Digital broadcasting"
6592 msgstr "Podcast"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:472
6595 msgid ""
6596 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6597 "Please check the preferences."
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/dv.c:55
6601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/dv.c:56
6605 #, fuzzy
6606 msgid "DV"
6607 msgstr "DVD"
6609 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6610 msgid "DVD angle"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Default DVD angle."
6616 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6618 #: modules/access/dvdnav.c:74
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Start directly in menu"
6621 msgstr "Timp iniziâl"
6623 #: modules/access/dvdnav.c:76
6624 msgid ""
6625 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6626 "useless warning introductions."
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dvdnav.c:85
6630 #, fuzzy
6631 msgid "DVD with menus"
6632 msgstr "DVD (menùs)"
6634 #: modules/access/dvdnav.c:86
6635 msgid "DVDnav Input"
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6639 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Playback failure"
6642 msgstr "Riproduzion"
6644 #: modules/access/dvdnav.c:332
6645 msgid ""
6646 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/dvdread.c:75
6650 #, fuzzy
6651 msgid "DVD without menus"
6652 msgstr "DVD (menùs)"
6654 #: modules/access/dvdread.c:76
6655 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/dvdread.c:201
6659 #, c-format
6660 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/dvdread.c:463
6664 #, c-format
6665 msgid "DVDRead could not read block %d."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dvdread.c:531
6669 #, c-format
6670 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/eyetv.m:56
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Channel number"
6676 msgstr "Non canâl"
6678 #: modules/access/eyetv.m:58
6679 msgid ""
6680 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6681 "for Composite input"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/eyetv.m:63
6685 #, fuzzy
6686 msgid "EyeTV input"
6687 msgstr "Puarte audio"
6689 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6690 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6691 #: modules/access/vdr.c:535
6692 #, fuzzy
6693 msgid "File reading failed"
6694 msgstr "Filtris audio"
6696 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6697 #, c-format
6698 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6702 #, c-format
6703 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/fs.c:33
6707 msgid "Subdirectory behavior"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/fs.c:35
6711 msgid ""
6712 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6713 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6714 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6715 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/fs.c:42
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Collapse"
6721 msgstr "Siere"
6723 #: modules/access/fs.c:42
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Expand"
6726 msgstr "Ative audio"
6728 #: modules/access/fs.c:44
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Ignored extensions"
6731 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6733 #: modules/access/fs.c:46
6734 msgid ""
6735 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6736 "directory.\n"
6737 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6738 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/fs.c:53
6742 msgid ""
6743 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/fs.c:54
6747 msgid ""
6748 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6749 "does not take the current language's collation rules into account."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/fs.c:55
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Do not sort the items."
6755 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6757 #: modules/access/fs.c:57
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Directory sort order"
6760 msgstr "DirectShow"
6762 #: modules/access/fs.c:59
6763 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/fs.c:62
6767 #, fuzzy
6768 msgid "File input"
6769 msgstr "Puarte audio"
6771 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6772 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6773 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6774 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6775 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6776 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6777 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6778 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6779 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6780 #, fuzzy
6781 msgid "File"
6782 msgstr "File:"
6784 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Directory"
6787 msgstr "Cartele"
6789 #: modules/access/ftp.c:65
6790 #, fuzzy
6791 msgid "FTP user name"
6792 msgstr "Non utent"
6794 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/ftp.c:68
6799 #, fuzzy
6800 msgid "FTP password"
6801 msgstr "Peraule clâf"
6803 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6804 msgid "Password that will be used for the connection."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/ftp.c:71
6808 msgid "FTP account"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/ftp.c:72
6812 msgid "Account that will be used for the connection."
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/ftp.c:77
6816 #, fuzzy
6817 msgid "FTP input"
6818 msgstr "Puarte audio"
6820 #: modules/access/ftp.c:93
6821 msgid "FTP upload output"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6825 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Network interaction failed"
6828 msgstr "Impostazions de rêt"
6830 #: modules/access/ftp.c:321
6831 msgid "VLC could not connect with the given server."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/ftp.c:337
6835 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/ftp.c:461
6839 msgid "Your account was rejected."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/ftp.c:470
6843 msgid "Your password was rejected."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/ftp.c:477
6847 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6851 #, fuzzy
6852 msgid "GnomeVFS input"
6853 msgstr "Sielç un file"
6855 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6856 msgid "HTTP proxy"
6857 msgstr "Proxy HTTP"
6859 #: modules/access/http.c:66
6860 msgid ""
6861 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6862 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/http.c:70
6866 #, fuzzy
6867 msgid "HTTP proxy password"
6868 msgstr "Peraule clâf"
6870 #: modules/access/http.c:72
6871 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/http.c:74
6875 msgid "Auto re-connect"
6876 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6878 #: modules/access/http.c:76
6879 msgid ""
6880 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/http.c:79
6884 msgid "Continuous stream"
6885 msgstr "Flus continui"
6887 #: modules/access/http.c:80
6888 msgid ""
6889 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6890 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6891 "other types of HTTP streams."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/http.c:85
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Forward Cookies"
6897 msgstr "tempoâl"
6899 #: modules/access/http.c:86
6900 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/http.c:88
6904 #, fuzzy
6905 msgid "HTTP referer value"
6906 msgstr "Non utent"
6908 #: modules/access/http.c:89
6909 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/http.c:91
6913 #, fuzzy
6914 msgid "User Agent"
6915 msgstr "Non utent"
6917 #: modules/access/http.c:92
6918 msgid ""
6919 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6920 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6921 "can only be specified per input item, not globally."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/http.c:98
6925 #, fuzzy
6926 msgid "HTTP input"
6927 msgstr "Puarte audio"
6929 #: modules/access/http.c:100
6930 #, fuzzy
6931 msgid "HTTP(S)"
6932 msgstr "HTTP"
6934 #: modules/access/http.c:458
6935 msgid "HTTP authentication"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/http.c:459
6939 #, c-format
6940 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6944 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6945 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6946 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Dummy"
6949 msgstr "Somari"
6951 #: modules/access/idummy.c:43
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Dummy input"
6954 msgstr "Puarte audio"
6956 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6957 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6958 msgid "ID"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6964 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6966 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6967 msgid "Group"
6968 msgstr "Grup"
6970 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Set the group of the elementary stream"
6973 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6975 #: modules/access/imem.c:57
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Category"
6978 msgstr "Categorie CDDB"
6980 #: modules/access/imem.c:59
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Set the category of the elementary stream"
6983 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6985 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6986 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6987 msgid "Unknown"
6988 msgstr "Scognossude"
6990 #: modules/access/imem.c:64
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Data"
6993 msgstr "Date"
6995 #: modules/access/imem.c:69
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6998 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7000 #: modules/access/imem.c:73
7001 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/imem.c:77
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7007 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7009 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Channels count"
7012 msgstr "Canâi"
7014 #: modules/access/imem.c:81
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7017 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7019 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7020 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7023 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7026 msgid "Width"
7027 msgstr "Largjece"
7029 #: modules/access/imem.c:84
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7032 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7034 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7035 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7036 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7039 msgid "Height"
7040 msgstr "Altece"
7042 #: modules/access/imem.c:87
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7045 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7047 #: modules/access/imem.c:89
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Display aspect ratio"
7050 msgstr "Impostanzions pal video"
7052 #: modules/access/imem.c:91
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7055 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7057 #: modules/access/imem.c:95
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7060 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7062 #: modules/access/imem.c:97
7063 msgid "Callback cookie string"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/imem.c:99
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Text identifier for the callback functions"
7069 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7071 #: modules/access/imem.c:101
7072 msgid "Callback data"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/imem.c:103
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Data for the get and release functions"
7078 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7080 #: modules/access/imem.c:105
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Get function"
7083 msgstr "Latin"
7085 #: modules/access/imem.c:107
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Address of the get callback function"
7088 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7090 #: modules/access/imem.c:109
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Release function"
7093 msgstr "Mandade fûr ai"
7095 #: modules/access/imem.c:111
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Address of the release callback function"
7098 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7100 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7102 msgid "Size"
7103 msgstr "Dimension"
7105 #: modules/access/imem.c:115
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Size of stream in bytes"
7108 msgstr "Numar di flus"
7110 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Memory input"
7113 msgstr "Puarte audio"
7115 #: modules/access/jack.c:59
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Pace"
7118 msgstr "Pause"
7120 #: modules/access/jack.c:61
7121 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Auto connection"
7127 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7129 #: modules/access/jack.c:64
7130 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/jack.c:67
7134 #, fuzzy
7135 msgid "JACK audio input"
7136 msgstr "Puarte audio"
7138 #: modules/access/jack.c:69
7139 #, fuzzy
7140 msgid "JACK Input"
7141 msgstr "Puarte audio"
7143 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7144 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7145 msgid "Link #"
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7149 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7150 msgid ""
7151 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7152 "0)."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Video ID"
7159 msgstr "PID video"
7161 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7163 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7167 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7168 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7172 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Audio configuration"
7175 msgstr "Configurazion VLM"
7177 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7178 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7179 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7183 msgid "HD-SDI Input"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7187 msgid "HD-SDI"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Teletext configuration"
7193 msgstr "Sielç l'angul"
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7196 msgid ""
7197 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Teletext language"
7203 msgstr "Sielç l'angul"
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7206 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7210 #, fuzzy
7211 msgid "SDI Input"
7212 msgstr "Visôr"
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7215 #, fuzzy
7216 msgid "SDI Demux"
7217 msgstr "Indis AVI"
7219 #: modules/access/live555.cpp:78
7220 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/live555.cpp:79
7224 msgid ""
7225 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7226 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7227 "RTSP servers."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/live555.cpp:83
7231 msgid "WMServer RTSP dialect"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/live555.cpp:84
7235 msgid ""
7236 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7237 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/live555.cpp:88
7241 #, fuzzy
7242 msgid "RTSP user name"
7243 msgstr "Non utent"
7245 #: modules/access/live555.cpp:89
7246 msgid ""
7247 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7248 "the url."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/live555.cpp:91
7252 #, fuzzy
7253 msgid "RTSP password"
7254 msgstr "Peraule clâf"
7256 #: modules/access/live555.cpp:92
7257 msgid ""
7258 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7259 "the url."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/live555.cpp:94
7263 #, fuzzy
7264 msgid "RTSP frame buffer size"
7265 msgstr "Frecuence fotograms"
7267 #: modules/access/live555.cpp:95
7268 msgid ""
7269 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7270 "broken pictures due to too small buffer."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/live555.cpp:101
7274 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/live555.cpp:110
7278 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7283 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/live555.cpp:119
7287 msgid "Client port"
7288 msgstr "Puarte dal client"
7290 #: modules/access/live555.cpp:120
7291 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7295 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7299 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/live555.cpp:130
7303 msgid "HTTP tunnel port"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/live555.cpp:131
7307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/live555.cpp:630
7311 msgid "RTSP authentication"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/live555.cpp:631
7315 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/live555.cpp:655
7319 #, fuzzy
7320 msgid "RTSP connection failed"
7321 msgstr "Direzion di pueste de session"
7323 #: modules/access/live555.cpp:656
7324 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/mms/mms.c:49
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Force selection of all streams"
7330 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7332 #: modules/access/mms/mms.c:51
7333 msgid ""
7334 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7335 "You can choose to select all of them."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/mms/mms.c:54
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Maximum bitrate"
7341 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7343 #: modules/access/mms/mms.c:56
7344 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/mms/mms.c:60
7348 msgid ""
7349 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7350 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7351 "tried."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/mms/mms.c:64
7355 #, fuzzy
7356 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7357 msgstr "Ore"
7359 #: modules/access/mms/mms.c:65
7360 msgid ""
7361 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7362 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/mms/mms.c:69
7366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/mtp.c:57
7370 #, fuzzy
7371 msgid "MTP input"
7372 msgstr "Puarte audio"
7374 #: modules/access/mtp.c:58
7375 #, fuzzy
7376 msgid "MTP"
7377 msgstr "CPU"
7379 #: modules/access/mtp.c:196
7380 #, c-format
7381 msgid "VLC could not read the file: %s"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/mtp.c:287
7385 #, c-format
7386 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/oss.c:66
7390 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Samplerate"
7397 msgstr "Frecuence fotograms"
7399 #: modules/access/oss.c:69
7400 msgid ""
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7402 "48000)"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/oss.c:76
7406 #, fuzzy
7407 msgid "OSS"
7408 msgstr "DTS"
7410 #: modules/access/oss.c:77
7411 #, fuzzy
7412 msgid "OSS input"
7413 msgstr "Puarte audio"
7415 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Dummy stream output"
7418 msgstr "Flus "
7420 #: modules/access_output/file.c:68
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Overwrite existing file"
7423 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7425 #: modules/access_output/file.c:70
7426 #, fuzzy
7427 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7428 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7430 #: modules/access_output/file.c:71
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Append to file"
7433 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7435 #: modules/access_output/file.c:72
7436 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access_output/file.c:74
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Format time and date"
7442 msgstr "normâl"
7444 #: modules/access_output/file.c:75
7445 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access_output/file.c:77
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Synchronous writing"
7451 msgstr "Sielç trace audio"
7453 #: modules/access_output/file.c:78
7454 msgid "Open the file with synchronous writing."
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access_output/file.c:81
7458 #, fuzzy
7459 msgid "File stream output"
7460 msgstr "Flus "
7462 #: modules/access_output/file.c:206
7463 msgid ""
7464 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7465 "overridden and its content will be lost."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access_output/file.c:209
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Keep existing file"
7471 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7473 #: modules/access_output/file.c:210
7474 msgid "Overwrite"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7479 msgid "Username"
7480 msgstr "Non utent"
7482 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7483 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7487 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7489 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7490 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7491 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7492 msgid "Password"
7493 msgstr "Peraule clâf"
7495 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7496 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7500 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7501 msgid "Mime"
7502 msgstr "MIME"
7504 #: modules/access_output/http.c:59
7505 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access_output/http.c:61
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Metacube"
7511 msgstr "Metal"
7513 #: modules/access_output/http.c:62
7514 msgid ""
7515 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/http.c:67
7519 #, fuzzy
7520 msgid "HTTP stream output"
7521 msgstr "Flus "
7523 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Segment length"
7526 msgstr "Non dal file di segment"
7528 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7529 msgid "Length of TS stream segments"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7533 msgid "Split segments anywhere"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7537 msgid ""
7538 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Number of segments"
7544 msgstr "Numar di stelis"
7546 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Number of segments to include in index"
7549 msgstr "Numar di threads"
7551 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Allow cache"
7554 msgstr "dut"
7556 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7557 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Index file"
7563 msgstr "Salve file"
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Path to the index file to create"
7568 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7570 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7571 msgid "Full URL to put in index file"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7575 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Delete segments"
7581 msgstr "Sielç l'angul"
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7584 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7588 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7592 #, fuzzy
7593 msgid "AES key URI to place in playlist"
7594 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7596 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7597 #, fuzzy
7598 msgid "AES key file"
7599 msgstr "Zonte un file"
7601 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7602 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7606 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7610 msgid ""
7611 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7612 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7613 "segment."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7617 msgid "Use randomized IV for encryption"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7621 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Number of first segment"
7627 msgstr "Numar di stelis"
7629 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7630 msgid "The number of the first segment generated"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7634 #, fuzzy
7635 msgid "HTTP Live streaming output"
7636 msgstr "Flus "
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7639 #, fuzzy
7640 msgid "LiveHTTP"
7641 msgstr "Licence"
7643 #: modules/access_output/shout.c:64
7644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7646 msgid "Stream name"
7647 msgstr "Non dal flus"
7649 #: modules/access_output/shout.c:65
7650 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access_output/shout.c:68
7654 msgid "Stream description"
7655 msgstr "Descrizion dal flus"
7657 #: modules/access_output/shout.c:69
7658 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access_output/shout.c:72
7662 msgid "Stream MP3"
7663 msgstr "Flus MP3"
7665 #: modules/access_output/shout.c:73
7666 msgid ""
7667 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7668 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7669 "shoutcast/icecast server."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access_output/shout.c:82
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Genre description"
7675 msgstr "Descrizion dal flus"
7677 #: modules/access_output/shout.c:83
7678 msgid "Genre of the content. "
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access_output/shout.c:85
7682 #, fuzzy
7683 msgid "URL description"
7684 msgstr "Descrizion"
7686 #: modules/access_output/shout.c:86
7687 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access_output/shout.c:93
7691 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access_output/shout.c:96
7695 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access_output/shout.c:98
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Number of channels"
7701 msgstr "Numar di flus"
7703 #: modules/access_output/shout.c:99
7704 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access_output/shout.c:101
7708 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access_output/shout.c:102
7712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access_output/shout.c:104
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Stream public"
7718 msgstr "Flus %d"
7720 #: modules/access_output/shout.c:105
7721 msgid ""
7722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access_output/shout.c:111
7728 msgid "IceCAST output"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7732 msgid "Caching value (ms)"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access_output/udp.c:64
7736 msgid ""
7737 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7738 "milliseconds."
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access_output/udp.c:67
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Group packets"
7744 msgstr "Non grup"
7746 #: modules/access_output/udp.c:68
7747 msgid ""
7748 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7749 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7750 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access_output/udp.c:75
7754 #, fuzzy
7755 msgid "UDP stream output"
7756 msgstr "Flus "
7758 #: modules/access/pulse.c:35
7759 msgid ""
7760 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7761 "open a specific source named SOURCE."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/pulse.c:42
7765 #, fuzzy
7766 msgid "PulseAudio"
7767 msgstr "Audio"
7769 #: modules/access/pulse.c:43
7770 #, fuzzy
7771 msgid "PulseAudio input"
7772 msgstr "Puarte audio"
7774 #: modules/access/qtcapture.m:45
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Video Capture width"
7777 msgstr "Formât istantaniis videos"
7779 #: modules/access/qtcapture.m:46
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Video Capture width in pixel"
7782 msgstr "Formât istantaniis videos"
7784 #: modules/access/qtcapture.m:47
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Video Capture height"
7787 msgstr "Formât istantaniis videos"
7789 #: modules/access/qtcapture.m:48
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Video Capture height in pixel"
7792 msgstr "Formât istantaniis videos"
7794 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Quicktime Capture"
7797 msgstr "Quicktime"
7799 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7800 #, fuzzy
7801 msgid "No Input device found"
7802 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7804 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7805 #: modules/access/avcapture.m:318
7806 msgid ""
7807 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7808 "check your connectors and drivers."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/rdp.c:65
7812 #, fuzzy
7813 msgid "RDP auth username"
7814 msgstr "Non utent"
7816 #: modules/access/rdp.c:66
7817 #, fuzzy
7818 msgid "RDP auth password"
7819 msgstr "Peraule clâf"
7821 #: modules/access/rdp.c:67
7822 #, fuzzy
7823 msgid "RDP Password"
7824 msgstr "Peraule clâf"
7826 #: modules/access/rdp.c:68
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Encrypted connexion"
7829 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7831 #: modules/access/rdp.c:70
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7834 msgstr "Puarte audio"
7836 #: modules/access/rdp.c:81
7837 #, fuzzy
7838 msgid "RDP"
7839 msgstr "RTSP"
7841 #: modules/access/rdp.c:85
7842 msgid "RDP Remote Desktop"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7846 #, fuzzy
7847 msgid "RTCP (local) port"
7848 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7851 msgid ""
7852 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7853 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7857 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7861 msgid ""
7862 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7863 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7864 msgstr ""
7866 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7867 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7871 msgid ""
7872 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7873 "character-long hexadecimal string."
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Maximum RTP sources"
7879 msgstr "Dimension massime PES"
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7882 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7886 #, fuzzy
7887 msgid "RTP source timeout (sec)"
7888 msgstr "Ore"
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7891 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7892 msgstr ""
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7895 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7899 msgid ""
7900 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7901 "future) by this many packets from the last received packet."
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7905 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7909 msgid ""
7910 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7911 "by this many packets from the last received packet."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7915 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7919 msgid ""
7920 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7921 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7925 #, fuzzy
7926 msgid "RTP"
7927 msgstr "RTSP"
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7930 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7934 msgid "SDP required"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7941 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Real RTSP"
7947 msgstr "RTSP"
7949 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Connection failed"
7952 msgstr "Direzion di pueste de session"
7954 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7955 #, c-format
7956 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Session failed"
7962 msgstr "Direzion di pueste de session"
7964 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7965 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/screen/screen.c:44
7969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7970 msgid "Desired frame rate for the capture."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/screen/screen.c:47
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Capture fragment size"
7976 msgstr "Dimension relative caratars"
7978 #: modules/access/screen/screen.c:49
7979 msgid ""
7980 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7981 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Subscreen top left corner"
7987 msgstr "Filtris audio"
7989 #: modules/access/screen/screen.c:56
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7992 msgstr ""
7993 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7995 #: modules/access/screen/screen.c:60
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7998 msgstr ""
7999 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8001 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Subscreen width"
8004 msgstr "Visôr %d"
8006 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subscreen height"
8009 msgstr "Altece video"
8011 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8012 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8013 msgid "Follow the mouse"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8017 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/screen/screen.c:72
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Mouse pointer image"
8023 msgstr "Interface Qt"
8025 #: modules/access/screen/screen.c:74
8026 msgid ""
8027 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/screen/screen.c:79
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Display ID"
8033 msgstr "Mostre"
8035 #: modules/access/screen/screen.c:81
8036 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/screen/screen.c:82
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Screen index"
8042 msgstr "Visôr"
8044 #: modules/access/screen/screen.c:84
8045 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/screen/screen.c:97
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Screen Input"
8051 msgstr "Visôr"
8053 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8055 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8056 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8057 msgid "Screen"
8058 msgstr "Visôr"
8060 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8061 #: modules/access/vnc.c:60
8062 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8066 msgid "Region left column"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8072 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8074 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8075 msgid "Region top row"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8081 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Capture region width"
8086 msgstr "Dimension relative caratars"
8088 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8089 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Capture region height"
8095 msgstr "Altece video"
8097 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8098 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8104 msgstr "Visôr"
8106 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8107 msgid "SDP"
8108 msgstr "SDP"
8110 #: modules/access/sdp.c:34
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Session Description Protocol"
8113 msgstr "Descrizion de session"
8115 #: modules/access/sftp.c:51
8116 #, fuzzy
8117 msgid "SFTP port"
8118 msgstr "Puarte UDP"
8120 #: modules/access/sftp.c:52
8121 #, fuzzy
8122 msgid "SFTP port number to use on the server"
8123 msgstr "Cualitât dal flus."
8125 #: modules/access/sftp.c:53
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Read size"
8128 msgstr "Casuâl"
8130 #: modules/access/sftp.c:54
8131 msgid "Size of the request for reading access"
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/sftp.c:58
8135 #, fuzzy
8136 msgid "SFTP input"
8137 msgstr "Puarte audio"
8139 #: modules/access/sftp.c:131
8140 #, fuzzy
8141 msgid "SFTP authentication"
8142 msgstr "Navigazion"
8144 #: modules/access/sftp.c:132
8145 #, c-format
8146 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Frame buffer depth"
8152 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8154 #: modules/access/shm.c:48
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8157 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8159 #: modules/access/shm.c:50
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Frame buffer width"
8162 msgstr "Largjece video"
8164 #: modules/access/shm.c:52
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8167 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8169 #: modules/access/shm.c:54
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Frame buffer height"
8172 msgstr "Altece video"
8174 #: modules/access/shm.c:56
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8177 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8179 #: modules/access/shm.c:58
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Frame buffer segment ID"
8182 msgstr "Fotograms par secont"
8184 #: modules/access/shm.c:60
8185 msgid ""
8186 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8187 "shm-file is specified)."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/shm.c:63
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Frame buffer file"
8193 msgstr "Frecuence fotograms"
8195 #: modules/access/shm.c:65
8196 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/shm.c:75
8200 #, fuzzy
8201 msgid "XWD file (autodetect)"
8202 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8204 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8205 #, fuzzy
8206 msgid "8 bits"
8207 msgstr "kbits/s"
8209 #: modules/access/shm.c:76
8210 #, fuzzy
8211 msgid "15 bits"
8212 msgstr "kbits/s"
8214 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8215 #, fuzzy
8216 msgid "16 bits"
8217 msgstr "kbits/s"
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8220 #, fuzzy
8221 msgid "24 bits"
8222 msgstr "kbits/s"
8224 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8225 #, fuzzy
8226 msgid "32 bits"
8227 msgstr "kbits/s"
8229 #: modules/access/shm.c:83
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Framebuffer input"
8232 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8234 #: modules/access/shm.c:84
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Shared memory framebuffer"
8237 msgstr "Salte fotograms"
8239 #: modules/access/smb.c:56
8240 #, fuzzy
8241 msgid "SMB user name"
8242 msgstr "Non utent"
8244 #: modules/access/smb.c:59
8245 #, fuzzy
8246 msgid "SMB password"
8247 msgstr "Peraule clâf"
8249 #: modules/access/smb.c:62
8250 msgid "SMB domain"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/smb.c:63
8254 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/smb.c:66
8258 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/smb.c:69
8262 #, fuzzy
8263 msgid "SMB input"
8264 msgstr "Puarte audio"
8266 #: modules/access/tcp.c:45
8267 #, fuzzy
8268 msgid "TCP"
8269 msgstr "CPU"
8271 #: modules/access/tcp.c:46
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TCP input"
8274 msgstr "Sielç un file"
8276 #: modules/access/timecode.c:43
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Time code"
8279 msgstr "Codec video"
8281 #: modules/access/timecode.c:44
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8284 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8286 #: modules/access/udp.c:54
8287 msgid "Receive buffer"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/udp.c:55
8291 #, fuzzy
8292 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8293 msgstr "Frecuence fotograms"
8295 #: modules/access/udp.c:58
8296 msgid "UDP"
8297 msgstr "UDP"
8299 #: modules/access/udp.c:59
8300 #, fuzzy
8301 msgid "UDP input"
8302 msgstr "Puarte audio"
8304 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Reset defaults"
8307 msgstr "Predeterminâts"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Video capture device"
8312 msgstr "Puarte video"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Video capture device node."
8317 msgstr "Non dispositîf video"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8320 #, fuzzy
8321 msgid "VBI capture device"
8322 msgstr "Cjapitul %d"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8325 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8329 msgid "Standard"
8330 msgstr "Standard"
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8333 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8337 msgid ""
8338 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8339 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8340 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8341 "I420, I411, I410, MJPG)"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8345 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Audio input"
8351 msgstr "Puarte audio"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8354 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8358 msgid ""
8359 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8360 "strictly positive)."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8364 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Radio device"
8370 msgstr "Non dispositîf audio"
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Radio tuner device node."
8375 msgstr "Non dispositîf audio"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8379 msgid "Frequency"
8380 msgstr "Frecuence"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8383 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Audio mode"
8389 msgstr "Codec audio:"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8392 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Reset controls"
8398 msgstr "Controi estindûts"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Reset controls to defaults."
8403 msgstr "Cambie interface"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8408 msgid "Brightness"
8409 msgstr "Luminositât"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8412 msgid "Picture brightness or black level."
8413 msgstr ""
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Automatic brightness"
8418 msgstr "Tai dal video"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8421 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8426 msgid "Contrast"
8427 msgstr "Contrast"
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8430 msgid "Picture contrast or luma gain."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Saturation"
8439 msgstr "Durade"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8442 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Hue"
8449 msgstr "House"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8452 msgid "Hue or color balance."
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Automatic hue"
8458 msgstr "Automatic"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8463 msgstr "Cîr inzornaments"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8466 msgid "White balance temperature (K)"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8470 msgid ""
8471 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8472 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8476 msgid "Automatic white balance"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8480 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8484 msgid "Red balance"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8488 msgid "Red chroma balance."
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8492 msgid "Blue balance"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8496 msgid "Blue chroma balance."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Gamma"
8503 msgstr "Zûc"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Gamma adjust."
8508 msgstr "Formât figure"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Automatic gain"
8513 msgstr "Tai dal video"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Automatically set the video gain."
8518 msgstr "Cîr inzornaments"
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Gain"
8523 msgstr "Todesc"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Picture gain."
8528 msgstr "Precedent"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Sharpness"
8533 msgstr "Visôr"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Sharpness filter adjust."
8538 msgstr "Filtris audio"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Chroma gain"
8543 msgstr "Chroma"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8546 msgid "Chroma gain control."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Automatic chroma gain"
8552 msgstr "Tai dal video"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Automatically control the chroma gain."
8557 msgstr "Cîr inzornaments"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8560 msgid "Power line frequency"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8564 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8568 msgid "50 Hz"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8573 msgid "60 Hz"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Backlight compensation"
8579 msgstr "Selezion invalide"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Band-stop filter"
8584 msgstr "Filtris audio"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8587 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8591 msgid "Horizontal flip"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8595 msgid "Flip the picture horizontally."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Vertical flip"
8601 msgstr "Verticâl"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Flip the picture vertically."
8606 msgstr "Verticâl"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Rotate (degrees)"
8611 msgstr "Zire di 90 grâts"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8614 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Color killer"
8620 msgstr "Nete"
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8623 msgid ""
8624 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8625 "signal is weak."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Color effect"
8631 msgstr "Efiets caratars"
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Select a color effect."
8636 msgstr "Sielç une cartele"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Black & white"
8641 msgstr "Neri"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8644 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8645 msgid "Sepia"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Negative"
8651 msgstr "Meditative"
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8654 msgid "Emboss"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8658 msgid "Sketch"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8662 msgid "Sky blue"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Grass green"
8668 msgstr "Vert"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Skin whiten"
8673 msgstr "Direzion di pueste de session"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8676 msgid "Vivid"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8680 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Audio volume"
8683 msgstr "Codec audio:"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Volume of the audio input."
8688 msgstr "Filtris audio"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Audio balance"
8693 msgstr "Lenghe audio"
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Balance of the audio input."
8698 msgstr "Filtris audio"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bass level"
8703 msgstr "Lungjece massime"
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8708 msgstr "Filtris audio"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Treble level"
8713 msgstr "Grop di discussion in linee"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8718 msgstr "Filtris audio"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Mute the audio."
8723 msgstr "Audio"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Loudness mode"
8728 msgstr "Mût cidin"
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8731 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8735 #, fuzzy
8736 msgid "v4l2 driver controls"
8737 msgstr "Controi"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8740 msgid ""
8741 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8742 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8743 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8744 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8748 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8749 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8753 #, fuzzy
8754 msgid "All"
8755 msgstr "dut"
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8758 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8762 msgid "525 lines / 60 Hz"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8766 msgid "625 lines / 50 Hz"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8770 msgid "PAL N Argentina"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8774 msgid "NTSC M Japan"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8778 msgid "NTSC M South Korea"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Mono"
8784 msgstr "mono"
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Primary language"
8789 msgstr "Lenghe audio"
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8792 msgid "Secondary language or program"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Dual mono"
8798 msgstr "mono"
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8801 #, fuzzy
8802 msgid "V4L"
8803 msgstr "VSR"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Video4Linux input"
8808 msgstr "Video4Linux"
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Video input"
8813 msgstr "Tai dal video"
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Tuner"
8818 msgstr "Propietari"
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Controls"
8823 msgstr "Controi"
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8826 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8832 msgstr "Video4Linux"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Video4Linux radio tuner"
8837 msgstr "Video4Linux"
8839 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8840 #, fuzzy
8841 msgid "VCD"
8842 msgstr "VSR"
8844 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8845 #, fuzzy
8846 msgid "VCD input"
8847 msgstr "Sielç un file"
8849 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8850 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8854 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Entry"
8858 msgstr "Paîs"
8860 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Segments"
8863 msgstr "Segment "
8865 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Segment"
8869 msgstr "Segment "
8871 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8872 msgid "LID"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8876 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8877 msgid "Disc"
8878 msgstr "Disc"
8880 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8881 #, fuzzy
8882 msgid "VCD Format"
8883 msgstr "normâl"
8885 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8886 msgid "Application"
8887 msgstr "Aplicazion"
8889 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Preparer"
8892 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8894 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Vol #"
8897 msgstr "Vocâl"
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8900 msgid "Vol max #"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Volume Set"
8906 msgstr "Volum"
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8909 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8910 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8911 msgid "Volume"
8912 msgstr "Volum"
8914 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8915 #, fuzzy
8916 msgid "System Id"
8917 msgstr "Flus %d"
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8920 msgid "Entries"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8924 msgid "Tracks"
8925 msgstr "Tracis"
8927 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8928 msgid "Audio Channels"
8929 msgstr "Canâi audio"
8931 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8932 msgid "First Entry Point"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8936 msgid "Last Entry Point"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8940 msgid "Track size (in sectors)"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8945 #, fuzzy
8946 msgid "type"
8947 msgstr "Tip"
8949 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8950 #, fuzzy
8951 msgid "end"
8952 msgstr "Ative audio"
8954 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8955 #, fuzzy
8956 msgid "play list"
8957 msgstr "Liste di scolte"
8959 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8960 #, fuzzy
8961 msgid "extended selection list"
8962 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8964 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8965 #, fuzzy
8966 msgid "selection list"
8967 msgstr "Selezion invalide"
8969 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8970 #, fuzzy
8971 msgid "unknown type"
8972 msgstr "<scognossût>"
8974 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8975 msgid "List ID"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8979 msgid "(Super) Video CD"
8980 msgstr "(Super) Video CD"
8982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8997 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9000 msgid "Use playback control?"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9004 msgid ""
9005 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9006 "tracks."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9010 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9014 msgid ""
9015 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9016 "entry."
9017 msgstr ""
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Show extended VCD info?"
9022 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
9024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9025 msgid ""
9026 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9027 "for example playback control navigation."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9033 msgstr ""
9034 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9035 "rispuint"
9037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9040 msgstr ""
9041 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9042 "rispuint"
9044 #: modules/access/vdr.c:72
9045 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9046 msgstr ""
9048 #: modules/access/vdr.c:74
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Chapter offset in ms"
9051 msgstr "Altris codecs"
9053 #: modules/access/vdr.c:76
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9056 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9058 #: modules/access/vdr.c:80
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Default frame rate for chapter import."
9061 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9063 #: modules/access/vdr.c:84
9064 #, fuzzy
9065 msgid "VDR"
9066 msgstr "VSR"
9068 #: modules/access/vdr.c:87
9069 #, fuzzy
9070 msgid "VDR recordings"
9071 msgstr "Codifiche CBR"
9073 #: modules/access/vdr.c:809
9074 msgid "VDR Cut Marks"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/access/vdr.c:872
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Start"
9080 msgstr "Statistichis"
9082 #: modules/access/vnc.c:48
9083 #, fuzzy
9084 msgid "X.509 Certificate Authority"
9085 msgstr "Dopre file sot titui"
9087 #: modules/access/vnc.c:49
9088 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/access/vnc.c:50
9092 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/access/vnc.c:51
9096 msgid "List of revoked servers certificates"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/access/vnc.c:52
9100 msgid "X.509 Client certificate"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/access/vnc.c:53
9104 msgid "Certificate for client authentification"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/access/vnc.c:54
9108 msgid "X.509 Client private key"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/access/vnc.c:55
9112 msgid "Private key for authentification by certificate"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/access/vnc.c:58
9116 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/access/vnc.c:61
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Compression level"
9122 msgstr "Descrizion"
9124 #: modules/access/vnc.c:62
9125 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/access/vnc.c:63
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Image quality"
9131 msgstr "Formât figure"
9133 #: modules/access/vnc.c:64
9134 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/access/vnc.c:78
9138 #, fuzzy
9139 msgid "VNC"
9140 msgstr "VSR"
9142 #: modules/access/vnc.c:82
9143 msgid "VNC client access"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Media in Zip"
9149 msgstr "Meditative"
9151 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9154 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9156 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Zip files filter"
9159 msgstr "Filtri video"
9161 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9162 msgid "Zip access"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9166 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9170 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9174 #, fuzzy
9175 msgid "ARM NEON audio volume"
9176 msgstr "Codec audio:"
9178 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9179 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9183 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9187 msgid ""
9188 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9189 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9193 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9197 msgid ""
9198 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9199 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9203 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9207 msgid ""
9208 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9209 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9213 msgid "Time window to use in ms"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9217 msgid ""
9218 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9219 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9220 "alarm is sent (default 5000)."
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9224 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9228 msgid ""
9229 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9230 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9234 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9238 msgid ""
9239 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9240 "saturation (default 2000)."
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9246 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Audiobar Graph"
9251 msgstr "Codec audio:"
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9254 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Dolby Surround decoder"
9260 msgstr "Dolby Surround"
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9263 msgid ""
9264 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9265 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9266 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9267 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9268 "It works with any source format from mono to 7.1."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9272 msgid "Characteristic dimension"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9276 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9280 msgid "Compensate delay"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9284 msgid ""
9285 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9286 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9287 "case, turn this on to compensate."
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9291 #, fuzzy
9292 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9293 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9296 msgid ""
9297 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9298 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9302 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Headphone effect"
9308 msgstr "Sielç un efiet"
9310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9311 msgid "Use downmix algorithm"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9315 msgid ""
9316 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9317 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9318 "speakers."
9319 msgstr ""
9321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Select channel to keep"
9324 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9327 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Rear left"
9334 msgstr "Çampe"
9336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Rear right"
9340 msgstr "Diestre"
9342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9344 msgid "Low-frequency effects"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Side left"
9351 msgstr "Çampe"
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Side right"
9357 msgstr "Altece video"
9359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Rear center"
9363 msgstr "Set di caratars"
9365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Stereo to mono downmixer"
9368 msgstr "Mût stereo"
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Audio channel remapper"
9373 msgstr "Canâi audio"
9375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9376 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9380 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Sound Delay"
9386 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9389 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9390 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9391 msgid "Delay"
9392 msgstr "Ritart"
9394 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Add a delay effect to the sound"
9397 msgstr "Trasparence dal logo"
9399 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9400 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Delay time"
9403 msgstr "Ritart"
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9406 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9410 msgid "Sweep Depth"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9414 msgid ""
9415 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9416 "be delay-time +/- sweep-depth."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Sweep Rate"
9422 msgstr "Frecuence fotograms"
9424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9425 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9430 msgid "Feedback gain"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9434 msgid "Gain on Feedback loop"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Wet mix"
9440 msgstr "_Selezione"
9442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9443 msgid "Level of delayed signal"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9447 msgid "Dry Mix"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Level of input signal"
9453 msgstr "Tai dal video"
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9457 msgid "RMS/peak"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9461 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Attack time"
9467 msgstr "Timp iniziâl"
9469 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9470 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Release time"
9476 msgstr "Timp di inzornament"
9478 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9479 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Threshold level"
9485 msgstr "Liminâr"
9487 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9488 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Ratio"
9495 msgstr "Judizi"
9497 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9498 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9502 msgid "Knee radius"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9506 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Makeup gain"
9512 msgstr "Flus predeterminât"
9514 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9515 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Compressor"
9522 msgstr "Descrizion"
9524 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9525 msgid "Dynamic range compressor"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9529 msgid "A/52 dynamic range compression"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9534 msgid ""
9535 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9536 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9537 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9538 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9542 msgid "Enable internal upmixing"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9546 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9550 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9554 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9558 msgid "DTS dynamic range compression"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9562 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9566 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9570 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9574 #, fuzzy
9575 msgid "MPEG audio decoder"
9576 msgstr "Codec audio"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Equalizer preset"
9581 msgstr "Ecualizatôr"
9583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Preset to use for the equalizer."
9586 msgstr "Cualitât dal flus."
9588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9589 msgid "Bands gain"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9593 msgid ""
9594 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9595 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9596 "-2 0 2\"."
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9600 msgid "Use VLC frequency bands"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9604 msgid ""
9605 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9606 msgstr ""
9608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Two pass"
9611 msgstr "Bas"
9613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9614 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Global gain"
9620 msgstr "Galizian"
9622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9623 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9627 msgid "Equalizer with 10 bands"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9632 msgid "Equalizer"
9633 msgstr "Ecualizatôr"
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Flat"
9638 msgstr "Svelt"
9640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Classical"
9644 msgstr "Rock classic"
9646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Club"
9650 msgstr "Cubi"
9652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Dance"
9656 msgstr "Scancele"
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9659 msgid "Full bass"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9663 msgid "Full bass and treble"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Full treble"
9669 msgstr "Dut il visôr"
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9672 msgid "Headphones"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Large Hall"
9678 msgstr "Grande"
9680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Live"
9683 msgstr "Licence"
9685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Party"
9688 msgstr "Riprodûs"
9690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Pop"
9694 msgstr "In alt"
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Reggae"
9700 msgstr "Rave"
9702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Rock"
9706 msgstr "Hard Rock"
9708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9710 msgid "Ska"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Soft"
9716 msgstr "Puarte"
9718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Soft rock"
9721 msgstr "Southern rock"
9723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Techno"
9727 msgstr "Techno europeane"
9729 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9730 msgid "Gain multiplier"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9734 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Gain control filter"
9740 msgstr "Filtris audio"
9742 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Karaoke"
9746 msgstr "Kazak"
9748 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Simple Karaoke filter"
9751 msgstr "Filtris audio"
9753 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Number of audio buffers"
9756 msgstr "Numar di stelis"
9758 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9759 msgid ""
9760 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9761 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9762 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Maximal volume level"
9768 msgstr "Largjece massime video"
9770 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9771 msgid ""
9772 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9773 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9774 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9778 msgid "Volume normalizer"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Parametric Equalizer"
9784 msgstr "Ecualizatôr"
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9787 msgid "Low freq (Hz)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9791 msgid "Low freq gain (dB)"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9795 msgid "High freq (Hz)"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9799 msgid "High freq gain (dB)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9803 msgid "Freq 1 (Hz)"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9807 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9811 msgid "Freq 1 Q"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9815 msgid "Freq 2 (Hz)"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9819 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9823 msgid "Freq 2 Q"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9827 msgid "Freq 3 (Hz)"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9831 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9832 msgstr ""
9834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9835 msgid "Freq 3 Q"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9839 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Resampling quality"
9845 msgstr "Filtri video"
9847 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9848 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9849 msgstr ""
9851 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9852 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Speex resampler"
9855 msgstr "Frecuence fotograms"
9857 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9858 msgid "Sample rate converter type"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9862 msgid ""
9863 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9864 "the fast one exhibits low quality."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Sinc function (best quality)"
9870 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9872 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Sinc function (medium quality)"
9875 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9877 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Sinc function (fast)"
9880 msgstr "Latin"
9882 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9883 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9887 msgid "Linear (fastest)"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9891 #, fuzzy
9892 msgid "SRC resampler"
9893 msgstr "Frecuence fotograms"
9895 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9896 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9900 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9904 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Scaletempo"
9910 msgstr "Salve"
9912 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9913 msgid "Stride Length"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9917 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9921 msgid "Overlap Length"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9925 msgid "Percentage of stride to overlap"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Search Length"
9931 msgstr "Cîr"
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9934 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Room size"
9940 msgstr "Casuâl"
9942 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9943 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Room width"
9949 msgstr "Largjece video"
9951 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Width of the virtual room"
9954 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9956 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9957 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Wet"
9961 msgstr "_Selezione"
9963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9964 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9966 msgid "Dry"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Damp"
9974 msgstr "Insium"
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Audio Spatializer"
9979 msgstr "spaziâl"
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Spatializer"
9986 msgstr "spaziâl"
9988 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9989 msgid ""
9990 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9991 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9992 "thereby widening the stereo effect."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9996 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10000 msgid ""
10001 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10002 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10003 "widening effect."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10007 msgid "Crossfeed"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10011 msgid ""
10012 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10013 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10014 "channels."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10018 msgid "Dry mix"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Level of input signal of original channel."
10024 msgstr "Tai dal video"
10026 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Stereo Enhancer"
10029 msgstr "Mût stereo"
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10032 msgid "Simple stereo widening effect"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10036 msgid "Single precision audio volume"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Integer audio volume"
10042 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10044 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Dummy audio output"
10047 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10049 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Audio output device"
10052 msgstr "URL de jessude audio"
10054 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10055 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Audio output channels"
10061 msgstr "Canâi audio"
10063 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10064 msgid ""
10065 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10066 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10067 "through is active."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Surround 4.0"
10073 msgstr "Dolby Surround"
10075 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Surround 4.1"
10078 msgstr "Dolby Surround"
10080 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Surround 5.0"
10083 msgstr "Dolby Surround"
10085 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Surround 5.1"
10088 msgstr "Dolby Surround"
10090 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Surround 7.1"
10093 msgstr "Dolby Surround"
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10096 #, fuzzy
10097 msgid "ALSA audio output"
10098 msgstr "URL de jessude audio"
10100 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Audio output failed"
10103 msgstr "URL de jessude audio"
10105 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10109 "%s."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/audio_output/amem.c:34
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Audio memory"
10115 msgstr "Puarte video"
10117 #: modules/audio_output/amem.c:35
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Audio memory output"
10120 msgstr "Modui in jessude"
10122 #: modules/audio_output/amem.c:42
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Sample format"
10125 msgstr "Frecuence fotograms"
10127 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10128 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Android AudioTrack audio output"
10134 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10136 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10137 #, fuzzy
10138 msgid "AudioUnit output for iOS"
10139 msgstr "URL de jessude audio"
10141 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Last audio device"
10144 msgstr "Dispositîf CD audio"
10146 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10147 #, fuzzy
10148 msgid "HAL AudioUnit output"
10149 msgstr "URL de jessude audio"
10151 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10152 msgid ""
10153 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Audio device is not configured"
10159 msgstr "Non dispositîf audio"
10161 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10162 msgid ""
10163 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10164 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10168 #, fuzzy
10169 msgid "System Sound Output Device"
10170 msgstr "Dispositîf CD audio"
10172 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10173 #, c-format
10174 msgid "%s (Encoded Output)"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Output device"
10180 msgstr "Modui in jessude"
10182 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Select your audio output device"
10185 msgstr "Dispositîf CD audio"
10187 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Speaker configuration"
10190 msgstr "Salve la configurazion"
10192 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10193 msgid ""
10194 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10195 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10199 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10203 #, fuzzy
10204 msgid "DirectX audio output"
10205 msgstr "URL de jessude audio"
10207 #: modules/audio_output/file.c:83
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Output format"
10210 msgstr "Formât sot titui"
10212 #: modules/audio_output/file.c:85
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Number of output channels"
10215 msgstr "Numar di flus"
10217 #: modules/audio_output/file.c:86
10218 msgid ""
10219 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10220 "restrict the number of channels here."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/audio_output/file.c:89
10224 msgid "Add WAVE header"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/audio_output/file.c:90
10228 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10232 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Output file"
10235 msgstr "Modui in jessude"
10237 #: modules/audio_output/file.c:109
10238 #, fuzzy
10239 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10240 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10242 #: modules/audio_output/file.c:112
10243 #, fuzzy
10244 msgid "File audio output"
10245 msgstr "URL de jessude audio"
10247 #: modules/audio_output/jack.c:81
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Automatically connect to writable clients"
10250 msgstr "Cîr inzornaments"
10252 #: modules/audio_output/jack.c:83
10253 msgid ""
10254 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10255 "writable JACK clients found."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/audio_output/jack.c:87
10259 msgid "Connect to clients matching"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/audio_output/jack.c:89
10263 msgid ""
10264 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10265 "regular expression will be considered for connection."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/audio_output/jack.c:97
10269 #, fuzzy
10270 msgid "JACK audio output"
10271 msgstr "Puarte audio"
10273 #: modules/audio_output/kai.c:93
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Device"
10276 msgstr "Dispositîf DVD"
10278 #: modules/audio_output/kai.c:95
10279 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/audio_output/kai.c:98
10283 msgid "Open audio in exclusive mode."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/audio_output/kai.c:100
10287 msgid ""
10288 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10289 "audio."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/audio_output/kai.c:110
10293 #, fuzzy
10294 msgid "K Audio Interface audio output"
10295 msgstr "URL de jessude audio"
10297 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10298 #, fuzzy
10299 msgid "OpenSLES audio output"
10300 msgstr "URL de jessude audio"
10302 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10303 #, fuzzy
10304 msgid "OpenSLES"
10305 msgstr "Vierç"
10307 #: modules/audio_output/oss.c:69
10308 msgid "OSS device node path."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/audio_output/oss.c:73
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Open Sound System audio output"
10314 msgstr "URL de jessude audio"
10316 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Pulseaudio audio output"
10319 msgstr "URL de jessude audio"
10321 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10322 #, fuzzy
10323 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10324 msgstr "URL de jessude audio"
10326 #: modules/audio_output/volume.h:30
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Software gain"
10329 msgstr "Puarte"
10331 #: modules/audio_output/volume.h:31
10332 #, fuzzy
10333 msgid "This linear gain will be applied in software."
10334 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10336 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Windows Audio Session API output"
10339 msgstr "Windows GAPI"
10341 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Select Audio Device"
10344 msgstr "Dispositîf CD audio"
10346 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10347 msgid ""
10348 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10349 "VLC restart to apply."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10353 #, fuzzy
10354 msgid "WaveOut audio output"
10355 msgstr "URL de jessude audio"
10357 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10358 msgid "Microsoft Soundmapper"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10362 msgid "Use float32 output"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10366 msgid ""
10367 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10368 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/a52.c:51
10372 msgid "A/52 parser"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/a52.c:58
10376 #, fuzzy
10377 msgid "A/52 audio packetizer"
10378 msgstr "Dimension pacut"
10380 #: modules/codec/adpcm.c:47
10381 #, fuzzy
10382 msgid "ADPCM audio decoder"
10383 msgstr "Codec audio"
10385 #: modules/codec/aes3.c:47
10386 #, fuzzy
10387 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10388 msgstr "Codec audio"
10390 #: modules/codec/aes3.c:52
10391 #, fuzzy
10392 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10393 msgstr "Dimension pacut"
10395 #: modules/codec/araw.c:51
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10398 msgstr "Codec audio"
10400 #: modules/codec/araw.c:60
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Raw audio encoder"
10403 msgstr "Codec audio"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10406 msgid "Non-ref"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Bidir"
10412 msgstr "Bilineâr"
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Non-key"
10417 msgstr "clâf"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10420 #, fuzzy
10421 msgid "rd"
10422 msgstr "Urdu"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10425 #, fuzzy
10426 msgid "bits"
10427 msgstr "kbits/s"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10430 #, fuzzy
10431 msgid "simple"
10432 msgstr "MIME"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10435 msgid ""
10436 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10437 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10438 "MJPEG and other codecs"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10442 #, fuzzy
10443 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10444 msgstr "Filtris audio"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10447 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Decoding"
10450 msgstr "Codifiche CBR"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10453 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10454 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Encoding"
10457 msgstr "Codifiche CBR"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10460 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Direct rendering"
10466 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10469 msgid "Error resilience"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10473 msgid ""
10474 "libavcodec can do error resilience.\n"
10475 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10476 "can produce a lot of errors.\n"
10477 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10481 msgid "Workaround bugs"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10485 msgid ""
10486 "Try to fix some bugs:\n"
10487 "1  autodetect\n"
10488 "2  old msmpeg4\n"
10489 "4  xvid interlaced\n"
10490 "8  ump4 \n"
10491 "16 no padding\n"
10492 "32 ac vlc\n"
10493 "64 Qpel chroma.\n"
10494 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10495 "\"ump4\", enter 40."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10499 #: modules/demux/rawdv.c:42
10500 msgid "Hurry up"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10504 msgid ""
10505 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10506 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10510 msgid "Allow speed tricks"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10514 msgid ""
10515 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Skip frame (default=0)"
10521 msgstr "Salte fotograms"
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10524 msgid ""
10525 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10526 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10530 msgid "Skip idct (default=0)"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10534 msgid ""
10535 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10536 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Debug mask"
10542 msgstr "Formât figure"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10545 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10549 msgid "Codec name"
10550 msgstr "Non dal codec"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10553 msgid "Internal libavcodec codec name"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Visualize motion vectors"
10559 msgstr "Viodudis"
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10562 msgid ""
10563 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10564 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10565 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10566 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10567 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10568 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10572 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10576 msgid ""
10577 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10578 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Hardware decoding"
10584 msgstr "Mût stereo"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10587 msgid "This allows hardware decoding when available."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10591 #, fuzzy
10592 msgid "VDA output pixel format"
10593 msgstr "Formât sot titui"
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10596 msgid "The pixel format for output image buffers."
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Threads"
10602 msgstr "Liminâr"
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10607 msgstr "Cualitât dal flus."
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10610 msgid "Ratio of key frames"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10614 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10618 msgid "Ratio of B frames"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10622 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10626 msgid "Video bitrate tolerance"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10630 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Interlaced encoding"
10636 msgstr "Mût stereo"
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10639 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Interlaced motion estimation"
10645 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10648 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Pre-motion estimation"
10654 msgstr "Descrizion de session"
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10657 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Rate control buffer size"
10663 msgstr "Dimension relative caratars"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10666 msgid ""
10667 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10668 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10672 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10676 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10680 #, fuzzy
10681 msgid "I quantization factor"
10682 msgstr "Viodudis"
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10685 msgid ""
10686 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10687 "same qscale for I and P frames)."
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10691 #: modules/demux/mod.c:79
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Noise reduction"
10694 msgstr "Selezion invalide"
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10697 msgid ""
10698 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10699 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10703 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10707 msgid ""
10708 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10709 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10710 "standard MPEG2 decoders."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Quality level"
10716 msgstr "Cualitât"
10718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10719 msgid ""
10720 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10721 "encoding very much)."
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10725 msgid ""
10726 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10727 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10728 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10729 "to ease the encoder's task."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10733 msgid "Minimum video quantizer scale"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10737 msgid "Minimum video quantizer scale."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Maximum video quantizer scale"
10743 msgstr "Largjece massime video"
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Maximum video quantizer scale."
10748 msgstr "Largjece massime video"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Trellis quantization"
10753 msgstr "Viodudis"
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10756 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10760 msgid "Fixed quantizer scale"
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10764 msgid ""
10765 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10766 "255.0)."
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10770 msgid "Strict standard compliance"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10774 msgid ""
10775 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10779 msgid "Luminance masking"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10783 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10787 msgid "Darkness masking"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10791 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10795 msgid "Motion masking"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10799 msgid ""
10800 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10801 "(default: 0.0)."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10805 msgid "Border masking"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10809 msgid ""
10810 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10811 "0.0)."
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10815 msgid "Luminance elimination"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10819 msgid ""
10820 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10821 "The H264 specification recommends -4."
10822 msgstr ""
10824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10825 msgid "Chrominance elimination"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10829 msgid ""
10830 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10831 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10837 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10840 msgid ""
10841 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10842 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10843 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10844 "enabled libavcodec"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10848 #, fuzzy
10849 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10850 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10852 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10855 msgstr "Codec video di destinazion"
10857 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10858 #, c-format
10859 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10866 "encoder:\n"
10867 "%s.\n"
10868 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10869 "\n"
10870 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10871 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10875 #, fuzzy
10876 msgid "unknown"
10877 msgstr "Scognossude"
10879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10880 #, fuzzy
10881 msgid "video"
10882 msgstr "video"
10884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10885 #, fuzzy
10886 msgid "audio"
10887 msgstr "Audio"
10889 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10890 #, fuzzy
10891 msgid "subpicture"
10892 msgstr "Precedent"
10894 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10895 #, c-format
10896 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Dummy video decoder"
10902 msgstr "Filtris audio"
10904 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10905 #, fuzzy
10906 msgid "VA-API video decoder via X11"
10907 msgstr "Filtris audio"
10909 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10910 #, fuzzy
10911 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10912 msgstr "Filtris audio"
10914 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10915 msgid "420YpCbCr8Planar"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10919 msgid "422YpCbCr8"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10923 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/cc.c:55
10927 msgid "CC 608/708"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/cc.c:56
10931 msgid "Closed Captions decoder"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/cdg.c:87
10935 #, fuzzy
10936 msgid "CDG video decoder"
10937 msgstr "Filtris audio"
10939 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10942 msgstr "Filtris audio"
10944 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10945 #, fuzzy
10946 msgid "CVD subtitle decoder"
10947 msgstr "Sot titui SVCD"
10949 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10952 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10954 #: modules/codec/ddummy.c:36
10955 msgid "Save raw codec data"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/ddummy.c:38
10959 msgid ""
10960 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10961 "main options."
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/ddummy.c:47
10965 msgid "Dummy decoder"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Dump decoder"
10971 msgstr "Codec audio"
10973 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10974 msgid "DirectMedia Object decoder"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10978 msgid "DirectMedia Object encoder"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/dts.c:53
10982 msgid "DTS parser"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/dts.c:58
10986 #, fuzzy
10987 msgid "DTS audio packetizer"
10988 msgstr "Dimension pacut"
10990 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Decoding X coordinate"
10993 msgstr "Coordinade X"
10995 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10996 #, fuzzy
10997 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10998 msgstr "Coordinade X"
11000 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Decoding Y coordinate"
11003 msgstr "Coordinade Y"
11005 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11008 msgstr "Coordinade Y"
11010 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Subpicture position"
11013 msgstr "File dai sot titui"
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11016 #, fuzzy
11017 msgid ""
11018 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11020 "g. 6=top-right)."
11021 msgstr ""
11022 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11023 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11024 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11026 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Encoding X coordinate"
11029 msgstr "Coordinade X"
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11032 #, fuzzy
11033 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11034 msgstr "Coordinade X"
11036 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Encoding Y coordinate"
11039 msgstr "Coordinade Y"
11041 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11044 msgstr "Coordinade Y"
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11047 #, fuzzy
11048 msgid "DVB subtitles decoder"
11049 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11051 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
11052 #, fuzzy
11053 msgid "DVB subtitles"
11054 msgstr "sot titui"
11056 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11057 #, fuzzy
11058 msgid "DVB subtitles encoder"
11059 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11061 #: modules/codec/edummy.c:40
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Dummy encoder"
11064 msgstr "Codec audio"
11066 #: modules/codec/faad.c:52
11067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/faad.c:431
11071 msgid "AAC extension"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Encoder Profile"
11077 msgstr "file"
11079 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11080 msgid "Encoder Algorithm to use"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Enable spectral band replication"
11086 msgstr "spaziâl"
11088 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11089 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11093 #, fuzzy
11094 msgid "VBR Quality"
11095 msgstr "Cualitât"
11097 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11098 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11102 msgid "Enable afterburner library"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11106 msgid ""
11107 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11108 "CPU usage (default is enabled)"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11112 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11116 msgid ""
11117 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11118 "hierarchical"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11122 msgid "AAC-LC"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11126 msgid "HE-AAC"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11130 msgid "HE-AAC-v2"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11134 msgid "AAC-LD"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11138 msgid "AAC-ELD"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11142 msgid "FDKAAC"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11146 #, fuzzy
11147 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11148 msgstr "Codec audio"
11150 #: modules/codec/flac.c:112
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Flac audio decoder"
11153 msgstr "Codec audio"
11155 #: modules/codec/flac.c:119
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Flac audio encoder"
11158 msgstr "Codec audio"
11160 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11161 msgid "Sound fonts"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11165 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Chorus"
11171 msgstr "House"
11173 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11174 msgid "Synthesis gain"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11178 msgid ""
11179 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11180 "when many notes are played at a time."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11184 msgid "Polyphony"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11188 msgid ""
11189 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11190 "require more processing power."
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11194 msgid "Reverb"
11195 msgstr "Rivoc"
11197 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11198 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11202 msgid "FluidSynth"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11206 msgid "MIDI synthesis not set up"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11210 msgid ""
11211 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11212 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11213 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/g711.c:45
11217 #, fuzzy
11218 msgid "G.711 decoder"
11219 msgstr "Codec audio"
11221 #: modules/codec/g711.c:53
11222 #, fuzzy
11223 msgid "G.711 encoder"
11224 msgstr "Codec audio"
11226 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11227 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Use DecodeBin"
11233 msgstr "Codifiche CBR"
11235 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11236 msgid ""
11237 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11238 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11239 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11240 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11244 #, fuzzy
11245 msgid "GStreamer Based Decoder"
11246 msgstr "Codec audio"
11248 #: modules/codec/jpeg.c:50
11249 msgid ""
11250 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/jpeg.c:109
11254 #, fuzzy
11255 msgid "JPEG image decoder"
11256 msgstr "Filtris audio"
11258 #: modules/codec/jpeg.c:118
11259 #, fuzzy
11260 msgid "JPEG image encoder"
11261 msgstr "Filtris audio"
11263 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Formatted Subtitles"
11266 msgstr "Vierç i sot titui"
11268 #: modules/codec/kate.c:195
11269 msgid ""
11270 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11271 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11272 "rendering via Tiger is enabled."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/kate.c:202
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Shadow"
11278 msgstr "Casuâl no atîf"
11280 #: modules/codec/kate.c:202
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Outline"
11283 msgstr "Nete"
11285 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11287 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11288 msgid "Black"
11289 msgstr "Neri"
11291 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11293 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Gray"
11296 msgstr "Todesc"
11298 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11299 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11300 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Silver"
11303 msgstr "Servidôr"
11305 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11306 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11307 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11308 #: modules/video_filter/rss.c:72
11309 #, fuzzy
11310 msgid "White"
11311 msgstr "Titul"
11313 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11315 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Maroon"
11318 msgstr "Breton"
11320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11322 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11323 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11325 msgid "Red"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11329 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11330 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11331 #: modules/video_filter/rss.c:73
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Fuchsia"
11334 msgstr "Fusion"
11336 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11338 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11339 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11340 #: modules/video_filter/rss.c:73
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Yellow"
11343 msgstr "lent"
11345 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11346 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Olive"
11350 msgstr "Vieris"
11352 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11355 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11356 #: modules/video_filter/rss.c:73
11357 msgid "Green"
11358 msgstr "Vert"
11360 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11361 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11362 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Teal"
11365 msgstr "Tamil"
11367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11368 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11369 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11370 #: modules/video_filter/rss.c:74
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Lime"
11373 msgstr "MIME"
11375 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11376 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11377 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Purple"
11380 msgstr "Precedent"
11382 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11383 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11384 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Navy"
11387 msgstr "Navajo"
11389 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11391 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11392 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11393 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11394 msgid "Blue"
11395 msgstr "Blu"
11397 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11398 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11399 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11400 #: modules/video_filter/rss.c:75
11401 msgid "Aqua"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/kate.c:214
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Use Tiger for rendering"
11407 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11409 #: modules/codec/kate.c:215
11410 msgid ""
11411 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11412 "only render static text and bitmap based streams."
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/kate.c:219
11416 msgid "Rendering quality"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/kate.c:220
11420 msgid ""
11421 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11422 "highest quality."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/kate.c:224
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Default font effect"
11428 msgstr "Mostre interface"
11430 #: modules/codec/kate.c:225
11431 msgid ""
11432 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11433 "backgrounds."
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/kate.c:229
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Default font effect strength"
11439 msgstr "Mostre interface"
11441 #: modules/codec/kate.c:230
11442 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/kate.c:234
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Default font description"
11448 msgstr "Descrizion de session"
11450 #: modules/codec/kate.c:235
11451 msgid ""
11452 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11453 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11454 "font parameters where appropriate."
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/kate.c:240
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Default font color"
11460 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11462 #: modules/codec/kate.c:241
11463 msgid ""
11464 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11465 "font color to use."
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/kate.c:245
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Default font alpha"
11471 msgstr "Mostre interface"
11473 #: modules/codec/kate.c:246
11474 msgid ""
11475 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11476 "particular font color to use."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/kate.c:250
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Default background color"
11482 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11484 #: modules/codec/kate.c:251
11485 msgid ""
11486 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11487 "color to use."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/kate.c:255
11491 msgid "Default background alpha"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/kate.c:256
11495 msgid ""
11496 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11497 "specify a particular background color to use."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/kate.c:262
11501 msgid ""
11502 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11503 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11504 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11505 "available.\n"
11506 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11507 "played. This will hopefully be fixed soon."
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/kate.c:271
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Kate"
11513 msgstr "Date"
11515 #: modules/codec/kate.c:272
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Kate overlay decoder"
11518 msgstr "Filtris audio"
11520 #: modules/codec/kate.c:291
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Tiger rendering defaults"
11523 msgstr "Filtris audio"
11525 #: modules/codec/kate.c:326
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11528 msgstr "Sot titui SVCD"
11530 #: modules/codec/libass.c:56
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Subtitles (advanced)"
11533 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11535 #: modules/codec/libass.c:57
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Subtitle renderers using libass"
11538 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11540 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11541 msgid "Building font cache"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/libass.c:226
11545 msgid ""
11546 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11547 "This should take less than a minute."
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11551 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/lpcm.c:60
11555 msgid "Linear PCM audio decoder"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/lpcm.c:65
11559 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/lpcm.c:71
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Linear PCM audio encoder"
11565 msgstr "Codec audio"
11567 #: modules/codec/mft.c:56
11568 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/mmal.c:50
11572 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/mmal.c:51
11576 msgid ""
11577 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11578 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/mmal.c:57
11582 #, fuzzy
11583 msgid "MMAL decoder"
11584 msgstr "Codec audio"
11586 #: modules/codec/mmal.c:58
11587 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11591 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11595 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Android direct rendering"
11601 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11603 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11604 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11610 msgstr "Codec video di destinazion"
11612 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11613 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11617 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11621 #, fuzzy
11622 msgid "OpenMAX IL video output"
11623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11625 #: modules/codec/opus.c:66
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Opus audio decoder"
11628 msgstr "Codec audio"
11630 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11631 msgid "Opus"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/opus.c:73
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Opus audio encoder"
11637 msgstr "Codec audio"
11639 #: modules/codec/png.c:91
11640 #, fuzzy
11641 msgid "PNG video decoder"
11642 msgstr "Filtris audio"
11644 #: modules/codec/png.c:100
11645 #, fuzzy
11646 msgid "PNG video encoder"
11647 msgstr "Filtris audio"
11649 #: modules/codec/qsv.c:56
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Enable software mode"
11652 msgstr "Ative modaliât sfont "
11654 #: modules/codec/qsv.c:57
11655 msgid ""
11656 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11657 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/qsv.c:61
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Codec Profile"
11663 msgstr "Sielç un file"
11665 #: modules/codec/qsv.c:63
11666 msgid ""
11667 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11668 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11669 "'high'"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/qsv.c:67
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Codec Level"
11675 msgstr "Non dal codec"
11677 #: modules/codec/qsv.c:69
11678 msgid ""
11679 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11680 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11681 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/qsv.c:73
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Group of Picture size"
11687 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11689 #: modules/codec/qsv.c:75
11690 msgid ""
11691 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11692 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11693 "frames are used."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/qsv.c:79
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11699 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11701 #: modules/codec/qsv.c:81
11702 msgid ""
11703 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11704 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/qsv.c:85
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Target Usage"
11710 msgstr "Grande"
11712 #: modules/codec/qsv.c:86
11713 msgid ""
11714 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11715 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/qsv.c:90
11719 #, fuzzy
11720 msgid "IDR interval"
11721 msgstr "Interface KDE"
11723 #: modules/codec/qsv.c:92
11724 msgid ""
11725 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11726 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11727 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11728 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11729 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11730 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/qsv.c:100
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Rate Control Method"
11736 msgstr "Dimension relative caratars"
11738 #: modules/codec/qsv.c:102
11739 msgid ""
11740 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11741 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/qsv.c:105
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Quantization parameter"
11747 msgstr "Viodudis"
11749 #: modules/codec/qsv.c:106
11750 msgid ""
11751 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11752 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11753 "only if rc_method is 'qp'."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/qsv.c:110
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11759 msgstr "Viodudis"
11761 #: modules/codec/qsv.c:111
11762 msgid ""
11763 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11764 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/qsv.c:114
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11770 msgstr "Viodudis"
11772 #: modules/codec/qsv.c:115
11773 msgid ""
11774 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11775 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/qsv.c:118
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11781 msgstr "Viodudis"
11783 #: modules/codec/qsv.c:119
11784 msgid ""
11785 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11786 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/qsv.c:122
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Maximum Bitrate"
11792 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11794 #: modules/codec/qsv.c:123
11795 msgid ""
11796 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11797 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11798 "bitrate, profile, level, etc."
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/qsv.c:127
11802 msgid "Accuracy of RateControl"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/qsv.c:128
11806 msgid ""
11807 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11808 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11809 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11810 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/qsv.c:134
11814 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/qsv.c:135
11818 msgid ""
11819 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11820 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/qsv.c:139
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Number of slices per frame"
11826 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11828 #: modules/codec/qsv.c:140
11829 msgid ""
11830 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11831 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11832 "partitioning allowed by the codec standard."
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Number of reference frames"
11838 msgstr "Numar di flus"
11840 #: modules/codec/qsv.c:148
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Number of parallel operations"
11843 msgstr "Numar di riis"
11845 #: modules/codec/qsv.c:149
11846 msgid ""
11847 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11848 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11849 "needs at least 1 here."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/qsv.c:193
11853 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/quicktime.c:66
11857 msgid "QuickTime library decoder"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Pseudo raw video decoder"
11863 msgstr "Filtris audio"
11865 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11866 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Chroma format"
11872 msgstr "Formât regjistri"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11875 msgid ""
11876 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11880 msgid "4:2:0"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11884 msgid "4:2:2"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11888 msgid "4:4:4"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Rate control method"
11894 msgstr "Dimension relative caratars"
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11897 msgid "Method used to encode the video sequence"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Constant noise threshold mode"
11903 msgstr "Liminâr"
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11908 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Low Delay mode"
11913 msgstr "Mostre"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11916 msgid "Lossless mode"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11920 msgid "Constant lambda mode"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Constant error mode"
11926 msgstr "Mût stereo"
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11929 msgid "Constant quality mode"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11933 #, fuzzy
11934 msgid "GOP structure"
11935 msgstr "Precedent"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11938 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11942 msgid ""
11943 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11944 "previous or future pictures."
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11948 msgid "I-frame only sequence"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11952 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11956 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11960 msgid "Constant quality factor"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11964 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Noise Threshold"
11970 msgstr "Liminâr"
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11973 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11977 #, fuzzy
11978 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11979 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11982 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11988 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11991 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11997 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12000 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12004 #, fuzzy
12005 msgid "GOP length"
12006 msgstr "Lungjece massime"
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12009 msgid ""
12010 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12011 "group of pictures"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Prefilter"
12017 msgstr "file"
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12020 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12024 #, fuzzy
12025 msgid "No pre-filtering"
12026 msgstr "Filtris"
12028 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12029 msgid "Centre Weighted Median"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12035 msgstr "Filtris audio"
12037 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Add Noise"
12040 msgstr "Codec audio"
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12045 msgstr "Filtris audio"
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Low Pass Filter"
12050 msgstr "Filtri video"
12052 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12053 msgid "Amount of prefiltering"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12057 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Picture coding mode"
12063 msgstr "Codifiche CBR"
12065 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12066 msgid ""
12067 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12068 "pseudo-progressive frame"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12072 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12076 msgid "force coding frame as single picture"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12080 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12084 msgid "Size of motion compensation blocks"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12089 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12093 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12097 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12101 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12105 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12109 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12113 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12117 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Motion Vector precision"
12123 msgstr "Altece massime de jessude video."
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Motion Vector precision in pels"
12128 msgstr "Altece massime de jessude video."
12130 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Three component motion estimation"
12133 msgstr "Descrizion de session"
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12136 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Intra picture DWT filter"
12142 msgstr "File dai sot titui"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Inter picture DWT filter"
12147 msgstr "File dai sot titui"
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Number of DWT iterations"
12152 msgstr "Numar di riis"
12154 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12155 msgid "Also known as DWT levels"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Enable multiple quantizers"
12161 msgstr "spaziâl"
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12164 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12168 msgid "Disable arithmetic coding"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12172 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12176 #, fuzzy
12177 msgid "perceptual weighting method"
12178 msgstr "Metodi streaming"
12180 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12181 msgid "perceptual distance"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12185 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Horizontal slices per frame"
12191 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12193 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12194 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Vertical slices per frame"
12200 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12202 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12203 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12207 msgid "Size of code blocks in each subband"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12211 msgid "small - use small code blocks"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12215 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12219 msgid "large - use large code blocks"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12223 msgid "full - One code block per subband"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12229 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number of levels of downsampling"
12234 msgstr "Numar di flus"
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12237 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12243 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12245 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12248 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12250 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12251 msgid "Enable Scene Change Detection"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Force Profile"
12257 msgstr "file"
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12260 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12264 #, fuzzy
12265 msgid "VC2 Simple Profile"
12266 msgstr "File model SVG"
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12269 #, fuzzy
12270 msgid "VC2 Main Profile"
12271 msgstr "file"
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Main Profile"
12276 msgstr "file"
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12281 msgstr "Codec video di destinazion"
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12286 msgstr "Codec video di destinazion"
12288 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12289 msgid "SDL Image decoder"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12293 #, fuzzy
12294 msgid "SDL_image video decoder"
12295 msgstr "Codec video di destinazion"
12297 #: modules/codec/shine.c:64
12298 #, fuzzy
12299 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12300 msgstr "Codec audio"
12302 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Mode"
12308 msgstr "Codec"
12310 #: modules/codec/speex.c:61
12311 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12315 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12316 msgid "Encoding quality"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/speex.c:65
12320 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/speex.c:67
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Encoding complexity"
12326 msgstr "Coordinade X"
12328 #: modules/codec/speex.c:69
12329 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/speex.c:71
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Maximal bitrate"
12335 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12337 #: modules/codec/speex.c:73
12338 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12342 msgid "CBR encoding"
12343 msgstr "Codifiche CBR"
12345 #: modules/codec/speex.c:77
12346 msgid ""
12347 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12348 "bitrate encoding (VBR)."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/speex.c:80
12352 msgid "Voice activity detection"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/speex.c:82
12356 msgid ""
12357 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12358 "mode."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/speex.c:85
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Discontinuous Transmission"
12364 msgstr "Flus continui"
12366 #: modules/codec/speex.c:87
12367 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/speex.c:91
12371 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/speex.c:91
12375 msgid "Wide-band (16kHz)"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/speex.c:91
12379 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/speex.c:98
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Speex audio decoder"
12385 msgstr "Codec audio"
12387 #: modules/codec/speex.c:100
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Speex"
12390 msgstr "Sveltece"
12392 #: modules/codec/speex.c:104
12393 msgid "Speex audio packetizer"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/speex.c:110
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Speex audio encoder"
12399 msgstr "Codec audio"
12401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12402 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12406 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12410 #, fuzzy
12411 msgid "DVD subtitles decoder"
12412 msgstr "Sot titui SVCD"
12414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12415 #, fuzzy
12416 msgid "DVD subtitles"
12417 msgstr "sot titui"
12419 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12420 #, fuzzy
12421 msgid "DVD subtitles packetizer"
12422 msgstr "Sot titui SVCD"
12424 #: modules/codec/stl.c:45
12425 #, fuzzy
12426 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12427 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12429 #. xgettext:
12430 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12431 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12432 #. languages using the Latin alphabet.
12433 #: modules/codec/subsdec.c:98
12434 msgid "Default (Windows-1252)"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/subsdec.c:99
12438 #, fuzzy
12439 msgid "System codeset"
12440 msgstr "Flus %d"
12442 #: modules/codec/subsdec.c:100
12443 msgid "Universal (UTF-8)"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/subsdec.c:101
12447 msgid "Universal (UTF-16)"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/subsdec.c:102
12451 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/subsdec.c:103
12455 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/subsdec.c:104
12459 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/subsdec.c:108
12463 msgid "Western European (Latin-9)"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/subsdec.c:109
12467 msgid "Western European (Windows-1252)"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/subsdec.c:110
12471 msgid "Western European (IBM 00850)"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/subsdec.c:112
12475 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/subsdec.c:113
12479 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/subsdec.c:115
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12485 msgstr "Esperanto"
12487 #: modules/codec/subsdec.c:117
12488 msgid "Nordic (Latin-6)"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/subsdec.c:119
12492 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/subsdec.c:120
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Russian (KOI8-R)"
12498 msgstr "Rus"
12500 #: modules/codec/subsdec.c:121
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12503 msgstr "Ucrain"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:123
12506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/subsdec.c:124
12510 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/subsdec.c:126
12514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/subsdec.c:127
12518 msgid "Greek (Windows-1253)"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/subsdec.c:129
12522 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/subsdec.c:130
12526 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/subsdec.c:132
12530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/subsdec.c:133
12534 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/subsdec.c:136
12538 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/subsdec.c:137
12542 msgid "Thai (Windows-874)"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/subsdec.c:139
12546 msgid "Baltic (Latin-7)"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/subsdec.c:140
12550 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/subsdec.c:143
12554 msgid "Celtic (Latin-8)"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/subsdec.c:146
12558 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/subsdec.c:148
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12564 msgstr "Cinês semplificât"
12566 #: modules/codec/subsdec.c:149
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12569 msgstr "Cinês semplificât"
12571 #: modules/codec/subsdec.c:150
12572 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/subsdec.c:151
12576 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/subsdec.c:152
12580 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12581 msgstr ""
12583 #: modules/codec/subsdec.c:153
12584 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/subsdec.c:154
12588 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/subsdec.c:155
12592 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/subsdec.c:156
12596 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/subsdec.c:157
12600 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/subsdec.c:159
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12606 msgstr "Vietnamite"
12608 #: modules/codec/subsdec.c:160
12609 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/subsdec.c:167
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Subtitle text encoding"
12615 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12617 #: modules/codec/subsdec.c:168
12618 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12619 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12621 #: modules/codec/subsdec.c:169
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Subtitle justification"
12624 msgstr "Formât sot titui"
12626 #: modules/codec/subsdec.c:170
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Set the justification of subtitles"
12629 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12631 #: modules/codec/subsdec.c:171
12632 #, fuzzy
12633 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12634 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12636 #: modules/codec/subsdec.c:172
12637 msgid ""
12638 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/subsdec.c:175
12642 msgid ""
12643 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12644 "but you can choose to disable all formatting."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/subsdec.c:183
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Text subtitle decoder"
12650 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12652 #. xgettext:
12653 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12654 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12655 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12656 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12657 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12658 #. Other scripts use other code pages.
12660 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12661 #. the VideoLAN translators mailing list.
12662 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12663 msgctxt "GetACP"
12664 msgid "CP1252"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/subsusf.c:46
12668 msgid "USFSubs"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/subsusf.c:47
12672 #, fuzzy
12673 msgid "USF subtitles decoder"
12674 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12676 #: modules/codec/substx3g.c:40
12677 #, fuzzy
12678 msgid "tx3g subtitles decoder"
12679 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12681 #: modules/codec/substx3g.c:41
12682 #, fuzzy
12683 msgid "tx3g subtitles"
12684 msgstr "sot titui"
12686 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12687 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12691 msgid "SVCD subtitles"
12692 msgstr "Sot titui SVCD"
12694 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12695 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/t140.c:35
12699 msgid "T.140 text encoder"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/telx.c:54
12703 msgid "Override page"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/telx.c:55
12707 msgid ""
12708 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12709 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12710 "usually 888 or 889)."
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/telx.c:60
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Ignore subtitle flag"
12716 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12718 #: modules/codec/telx.c:61
12719 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/telx.c:64
12723 msgid "Workaround for France"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/telx.c:65
12727 msgid ""
12728 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12729 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12730 "your subtitles don't appear."
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/telx.c:71
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Teletext subtitles decoder"
12736 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12738 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12739 msgid ""
12740 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12741 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12745 msgid "Post processing quality"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/theora.c:114
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Theora video decoder"
12751 msgstr "Filtris audio"
12753 #: modules/codec/theora.c:122
12754 msgid "Theora video packetizer"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/theora.c:129
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Theora video encoder"
12760 msgstr "Codec video di destinazion"
12762 #: modules/codec/twolame.c:56
12763 msgid ""
12764 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12765 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/twolame.c:59
12769 msgid "Stereo mode"
12770 msgstr "Mût stereo"
12772 #: modules/codec/twolame.c:60
12773 msgid "Handling mode for stereo streams"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/codec/twolame.c:61
12777 msgid "VBR mode"
12778 msgstr "Mût VBR"
12780 #: modules/codec/twolame.c:63
12781 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12782 msgstr ""
12784 #: modules/codec/twolame.c:64
12785 msgid "Psycho-acoustic model"
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/twolame.c:66
12789 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/twolame.c:70
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Joint stereo"
12795 msgstr "stereo"
12797 #: modules/codec/twolame.c:75
12798 msgid "Libtwolame audio encoder"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Ulead DV audio decoder"
12804 msgstr "Codec audio"
12806 #: modules/codec/vorbis.c:175
12807 msgid "Maximum encoding bitrate"
12808 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12810 #: modules/codec/vorbis.c:177
12811 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/vorbis.c:178
12815 msgid "Minimum encoding bitrate"
12816 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12818 #: modules/codec/vorbis.c:180
12819 msgid ""
12820 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12821 "channel."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/vorbis.c:183
12825 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12826 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12828 #: modules/codec/vorbis.c:187
12829 msgid "Vorbis audio decoder"
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/vorbis.c:198
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Vorbis audio packetizer"
12835 msgstr "Dimension pacut"
12837 #: modules/codec/vorbis.c:205
12838 msgid "Vorbis audio encoder"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/vpx.c:49
12842 #, fuzzy
12843 msgid "WebM video decoder"
12844 msgstr "Filtris audio"
12846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:70
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Maximum GOP size"
12853 msgstr "Dimension massime PES"
12855 #: modules/codec/x264.c:71
12856 msgid ""
12857 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12858 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12859 "-1 for infinite."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:75
12863 msgid "Minimum GOP size"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:76
12867 msgid ""
12868 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12869 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12870 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12871 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12872 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12873 "the IDR-frame. \n"
12874 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12875 "frames, but do not start a new GOP."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:85
12879 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:87
12883 msgid ""
12884 "none: use closed GOPs only\n"
12885 "normal: use standard open GOPs\n"
12886 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/codec/x264.c:91
12890 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/x264.c:94
12894 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:95
12898 msgid ""
12899 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12900 "ray compatibility\n"
12901 "e.g. resolution, framerate, level"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:98
12905 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:99
12909 msgid ""
12910 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12911 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12912 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12913 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12914 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12915 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12916 "1 to 100."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:110
12920 msgid "B-frames between I and P"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:111
12924 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:114
12928 msgid "Adaptive B-frame decision"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:115
12932 msgid ""
12933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12934 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:119
12938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:120
12942 msgid ""
12943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12944 "negative values cause less B-frames."
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:124
12948 msgid "Keep some B-frames as references"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:125
12952 msgid ""
12953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12955 "appropriately.\n"
12956 " - none: Disabled\n"
12957 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12958 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:133
12962 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/x264.c:134
12966 msgid ""
12967 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12968 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x264.c:137
12972 msgid "CABAC"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/codec/x264.c:138
12976 msgid ""
12977 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12978 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12979 msgstr ""
12981 #: modules/codec/x264.c:143
12982 msgid ""
12983 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12984 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12985 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:148
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Skip loop filter"
12991 msgstr "Filtri video"
12993 #: modules/codec/x264.c:149
12994 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12995 msgstr ""
12997 #: modules/codec/x264.c:151
12998 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:152
13002 msgid ""
13003 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13004 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:156
13008 msgid "H.264 level"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:157
13012 msgid ""
13013 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13014 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13015 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13016 "for letting x264 set level."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:162
13020 #, fuzzy
13021 msgid "H.264 profile"
13022 msgstr "file"
13024 #: modules/codec/x264.c:163
13025 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/codec/x264.c:169
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Interlaced mode"
13031 msgstr "Mût stereo"
13033 #: modules/codec/x264.c:170
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Pure-interlaced mode."
13036 msgstr "Mût stereo"
13038 #: modules/codec/x264.c:172
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Frame packing"
13041 msgstr "Frecuence fotograms"
13043 #: modules/codec/x264.c:173
13044 msgid ""
13045 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13046 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13047 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13048 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13049 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13050 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13051 " 5: frame alternation - one view per frame"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:181
13055 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:182
13059 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:184
13063 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:185
13067 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:187
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Force number of slices per frame"
13073 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13075 #: modules/codec/x264.c:188
13076 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/codec/x264.c:190
13080 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/codec/x264.c:191
13084 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/x264.c:193
13088 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:194
13092 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/codec/x264.c:197
13096 msgid "Set QP"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/codec/x264.c:198
13100 msgid ""
13101 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13102 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13103 msgstr ""
13105 #: modules/codec/x264.c:202
13106 msgid "Quality-based VBR"
13107 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13109 #: modules/codec/x264.c:203
13110 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/codec/x264.c:205
13114 msgid "Min QP"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/codec/x264.c:206
13118 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/x264.c:209
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Max QP"
13124 msgstr "Manx"
13126 #: modules/codec/x264.c:210
13127 msgid "Maximum quantizer parameter."
13128 msgstr ""
13130 #: modules/codec/x264.c:212
13131 msgid "Max QP step"
13132 msgstr ""
13134 #: modules/codec/x264.c:213
13135 msgid "Max QP step between frames."
13136 msgstr ""
13138 #: modules/codec/x264.c:215
13139 msgid "Average bitrate tolerance"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/codec/x264.c:216
13143 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/codec/x264.c:219
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Max local bitrate"
13149 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13151 #: modules/codec/x264.c:220
13152 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:222
13156 msgid "VBV buffer"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:223
13160 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:226
13164 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:227
13168 msgid ""
13169 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13170 "0.0 to 1.0."
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/x264.c:230
13174 msgid "How AQ distributes bits"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:231
13178 msgid ""
13179 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13180 " - 0: Disabled\n"
13181 " - 1: Current x264 default mode\n"
13182 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13183 "frame"
13184 msgstr ""
13186 #: modules/codec/x264.c:236
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Strength of AQ"
13189 msgstr "Metodi streaming"
13191 #: modules/codec/x264.c:237
13192 msgid ""
13193 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13194 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13195 " - 0.5: weak AQ\n"
13196 " - 1.5: strong AQ"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:243
13200 msgid "QP factor between I and P"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:244
13204 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:247
13208 msgid "QP factor between P and B"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/x264.c:248
13212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:250
13216 msgid "QP difference between chroma and luma"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:251
13220 msgid "QP difference between chroma and luma."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/x264.c:253
13224 msgid "Multipass ratecontrol"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/x264.c:254
13228 msgid ""
13229 "Multipass ratecontrol:\n"
13230 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13231 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13232 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:259
13236 msgid "QP curve compression"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:260
13240 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13244 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/x264.c:263
13248 msgid ""
13249 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13250 "blurs complexity."
13251 msgstr ""
13253 #: modules/codec/x264.c:267
13254 msgid ""
13255 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13256 "blurs quants."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/x264.c:272
13260 msgid "Partitions to consider"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/codec/x264.c:273
13264 msgid ""
13265 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13266 " - none  : \n"
13267 " - fast  : i4x4\n"
13268 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13269 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13270 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13271 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13272 msgstr ""
13274 #: modules/codec/x264.c:281
13275 msgid "Direct MV prediction mode"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/codec/x264.c:284
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Direct prediction size"
13281 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13283 #: modules/codec/x264.c:285
13284 msgid ""
13285 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13286 " -  1: 8x8\n"
13287 " - -1: smallest possible according to level\n"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:290
13291 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:291
13295 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13296 msgstr ""
13298 #: modules/codec/x264.c:293
13299 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/codec/x264.c:294
13303 msgid ""
13304 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13305 " - 1: Blind offset\n"
13306 " - 2: Smart analysis\n"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/codec/x264.c:299
13310 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/codec/x264.c:300
13314 msgid ""
13315 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13316 "(fast)\n"
13317 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13318 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13319 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13320 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/x264.c:307
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Maximum motion vector search range"
13326 msgstr "Altece massime de jessude video."
13328 #: modules/codec/x264.c:308
13329 msgid ""
13330 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13331 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13332 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/x264.c:313
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Maximum motion vector length"
13338 msgstr "Altece massime de jessude video."
13340 #: modules/codec/x264.c:314
13341 msgid ""
13342 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13343 msgstr ""
13345 #: modules/codec/x264.c:317
13346 msgid "Minimum buffer space between threads"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/codec/x264.c:318
13350 msgid ""
13351 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13352 "threads."
13353 msgstr ""
13355 #: modules/codec/x264.c:321
13356 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13357 msgstr ""
13359 #: modules/codec/x264.c:322
13360 msgid ""
13361 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13362 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13363 "default off"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/codec/x264.c:326
13367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/codec/x264.c:328
13371 msgid ""
13372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13374 "quality). Range 1 to 9."
13375 msgstr ""
13377 #: modules/codec/x264.c:332
13378 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/x264.c:335
13382 msgid "Decide references on a per partition basis"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/codec/x264.c:336
13386 msgid ""
13387 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13388 "as opposed to only one ref per macroblock."
13389 msgstr ""
13391 #: modules/codec/x264.c:340
13392 msgid "Chroma in motion estimation"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/codec/x264.c:341
13396 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13397 msgstr ""
13399 #: modules/codec/x264.c:344
13400 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/codec/x264.c:346
13404 msgid "Adaptive spatial transform size"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/codec/x264.c:348
13408 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/codec/x264.c:350
13412 msgid "Trellis RD quantization"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/x264.c:351
13416 msgid ""
13417 "Trellis RD quantization: \n"
13418 " - 0: disabled\n"
13419 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13420 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13421 "This requires CABAC."
13422 msgstr ""
13424 #: modules/codec/x264.c:357
13425 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/codec/x264.c:358
13429 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13430 msgstr ""
13432 #: modules/codec/x264.c:360
13433 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/codec/x264.c:361
13437 msgid ""
13438 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13439 "small single coefficient."
13440 msgstr ""
13442 #: modules/codec/x264.c:364
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Use Psy-optimizations"
13445 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13447 #: modules/codec/x264.c:365
13448 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/codec/x264.c:369
13452 msgid ""
13453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13454 "a useful range."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/codec/x264.c:372
13458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/codec/x264.c:373
13462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13463 msgstr ""
13465 #: modules/codec/x264.c:376
13466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/codec/x264.c:377
13470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/codec/x264.c:382
13474 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/codec/x264.c:383
13478 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/codec/x264.c:386
13482 msgid "CPU optimizations"
13483 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13485 #: modules/codec/x264.c:387
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13488 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13490 #: modules/codec/x264.c:389
13491 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/codec/x264.c:390
13495 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13496 msgstr ""
13498 #: modules/codec/x264.c:392
13499 #, fuzzy
13500 msgid "PSNR computation"
13501 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13503 #: modules/codec/x264.c:393
13504 msgid ""
13505 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13506 "quality."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/codec/x264.c:396
13510 #, fuzzy
13511 msgid "SSIM computation"
13512 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13514 #: modules/codec/x264.c:397
13515 msgid ""
13516 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13517 "quality."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/codec/x264.c:400
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Quiet mode"
13523 msgstr "Mût cidin"
13525 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13527 msgid "Statistics"
13528 msgstr "Statistichis"
13530 #: modules/codec/x264.c:403
13531 msgid "Print stats for each frame."
13532 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13534 #: modules/codec/x264.c:405
13535 msgid "SPS and PPS id numbers"
13536 msgstr ""
13538 #: modules/codec/x264.c:406
13539 msgid ""
13540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13541 "settings."
13542 msgstr ""
13544 #: modules/codec/x264.c:409
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Access unit delimiters"
13547 msgstr "Filtris"
13549 #: modules/codec/x264.c:410
13550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13551 msgstr ""
13553 #: modules/codec/x264.c:412
13554 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/codec/x264.c:413
13558 msgid ""
13559 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13560 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/codec/x264.c:416
13564 #, fuzzy
13565 msgid "HRD-timing information"
13566 msgstr "stampe informazions su la version"
13568 #: modules/codec/x264.c:417
13569 msgid "Default tune setting used"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/codec/x264.c:418
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Default preset setting used"
13575 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13577 #: modules/codec/x264.c:420
13578 #, fuzzy
13579 msgid "x264 advanced options."
13580 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13582 #: modules/codec/x264.c:421
13583 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13584 msgstr ""
13586 #: modules/codec/x264.c:426
13587 #, fuzzy
13588 msgid "dia"
13589 msgstr "Macedon"
13591 #: modules/codec/x264.c:426
13592 msgid "hex"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/codec/x264.c:426
13596 msgid "umh"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/codec/x264.c:426
13600 #, fuzzy
13601 msgid "esa"
13602 msgstr "Sì"
13604 #: modules/codec/x264.c:426
13605 #, fuzzy
13606 msgid "tesa"
13607 msgstr "Sì"
13609 #: modules/codec/x264.c:437
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Fast"
13612 msgstr "Tache"
13614 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13617 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13618 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13619 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13620 msgid "Normal"
13621 msgstr "Normâl"
13623 #: modules/codec/x264.c:437
13624 msgid "Slow"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/codec/x264.c:442
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Spatial"
13630 msgstr "spaziâl"
13632 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Temporal"
13635 msgstr "tempoâl"
13637 #: modules/codec/x264.c:447
13638 msgid "checkerboard"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/x264.c:447
13642 #, fuzzy
13643 msgid "column alternation"
13644 msgstr "Altris informazions"
13646 #: modules/codec/x264.c:447
13647 #, fuzzy
13648 msgid "row alternation"
13649 msgstr "Durade"
13651 #: modules/codec/x264.c:447
13652 msgid "side by side"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/codec/x264.c:447
13656 #, fuzzy
13657 msgid "top bottom"
13658 msgstr "In somp"
13660 #: modules/codec/x264.c:447
13661 #, fuzzy
13662 msgid "frame alternation"
13663 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13665 #: modules/codec/x264.c:451
13666 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/codec/x264.c:455
13670 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/codec/x264.c:459
13674 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/codec/x265.c:45
13678 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/codec/xwd.c:36
13682 #, fuzzy
13683 msgid "XWD image decoder"
13684 msgstr "Filtris audio"
13686 #: modules/codec/zvbi.c:61
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Teletext page"
13689 msgstr "Sielç l'angul"
13691 #: modules/codec/zvbi.c:62
13692 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Teletext transparency"
13698 msgstr "Trasparence"
13700 #: modules/codec/zvbi.c:66
13701 msgid ""
13702 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13703 "read."
13704 msgstr ""
13706 #: modules/codec/zvbi.c:69
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Teletext alignment"
13709 msgstr "Sielç l'angul"
13711 #: modules/codec/zvbi.c:71
13712 #, fuzzy
13713 msgid ""
13714 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13716 "6 = top-right)."
13717 msgstr ""
13718 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13719 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13720 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13722 #: modules/codec/zvbi.c:75
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Teletext text subtitles"
13725 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13727 #: modules/codec/zvbi.c:76
13728 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/codec/zvbi.c:85
13732 #, fuzzy
13733 msgid "VBI and Teletext decoder"
13734 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13736 #: modules/codec/zvbi.c:86
13737 #, fuzzy
13738 msgid "VBI & Teletext"
13739 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13741 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13742 msgid "DBus"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13746 #, fuzzy
13747 msgid "D-Bus control interface"
13748 msgstr "Cambie interface"
13750 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13761 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13762 msgid "VLC media player"
13763 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13765 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13768 msgstr "Cambie interface"
13770 #: modules/control/dummy.c:39
13771 msgid ""
13772 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13773 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13774 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/dummy.c:49
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Dummy interface"
13780 msgstr "Mostre interface"
13782 #: modules/control/gestures.c:71
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Motion threshold (10-100)"
13785 msgstr "Liminâr"
13787 #: modules/control/gestures.c:73
13788 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13789 msgstr ""
13791 #: modules/control/gestures.c:75
13792 msgid "Trigger button"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/control/gestures.c:77
13796 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13797 msgstr ""
13799 #: modules/control/gestures.c:83
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Middle"
13802 msgstr "MIME"
13804 #: modules/control/gestures.c:86
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Gestures"
13807 msgstr "Gjenar"
13809 #: modules/control/gestures.c:94
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Mouse gestures control interface"
13812 msgstr "Cambie interface"
13814 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13815 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Global Hotkeys"
13819 msgstr "Scurtis"
13821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Global Hotkeys interface"
13825 msgstr "Interface Gtk2"
13827 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13830 msgid "Hotkeys"
13831 msgstr "Scurtis"
13833 #: modules/control/hotkeys.c:89
13834 msgid "Hotkeys management interface"
13835 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13837 #: modules/control/hotkeys.c:188
13838 #, fuzzy
13839 msgid "One"
13840 msgstr "Impiât"
13842 #: modules/control/hotkeys.c:195
13843 #, fuzzy, c-format
13844 msgid "Loop: %s"
13845 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13847 #: modules/control/hotkeys.c:202
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid "Random: %s"
13850 msgstr "Casuâl"
13852 #: modules/control/hotkeys.c:331
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid "Audio Device: %s"
13855 msgstr "Dispositîf CD audio"
13857 #: modules/control/hotkeys.c:394
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Recording"
13860 msgstr "Codifiche CBR"
13862 #: modules/control/hotkeys.c:394
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Recording done"
13865 msgstr "Codifiche CBR"
13867 #: modules/control/hotkeys.c:409
13868 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13872 #, fuzzy
13873 msgid "No active subtitle"
13874 msgstr "Vierç i sot titui"
13876 #: modules/control/hotkeys.c:430
13877 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/control/hotkeys.c:450
13881 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/control/hotkeys.c:459
13885 #, c-format
13886 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13887 msgstr ""
13889 #: modules/control/hotkeys.c:472
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Sub sync: delay reset"
13892 msgstr "Ritart dai sot titui"
13894 #: modules/control/hotkeys.c:501
13895 #, fuzzy, c-format
13896 msgid "Subtitle delay %i ms"
13897 msgstr "Ritart dai sot titui"
13899 #: modules/control/hotkeys.c:517
13900 #, fuzzy, c-format
13901 msgid "Audio delay %i ms"
13902 msgstr "Trace audio: %s"
13904 #: modules/control/hotkeys.c:553
13905 #, c-format
13906 msgid "Audio track: %s"
13907 msgstr "Trace audio: %s"
13909 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13910 #, c-format
13911 msgid "Subtitle track: %s"
13912 msgstr "Trace sot titui: %s"
13914 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13915 msgid "N/A"
13916 msgstr "ND"
13918 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13919 #, c-format
13920 msgid "Program Service ID: %s"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/control/hotkeys.c:773
13924 #, c-format
13925 msgid "Aspect ratio: %s"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/control/hotkeys.c:803
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid "Crop: %s"
13931 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13933 #: modules/control/hotkeys.c:851
13934 msgid "Zooming reset"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/control/hotkeys.c:858
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Scaled to screen"
13940 msgstr "Adate al visôr"
13942 #: modules/control/hotkeys.c:860
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Original Size"
13945 msgstr "Ative audio"
13947 #: modules/control/hotkeys.c:929
13948 #, c-format
13949 msgid "Zoom mode: %s"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Deinterlace off"
13955 msgstr "Mût stereo"
13957 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Deinterlace on"
13960 msgstr "Mût stereo"
13962 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13965 msgstr "Opzions dai sot titui"
13967 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "Subtitle position %d px"
13970 msgstr "Opzions dai sot titui"
13972 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "Volume %ld%%"
13975 msgstr "Volum: %d%%"
13977 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13978 #, c-format
13979 msgid "Speed: %.2fx"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/control/lirc.c:46
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Change the lirc configuration file"
13985 msgstr "File di configurazion"
13987 #: modules/control/lirc.c:48
13988 msgid ""
13989 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13990 "users home directory."
13991 msgstr ""
13993 #: modules/control/lirc.c:58
13994 msgid "Infrared"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/control/lirc.c:61
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Infrared remote control interface"
14000 msgstr "Cambie interface"
14002 #: modules/control/motion.c:65
14003 #, fuzzy
14004 msgid "motion"
14005 msgstr "Posizion"
14007 #: modules/control/motion.c:68
14008 #, fuzzy
14009 msgid "motion control interface"
14010 msgstr "Cambie interface"
14012 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14013 msgid ""
14014 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/control/netsync.c:55
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Network master clock"
14020 msgstr "Rêt: "
14022 #: modules/control/netsync.c:56
14023 msgid ""
14024 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14025 "for clients listening"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/netsync.c:60
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Master server ip address"
14031 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14033 #: modules/control/netsync.c:61
14034 msgid ""
14035 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/control/netsync.c:64
14039 #, fuzzy
14040 msgid "UDP timeout (in ms)"
14041 msgstr "Ore"
14043 #: modules/control/netsync.c:65
14044 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14045 msgstr ""
14047 #: modules/control/netsync.c:69
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Network Sync"
14050 msgstr "Rêt: "
14052 #: modules/control/netsync.c:70
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Network synchronization"
14055 msgstr "Sielç trace audio"
14057 #: modules/control/ntservice.c:44
14058 msgid "Install Windows Service"
14059 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14061 #: modules/control/ntservice.c:46
14062 msgid "Install the Service and exit."
14063 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14065 #: modules/control/ntservice.c:47
14066 msgid "Uninstall Windows Service"
14067 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14069 #: modules/control/ntservice.c:49
14070 msgid "Uninstall the Service and exit."
14071 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14073 #: modules/control/ntservice.c:50
14074 msgid "Display name of the Service"
14075 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14077 #: modules/control/ntservice.c:52
14078 msgid "Change the display name of the Service."
14079 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14081 #: modules/control/ntservice.c:53
14082 msgid "Configuration options"
14083 msgstr "Opzions di configurazion"
14085 #: modules/control/ntservice.c:55
14086 msgid ""
14087 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14088 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14089 "configured."
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/ntservice.c:60
14093 msgid ""
14094 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14095 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14096 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/control/ntservice.c:66
14100 msgid "NT Service"
14101 msgstr "Servizi NT"
14103 #: modules/control/ntservice.c:67
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Windows Service interface"
14106 msgstr ""
14107 " (interface wxWindows)\n"
14108 "\n"
14110 #: modules/control/rc.c:68
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Initializing"
14113 msgstr "Talian"
14115 #: modules/control/rc.c:69
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Opening"
14118 msgstr "Vierç"
14120 #: modules/control/rc.c:73
14121 msgid "Error"
14122 msgstr "Erôr"
14124 #: modules/control/rc.c:159
14125 msgid "Show stream position"
14126 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14128 #: modules/control/rc.c:160
14129 msgid ""
14130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/control/rc.c:163
14134 msgid "Fake TTY"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/control/rc.c:164
14138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14139 msgstr ""
14141 #: modules/control/rc.c:166
14142 msgid "UNIX socket command input"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/control/rc.c:167
14146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14150 #, fuzzy
14151 msgid "TCP command input"
14152 msgstr "Puarte audio"
14154 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14155 msgid ""
14156 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14157 "port the interface will bind to."
14158 msgstr ""
14160 #: modules/control/rc.c:177
14161 msgid ""
14162 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14163 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14164 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14165 msgstr ""
14167 #: modules/control/rc.c:184
14168 #, fuzzy
14169 msgid "RC"
14170 msgstr "fur"
14172 #: modules/control/rc.c:187
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Remote control interface"
14175 msgstr "Cambie interface"
14177 #: modules/control/rc.c:352
14178 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14179 msgstr ""
14181 #: modules/control/rc.c:764
14182 #, c-format
14183 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14184 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14186 #: modules/control/rc.c:782
14187 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/control/rc.c:784
14191 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/control/rc.c:785
14195 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/control/rc.c:786
14199 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/control/rc.c:787
14203 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/control/rc.c:788
14207 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/control/rc.c:789
14211 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/control/rc.c:790
14215 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/control/rc.c:791
14219 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/control/rc.c:792
14223 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/control/rc.c:793
14227 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/control/rc.c:794
14231 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/control/rc.c:795
14235 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/control/rc.c:796
14239 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/control/rc.c:797
14243 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/control/rc.c:798
14247 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/control/rc.c:799
14251 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/control/rc.c:800
14255 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/control/rc.c:801
14259 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/control/rc.c:802
14263 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/control/rc.c:804
14267 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/control/rc.c:805
14271 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/control/rc.c:806
14275 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/control/rc.c:807
14279 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/control/rc.c:808
14283 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/control/rc.c:809
14287 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/control/rc.c:810
14291 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/control/rc.c:811
14295 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/control/rc.c:812
14299 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/control/rc.c:813
14303 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/control/rc.c:814
14307 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/control/rc.c:815
14311 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/control/rc.c:816
14315 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/control/rc.c:817
14319 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/control/rc.c:818
14323 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/control/rc.c:820
14327 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/control/rc.c:821
14331 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/control/rc.c:822
14335 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/control/rc.c:823
14339 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/control/rc.c:824
14343 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/control/rc.c:825
14347 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/control/rc.c:826
14351 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/control/rc.c:827
14355 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/control/rc.c:828
14359 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/control/rc.c:829
14363 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/control/rc.c:830
14367 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/control/rc.c:831
14371 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/control/rc.c:832
14375 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/control/rc.c:834
14379 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/control/rc.c:835
14383 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/control/rc.c:836
14387 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/control/rc.c:838
14391 msgid "+----[ end of help ]"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/control/rc.c:965
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Press pause to continue."
14397 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14399 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14400 #: modules/control/rc.c:1490
14401 msgid "Type 'pause' to continue."
14402 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14404 #: modules/control/rc.c:1283
14405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14406 msgstr ""
14408 #: modules/control/rc.c:1294
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid "Playlist has only %u element"
14411 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14412 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14413 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14415 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14416 #, fuzzy
14417 msgid "+-[Incoming]"
14418 msgstr "Codifiche CBR"
14420 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14421 #, c-format
14422 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14426 #, c-format
14427 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14431 #, c-format
14432 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14436 #, c-format
14437 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/control/rc.c:1755
14441 #, c-format
14442 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/control/rc.c:1757
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14448 msgstr "Filtris audio"
14450 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14451 #, fuzzy
14452 msgid "+-[Video Decoding]"
14453 msgstr "Tai dal video"
14455 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14456 #, c-format
14457 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14461 #, c-format
14462 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14466 #, c-format
14467 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14471 #, fuzzy
14472 msgid "+-[Audio Decoding]"
14473 msgstr "Codec audio"
14475 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14476 #, c-format
14477 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14481 #, c-format
14482 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14486 #, c-format
14487 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14491 #, fuzzy
14492 msgid "+-[Streaming]"
14493 msgstr "Flus"
14495 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14496 #, c-format
14497 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14501 #, c-format
14502 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14506 #, c-format
14507 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/aiff.c:49
14511 msgid "AIFF demuxer"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ASF/WMV demuxer"
14517 msgstr "Indis AVI"
14519 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14520 msgid "Could not demux ASF stream"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14524 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14528 msgid "DRM protected streams are not supported."
14529 msgstr ""
14531 #: modules/demux/au.c:50
14532 msgid "AU demuxer"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Avformat demuxer"
14538 msgstr "normâl"
14540 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Avformat"
14543 msgstr "normâl"
14545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Demuxer"
14548 msgstr "Indis AVI"
14550 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Avformat muxer"
14553 msgstr "normâl"
14555 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Muxer"
14558 msgstr "Cuiet"
14560 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Avformat mux"
14563 msgstr "normâl"
14565 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14566 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Format name"
14572 msgstr "normâl"
14574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14575 msgid "Internal libavcodec format name"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Force interleaved method"
14581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14583 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14584 msgid "Force index creation"
14585 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14587 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14588 msgid ""
14589 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14590 "incomplete (not seekable)."
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Ask for action"
14596 msgstr "Informazions"
14598 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Always fix"
14601 msgstr "Riprodûs"
14603 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Never fix"
14606 msgstr "Rivoc"
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14609 msgid "Fix when necessary"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14613 #, fuzzy
14614 msgid "AVI demuxer"
14615 msgstr "Indis AVI"
14617 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Broken or missing AVI Index"
14620 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14622 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14623 msgid ""
14624 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14625 "correctly.\n"
14626 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14627 "index in memory.\n"
14628 "This step might take a long time on a large file.\n"
14629 "What do you want to do?"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Build index then play"
14635 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14637 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Play as is"
14640 msgstr "Liste di riproduzion"
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Do not play"
14645 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14647 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Fixing AVI Index..."
14650 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14652 #: modules/demux/caf.c:53
14653 #, fuzzy
14654 msgid "CAF demuxer"
14655 msgstr "Indis AVI"
14657 #: modules/demux/cdg.c:43
14658 msgid "CDG demuxer"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Dump module"
14664 msgstr "Modui in jessude"
14666 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14667 msgid "Dump filename"
14668 msgstr "Non dal file di rapuart"
14670 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14671 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14675 msgid "Append to existing file"
14676 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14678 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14679 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14680 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14682 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14683 #, fuzzy
14684 msgid "File dumper"
14685 msgstr "Numar titul."
14687 #: modules/demux/dirac.c:41
14688 msgid "Value to adjust dts by"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/dirac.c:54
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Dirac video demuxer"
14694 msgstr "Filtris audio"
14696 #: modules/demux/flac.c:50
14697 msgid "FLAC demuxer"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/image.c:44
14701 #, fuzzy
14702 msgid "ES ID"
14703 msgstr "Trace "
14705 #: modules/demux/image.c:52
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Decode"
14708 msgstr "Codifiche CBR"
14710 #: modules/demux/image.c:54
14711 msgid "Decode at the demuxer stage"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/image.c:56
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Forced chroma"
14717 msgstr "Formât figure"
14719 #: modules/demux/image.c:58
14720 msgid ""
14721 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14722 "specified chroma."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/demux/image.c:61
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Duration in seconds"
14728 msgstr "Durade"
14730 #: modules/demux/image.c:63
14731 msgid ""
14732 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14733 "an unlimited play time."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/image.c:68
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14739 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14741 #: modules/demux/image.c:70
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Real-time"
14744 msgstr "Ritart"
14746 #: modules/demux/image.c:72
14747 msgid ""
14748 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14749 "input slaves."
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/image.c:76
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Image demuxer"
14755 msgstr "Indis AVI"
14757 #: modules/demux/image.c:77
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Image"
14760 msgstr "Figure"
14762 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14764 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14765 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14766 msgid "Frames per Second"
14767 msgstr "Fotograms par secont"
14769 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14770 msgid ""
14771 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14772 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14776 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14780 msgid "---  DVD Menu"
14781 msgstr "Dopre menu DVD"
14783 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14784 msgid "First Played"
14785 msgstr "Prime riproduzion"
14787 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Video Manager"
14790 msgstr "Filtri video"
14792 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14793 msgid "----- Title"
14794 msgstr "Titul"
14796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14797 msgid "Matroska stream demuxer"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Respect ordered chapters"
14803 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14806 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Chapter codecs"
14812 msgstr "Altris codecs"
14814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14815 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14820 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14824 msgid ""
14825 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14826 "good for broken files)."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14830 msgid "Seek based on percent not time"
14831 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14834 msgid "Seek based on percent not time."
14835 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14838 msgid "Dummy Elements"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14842 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/mod.c:55
14846 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/mod.c:56
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Enable reverberation"
14852 msgstr "Ative audio"
14854 #: modules/demux/mod.c:57
14855 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/mod.c:59
14859 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mod.c:61
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Enable megabass mode"
14865 msgstr "Ative modaliât sfont "
14867 #: modules/demux/mod.c:62
14868 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mod.c:64
14872 msgid ""
14873 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14874 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/mod.c:67
14878 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/mod.c:69
14882 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/mod.c:74
14886 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/mod.c:85
14890 msgid "Reverberation level"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/mod.c:87
14894 msgid "Reverberation delay"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/mod.c:89
14898 msgid "Mega bass"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/mod.c:92
14902 msgid "Mega bass level"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/mod.c:94
14906 msgid "Mega bass cutoff"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/mod.c:96
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Surround"
14912 msgstr "Dolby Surround"
14914 #: modules/demux/mod.c:99
14915 msgid "Surround level"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/mod.c:101
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Surround delay (ms)"
14921 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14924 msgid "Blues"
14925 msgstr "Blu"
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Classic Rock"
14930 msgstr "Rock classic"
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14933 msgid "Country"
14934 msgstr "Paîs"
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14937 msgid "Disco"
14938 msgstr "Disc"
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14941 msgid "Funk"
14942 msgstr "Funk"
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14945 msgid "Grunge"
14946 msgstr "Grunge"
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14949 msgid "Hip-Hop"
14950 msgstr "Hip-Hop"
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14953 msgid "Jazz"
14954 msgstr "Jazz"
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14957 msgid "Metal"
14958 msgstr "Metal"
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14961 msgid "New Age"
14962 msgstr "New Age"
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14965 msgid "Oldies"
14966 msgstr "Vieris"
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14969 msgid "Other"
14970 msgstr "Altri"
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14973 msgid "R&B"
14974 msgstr "R&B"
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14977 msgid "Rap"
14978 msgstr "Rap"
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14981 msgid "Industrial"
14982 msgstr "Industriâl"
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14985 msgid "Alternative"
14986 msgstr "Alternatîf"
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Death Metal"
14991 msgstr "Death metal"
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14994 msgid "Pranks"
14995 msgstr "Mateçs"
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14998 msgid "Soundtrack"
14999 msgstr "Colone sonore"
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15002 msgid "Euro-Techno"
15003 msgstr "Techno europeane"
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15006 msgid "Ambient"
15007 msgstr "Ambient"
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15010 msgid "Trip-Hop"
15011 msgstr "Trip-Hop"
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15014 msgid "Vocal"
15015 msgstr "Vocâl"
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15018 msgid "Jazz+Funk"
15019 msgstr "Jazz+Funk"
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15022 msgid "Fusion"
15023 msgstr "Fusion"
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15026 msgid "Trance"
15027 msgstr "Trance"
15029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15030 msgid "Instrumental"
15031 msgstr "Istrumentâl"
15033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15034 msgid "Acid"
15035 msgstr "Acit"
15037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15038 msgid "House"
15039 msgstr "House"
15041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15042 msgid "Game"
15043 msgstr "Zûc"
15045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Sound Clip"
15048 msgstr "Clip sonôr"
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15051 msgid "Gospel"
15052 msgstr "Gospel"
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15055 msgid "Noise"
15056 msgstr "Rumôr"
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Alternative Rock"
15061 msgstr "Rock alternatîf"
15063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15064 msgid "Bass"
15065 msgstr "Bas"
15067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15068 msgid "Soul"
15069 msgstr "Soul"
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15072 msgid "Punk"
15073 msgstr "Punk"
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15076 msgid "Meditative"
15077 msgstr "Meditative"
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15080 msgid "Instrumental Pop"
15081 msgstr "Pop strumentâl"
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15084 msgid "Instrumental Rock"
15085 msgstr "Rock strumentâl"
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15088 msgid "Ethnic"
15089 msgstr "Etniche"
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15092 msgid "Gothic"
15093 msgstr "Gotiche"
15095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15096 msgid "Darkwave"
15097 msgstr "Darkwave"
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15100 msgid "Techno-Industrial"
15101 msgstr "Techno industriâl"
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15104 msgid "Electronic"
15105 msgstr "Eletroniche"
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15108 msgid "Pop-Folk"
15109 msgstr "Pop-Folk"
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15112 msgid "Eurodance"
15113 msgstr "Dance europeane"
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15116 msgid "Dream"
15117 msgstr "Insium"
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Southern Rock"
15122 msgstr "Southern rock"
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15125 msgid "Comedy"
15126 msgstr "Comedie"
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15129 msgid "Cult"
15130 msgstr "Cult"
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15133 msgid "Gangsta"
15134 msgstr "Gangsta"
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Top 40"
15139 msgstr "In alt"
15141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Christian Rap"
15144 msgstr "Rap cristian"
15146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15147 msgid "Pop/Funk"
15148 msgstr "Pop/Funk"
15150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15151 msgid "Jungle"
15152 msgstr "Jungle"
15154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15155 msgid "Native American"
15156 msgstr "Native merecane"
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15159 msgid "Cabaret"
15160 msgstr "Cult"
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15163 #, fuzzy
15164 msgid "New Wave"
15165 msgstr "New wave"
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15170 msgid "Psychedelic"
15171 msgstr "Psichedeliche"
15173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15174 msgid "Rave"
15175 msgstr "Rave"
15177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15178 msgid "Showtunes"
15179 msgstr "Showtunes"
15181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Trailer"
15184 msgstr "Titul"
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Lo-Fi"
15189 msgstr "Logo"
15191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15192 msgid "Tribal"
15193 msgstr "Tribâl"
15195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15196 msgid "Acid Punk"
15197 msgstr "Acid Punk"
15199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15200 msgid "Acid Jazz"
15201 msgstr "Acid Jazz"
15203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15204 msgid "Polka"
15205 msgstr "Polka"
15207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Retro"
15210 msgstr "Set di caratars"
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15213 msgid "Musical"
15214 msgstr "Musical"
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15217 msgid "Rock & Roll"
15218 msgstr "Rock & Roll"
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Hard Rock"
15223 msgstr "Hard rock"
15225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Folk"
15228 msgstr "Pop-Folk"
15230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Folk-Rock"
15233 msgstr "Hard Rock"
15235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15236 msgid "National Folk"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15240 msgid "Swing"
15241 msgstr ""
15243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Fast Fusion"
15246 msgstr "Fusion"
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15249 msgid "Bebob"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15253 msgid "Revival"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15257 msgid "Celtic"
15258 msgstr ""
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Bluegrass"
15263 msgstr "Blu"
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15266 msgid "Avantgarde"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Gothic Rock"
15272 msgstr "Gotiche"
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15275 msgid "Progressive Rock"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Psychedelic Rock"
15281 msgstr "Psichedeliche"
15283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15284 msgid "Symphonic Rock"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Slow Rock"
15290 msgstr "Hard Rock"
15292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Big Band"
15295 msgstr "Puarte video"
15297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Easy Listening"
15300 msgstr "Liste di scolte"
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15303 msgid "Acoustic"
15304 msgstr ""
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15307 msgid "Humour"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Speech"
15313 msgstr "Sveltece"
15315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Chanson"
15318 msgstr "Canâi"
15320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15321 msgid "Opera"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15325 msgid "Chamber Music"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15329 msgid "Sonata"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15333 msgid "Symphony"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15337 msgid "Booty Bass"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15341 msgid "Primus"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15345 msgid "Porn Groove"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15349 msgid "Satire"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15353 msgid "Slow Jam"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Tango"
15359 msgstr "Sango"
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15362 msgid "Samba"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15366 msgid "Folklore"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Ballad"
15372 msgstr "dut"
15374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15375 msgid "Power Ballad"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15379 msgid "Rhythmic Soul"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15383 msgid "Freestyle"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15387 msgid "Duet"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Punk Rock"
15393 msgstr "Hard Rock"
15395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15396 msgid "Drum Solo"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15400 msgid "Acapella"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Euro-House"
15406 msgstr "House"
15408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Dance Hall"
15411 msgstr "Grande"
15413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Goa"
15416 msgstr "Galizian"
15418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15419 msgid "Drum & Bass"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15423 msgid "Club - House"
15424 msgstr ""
15426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Hardcore"
15429 msgstr "Visôr"
15431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Terror"
15434 msgstr "Erôrs"
15436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15437 msgid "Indie"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15441 msgid "BritPop"
15442 msgstr ""
15444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15445 msgid "Negerpunk"
15446 msgstr ""
15448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15449 msgid "Polsk Punk"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15453 msgid "Beat"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Christian Gangsta Rap"
15459 msgstr "Rap cristian"
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Heavy Metal"
15464 msgstr "Death metal"
15466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Black Metal"
15469 msgstr "Neri"
15471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15472 msgid "Crossover"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15476 msgid "Contemporary Christian"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Christian Rock"
15482 msgstr "Rap cristian"
15484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Merengue"
15487 msgstr "Interlingua"
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15490 msgid "Salsa"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Thrash Metal"
15496 msgstr "Death metal"
15498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15499 msgid "Anime"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15503 msgid "JPop"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15507 msgid "Synthpop"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15511 msgid "MP4 stream demuxer"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15515 msgid "MP4"
15516 msgstr "MP4"
15518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15519 msgid "Writer"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Composer"
15525 msgstr "Compositôr CD-Text"
15527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15528 msgid "Producer"
15529 msgstr ""
15531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15534 msgid "Information"
15535 msgstr "Informazions"
15537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15538 msgid "Disclaimer"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Requirements"
15544 msgstr "Segment "
15546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Original Format"
15549 msgstr "Ative audio"
15551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Display Source As"
15554 msgstr "Mostre"
15556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15557 msgid "Host Computer"
15558 msgstr ""
15560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Performers"
15563 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Original Performer"
15568 msgstr "Ative audio"
15570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15571 msgid "Providers Source Content"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15575 msgid "Warning"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Software"
15581 msgstr "Puarte"
15583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15584 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Lyrics"
15587 msgstr "Licence"
15589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Record Company"
15592 msgstr "Codifiche CBR"
15594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Model"
15597 msgstr "Codec"
15599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15600 msgid "Product"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Grouping"
15606 msgstr "Grup"
15608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Sub-Title"
15611 msgstr "Sot titul"
15613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15614 msgid "Arranger"
15615 msgstr ""
15617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Art Director"
15620 msgstr "Cartele"
15622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15623 msgid "Copyright Acknowledgement"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15627 msgid "Conductor"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Song Description"
15633 msgstr "Descrizion"
15635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15636 msgid "Liner Notes"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15640 msgid "Phonogram Rights"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15644 msgid "Sound Engineer"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15648 msgid "Soloist"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Thanks"
15654 msgstr "Tracis"
15656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15657 msgid "Executive Producer"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/demux/mpc.c:62
15661 msgid "MusePack demuxer"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15665 msgid ""
15666 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15667 "streams."
15668 msgstr ""
15670 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15671 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15672 msgstr ""
15674 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Audio ES"
15677 msgstr "Audio"
15679 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15680 #, fuzzy
15681 msgid "MPEG-4 video"
15682 msgstr "Video"
15684 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15687 msgstr "Cualitât dal flus."
15689 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15690 #, fuzzy
15691 msgid "H264 video demuxer"
15692 msgstr "Filtris audio"
15694 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Desired frame rate for the stream."
15697 msgstr "Cualitât dal flus."
15699 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15700 #, fuzzy
15701 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15702 msgstr "Filtris audio"
15704 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15705 #, fuzzy
15706 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15707 msgstr "Filtris audio"
15709 #: modules/demux/nsc.c:47
15710 msgid "Windows Media NSC metademux"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/demux/nsv.c:49
15714 msgid "NullSoft demuxer"
15715 msgstr ""
15717 #: modules/demux/nuv.c:49
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Nuv demuxer"
15720 msgstr "Filtris audio"
15722 #: modules/demux/ogg.c:56
15723 msgid "OGG demuxer"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15727 msgid "Google Video"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15731 msgid "Show shoutcast adult content"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15735 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15736 msgstr ""
15738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Skip ads"
15741 msgstr "Salte fotograms"
15743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15744 msgid ""
15745 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15746 "prevent adding them to the playlist."
15747 msgstr ""
15749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15750 #, fuzzy
15751 msgid "M3U playlist import"
15752 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15755 #, fuzzy
15756 msgid "RAM playlist import"
15757 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15760 #, fuzzy
15761 msgid "PLS playlist import"
15762 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15765 #, fuzzy
15766 msgid "B4S playlist import"
15767 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15770 #, fuzzy
15771 msgid "DVB playlist import"
15772 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Podcast parser"
15777 msgstr "Podcasts"
15779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15780 #, fuzzy
15781 msgid "XSPF playlist import"
15782 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15785 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15789 #, fuzzy
15790 msgid "ASX playlist import"
15791 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15794 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15795 msgstr ""
15797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15798 msgid "QuickTime Media Link importer"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15802 msgid "Google Video Playlist importer"
15803 msgstr ""
15805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15806 msgid "Dummy IFO demux"
15807 msgstr ""
15809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15810 msgid "iTunes Music Library importer"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15814 #, fuzzy
15815 msgid "WPL playlist import"
15816 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15819 #, fuzzy
15820 msgid "ZPL playlist import"
15821 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Podcast Info"
15827 msgstr "Podcast"
15829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Podcast Link"
15832 msgstr "Podcast"
15834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Podcast Copyright"
15837 msgstr "Copyright"
15839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Podcast Category"
15842 msgstr "Podcasts"
15844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Podcast Keywords"
15847 msgstr "Podcasts"
15849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Podcast Subtitle"
15852 msgstr "Podcast"
15854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Podcast Summary"
15857 msgstr "Somari"
15859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15860 msgid "Podcast Publication Date"
15861 msgstr ""
15863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Podcast Author"
15866 msgstr "Podcast"
15868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Podcast Subcategory"
15871 msgstr "Somari"
15873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Podcast Duration"
15876 msgstr "Durade"
15878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Podcast Type"
15881 msgstr "Podcasts"
15883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Podcast Size"
15886 msgstr "Podcast"
15888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "%s bytes"
15891 msgstr "Bytes mandâts"
15893 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15894 msgid "Shoutcast"
15895 msgstr "Shoutcast"
15897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Listeners"
15900 msgstr "Filtris"
15902 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15903 msgid "Load"
15904 msgstr "Cjame"
15906 #: modules/demux/ps.c:43
15907 msgid "Trust MPEG timestamps"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/demux/ps.c:44
15911 msgid ""
15912 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15913 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15914 "calculate from the bitrate instead."
15915 msgstr ""
15917 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15918 msgid "MPEG-PS demuxer"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/demux/ps.c:57
15922 #, fuzzy
15923 msgid "PS"
15924 msgstr "FPS"
15926 #: modules/demux/pva.c:43
15927 msgid "PVA demuxer"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/demux/rawaud.c:44
15931 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15936 msgid "Audio channels"
15937 msgstr "Canâi audio"
15939 #: modules/demux/rawaud.c:47
15940 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15941 msgstr ""
15943 #: modules/demux/rawaud.c:49
15944 msgid "FOURCC code of raw input format"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/demux/rawaud.c:51
15948 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15949 msgstr ""
15951 #: modules/demux/rawaud.c:53
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Forces the audio language"
15954 msgstr "Lenghe audio"
15956 #: modules/demux/rawaud.c:54
15957 msgid ""
15958 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15959 "Default is 'eng'. "
15960 msgstr ""
15962 #: modules/demux/rawaud.c:64
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Raw audio demuxer"
15965 msgstr "Filtris audio"
15967 #: modules/demux/rawdv.c:43
15968 msgid ""
15969 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15970 msgstr ""
15972 #: modules/demux/rawdv.c:51
15973 #, fuzzy
15974 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15975 msgstr "Filtris audio"
15977 #: modules/demux/rawvid.c:45
15978 msgid ""
15979 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15980 "30000/1001 or 29.97"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/demux/rawvid.c:49
15984 #, fuzzy
15985 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15986 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15988 #: modules/demux/rawvid.c:53
15989 #, fuzzy
15990 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15991 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15993 #: modules/demux/rawvid.c:56
15994 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/demux/rawvid.c:57
15998 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15999 msgstr ""
16001 #: modules/demux/rawvid.c:65
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Raw video demuxer"
16004 msgstr "Filtris audio"
16006 #: modules/demux/real.c:70
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Real demuxer"
16009 msgstr "Filtris audio"
16011 #: modules/demux/sid.cpp:56
16012 #, fuzzy
16013 msgid "C64 sid demuxer"
16014 msgstr "Filtris audio"
16016 #: modules/demux/smf.c:41
16017 msgid "SMF demuxer"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/demux/stl.c:43
16021 #, fuzzy
16022 msgid "EBU STL subtitles parser"
16023 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16025 #: modules/demux/subtitle.c:51
16026 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16027 msgstr ""
16029 #: modules/demux/subtitle.c:53
16030 msgid ""
16031 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16032 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16033 msgstr ""
16035 #: modules/demux/subtitle.c:56
16036 msgid ""
16037 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16038 "always work."
16039 msgstr ""
16041 #: modules/demux/subtitle.c:58
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Override the default track description."
16044 msgstr "Descrizion de session"
16046 #: modules/demux/subtitle.c:70
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Text subtitle parser"
16049 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16051 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Subtitle delay"
16054 msgstr "Ritart dai sot titui"
16056 #: modules/demux/subtitle.c:80
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Subtitle format"
16059 msgstr "Formât sot titui"
16061 #: modules/demux/subtitle.c:83
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Subtitle description"
16064 msgstr "Descrizion dal flus"
16066 #: modules/demux/ts.c:92
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Extra PMT"
16069 msgstr "Tire fûr"
16071 #: modules/demux/ts.c:94
16072 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16073 msgstr ""
16075 #: modules/demux/ts.c:96
16076 msgid "Set id of ES to PID"
16077 msgstr ""
16079 #: modules/demux/ts.c:97
16080 msgid ""
16081 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16082 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16083 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16084 msgstr ""
16086 #: modules/demux/ts.c:102
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Fast udp streaming"
16089 msgstr "Met in pause flus"
16091 #: modules/demux/ts.c:104
16092 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16093 msgstr ""
16095 #: modules/demux/ts.c:106
16096 msgid "MTU for out mode"
16097 msgstr ""
16099 #: modules/demux/ts.c:107
16100 msgid "MTU for out mode."
16101 msgstr ""
16103 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16104 msgid "CSA Key"
16105 msgstr "Clâf CSA"
16107 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16108 msgid ""
16109 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16110 msgstr ""
16111 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16112 "esadecimâi)."
16114 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Second CSA Key"
16117 msgstr "Clâf CSA"
16119 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16123 "bytes)."
16124 msgstr ""
16125 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16126 "esadecimâi)."
16128 #: modules/demux/ts.c:118
16129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/demux/ts.c:119
16133 msgid ""
16134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16136 msgstr ""
16138 #: modules/demux/ts.c:123
16139 msgid "Separate sub-streams"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/demux/ts.c:125
16143 msgid ""
16144 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16145 "off this option when using stream output."
16146 msgstr ""
16148 #: modules/demux/ts.c:130
16149 msgid ""
16150 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16151 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16152 msgstr ""
16154 #: modules/demux/ts.c:133
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Trust in-stream PCR"
16157 msgstr "Met in pause flus"
16159 #: modules/demux/ts.c:134
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16162 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16164 #: modules/demux/ts.c:137
16165 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Teletext"
16172 msgstr "Sielç l'angul"
16174 #: modules/demux/ts.c:172
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Teletext subtitles"
16177 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16179 #: modules/demux/ts.c:173
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Teletext: additional information"
16182 msgstr "Meta-informazions"
16184 #: modules/demux/ts.c:174
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Teletext: program schedule"
16187 msgstr "Sielç l'angul"
16189 #: modules/demux/ts.c:175
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16194 #: modules/demux/ts.c:3632
16195 #, fuzzy
16196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16197 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16199 #: modules/demux/ts.c:3910
16200 #, fuzzy
16201 msgid "clean effects"
16202 msgstr "Sielç un efiet"
16204 #: modules/demux/ts.c:3911
16205 msgid "hearing impaired"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/demux/ts.c:3912
16209 msgid "visual impaired commentary"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/demux/tta.c:45
16213 msgid "TTA demuxer"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/demux/ty.c:59
16217 msgid "TY"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/demux/ty.c:60
16221 msgid "TY Stream audio/video demux"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/demux/ty.c:777
16225 msgid "Closed captions 2"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/demux/ty.c:778
16229 msgid "Closed captions 3"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/demux/ty.c:779
16233 msgid "Closed captions 4"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/demux/vc1.c:44
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16239 msgstr "Cualitât dal flus."
16241 #: modules/demux/vc1.c:50
16242 #, fuzzy
16243 msgid "VC1 video demuxer"
16244 msgstr "Filtris audio"
16246 #: modules/demux/vobsub.c:49
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Vobsub subtitles parser"
16249 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16251 #: modules/demux/voc.c:43
16252 msgid "VOC demuxer"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/demux/wav.c:47
16256 #, fuzzy
16257 msgid "WAV demuxer"
16258 msgstr "Indis AVI"
16260 #: modules/demux/xa.c:43
16261 msgid "XA demuxer"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Closed captions"
16267 msgstr "Descrizion codec"
16269 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Textual audio descriptions"
16272 msgstr "Descrizion de session"
16274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Ticker text"
16277 msgstr "Sielç l'angul"
16279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Active regions"
16282 msgstr "Barcons atîfs"
16284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Semantic annotations"
16287 msgstr "Opzions pes prestazions"
16289 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Transcript"
16292 msgstr "Sanscrit"
16294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16295 msgid "Linguistic markup"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16299 msgid "Cue points"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Subtitles (images)"
16305 msgstr "File dai sot titui"
16307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16308 msgid "Slides (text)"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Slides (images)"
16314 msgstr "Meditative"
16316 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Unknown category"
16319 msgstr "Video scognossût"
16321 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16322 msgid "About VLC media player"
16323 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16325 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16326 msgid "Credits"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16331 msgid "License"
16332 msgstr "Licence"
16334 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16335 msgid "Authors"
16336 msgstr "Autôrs"
16338 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16339 msgid ""
16340 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Compiled by %s with %@"
16346 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16348 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16349 msgid ""
16350 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16351 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16352 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16353 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16354 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16355 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16356 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16357 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16361 #, fuzzy
16362 msgid "VLC media player Help"
16363 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16365 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16367 msgid "Index"
16368 msgstr "Indis"
16370 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16372 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Playlist parsers"
16375 msgstr "Podcasts"
16377 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16379 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Service Discovery"
16382 msgstr "Servizis"
16384 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16387 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Extensions"
16390 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16392 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Show Installed Only"
16395 msgstr "Mostre interface"
16397 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16399 msgid "Find more addons online"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Addons Manager"
16406 msgstr "Filtri video"
16408 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Installed"
16413 msgstr "Industriâl"
16415 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16417 #: modules/mux/avi.c:53
16418 msgid "Name"
16419 msgstr "Non"
16421 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16425 msgid "Author"
16426 msgstr "Autôr"
16428 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Uninstall"
16431 msgstr "Industriâl"
16433 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16436 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16437 msgid "Skins"
16438 msgstr "Mascaris"
16440 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16441 #, fuzzy
16442 msgid "2 Pass"
16443 msgstr "Bas"
16445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16447 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Preamp"
16450 msgstr "Insium"
16452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16453 msgid "Enable dynamic range compressor"
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Reset"
16462 msgstr "Set di caratars"
16464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16466 msgid "Attack"
16467 msgstr ""
16469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Release"
16473 msgstr "Mandade fûr ai"
16475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16477 msgid "Threshold"
16478 msgstr "Liminâr"
16480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Enable Spatializer"
16483 msgstr "spaziâl"
16485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Headphone virtualization"
16488 msgstr "Viodudis pal audio"
16490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Volume normalization"
16493 msgstr "Altris informazions"
16495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Maximum level"
16498 msgstr "Largjece massime video"
16500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Filter"
16503 msgstr "Filtris"
16505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Audio Effects"
16510 msgstr "Codecs audio"
16512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Duplicate current profile..."
16515 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Organize Profiles..."
16521 msgstr "file"
16523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16524 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Enter a name for the new profile:"
16532 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16542 msgid "Save"
16543 msgstr "Salve"
16545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Remove a preset"
16549 msgstr "Nissun file sielt"
16551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16553 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16559 msgid "Remove"
16560 msgstr "Gjave"
16562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Add new Preset..."
16565 msgstr "Cartele di origjin"
16567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16568 msgid "Organize Presets..."
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16572 msgid "Save current selection as new preset"
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Enter a name for the new preset:"
16578 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16583 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16586 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16587 msgstr ""
16589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16590 msgid "Bookmarks"
16591 msgstr "Segnelibris"
16593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16594 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16596 msgid "Add"
16597 msgstr "Zonte"
16599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16602 msgid "Clear"
16603 msgstr "Nete"
16605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16606 msgid "Edit"
16607 msgstr "Edite"
16609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16610 #: modules/video_filter/extract.c:75
16611 msgid "Extract"
16612 msgstr "Tire fûr"
16614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16617 msgid "Time"
16618 msgstr "Ore"
16620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16636 msgid "OK"
16637 msgstr "Va ben"
16639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16640 msgid "Untitled"
16641 msgstr "Cence titul"
16643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16644 #, fuzzy
16645 msgid "No input"
16646 msgstr "Puarte audio"
16648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16649 msgid ""
16650 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16654 msgid "Input has changed"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16658 msgid ""
16659 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16660 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16664 msgid "Invalid selection"
16665 msgstr "Selezion invalide"
16667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16668 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16669 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16672 #, fuzzy
16673 msgid "No input found"
16674 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16677 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Show Details"
16683 msgstr "Mostre dut"
16685 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Hide Details"
16688 msgstr "Mostre dut"
16690 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Send"
16693 msgstr "Ative audio"
16695 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16696 msgid ""
16697 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16698 "crash report to %@?"
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Comments"
16705 msgstr "Coment"
16707 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16708 msgid "Problem details and system configuration"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16712 msgid "Problem Report for %@"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16716 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16720 msgid "No personal information will be sent with this report."
16721 msgstr ""
16723 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Jump to Time"
16727 msgstr "Va a un moment"
16729 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16730 msgid "sec."
16731 msgstr "sec."
16733 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16734 msgid "Click to play or pause the current media."
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Backward"
16740 msgstr "tempoâl"
16742 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16743 msgid ""
16744 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16745 "current media."
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Forward"
16751 msgstr "tempoâl"
16753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16754 msgid ""
16755 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16756 "current media."
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16760 msgid ""
16761 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16762 "to change current playback position."
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16768 msgstr "Mostre interface"
16770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16773 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16776 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16780 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Click to stop playback."
16786 msgstr "Riproduzion locâl"
16788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Show/Hide Playlist"
16791 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16794 msgid ""
16795 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16796 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16800 #: share/lua/http/index.html:241
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Repeat"
16803 msgstr "Ripet dut"
16805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16806 msgid ""
16807 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16808 "off."
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16812 msgid "Shuffle"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16816 msgid "Click to enable or disable random playback."
16817 msgstr ""
16819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16820 msgid ""
16821 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16822 "to change the volume."
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16828 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Full Volume"
16833 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16836 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16837 msgstr ""
16839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16840 msgid ""
16841 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16842 "filters."
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16848 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16851 msgid "Click to go to the next playlist item."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Convert & Stream"
16857 msgstr "Nete"
16859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16860 msgid "Go!"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16864 msgid "Drop media here"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Open media..."
16870 msgstr "Vierç un disc..."
16872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Choose Profile"
16875 msgstr "Sielç un file"
16877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Customize..."
16880 msgstr "Personalize:"
16882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Choose Destination"
16885 msgstr "Destinazion"
16887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16888 msgid "Choose an output location"
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16901 msgid "Browse..."
16902 msgstr "Sgarfe..."
16904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Setup Streaming..."
16907 msgstr "Flus"
16909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Save as File"
16912 msgstr "Salve file"
16914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16916 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16917 msgid "Stream"
16918 msgstr "Flus"
16920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16922 msgid "Apply"
16923 msgstr "Apliche"
16925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Save as new Profile..."
16928 msgstr "Salve file..."
16930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Encapsulation"
16933 msgstr "Formât contenitôr"
16935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16938 msgid "Video codec"
16939 msgstr "Codec video"
16941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16942 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16944 msgid "Audio codec"
16945 msgstr "Codec audio"
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Keep original video track"
16950 msgstr "Sielç trace audio"
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16953 msgid ""
16954 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16955 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Scale"
16962 msgstr "Salve"
16964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Keep original audio track"
16967 msgstr "Sielç trace audio"
16969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Overlay subtitles on the video"
16972 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Stream Destination"
16977 msgstr "Descrizion dal flus"
16979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Stream Announcement"
16982 msgstr "Altris informazions"
16984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16985 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16990 msgid "Address"
16991 msgstr "Direzion"
16993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16994 msgid "TTL"
16995 msgstr "TTL"
16997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
17000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
17001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
17003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:116
17005 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17006 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17007 msgid "Port"
17008 msgstr "Puarte"
17010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17013 #, fuzzy
17014 msgid "SAP Announcement"
17015 msgstr "Altris informazions"
17017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17018 #: modules/gui/macosx/output.m:549
17019 #, fuzzy
17020 msgid "HTTP Announcement"
17021 msgstr "Altris informazions"
17023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17024 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17025 #, fuzzy
17026 msgid "RTSP Announcement"
17027 msgstr "Altris informazions"
17029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17031 msgid "Export SDP as file"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17035 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17039 msgid ""
17040 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17041 "technical reasons."
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save as new profile"
17047 msgstr "Sielç un file"
17049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Remove a profile"
17052 msgstr "Sielç un file"
17054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17057 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17060 msgid "%@ stream to %@:%@"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17064 #, fuzzy
17065 msgid "No Address given"
17066 msgstr "Direzion"
17068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17069 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17073 #, fuzzy
17074 msgid "No Channel Name given"
17075 msgstr "Non dal canâl"
17077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17078 msgid ""
17079 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17083 #, fuzzy
17084 msgid "No SDP URL given"
17085 msgstr "URL"
17087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17088 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Custom"
17097 msgstr "Personalize:"
17099 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17101 #, fuzzy
17102 msgid "User name"
17103 msgstr "Non utent"
17105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17106 msgid "Errors and Warnings"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Clean up"
17112 msgstr "Puarte dal client"
17114 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17115 msgid "Random On"
17116 msgstr "Casuâl atîf"
17118 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17119 msgid "Repeat Off"
17120 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17122 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17123 msgid "Hide no user action dialogs"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17127 msgid ""
17128 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17129 "panel)."
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
17133 #, fuzzy
17134 msgid "(no item is being played)"
17135 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17137 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17138 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
17142 #, fuzzy
17143 msgid "VLC media playback"
17144 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Remove old preferences?"
17149 msgstr "Azere lis preferencis"
17151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
17152 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
17156 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Video device"
17162 msgstr "Non dispositîf video"
17164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17165 msgid ""
17166 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17167 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17168 "menu."
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Opaqueness"
17174 msgstr "Vierç:"
17176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17177 msgid ""
17178 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17179 "is fully transparent."
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Black screens in fullscreen"
17185 msgstr "Implene dut il visôr"
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17188 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17192 msgid "Show Fullscreen controller"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17198 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17201 msgid "Auto-playback of new items"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17205 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Keep Recent Items"
17211 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17214 msgid ""
17215 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17216 "disabled here."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17220 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17224 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17228 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17232 msgid ""
17233 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17234 "you can choose to control the global system volume instead."
17235 msgstr ""
17237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17238 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17242 msgid ""
17243 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17244 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17248 msgid "Control playback with media keys"
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17252 msgid ""
17253 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17254 "keyboards."
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17258 msgid "Run VLC with dark interface style"
17259 msgstr ""
17261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17262 msgid ""
17263 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17264 "the grey interface style is used."
17265 msgstr ""
17267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Use the native fullscreen mode"
17270 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17273 msgid ""
17274 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17275 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17276 "later."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Resize interface to the native video size"
17283 msgstr "Filtris audio"
17285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17286 msgid ""
17287 "You have two choices:\n"
17288 " - The interface will resize to the native video size\n"
17289 " - The video will fit to the interface size\n"
17290 " By default, interface resize to the native video size."
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Pause the video playback when minimized"
17297 msgstr "Riproduzion locâl"
17299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17300 msgid ""
17301 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17302 "minimizing the window."
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Allow automatic icon changes"
17308 msgstr "Tai dal video"
17310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17311 msgid ""
17312 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Lock Aspect Ratio"
17318 msgstr "Aplicazion"
17320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17321 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17327 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17330 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17331 msgstr ""
17333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17336 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Show Audio Effects Button"
17341 msgstr "Codecs audio"
17343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17346 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17349 msgid "Show Sidebar"
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17355 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17358 msgid "Control external music players"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17362 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17366 msgid "Use large text for list views"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17370 msgid "Do nothing"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17376 msgstr "Dome pause"
17378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17379 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17383 msgid "Continue playback where you left off"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
17387 msgid ""
17388 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17389 "open one of those, playback will continue."
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
17393 msgid "Ask"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Always"
17399 msgstr "Riprodûs"
17401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Never"
17404 msgstr "Rivoc"
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Maximum Volume displayed"
17409 msgstr "Largjece massime video"
17411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
17412 msgid "Mac OS X interface"
17413 msgstr "Interface di Mac OS X"
17415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Appearance"
17418 msgstr "Trance"
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
17421 msgid "Behavior"
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
17425 msgid "Apple Remote and media keys"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Video output"
17431 msgstr "Tai dal video"
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Track Number"
17436 msgstr "Numar di trace"
17438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17441 msgid "Duration"
17442 msgstr "Durade"
17444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17446 msgid "URI"
17447 msgstr "URI"
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17450 #, fuzzy
17451 msgid "File Size"
17452 msgstr "Normâl"
17454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17455 msgid "Check for Update..."
17456 msgstr "Controle inzornaments..."
17458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17459 msgid "Preferences..."
17460 msgstr "Preferencis..."
17462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17463 msgid "Services"
17464 msgstr "Servizis"
17466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17467 msgid "Hide VLC"
17468 msgstr "Plate VLC"
17470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Hide Others"
17473 msgstr "Altri"
17475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17476 msgid "Show All"
17477 msgstr "Mostre dut"
17479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17480 msgid "Quit VLC"
17481 msgstr "Jes di VLC"
17483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17484 msgid "1:File"
17485 msgstr "1:File"
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Advanced Open File..."
17490 msgstr "Impostazions avanzadis"
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17493 msgid "Open File..."
17494 msgstr "Vierç un file..."
17496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17497 msgid "Open Disc..."
17498 msgstr "Vierç un disc..."
17500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17501 msgid "Open Network..."
17502 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Open Capture Device..."
17507 msgstr "Vierç un disc..."
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17510 msgid "Open Recent"
17511 msgstr "Vierç ultins"
17513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17514 msgid "Close Window"
17515 msgstr "Siere il barcon"
17517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Convert / Stream..."
17524 msgstr "Nete"
17526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Save Playlist..."
17529 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17532 msgid "Cut"
17533 msgstr "Taie"
17535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17536 msgid "Copy"
17537 msgstr "Copie"
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17540 msgid "Paste"
17541 msgstr "Tache"
17543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17544 msgid "Select All"
17545 msgstr "Selezione dut"
17547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17548 #, fuzzy
17549 msgid "View"
17550 msgstr "Viodude"
17552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Playlist Table Columns"
17555 msgstr "Liste di scolte"
17557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17558 msgid "Playback"
17559 msgstr "Riproduzion"
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Playback Speed"
17564 msgstr "Riproduzion"
17566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Track Synchronization"
17570 msgstr "Sielç trace audio"
17572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17573 #, fuzzy
17574 msgid "A→B Loop"
17575 msgstr "Logo"
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Quit after Playback"
17580 msgstr "Riproduzion locâl"
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Step Forward"
17585 msgstr "tempoâl"
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Step Backward"
17590 msgstr "tempoâl"
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Increase Volume"
17595 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Decrease Volume"
17600 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Audio Device"
17605 msgstr "Dispositîf CD audio"
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Half Size"
17610 msgstr "Dimension"
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Normal Size"
17616 msgstr "Normâl"
17618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Double Size"
17621 msgstr "Normâl"
17623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Fit to Screen"
17626 msgstr "Adate al visôr"
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Float on Top"
17632 msgstr "Simpri in prin plan"
17634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Fullscreen Video Device"
17638 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17641 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17642 msgid "Post processing"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Add Subtitle File..."
17648 msgstr "File dai sot titui"
17650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17651 msgid "Subtitles Track"
17652 msgstr "Trace dai sot titui"
17654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Text Size"
17657 msgstr "Gjenar"
17659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Text Color"
17662 msgstr "Compilatôr: "
17664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Outline Thickness"
17667 msgstr "Nete"
17669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Background Opacity"
17672 msgstr "Sfont"
17674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Background Color"
17677 msgstr "Sfont"
17679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Transparent"
17682 msgstr "Trasparence"
17684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17685 msgid "Window"
17686 msgstr "Barcon"
17688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Minimize"
17691 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Player..."
17696 msgstr "Riprodûs"
17698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Main Window..."
17701 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Audio Effects..."
17706 msgstr "Codecs audio"
17708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Video Effects..."
17711 msgstr "Codecs audio"
17713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Bookmarks..."
17716 msgstr "Segnelibris"
17718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Playlist..."
17721 msgstr "Liste di scolte"
17723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Media Information..."
17726 msgstr "Meta-informazions"
17728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Messages..."
17731 msgstr "Messaçs"
17733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17734 msgid "Errors and Warnings..."
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17738 msgid "Bring All to Front"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17743 msgid "Help"
17744 msgstr "Jutori"
17746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17747 #, fuzzy
17748 msgid "VLC media player Help..."
17749 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17752 #, fuzzy
17753 msgid "ReadMe / FAQ..."
17754 msgstr "Leimi..."
17756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Online Documentation..."
17759 msgstr "Jutori in rêt"
17761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17762 #, fuzzy
17763 msgid "VideoLAN Website..."
17764 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Make a donation..."
17769 msgstr "Fâs une donazion"
17771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Online Forum..."
17774 msgstr "Grop di discussion in linee"
17776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17777 msgid ""
17778 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17782 msgid ""
17783 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17784 "drop files here to play."
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Subscribe"
17791 msgstr "Visôr %d"
17793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17795 msgid "Unsubscribe"
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Subscribe to a podcast"
17802 msgstr "Visôr %d"
17804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17806 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17812 msgstr "Visôr %d"
17814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17815 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17819 msgid "LIBRARY"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17823 msgid "MY COMPUTER"
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17827 msgid "DEVICES"
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17831 msgid "LOCAL NETWORK"
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17835 msgid "INTERNET"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17839 msgid "Check for album art and metadata?"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17843 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17844 msgstr ""
17846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17847 #, fuzzy
17848 msgid "No, Thanks"
17849 msgstr "Tracis"
17851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17852 msgid ""
17853 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17854 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17855 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17856 "trusted services in an anonymized form."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17860 msgid "B"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17864 msgid "KB"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17868 msgid "MB"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17872 msgid "GB"
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17876 msgid "TB"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17880 #, fuzzy
17881 msgid "No device is selected"
17882 msgstr "Nissun file sielt"
17884 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17885 msgid ""
17886 "No device is selected.\n"
17887 "\n"
17888 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17892 msgid "Open Source"
17893 msgstr "Risultive vierte"
17895 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17896 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17900 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17901 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17903 msgid "Open"
17904 msgstr "Vierç"
17906 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17907 msgid ""
17908 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17909 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17910 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17911 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17916 msgid "Network"
17917 msgstr "Rêt"
17919 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17920 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Capture"
17923 msgstr "Cjapitul %d"
17925 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Choose a file"
17928 msgstr "Sielç un file"
17930 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17931 msgid "Click to select a file for playback"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17935 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17939 msgid "Play another media synchronously"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17945 msgid "Choose..."
17946 msgstr "Sielç"
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17949 msgid ""
17950 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17951 "selected file."
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Custom playback"
17957 msgstr "Riproduzion locâl"
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17962 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17964 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Insert Disc"
17967 msgstr "Par_e fûr disc"
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Disable DVD menus"
17972 msgstr "Dopre menus DVD"
17974 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Enable DVD menus"
17977 msgstr "Dopre menus DVD"
17979 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17980 #, fuzzy
17981 msgid "IP Address"
17982 msgstr "Direzion"
17984 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17985 msgid ""
17986 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17987 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17988 "press the button below."
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17992 msgid ""
17993 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17994 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17995 "IP automatically.\n"
17996 "\n"
17997 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17998 "sheet."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18002 msgid ""
18003 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18004 "click on the respective button below."
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18008 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18012 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18013 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Protocol"
18016 msgstr "Protocol:"
18018 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
18019 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Unicast"
18022 msgstr "unicast"
18024 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Multicast"
18028 msgstr "multicast"
18030 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18031 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Input Devices"
18034 msgstr "Servizis"
18036 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18037 msgid ""
18038 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18039 "contents."
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Subscreen left"
18045 msgstr "Altece video"
18047 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Subscreen top"
18050 msgstr "Visôr %d"
18052 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Capture Audio"
18055 msgstr "Cjapitul %d"
18057 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Current channel:"
18060 msgstr "Canâl:"
18062 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Previous Channel"
18065 msgstr "Cjapitul precedent"
18067 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Next Channel"
18070 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18072 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18073 msgid "Retrieving Channel Info..."
18074 msgstr ""
18076 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18077 msgid "EyeTV is not launched"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18081 msgid ""
18082 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18083 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18087 msgid "Launch EyeTV now"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Download Plugin"
18093 msgstr "Discjame cumò"
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18096 #: modules/codec/svg.c:50
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Image width"
18099 msgstr "Figure"
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18102 #: modules/codec/svg.c:52
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Image height"
18105 msgstr "Figure"
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Add Subtitle File:"
18110 msgstr "File dai sot titui"
18112 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18113 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Click to select a subtitle file."
18119 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18121 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18122 msgid "Override parameters"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18126 msgid "FPS"
18127 msgstr "FPS"
18129 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Subtitle encoding"
18132 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18134 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18136 msgid "Font size"
18137 msgstr "Dimension caratars"
18139 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Subtitle alignment"
18142 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18144 #: modules/gui/macosx/open.m:375
18145 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18149 msgid "Font Properties"
18150 msgstr "Propietâts caratars"
18152 #: modules/gui/macosx/open.m:377
18153 msgid "Subtitle File"
18154 msgstr "File dai sot titui"
18156 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
18157 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
18158 msgid "Open File"
18159 msgstr "Vierç un file"
18161 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "%i tracks"
18164 msgstr "Trace audio: %s"
18166 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Composite input"
18169 msgstr "Sielç un file"
18171 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
18172 #, fuzzy
18173 msgid "S-Video input"
18174 msgstr "Tai dal video"
18176 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Streaming/Saving:"
18179 msgstr "Altris informazions"
18181 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18182 msgid "Settings..."
18183 msgstr "Impostazions"
18185 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18188 msgstr "Descrizion dal flus"
18190 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Display the stream locally"
18193 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18195 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18196 msgid "Dump raw input"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Encapsulation Method"
18202 msgstr "Formât contenitôr"
18204 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Transcoding options"
18207 msgstr "Codifiche CBR"
18209 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18211 msgid "Bitrate (kb/s)"
18212 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18214 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Stream Announcing"
18217 msgstr "Altris informazions"
18219 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18220 msgid "Channel Name"
18221 msgstr "Non dal canâl"
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18224 #, fuzzy
18225 msgid "SDP URL"
18226 msgstr "URL"
18228 #: modules/gui/macosx/output.m:455
18229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18230 msgid "Save File"
18231 msgstr "Salve file"
18233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
18234 msgid "Expand Node"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Download Cover Art"
18240 msgstr "Discjame cumò"
18242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Fetch Meta Data"
18245 msgstr "Salve impostazions"
18247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
18248 msgid "Reveal in Finder"
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Sort Node by Name"
18254 msgstr "Ordene par non"
18256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Sort Node by Author"
18259 msgstr "Orden par troi"
18261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Search in Playlist"
18264 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18267 #, fuzzy
18268 msgid "File Format:"
18269 msgstr "Formât sot titui"
18271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Extended M3U"
18274 msgstr "Controi estindûts"
18276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
18277 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18281 #, fuzzy
18282 msgid "HTML playlist"
18283 msgstr "Liste di scolte"
18285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
18286 msgid "Save Playlist"
18287 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
18290 msgid "Meta-information"
18291 msgstr "Meta-informazions"
18293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Continue playback?"
18296 msgstr "Riproduzion locâl"
18298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18300 msgid "Continue"
18301 msgstr "Va indevant"
18303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Restart playback"
18306 msgstr "Riproduzion locâl"
18308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Always continue"
18311 msgstr "Simpri in prin plan"
18313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18314 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Media Information"
18321 msgstr "Meta-informazions"
18323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Location"
18326 msgstr "Latin"
18328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Save Metadata"
18331 msgstr "Salve impostazions"
18333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18335 msgid "General"
18336 msgstr "Gjenerâl"
18338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Codec Details"
18341 msgstr "Mostre dut"
18343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18344 msgid "Read at media"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Input bitrate"
18351 msgstr "Flus in jentrade"
18353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18354 msgid "Demuxed"
18355 msgstr ""
18357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Stream bitrate"
18360 msgstr "Meditative"
18362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18363 msgid "Decoded blocks"
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Displayed frames"
18369 msgstr "Salte fotograms"
18371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Lost frames"
18374 msgstr "Salte fotograms"
18376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Streaming"
18380 msgstr "Flus"
18382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18383 msgid "Sent packets"
18384 msgstr "Pacuts mandâts"
18386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18387 msgid "Sent bytes"
18388 msgstr "Bytes mandâts"
18390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Send rate"
18393 msgstr "Meditative"
18395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Played buffers"
18398 msgstr "Salte fotograms"
18400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Lost buffers"
18403 msgstr "Salte fotograms"
18405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18406 msgid "Error while saving meta"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18410 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18415 msgid "Preferences"
18416 msgstr "Preferencis"
18418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18419 msgid "Reset All"
18420 msgstr "Azere dut"
18422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Show Basic"
18425 msgstr "Neri"
18427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18428 msgid "Select a directory"
18429 msgstr "Sielç une cartele"
18431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18432 msgid "Select a file"
18433 msgstr "Sielç un file"
18435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Select"
18438 msgstr "_Selezione"
18440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Interface Settings"
18446 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Audio Settings"
18453 msgstr "Impostazions audio"
18455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Video Settings"
18460 msgstr "Impostanzions pal video"
18462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18467 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Input & Codec Settings"
18472 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18475 #, fuzzy
18476 msgid "General Audio"
18477 msgstr "Gjenerâl"
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Preferred Audio language"
18482 msgstr "Lenghe audio"
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18485 msgid "Enable Last.fm submissions"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Visualization"
18491 msgstr "Viodudis"
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18494 msgid "Keep audio level between sessions"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18498 msgid "Always reset audio start level to:"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Change"
18504 msgstr "Canâi"
18506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Change Hotkey"
18509 msgstr "Configure"
18511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18512 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18513 msgstr ""
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Action"
18519 msgstr "Aplicazion"
18521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Shortcut"
18524 msgstr "Shoutcast"
18526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18527 msgid "Repair AVI Files"
18528 msgstr ""
18530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Default Caching Level"
18533 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Caching"
18538 msgstr "Judizi"
18540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18541 msgid ""
18542 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18543 "access module."
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18547 msgid "Codecs / Muxers"
18548 msgstr ""
18550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Hardware Acceleration"
18553 msgstr "Mût stereo"
18555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18556 msgid "Post-Processing Quality"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18560 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18564 msgid "Open network streams using the following protocols"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18568 msgid "Note that these are system-wide settings."
18569 msgstr ""
18571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Interface style"
18574 msgstr "Mût stereo"
18576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Dark"
18579 msgstr "Darkwave"
18581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Bright"
18584 msgstr "Diestre"
18586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Show video within the main window"
18589 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Show Fullscreen Controller"
18594 msgstr "Mostre interface"
18596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Privacy / Network Interaction"
18600 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Automatically check for updates"
18605 msgstr "Cîr inzornaments"
18607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18608 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18612 #: modules/lua/vlc.c:101
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Lua HTTP"
18615 msgstr "HTTP"
18617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Continue playback"
18620 msgstr "Riproduzion locâl"
18622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Default Encoding"
18625 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Display Settings"
18630 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Font color"
18636 msgstr "Compilatôr: "
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18639 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18640 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18642 msgid "Font"
18643 msgstr "Caratar"
18645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Subtitle languages"
18648 msgstr "Lenghe sot titui"
18650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Preferred subtitle language"
18654 msgstr "Lenghe audio"
18656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Enable OSD"
18659 msgstr "Ative"
18661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18662 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18663 msgid "Opacity"
18664 msgstr "Opacitât"
18666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Force bold"
18669 msgstr "Sfuarce IPv6"
18671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Outline color"
18675 msgstr "Nete"
18677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18679 msgid "Outline thickness"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18685 msgstr "Implene dut il visôr"
18687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Display"
18691 msgstr "Mostre"
18693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Video snapshots"
18696 msgstr "Formât istantaniis videos"
18698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Folder"
18701 msgstr "Filtris"
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Format"
18706 msgstr "normâl"
18708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Prefix"
18711 msgstr "Precedent"
18713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18714 msgid "Sequential numbering"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18718 msgid "Last check on: %@"
18719 msgstr ""
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18722 msgid "No check was performed yet."
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18727 msgid "Lowest latency"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18732 msgid "Low latency"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18737 msgid "High latency"
18738 msgstr ""
18740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18742 msgid "Higher latency"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18747 msgid "Reset Preferences"
18748 msgstr "Azere lis preferencis"
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18751 msgid ""
18752 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18753 "\n"
18754 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18755 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18756 "stop immediately.\n"
18757 "\n"
18758 "The Media Library will not be affected.\n"
18759 "\n"
18760 "Are you sure you want to continue?"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18764 msgid ""
18765 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18769 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18774 msgid "Choose"
18775 msgstr "Sielç"
18777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18780 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18783 msgid ""
18784 "Press new keys for\n"
18785 "\"%@\""
18786 msgstr ""
18788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Invalid combination"
18791 msgstr "Selezion invalide"
18793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18794 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18799 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18800 msgstr ""
18802 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Not Set"
18805 msgstr "Puarte:"
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Audio/Video"
18811 msgstr "Codec audio:"
18813 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Audio track synchronization:"
18817 msgstr "Sielç trace audio"
18819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18821 #, fuzzy
18822 msgid "s"
18823 msgstr " "
18825 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18826 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Subtitles/Video"
18833 msgstr "File dai sot titui"
18835 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Subtitle track synchronization:"
18839 msgstr "Sielç trace audio"
18841 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18842 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Subtitle speed:"
18849 msgstr "File dai sot titui"
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18852 #, fuzzy
18853 msgid "fps"
18854 msgstr "fps"
18856 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Subtitle duration factor:"
18860 msgstr "Formât sot titui"
18862 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18864 msgid ""
18865 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18866 "Set 0 to disable."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18871 msgid ""
18872 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18873 "Set 0 to disable."
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18878 msgid ""
18879 "Recalculate subtitle duration according\n"
18880 "to their content and this value.\n"
18881 "Set 0 to disable."
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Video Effects"
18888 msgstr "Codecs audio"
18890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Basic"
18893 msgstr "Neri"
18895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Geometry"
18899 msgstr "Puarte video"
18901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18903 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18904 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Color"
18909 msgstr "Compilatôr: "
18911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Image Adjust"
18914 msgstr "Formât figure"
18916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Brightness Threshold"
18920 msgstr "Luminositât"
18922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Sharpen"
18926 msgstr "Visôr"
18928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Sigma"
18933 msgstr "Piçule"
18935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18937 msgid "Banding removal"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18942 msgid "Radius"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Film Grain"
18949 msgstr "Todesc"
18951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Variance"
18955 msgstr "Trance"
18957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Synchronize top and bottom"
18961 msgstr "Sielç trace audio"
18963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Synchronize left and right"
18967 msgstr "Sielç trace audio"
18969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Transform"
18973 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18976 msgid "Rotate by 90 degrees"
18977 msgstr "Zire di 90 grâts"
18979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18980 msgid "Rotate by 180 degrees"
18981 msgstr "Zire di 180 grâts"
18983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18984 msgid "Rotate by 270 degrees"
18985 msgstr "Zire di 270 grâts"
18987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18988 msgid "Flip horizontally"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Flip vertically"
18994 msgstr "Verticâl"
18996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Magnification/Zoom"
18999 msgstr "Navigazion"
19001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Puzzle game"
19005 msgstr "Non dal file di regjistri"
19007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Rows"
19013 msgstr "Sgarfe..."
19015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Columns"
19021 msgstr "Volum"
19023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Clone"
19027 msgstr "Siere"
19029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Number of clones"
19033 msgstr "Numar di colonis"
19035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Wall"
19039 msgstr "dut"
19041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Color threshold"
19045 msgstr "Liminâr"
19047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Similarity"
19051 msgstr "Liminâr"
19053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Intensity"
19057 msgstr "Interlingue"
19059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19060 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Gradient"
19064 msgstr "Vert"
19066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19067 msgid "Edge"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Hough"
19073 msgstr "House"
19075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Cartoon"
19079 msgstr "Breton"
19081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Color extraction"
19085 msgstr "Altris informazions"
19087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Invert colors"
19090 msgstr "_Invertìs"
19092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Posterize"
19096 msgstr "stereo"
19098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19099 msgid "Posterize level"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19104 msgid "Motion blur"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Factor"
19111 msgstr "auto"
19113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19115 msgid "Motion Detect"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Water effect"
19122 msgstr "Sielç un efiet"
19124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19125 msgid "Anaglyph"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Add text"
19132 msgstr "Sucessîf"
19134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19135 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19136 msgid "Text"
19137 msgstr "Test"
19139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Add logo"
19143 msgstr "logo"
19145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
19147 msgid "Logo"
19148 msgstr "Logo"
19150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
19153 msgid "Transparency"
19154 msgstr "Trasparence"
19156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Organize profiles..."
19159 msgstr "Salve file..."
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19162 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19166 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19167 msgstr ""
19169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19170 msgid ""
19171 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19172 "RAW)"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19176 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19184 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19188 msgid ""
19189 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19190 "MPEG TS)"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19194 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19198 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19202 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19206 msgid ""
19207 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19208 "ASF and OGG)"
19209 msgstr ""
19211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19213 msgstr ""
19215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19216 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19220 msgid ""
19221 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19222 "ASF, OGG and RAW)"
19223 msgstr ""
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19226 msgid ""
19227 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19228 msgstr ""
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19231 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19232 msgstr ""
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19235 msgid ""
19236 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19237 msgstr ""
19239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19240 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19241 msgstr ""
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19244 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19245 msgstr ""
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19248 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19252 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19256 msgid "MPEG Program Stream"
19257 msgstr ""
19259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19260 #, fuzzy
19261 msgid "MPEG Transport Stream"
19262 msgstr "Met in pause flus"
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19265 #, fuzzy
19266 msgid "MPEG 1 Format"
19267 msgstr "normâl"
19269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19270 msgid ""
19271 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19272 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19273 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19274 "at http://yourip:8080 by default."
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19278 msgid ""
19279 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19280 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19281 "generally the most compatible"
19282 msgstr ""
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19285 msgid ""
19286 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19287 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19289 "at mms://yourip:8080 by default."
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19293 msgid ""
19294 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19295 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19296 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19297 "HTTP)."
19298 msgstr ""
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19303 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Use this to stream to a single computer."
19308 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19311 msgid ""
19312 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19313 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19314 "address beginning with 239.255."
19315 msgstr ""
19317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19318 msgid ""
19319 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19320 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19321 "but it won't work over the Internet."
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19325 #, fuzzy
19326 msgid ""
19327 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19328 "stream"
19329 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19332 msgid ""
19333 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19334 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19335 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Back"
19341 msgstr "Neri"
19343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19347 msgstr "Descrizion dal flus"
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19350 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19356 msgid "More Info"
19357 msgstr "Altris informazions"
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19360 msgid ""
19361 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19362 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19363 "access to more features."
19364 msgstr ""
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Stream to network"
19370 msgstr "Non dal flus"
19372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Transcode/Save to file"
19375 msgstr "Filtris audio"
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Choose input"
19380 msgstr "Sielç un file"
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19383 msgid "Choose here your input stream."
19384 msgstr ""
19386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19388 msgid "Select a stream"
19389 msgstr "Sielç un flus"
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19392 msgid "Existing playlist item"
19393 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Partial Extract"
19398 msgstr "Tire fûr"
19400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19401 msgid ""
19402 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19403 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19404 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19408 msgid "From"
19409 msgstr "Di"
19411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19412 msgid "To"
19413 msgstr "A"
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19416 #, fuzzy
19417 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19418 msgstr ""
19419 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19423 msgid "Destination"
19424 msgstr "Destinazion"
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19427 msgid "Streaming method"
19428 msgstr "Metodi streaming"
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19431 msgid "Address of the computer to stream to."
19432 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19435 msgid "UDP Unicast"
19436 msgstr "UDP Unicast"
19438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19439 msgid "UDP Multicast"
19440 msgstr "UDP Multicast"
19442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Transcode"
19446 msgstr "Codifiche CBR"
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19449 #, fuzzy
19450 msgid ""
19451 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19452 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19453 msgstr ""
19454 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19455 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Transcode audio"
19460 msgstr "Codifiche CBR"
19462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Transcode video"
19465 msgstr "Codifiche CBR"
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19468 msgid ""
19469 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19470 "stream."
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19474 msgid ""
19475 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19476 "stream."
19477 msgstr ""
19479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19480 msgid "Encapsulation format"
19481 msgstr "Formât contenitôr"
19483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19484 msgid ""
19485 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19486 "previously chosen settings all formats won't be available."
19487 msgstr ""
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19490 msgid "Additional streaming options"
19491 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19494 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19495 msgstr ""
19496 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19504 msgid "Local playback"
19505 msgstr "Riproduzion locâl"
19507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19510 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Additional transcode options"
19515 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19518 #, fuzzy
19519 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19520 msgstr ""
19521 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19524 msgid "Select the file to save to"
19525 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19528 msgid ""
19529 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19530 "the receiving user as they become part of the image."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19534 #, fuzzy
19535 msgid ""
19536 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19537 "transcoding."
19538 msgstr ""
19539 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19540 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19543 msgid "Summary"
19544 msgstr "Somari"
19546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Encap. format"
19549 msgstr "Formât contenitôr"
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19552 msgid "Input stream"
19553 msgstr "Flus in jentrade"
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19556 msgid "Save file to"
19557 msgstr "Salve file in"
19559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Include subtitles"
19562 msgstr "Zonte sot titui"
19564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19565 msgid "No input selected"
19566 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19569 msgid ""
19570 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19571 "\n"
19572 "Choose one before going to the next page."
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19576 msgid "No valid destination"
19577 msgstr "Destinazion invalide"
19579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19580 msgid ""
19581 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19582 "Multicast-IP.\n"
19583 "\n"
19584 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19585 "and the help texts in this window."
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19589 msgid ""
19590 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19591 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19592 "\n"
19593 "Correct your selection and try again."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19597 msgid "Select the directory to save to"
19598 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19601 msgid "No folder selected"
19602 msgstr "Nissune cartele sielte"
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19605 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19606 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19609 msgid ""
19610 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19611 "location."
19612 msgstr ""
19613 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19614 "posizion."
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19617 msgid "No file selected"
19618 msgstr "Nissun file sielt"
19620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19621 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19622 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19625 msgid ""
19626 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19627 msgstr ""
19628 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19629 "posizion."
19631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19632 msgid "Finish"
19633 msgstr "Fin"
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19636 #, c-format
19637 msgid "%i items"
19638 msgstr "%i elements"
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19642 msgid "yes"
19643 msgstr "sì"
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19648 msgid "no"
19649 msgstr "no"
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19652 #, fuzzy
19653 msgid "yes: from %@ to %@"
19654 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19657 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19658 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19661 #, fuzzy
19662 msgid "This allows streaming on a network."
19663 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19666 msgid ""
19667 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19668 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19669 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19670 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19671 msgstr ""
19673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19674 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19675 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19678 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19679 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19682 msgid ""
19683 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19684 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19685 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19686 "this setting to 1."
19687 msgstr ""
19689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19690 msgid ""
19691 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19692 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19693 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19694 "extra interface.\n"
19695 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19696 "name will be used."
19697 msgstr ""
19699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19700 msgid ""
19701 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19702 "streamed.\n"
19703 "\n"
19704 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19705 "streaming."
19706 msgstr ""
19708 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19711 msgstr "Interface di Mac OS X"
19713 #: modules/gui/ncurses.c:70
19714 msgid "Filebrowser starting point"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/gui/ncurses.c:72
19718 msgid ""
19719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19720 "show you initially."
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/ncurses.c:77
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Ncurses interface"
19726 msgstr "Interface Qt"
19728 #: modules/gui/ncurses.c:775
19729 #, c-format
19730 msgid "  [%s]"
19731 msgstr ""
19733 #: modules/gui/ncurses.c:779
19734 #, c-format
19735 msgid "      %s: %s"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/gui/ncurses.c:873
19739 #, fuzzy
19740 msgid "[Display]"
19741 msgstr "Mostre"
19743 #: modules/gui/ncurses.c:875
19744 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/ncurses.c:876
19748 msgid " i                      Show/Hide info box"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/ncurses.c:877
19752 #, fuzzy
19753 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19754 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19756 #: modules/gui/ncurses.c:878
19757 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/ncurses.c:879
19761 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/ncurses.c:880
19765 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/gui/ncurses.c:881
19769 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19770 msgstr ""
19772 #: modules/gui/ncurses.c:882
19773 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/gui/ncurses.c:883
19777 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19778 msgstr ""
19780 #: modules/gui/ncurses.c:884
19781 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19782 msgstr ""
19784 #: modules/gui/ncurses.c:888
19785 #, fuzzy
19786 msgid "[Global]"
19787 msgstr "Galizian"
19789 #: modules/gui/ncurses.c:890
19790 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/gui/ncurses.c:891
19794 msgid " s                      Stop"
19795 msgstr ""
19797 #: modules/gui/ncurses.c:892
19798 msgid " <space>                Pause/Play"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/gui/ncurses.c:893
19802 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19803 msgstr ""
19805 #: modules/gui/ncurses.c:894
19806 #, fuzzy
19807 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19808 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19810 #: modules/gui/ncurses.c:895
19811 #, fuzzy
19812 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19813 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19815 #: modules/gui/ncurses.c:896
19816 #, fuzzy
19817 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19818 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19820 #: modules/gui/ncurses.c:897
19821 #, fuzzy
19822 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19823 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19825 #: modules/gui/ncurses.c:898
19826 #, fuzzy
19827 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19828 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19830 #: modules/gui/ncurses.c:899
19831 #, fuzzy
19832 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19833 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19835 #. xgettext: You can use ← and → characters
19836 #: modules/gui/ncurses.c:901
19837 #, c-format
19838 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/ncurses.c:902
19842 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/gui/ncurses.c:903
19846 #, fuzzy
19847 msgid " m                      Mute"
19848 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19851 #: modules/gui/ncurses.c:905
19852 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19853 msgstr ""
19855 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19856 #: modules/gui/ncurses.c:907
19857 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19858 msgstr ""
19860 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19861 #: modules/gui/ncurses.c:909
19862 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/gui/ncurses.c:913
19866 #, fuzzy
19867 msgid "[Playlist]"
19868 msgstr "Liste di scolte"
19870 #: modules/gui/ncurses.c:915
19871 msgid " r                      Toggle Random playing"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/gui/ncurses.c:916
19875 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19876 msgstr ""
19878 #: modules/gui/ncurses.c:917
19879 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/gui/ncurses.c:918
19883 #, fuzzy
19884 msgid " o                      Order Playlist by title"
19885 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19887 #: modules/gui/ncurses.c:919
19888 #, fuzzy
19889 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19890 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19892 #: modules/gui/ncurses.c:920
19893 msgid " g                      Go to the current playing item"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/gui/ncurses.c:921
19897 msgid " /                      Look for an item"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/gui/ncurses.c:922
19901 #, fuzzy
19902 msgid " ;                      Look for the next item"
19903 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19905 #: modules/gui/ncurses.c:923
19906 msgid " A                      Add an entry"
19907 msgstr ""
19909 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19910 #: modules/gui/ncurses.c:925
19911 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19912 msgstr ""
19914 #: modules/gui/ncurses.c:926
19915 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/gui/ncurses.c:930
19919 #, fuzzy
19920 msgid "[Filebrowser]"
19921 msgstr "Filtris"
19923 #: modules/gui/ncurses.c:932
19924 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/gui/ncurses.c:933
19928 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/gui/ncurses.c:934
19932 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/gui/ncurses.c:938
19936 #, fuzzy
19937 msgid "[Player]"
19938 msgstr "Riprodûs"
19940 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19941 #: modules/gui/ncurses.c:941
19942 #, c-format
19943 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19947 #, fuzzy
19948 msgid "[Repeat] "
19949 msgstr "Ripet dut"
19951 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19952 #, fuzzy
19953 msgid "[Random] "
19954 msgstr "Casuâl"
19956 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19957 #, fuzzy
19958 msgid "[Loop]"
19959 msgstr "Logo"
19961 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19962 #, c-format
19963 msgid " Source   : %s"
19964 msgstr ""
19966 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid " Position : %s/%s"
19969 msgstr "Posizion"
19971 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19972 #, fuzzy
19973 msgid " Volume   : Mute"
19974 msgstr "Volum: %d%%"
19976 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid " Volume   : %3ld%%"
19979 msgstr "Volum: %d%%"
19981 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19982 #, fuzzy
19983 msgid " Volume   : ----"
19984 msgstr "Volum: %d%%"
19986 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19989 msgstr "Titul %d (%d)"
19991 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19994 msgstr "Cjapitul %i"
19996 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19997 #, fuzzy
19998 msgid " Source: <no current item> "
19999 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20001 #: modules/gui/ncurses.c:1130
20002 msgid " [ h for help ]"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/gui/ncurses.c:1151
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid "Open: %s"
20008 msgstr "Vierç:"
20010 #: modules/gui/ncurses.c:1153
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "Find: %s"
20013 msgstr "Vierç:"
20015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Shift+L"
20018 msgstr "Maiusc"
20020 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20021 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Previous Chapter/Title"
20027 msgstr "Cjapitul precedent"
20029 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Next Chapter/Title"
20032 msgstr "Cjapitul sucessîf"
20034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Teletext Activation"
20037 msgstr "Sielç l'angul"
20039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Toggle Transparency "
20042 msgstr "Trasparence"
20044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20045 msgid ""
20046 "Play\n"
20047 "If the playlist is empty, open a medium"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Previous / Backward"
20053 msgstr "Cjapitul precedent"
20055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Next / Forward"
20058 msgstr "tempoâl"
20060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20061 #, fuzzy
20062 msgid "De-Fullscreen"
20063 msgstr "Dut il visôr"
20065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Extended panel"
20068 msgstr "Controi estindûts"
20070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20071 #, fuzzy
20072 msgid "A->B Loop"
20073 msgstr "Logo"
20075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Frame By Frame"
20078 msgstr "Frecuence fotograms"
20080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Trickplay Reverse"
20083 msgstr "Ordene par ledrôs"
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Step backward"
20089 msgstr "tempoâl"
20091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Step forward"
20095 msgstr "tempoâl"
20097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Loop / Repeat"
20100 msgstr "Ripet une volte"
20102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Open subtitles"
20105 msgstr "Vierç i sot titui"
20107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Dock fullscreen controller"
20110 msgstr "Mostre interface"
20112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Stop playback"
20115 msgstr "Riproduzion locâl"
20117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Open a medium"
20120 msgstr "Vierç MRL"
20122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20125 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20130 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20135 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20140 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Show extended settings"
20145 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Toggle playlist"
20150 msgstr " Nete "
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Take a snapshot"
20155 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20158 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20159 msgstr ""
20161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Frame by frame"
20164 msgstr "Frecuence fotograms"
20166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Reverse"
20169 msgstr "Rivoc"
20171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20172 msgid "Change the loop and repeat modes"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Previous media in the playlist"
20178 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Next media in the playlist"
20183 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Open subtitle file"
20189 msgstr "Vierç file dai sot titui"
20191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20192 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20196 #, fuzzy
20197 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20198 msgid "Unmute"
20199 msgstr "Cuiet"
20201 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20202 #, fuzzy
20203 msgctxt "Tooltip|Mute"
20204 msgid "Mute"
20205 msgstr "Cuiet"
20207 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Pause the playback"
20210 msgstr "Riproduzion locâl"
20212 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20213 msgid ""
20214 "Loop from point A to point B continuously\n"
20215 "Click to set point A"
20216 msgstr ""
20218 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20219 msgid "Click to set point B"
20220 msgstr ""
20222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20223 msgid "Stop the A to B loop"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Aspect Ratio"
20229 msgstr "Aplicazion"
20231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
20232 #: modules/video_filter/logo.c:48
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Logo filenames"
20235 msgstr "Non dal file di regjistri"
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
20238 #: modules/video_filter/erase.c:55
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Image mask"
20241 msgstr "Formât figure"
20243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
20244 msgid ""
20245 "No v4l2 instance found.\n"
20246 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20247 "\n"
20248 "Controls will automatically appear here."
20249 msgstr ""
20251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
20273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20275 msgid "dB"
20276 msgstr ""
20278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20279 msgid "170 Hz"
20280 msgstr ""
20282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20283 msgid "310 Hz"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20287 msgid "600 Hz"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20292 msgid "1 KHz"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20296 msgid "3 KHz"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20300 msgid "6 KHz"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20304 msgid "12 KHz"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20308 msgid "14 KHz"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20313 msgid "16 KHz"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20317 msgid "31 Hz"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20321 msgid "63 Hz"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20325 msgid "125 Hz"
20326 msgstr ""
20328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20329 msgid "250 Hz"
20330 msgstr ""
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20333 msgid "500 Hz"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20337 msgid "2 KHz"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20341 msgid "4 KHz"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20345 msgid "8 KHz"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
20349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
20350 #, fuzzy
20351 msgid "ms"
20352 msgstr "ms"
20354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20355 msgid ""
20356 "Knee\n"
20357 "radius"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20361 msgid ""
20362 "Makeup\n"
20363 "gain"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
20367 #, fuzzy
20368 msgid "(Hastened)"
20369 msgstr "Bilineâr svelt"
20371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
20372 #, fuzzy
20373 msgid "(Delayed)"
20374 msgstr "Ritart"
20376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
20377 msgid "Force update of this dialog's values"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20381 msgid "&Fingerprint"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20385 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
20389 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
20393 msgid ""
20394 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20395 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20396 msgstr ""
20398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Current media / stream statistics"
20401 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Input/Read"
20406 msgstr "Flus in jentrade"
20408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20409 msgid "Output/Written/Sent"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Media data size"
20415 msgstr "Meditative"
20417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20418 msgid "Demuxed data size"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Content bitrate"
20424 msgstr "Meditative"
20426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Discarded (corrupted)"
20429 msgstr "Numar titul."
20431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20432 msgid "Dropped (discontinued)"
20433 msgstr ""
20435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Decoded"
20439 msgstr "Codifiche CBR"
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20443 #, fuzzy
20444 msgid "blocks"
20445 msgstr "Neri"
20447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Displayed"
20450 msgstr "Mostre"
20452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20454 #, fuzzy
20455 msgid "frames"
20456 msgstr "Salte fotograms"
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Lost"
20462 msgstr "1 (il plui bas)"
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Sent"
20468 msgstr "_Selezione"
20470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20471 #, fuzzy
20472 msgid "packets"
20473 msgstr "Pacuts mandâts"
20475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Upstream rate"
20478 msgstr "Meditative"
20480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Played"
20483 msgstr "Riprodûs"
20485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20487 #, fuzzy
20488 msgid "buffers"
20489 msgstr "huff"
20491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Last 60 seconds"
20494 msgstr "Durade"
20496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Overall"
20499 msgstr "Ritart"
20501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Current visualization"
20504 msgstr "Viodudis pal audio"
20506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20507 msgid ""
20508 "Current playback speed: %1\n"
20509 "Click to adjust"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20513 msgid "Revert to normal play speed"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Download cover art"
20519 msgstr "Discjame cumò"
20521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20522 msgid "Add cover art from file"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Choose Cover Art"
20528 msgstr "Discjame cumò"
20530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20531 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Elapsed time"
20538 msgstr "Timp di inzornament"
20540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20542 msgid "Total/Remaining time"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20546 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20550 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20556 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20561 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20566 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Select one or multiple files"
20572 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20575 #, fuzzy
20576 msgid "File names:"
20577 msgstr "Non dal file"
20579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Filter:"
20583 msgstr "Filtris"
20585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Eject the disc"
20588 msgstr "Pare fûr disc"
20590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Channels:"
20593 msgstr "Canâi"
20595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Selected ports:"
20598 msgstr "Selezionât"
20600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20601 msgid ".*"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20605 msgid "Use VLC pace"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20609 msgid "TV - digital"
20610 msgstr ""
20612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Tuner card"
20615 msgstr "Propietari"
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20618 msgid "Delivery system"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20622 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20626 msgid "Transponder symbol rate"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Bandwidth"
20632 msgstr "Largjece video"
20634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20635 #, fuzzy
20636 msgid "TV - analog"
20637 msgstr "Tagalog"
20639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20640 msgid "Device name"
20641 msgstr "Non dal dispositîf"
20643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20644 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20645 msgstr ""
20647 #. xgettext: frames per second
20648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20649 #, fuzzy
20650 msgid " f/s"
20651 msgstr "fps"
20653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Advanced Options"
20656 msgstr "Opzions avanzadis"
20658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Double click to get media information"
20661 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Change playlistview"
20666 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Search the playlist"
20671 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20674 msgid "My Computer"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Devices"
20680 msgstr "Servizis"
20682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Local Network"
20685 msgstr "Rêt"
20687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Internet"
20690 msgstr "Interlingue"
20692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20693 msgid "Remove this podcast subscription"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20697 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Cover"
20703 msgstr "Ritart"
20705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Create Directory"
20708 msgstr "Sielç une cartele"
20710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Create Folder"
20713 msgstr "Mût stereo"
20715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Enter name for new directory:"
20718 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Enter name for new folder:"
20723 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Rename Directory"
20728 msgstr "Sielç une cartele"
20730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Rename Folder"
20733 msgstr "Mût stereo"
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Enter a new name for the directory:"
20738 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Enter a new name for the folder:"
20743 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Sort by"
20748 msgstr "Ordene par non"
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Ascending"
20753 msgstr "Vierç"
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Descending"
20758 msgstr "Codifiche CBR"
20760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Display size"
20763 msgstr "Mostre"
20765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Increase"
20768 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Decrease"
20773 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Playlist View Mode"
20778 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20781 msgid ""
20782 "Playlist is currently empty.\n"
20783 "Drop a file here or select a media source from the left."
20784 msgstr ""
20786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20787 msgid "Icons"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Detailed List"
20793 msgstr " Nete "
20795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20796 #, fuzzy
20797 msgid "List"
20798 msgstr "Filtris"
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20801 #, fuzzy
20802 msgid "PictureFlow"
20803 msgstr "Precedent"
20805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20806 msgid "Select File"
20807 msgstr "Sielç file"
20809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20810 msgid ""
20811 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20812 "key to remove hotkeys"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20816 #, fuzzy
20817 msgid "in"
20818 msgstr "Todesc"
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20821 msgid "Any field"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Actions"
20827 msgstr "Aplicazion"
20829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Hotkey"
20832 msgstr "Scurtis"
20834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Application level hotkey"
20837 msgstr "Aplicazion"
20839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Global"
20843 msgstr "Galizian"
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20846 msgid "Desktop level hotkey"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20851 #, fuzzy
20852 msgid ""
20853 "Double click to change.\n"
20854 "Delete key to remove."
20855 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Hotkey change"
20860 msgstr "Scurtis"
20862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Press the new key or combination for "
20865 msgstr ""
20866 "\n"
20867 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20870 msgid "Assign"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20874 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20875 msgstr ""
20877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20878 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Key or combination: "
20884 msgstr "Selezion invalide"
20886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Key: "
20889 msgstr "clâf"
20891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Input & Codecs Settings"
20895 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Configure Hotkeys"
20901 msgstr "Configure"
20903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Device:"
20906 msgstr "Dispositîf DVD"
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20909 msgid ""
20910 "If this property is blank, different values\n"
20911 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20912 "You can define a unique one or configure them \n"
20913 "individually in the advanced preferences."
20914 msgstr ""
20916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20917 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20921 msgid "VLC skins website"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20925 #, fuzzy
20926 msgid "System's default"
20927 msgstr "Flus %d"
20929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20930 #, fuzzy
20931 msgid "File associations"
20932 msgstr "Descrizion"
20934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Audio Files"
20938 msgstr "Filtris audio"
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Video Files"
20944 msgstr "Codecs video"
20946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Playlist Files"
20950 msgstr "Liste di scolte"
20952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20953 #, fuzzy
20954 msgid "&Apply"
20955 msgstr "Apliche"
20957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20959 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20964 #, fuzzy
20965 msgid "&Cancel"
20966 msgstr "Scancele"
20968 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Profile"
20971 msgstr "file"
20973 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Edit selected profile"
20976 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Delete selected profile"
20981 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20984 msgid "Create a new profile"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20989 msgid "Create"
20990 msgstr "Cree"
20992 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20993 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20994 msgstr ""
20996 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20997 msgid " Profile Name Missing"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
21001 #, fuzzy
21002 msgid "You must set a name for the profile."
21003 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21006 #, fuzzy
21007 msgid "File/Directory"
21008 msgstr "Cartele"
21010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21011 #, fuzzy
21012 msgid "File/Folder"
21013 msgstr "Filtris"
21015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Source"
21019 msgstr "Visôr"
21021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Source:"
21024 msgstr "Visôr"
21026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Type:"
21029 msgstr "Tip"
21031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21032 #, fuzzy
21033 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21034 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
21036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21037 msgid "Filename"
21038 msgstr "Non dal file"
21040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21041 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Save file..."
21044 msgstr "Salve file..."
21046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21047 msgid ""
21048 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21052 #, fuzzy
21053 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21054 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21058 msgid "Path"
21059 msgstr "Troi"
21061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21062 #, fuzzy
21063 msgid ""
21064 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21065 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21068 #, fuzzy
21069 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21070 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21073 #, fuzzy
21074 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21075 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21078 #, fuzzy
21079 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21080 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Base port"
21085 msgstr "Puarte CDDB"
21087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21088 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21089 msgstr ""
21091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Mount Point"
21094 msgstr "Mongul"
21096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Login:pass"
21099 msgstr "Logo"
21101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Edit Bookmarks"
21104 msgstr "Modifiche segnelibri"
21106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21107 msgid "Create a new bookmark"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Delete the selected item"
21113 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Delete all the bookmarks"
21118 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
21120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21125 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
21128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
21131 msgid "&Close"
21132 msgstr "&Siere"
21134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21135 msgid "Bytes"
21136 msgstr "Bytes"
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Convert"
21142 msgstr "Nete"
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Destination file:"
21148 msgstr "Destinazion"
21150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Browse"
21153 msgstr "Sgarfe..."
21155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Settings"
21158 msgstr "_Impostazions"
21160 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Display the output"
21163 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21166 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21170 #, fuzzy
21171 msgid "&Start"
21172 msgstr "Statistichis"
21174 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Containers"
21177 msgstr "Va indevant"
21179 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21180 msgid "Errors"
21181 msgstr "Erôrs"
21183 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21184 msgid "Cl&ear"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Hide future errors"
21190 msgstr "Altri"
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Adjustments and Effects"
21195 msgstr "Codecs video"
21197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Synchronization"
21200 msgstr "Sielç trace audio"
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21203 #, fuzzy
21204 msgid "v4l2 controls"
21205 msgstr "Controi"
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21208 #, fuzzy
21209 msgid "&Write changes to config"
21210 msgstr "Mût cidin"
21212 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21216 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21219 msgid ""
21220 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21221 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21222 "anyone.</p>\n"
21223 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21224 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21225 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21226 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21227 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21228 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21229 "p>\n"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Network Access Policy"
21235 msgstr "Rêt: "
21237 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Regularly check for VLC updates"
21240 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Go to Time"
21245 msgstr "Va al titul"
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21248 msgid "&Go"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Go to time"
21254 msgstr "Va al titul"
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
21258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
21259 msgid "About"
21260 msgstr "Informazions su"
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21263 msgid "&Recheck version"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21267 #, fuzzy
21268 msgid "&Yes"
21269 msgstr "Sì"
21271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21272 #, fuzzy
21273 msgid "&No"
21274 msgstr "No"
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21277 #, fuzzy
21278 msgid "VLC media player updates"
21279 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21282 #, fuzzy
21283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21284 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21287 #, fuzzy
21288 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21289 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21292 #, fuzzy
21293 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21294 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Current Media Information"
21299 msgstr "Meta-informazions"
21301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21302 #, fuzzy
21303 msgid "&General"
21304 msgstr "Gjenerâl"
21306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21307 #, fuzzy
21308 msgid "&Metadata"
21309 msgstr "Salve impostazions"
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21312 msgid "Co&dec"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21316 #, fuzzy
21317 msgid "S&tatistics"
21318 msgstr "Statistichis"
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21321 msgid "&Save Metadata"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Location:"
21327 msgstr "Latin"
21329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
21330 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
21331 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21332 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
21333 msgid "Messages"
21334 msgstr "Messaçs"
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21337 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Save log file as..."
21343 msgstr "Salve file..."
21345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21346 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21347 msgstr ""
21349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21350 msgid ""
21351 "Cannot write to file %1:\n"
21352 "%2."
21353 msgstr ""
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21356 msgid "Update the tree"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Clear the messages"
21362 msgstr "Piture i messaçs"
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Open Media"
21367 msgstr "Vierç MRL"
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21370 #, fuzzy
21371 msgid "&File"
21372 msgstr "File:"
21374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21375 #, fuzzy
21376 msgid "&Disc"
21377 msgstr "Disc"
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21380 #, fuzzy
21381 msgid "&Network"
21382 msgstr "Rêt"
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Capture &Device"
21387 msgstr "Cjapitul %d"
21389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21390 #, fuzzy
21391 msgid "&Select"
21392 msgstr "_Selezione"
21394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
21396 msgid "&Enqueue"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
21401 #, fuzzy
21402 msgid "&Play"
21403 msgstr "Riprodûs"
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21406 #, fuzzy
21407 msgid "&Stream"
21408 msgstr "Flus"
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21411 #, fuzzy
21412 msgid "C&onvert"
21413 msgstr "Nete"
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21416 #, fuzzy
21417 msgid "C&onvert / Save"
21418 msgstr "Nete"
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Open URL"
21423 msgstr "Vierç"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
21426 msgid "Enter URL here..."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
21430 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21431 msgstr ""
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
21434 msgid ""
21435 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21436 "or the path to a file on your computer,\n"
21437 "it will be automatically selected."
21438 msgstr ""
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21441 msgid "Plugins and extensions"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Active Extensions"
21447 msgstr "Barcons atîfs"
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21450 msgid "Capability"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Score"
21456 msgstr "Visôr"
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
21459 #, fuzzy
21460 msgid "&Search:"
21461 msgstr "Cîr"
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
21465 #, fuzzy
21466 msgid "More information..."
21467 msgstr "Altris informazions"
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
21470 msgid "Reload extensions"
21471 msgstr ""
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
21474 msgid ""
21475 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21476 "preferences."
21477 msgstr ""
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21480 msgid ""
21481 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21482 "meta data."
21483 msgstr ""
21485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21486 msgid ""
21487 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21488 "video websites, ..."
21489 msgstr ""
21491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
21492 msgid ""
21493 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
21497 msgid "Only installed"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
21501 msgid "Retrieving addons..."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
21505 #, fuzzy
21506 msgid "No addons found"
21507 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
21510 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21511 msgstr ""
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Version %1"
21516 msgstr "Session"
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
21519 #, fuzzy
21520 msgid "%1 downloads"
21521 msgstr "Discjame codec"
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
21524 #, fuzzy
21525 msgid "&Uninstall"
21526 msgstr "Industriâl"
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
21529 #, fuzzy
21530 msgid "&Install"
21531 msgstr "Industriâl"
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Version"
21537 msgstr "Session"
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Website"
21543 msgstr "Titul"
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
21546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
21547 msgid "Files"
21548 msgstr "Files"
21550 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Deletes the selected item"
21553 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Show settings"
21558 msgstr "Salve impostazions"
21560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Simple"
21563 msgstr "MIME"
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Switch to simple preferences view"
21568 msgstr "Sielç une mascare"
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Switch to full preferences view"
21573 msgstr "Sielç une mascare"
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21576 #, fuzzy
21577 msgid "&Save"
21578 msgstr "Salve"
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Save and close the dialog"
21583 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21586 #, fuzzy
21587 msgid "&Reset Preferences"
21588 msgstr "Azere lis preferencis"
21590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21591 msgid "Only show current"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21595 msgid "Only show modules related to current playback"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Advanced Preferences"
21601 msgstr "Preferencis"
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Simple Preferences"
21606 msgstr "Preferencis"
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Cannot save Configuration"
21611 msgstr "Cjame une configurazion"
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21614 msgid "Preferences file could not be saved"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21618 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Open Directory"
21624 msgstr "Cartele di origjin"
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Open Folder"
21629 msgstr "Vierç un file..."
21631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Open playlist..."
21634 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21637 msgid "XSPF playlist"
21638 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21641 #, fuzzy
21642 msgid "M3U playlist"
21643 msgstr "Liste di scolte"
21645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21646 #, fuzzy
21647 msgid "M3U8 playlist"
21648 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Save playlist as..."
21653 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Open subtitles..."
21658 msgstr "Vierç i sot titui"
21660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Media Files"
21663 msgstr "Meditative"
21665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Subtitle Files"
21668 msgstr "File dai sot titui"
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21671 #, fuzzy
21672 msgid "All Files"
21673 msgstr "Ducj i files"
21675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Stream Output"
21678 msgstr "Flus "
21680 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21681 msgid ""
21682 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21683 "on your private network, or on the Internet.\n"
21684 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21685 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21689 msgid ""
21690 "Stream output string.\n"
21691 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21692 "but you can change it manually."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21696 msgid "Toolbars Editor"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21700 msgid "Toolbar Elements"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Flat Button"
21706 msgstr "Bilineâr svelt"
21708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Next widget style"
21711 msgstr "Titul sucessîf"
21713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Big Button"
21716 msgstr "Puarte video"
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Native Slider"
21721 msgstr "Native merecane"
21723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21724 msgid "Main Toolbar"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Above the Video"
21730 msgstr "Filtris audio"
21732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Toolbar position:"
21735 msgstr "Posizion dal logo"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Line 1:"
21740 msgstr "Logo"
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Line 2:"
21745 msgstr "Logo"
21747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Time Toolbar"
21750 msgstr "Controi"
21752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Advanced Widget"
21755 msgstr "Filtris audio"
21757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Fullscreen Controller"
21760 msgstr "Mostre interface"
21762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21763 #, fuzzy
21764 msgid "New profile"
21765 msgstr "Sielç un file"
21767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Delete the current profile"
21770 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Select profile:"
21775 msgstr "Sielç un file"
21777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Preview"
21780 msgstr "Precedent"
21782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Cl&ose"
21785 msgstr "Siere"
21787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Profile Name"
21790 msgstr "Non dal file di regjistri"
21792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Please enter the new profile name."
21795 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Spacer"
21800 msgstr "Spazi"
21802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21803 msgid "Expanding Spacer"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Splitter"
21809 msgstr "spaziâl"
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21812 msgid "Time Slider"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Small Volume"
21818 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21821 #, fuzzy
21822 msgid "DVD menus"
21823 msgstr "DVD (menùs)"
21825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Advanced Buttons"
21828 msgstr "Opzions avanzadis"
21830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Playback Buttons"
21833 msgstr "Riproduzion"
21835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Aspect ratio selector"
21838 msgstr "Esperanto"
21840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Speed selector"
21843 msgstr "Frecuence fotograms"
21845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Broadcast"
21848 msgstr "Podcasts"
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Schedule"
21853 msgstr "huff"
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21856 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21860 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21864 msgid "Day / Month / Year:"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Repeat:"
21870 msgstr "Ripet dut"
21872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Repeat delay:"
21875 msgstr "Ripet dut"
21877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21879 #, fuzzy
21880 msgid " days"
21881 msgstr "ritart"
21883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21884 #, fuzzy
21885 msgid "I&mport"
21886 msgstr "Puarte"
21888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21889 #, fuzzy
21890 msgid "E&xport"
21891 msgstr "Tire fûr"
21893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Save VLM configuration as..."
21896 msgstr "Configurazion VLM"
21898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21899 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Open VLM configuration..."
21905 msgstr "Configurazion VLM"
21907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Broadcast: "
21910 msgstr "Podcasts"
21912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21913 msgid "Schedule: "
21914 msgstr ""
21916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21917 #, fuzzy
21918 msgid "VOD: "
21919 msgstr "VSR"
21921 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21922 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21926 msgid "Control menu for the player"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Paused"
21932 msgstr "Pause"
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21935 #, fuzzy
21936 msgid "&Media"
21937 msgstr "Macedon"
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21940 #, fuzzy
21941 msgid "P&layback"
21942 msgstr "Riproduzion"
21944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21945 #, fuzzy
21946 msgid "&Audio"
21947 msgstr "Audio"
21949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21950 #, fuzzy
21951 msgid "&Video"
21952 msgstr "Video"
21954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Subti&tle"
21957 msgstr "Sot titul"
21959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21960 #, fuzzy
21961 msgid "T&ools"
21962 msgstr "Controi"
21964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21965 #, fuzzy
21966 msgid "V&iew"
21967 msgstr "Viodude"
21969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21970 #, fuzzy
21971 msgid "&Help"
21972 msgstr "Jutori"
21974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Open &File..."
21977 msgstr "Vierç un file..."
21979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21980 #, fuzzy
21981 msgid "&Open Multiple Files..."
21982 msgstr "Vierç un file..."
21984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Open &Disc..."
21987 msgstr "Vierç un disc..."
21989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Open &Network Stream..."
21992 msgstr "Flus di rêt..."
21994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Open &Capture Device..."
21997 msgstr "Vierç un disc..."
21999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22000 msgid "Open &Location from clipboard"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Open &Recent Media"
22006 msgstr "Vierç MRL"
22008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
22009 msgid "Conve&rt / Save..."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22013 #, fuzzy
22014 msgid "&Stream..."
22015 msgstr "Flus"
22017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Quit at the end of playlist"
22020 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22023 msgid "Close to systray"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22027 #, fuzzy
22028 msgid "&Quit"
22029 msgstr "Jes"
22031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22032 #, fuzzy
22033 msgid "&Effects and Filters"
22034 msgstr "Liste dai efiets"
22036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22037 #, fuzzy
22038 msgid "&Track Synchronization"
22039 msgstr "Sielç trace audio"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Program Guide"
22044 msgstr "Program"
22046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22047 msgid "Plu&gins and extensions"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Customi&ze Interface..."
22053 msgstr "Mostre interface"
22055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22056 #, fuzzy
22057 msgid "&Preferences"
22058 msgstr "Preferencis"
22060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22061 #, fuzzy
22062 msgid "&View"
22063 msgstr "Viodude"
22065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Play&list"
22068 msgstr "Liste di scolte"
22070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Ctrl+L"
22073 msgstr "Ctrl"
22075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Docked Playlist"
22078 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
22080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Mi&nimal Interface"
22083 msgstr "Interface minimâl"
22085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Ctrl+H"
22088 msgstr "Ctrl"
22090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22091 #, fuzzy
22092 msgid "&Fullscreen Interface"
22093 msgstr "Mostre interface"
22095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22096 #, fuzzy
22097 msgid "&Advanced Controls"
22098 msgstr "Opzions avanzadis"
22100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Status Bar"
22103 msgstr "Statistichis"
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Visualizations selector"
22108 msgstr "Viodudis"
22110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22111 #, fuzzy
22112 msgid "&Increase Volume"
22113 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22116 #, fuzzy
22117 msgid "&Decrease Volume"
22118 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22121 msgid "&Mute"
22122 msgstr "&Mut"
22124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Audio &Track"
22127 msgstr "Trace audio"
22129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Audio &Device"
22132 msgstr "Dispositîf CD audio"
22134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22135 #, fuzzy
22136 msgid "&Stereo Mode"
22137 msgstr "Mût stereo"
22139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22140 #, fuzzy
22141 msgid "&Visualizations"
22142 msgstr "Viodudis"
22144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Add &Subtitle File..."
22147 msgstr "File dai sot titui"
22149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Sub &Track"
22152 msgstr "Trace audio"
22154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Video &Track"
22157 msgstr "Trace video"
22159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22160 #, fuzzy
22161 msgid "&Fullscreen"
22162 msgstr "Dut il visôr"
22164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Always Fit &Window"
22167 msgstr "Simpri in prin plan"
22169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Always &on Top"
22172 msgstr "Simpri in prin plan"
22174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Set as Wall&paper"
22177 msgstr "Sfont"
22179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22180 #, fuzzy
22181 msgid "&Zoom"
22182 msgstr "In somp"
22184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22185 #, fuzzy
22186 msgid "&Aspect Ratio"
22187 msgstr "Aplicazion"
22189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22190 #, fuzzy
22191 msgid "&Crop"
22192 msgstr "Taie"
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22195 #, fuzzy
22196 msgid "&Deinterlace"
22197 msgstr "Interface KDE"
22199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22200 #, fuzzy
22201 msgid "&Deinterlace mode"
22202 msgstr "Mût stereo"
22204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
22205 #, fuzzy
22206 msgid "&Post processing"
22207 msgstr "Filtri video"
22209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Take &Snapshot"
22212 msgstr "Cjape istantanie dal video"
22214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22215 #, fuzzy
22216 msgid "T&itle"
22217 msgstr "Titul"
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22220 msgid "&Chapter"
22221 msgstr "&Cjapitul"
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
22224 #, fuzzy
22225 msgid "&Program"
22226 msgstr "Program"
22228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
22229 #, fuzzy
22230 msgid "&Manage"
22231 msgstr "Lenghe"
22233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Check for &Updates..."
22236 msgstr "Controle inzornaments..."
22238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
22239 #, fuzzy
22240 msgid "&Stop"
22241 msgstr "Ferme"
22243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Pre&vious"
22246 msgstr "Precedent"
22248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Ne&xt"
22251 msgstr "Sucessîf"
22253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22254 msgid "Sp&eed"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
22258 #, fuzzy
22259 msgid "&Faster"
22260 msgstr "Tache"
22262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
22263 #, fuzzy
22264 msgid "N&ormal Speed"
22265 msgstr "Normâl"
22267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Slo&wer"
22270 msgstr "Servidôr"
22272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22273 #, fuzzy
22274 msgid "&Jump Forward"
22275 msgstr "tempoâl"
22277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Jump Bac&kward"
22280 msgstr "tempoâl"
22282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Ctrl+T"
22285 msgstr "Ctrl"
22287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Open &Network..."
22290 msgstr "Vierç conession di rêt..."
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Leave Fullscreen"
22295 msgstr "Implene dut il visôr"
22297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
22298 #, fuzzy
22299 msgid "&Playback"
22300 msgstr "Riproduzion"
22302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
22303 #, fuzzy
22304 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22305 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Sho&w VLC media player"
22310 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
22313 #, fuzzy
22314 msgid "&Open Media"
22315 msgstr "Vierç MRL"
22317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
22318 #, fuzzy
22319 msgid "&Clear"
22320 msgstr "Nete"
22322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
22323 #, fuzzy
22324 msgid "&Save To Playlist"
22325 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22330 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22333 msgid ""
22334 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22335 "preferences dialog."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22339 msgid "Systray icon"
22340 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22343 msgid ""
22344 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22345 "basic actions."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22349 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22353 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22357 msgid "Show playing item name in window title"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22361 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22362 msgstr ""
22364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22365 msgid "Show notification popup on track change"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22369 msgid ""
22370 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22371 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22372 msgstr ""
22374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22375 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22379 msgid ""
22380 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22381 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22382 "extensions."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22386 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22390 msgid ""
22391 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22392 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22393 "with composite extensions."
22394 msgstr ""
22396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22397 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22401 msgid "Activate the updates availability notification"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22405 msgid ""
22406 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22407 "once every two weeks."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22411 msgid "Number of days between two update checks"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22415 msgid "Ask for network policy at start"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22419 msgid "Save the recently played items in the menu"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22423 msgid "List of words separated by | to filter"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22427 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22428 msgstr ""
22430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Define the colors of the volume slider "
22433 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22436 msgid ""
22437 "Define the colors of the volume slider\n"
22438 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22439 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22440 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22441 msgstr ""
22443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
22444 msgid "Selection of the starting mode and look "
22445 msgstr ""
22447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22448 msgid ""
22449 "Start VLC with:\n"
22450 " - normal mode\n"
22451 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22452 " - minimal mode with limited controls"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22458 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22461 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22467 msgstr "Implene dut il visôr"
22469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22470 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22474 msgid "Load extensions on startup"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22478 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22482 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Display background cone or art"
22488 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22491 msgid ""
22492 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22493 "disabled to prevent burning screen."
22494 msgstr ""
22496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22497 msgid "Expanding background cone or art."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Background art fits window's size"
22503 msgstr "Sfont"
22505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22506 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22510 msgid ""
22511 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22512 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22513 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22514 "and change the system volume when VLC is not selected."
22515 msgstr ""
22517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22520 msgstr "Mostre interface"
22522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
22523 #, fuzzy
22524 msgid "When minimized"
22525 msgstr "Riproduzion locâl"
22527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
22528 msgid "Qt interface"
22529 msgstr "Interface Qt"
22531 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22532 msgid "Recently Played"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22536 #, fuzzy
22537 msgid "errors"
22538 msgstr "Erôrs"
22540 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22541 msgid "warnings"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22545 msgid "debug"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22549 msgid "Open a skin file"
22550 msgstr "Vierç file de mascare"
22552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22555 msgstr ""
22556 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22559 msgid "Open playlist"
22560 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Playlist Files|"
22565 msgstr "Liste di scolte"
22567 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22568 msgid "Save playlist"
22569 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22572 #, fuzzy
22573 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22574 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22577 msgid "Skin to use"
22578 msgstr "Mascare di doprâ"
22580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22581 msgid "Path to the skin to use."
22582 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22585 msgid "Config of last used skin"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22589 msgid ""
22590 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22591 "automatically, do not touch it."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22595 msgid "Show a systray icon for VLC"
22596 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22600 msgid "Show VLC on the taskbar"
22601 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22604 msgid "Enable transparency effects"
22605 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22608 msgid ""
22609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22610 "when moving windows does not behave correctly."
22611 msgstr ""
22613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Use a skinned playlist"
22617 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22620 msgid "Display video in a skinned window if any"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22624 msgid ""
22625 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22626 "play back video even though no video tag is implemented"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Skinnable Interface"
22632 msgstr "Interface minimâl"
22634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22635 msgid "Select skin"
22636 msgstr "Sielç une mascare"
22638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Open skin ..."
22641 msgstr "Vierç mascare..."
22643 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22644 #, fuzzy
22645 msgid "VDPAU adjust video filter"
22646 msgstr "Filtris audio"
22648 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
22649 #, fuzzy
22650 msgid "VDPAU video decoder"
22651 msgstr "Filtris audio"
22653 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Temporal-spatial"
22656 msgstr "tempoâl"
22658 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
22659 msgid "VDPAU"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
22663 msgid "VDPAU surface conversions"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Deinterlacing algorithm"
22669 msgstr "Mût stereo"
22671 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Inverse telecine"
22674 msgstr "Selezion invalide"
22676 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Deinterlace chroma skip"
22679 msgstr "Mût stereo"
22681 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
22682 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Noise reduction level"
22688 msgstr "Selezion invalide"
22690 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Scaling quality"
22693 msgstr "Filtri video"
22695 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22696 #, fuzzy
22697 msgid "High quality scaling level"
22698 msgstr "Filtri video"
22700 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22701 #, fuzzy
22702 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22703 msgstr "Filtris audio"
22705 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22706 #, fuzzy
22707 msgid "VDPAU output"
22708 msgstr "URL de jessude"
22710 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22711 #, fuzzy
22712 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22713 msgstr "Filtris audio"
22715 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22716 msgid ""
22717 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22718 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22719 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/lua/vlc.c:46
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Lua interface"
22725 msgstr "Interface Qt"
22727 #: modules/lua/vlc.c:47
22728 msgid "Lua interface module to load"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/lua/vlc.c:49
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Lua interface configuration"
22734 msgstr "Cjame une configurazion"
22736 #: modules/lua/vlc.c:50
22737 msgid ""
22738 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22739 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22740 msgstr ""
22742 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22743 msgid "A single password restricts access to this interface."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22747 msgid "Source directory"
22748 msgstr "Cartele di origjin"
22750 #: modules/lua/vlc.c:56
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Directory index"
22753 msgstr "DirectShow"
22755 #: modules/lua/vlc.c:57
22756 msgid "Allow to build directory index"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22760 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22761 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22762 msgid "Host"
22763 msgstr "Host"
22765 #: modules/lua/vlc.c:60
22766 msgid ""
22767 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22768 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22769 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/lua/vlc.c:65
22773 msgid ""
22774 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22775 "4212."
22776 msgstr ""
22778 #: modules/lua/vlc.c:73
22779 #, fuzzy
22780 msgid "CLI input"
22781 msgstr "Sielç un file"
22783 #: modules/lua/vlc.c:74
22784 msgid ""
22785 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22786 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22787 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/lua/vlc.c:82
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Lua"
22793 msgstr "Lao"
22795 #: modules/lua/vlc.c:83
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Lua interpreter"
22798 msgstr "Interface Qt"
22800 #: modules/lua/vlc.c:104
22801 msgid "Lua CLI"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/lua/vlc.c:108
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Command-line interface"
22807 msgstr "Mostre interface"
22809 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22810 msgid "Lua Telnet"
22811 msgstr ""
22813 #: modules/lua/vlc.c:132
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Lua Meta Fetcher"
22816 msgstr "Metal"
22818 #: modules/lua/vlc.c:133
22819 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/lua/vlc.c:138
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Lua Meta Reader"
22825 msgstr "Metal"
22827 #: modules/lua/vlc.c:139
22828 msgid "Read meta data using lua scripts"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/lua/vlc.c:145
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Lua Playlist"
22834 msgstr "Liste di scolte"
22836 #: modules/lua/vlc.c:146
22837 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/lua/vlc.c:151
22841 msgid "Lua Art"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/lua/vlc.c:152
22845 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22846 msgstr ""
22848 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22849 msgid "Lua Extension"
22850 msgstr ""
22852 #: modules/lua/vlc.c:164
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Lua SD Module"
22855 msgstr "Mût stereo"
22857 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22858 msgid "Folder meta data"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Album art filename"
22864 msgstr "Non dal file di rapuart"
22866 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22867 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22871 msgid "The username of your last.fm account"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22875 msgid "The password of your last.fm account"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22879 msgid "Scrobbler URL"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22883 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Audioscrobbler"
22889 msgstr "Codec audio"
22891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22892 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22896 msgid "last.fm: Authentication failed"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22900 msgid ""
22901 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22902 "relaunch VLC."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22906 msgid "Last.fm username not set"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22910 msgid ""
22911 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22912 "VLC.\n"
22913 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/misc/gnutls.c:51
22917 #, fuzzy
22918 msgid "TLS cipher priorities"
22919 msgstr "Propietâts barcon"
22921 #: modules/misc/gnutls.c:52
22922 msgid ""
22923 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22924 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22925 msgstr ""
22927 #: modules/misc/gnutls.c:63
22928 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/misc/gnutls.c:65
22932 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/misc/gnutls.c:66
22936 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/misc/gnutls.c:67
22940 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/misc/gnutls.c:72
22944 msgid "GNU TLS transport layer security"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/misc/gnutls.c:79
22948 #, fuzzy
22949 msgid "GNU TLS server"
22950 msgstr "Servidôr"
22952 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22956 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22957 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22958 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22959 "\n"
22960 "If in doubt, abort now.\n"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/misc/gnutls.c:279
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22967 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22968 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22969 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22970 "\n"
22971 "If in doubt, abort now.\n"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22975 #: modules/misc/securetransport.c:334
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Insecure site"
22978 msgstr "Gjenar"
22980 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22981 #: modules/misc/securetransport.c:335
22982 msgid "Abort"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/misc/gnutls.c:295
22986 #, fuzzy
22987 msgid "View certificate"
22988 msgstr "Dopre file sot titui"
22990 #: modules/misc/gnutls.c:312
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "This is the certificate presented by %s:\n"
22994 "%s\n"
22995 "\n"
22996 "If in doubt, abort now.\n"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/misc/gnutls.c:314
23000 msgid "Accept 24 hours"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/misc/gnutls.c:315
23004 msgid "Accept permanently"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23008 msgid "Playing some media."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Power"
23014 msgstr "Riprodûs plui a planc"
23016 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23017 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23021 #, fuzzy
23022 msgid "XDG-screensaver"
23023 msgstr "Disative il salve-visôr"
23025 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23026 #, fuzzy
23027 msgid "XDG screen saver inhibition"
23028 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23030 #: modules/misc/logger.c:118
23031 msgid "Log format"
23032 msgstr "Formât regjistri"
23034 #: modules/misc/logger.c:119
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Specify the logging format."
23037 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23039 #: modules/misc/logger.c:122
23040 msgid "Syslog ident"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/misc/logger.c:123
23044 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23045 msgstr ""
23047 #: modules/misc/logger.c:126
23048 msgid "Syslog facility"
23049 msgstr ""
23051 #: modules/misc/logger.c:127
23052 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/misc/logger.c:154
23056 msgid "Verbosity"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/misc/logger.c:155
23060 msgid ""
23061 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23062 "--verbose."
23063 msgstr ""
23065 #: modules/misc/logger.c:159
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Logging"
23068 msgstr "Logo"
23070 #: modules/misc/logger.c:160
23071 msgid "File logging"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/misc/logger.c:166
23075 msgid "Log filename"
23076 msgstr "Non dal file di regjistri"
23078 #: modules/misc/logger.c:166
23079 msgid "Specify the log filename."
23080 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23082 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23083 #, fuzzy
23084 msgid "M3U playlist export"
23085 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23087 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23088 #, fuzzy
23089 msgid "M3U8 playlist export"
23090 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23092 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23093 #, fuzzy
23094 msgid "XSPF playlist export"
23095 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23097 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23098 #, fuzzy
23099 msgid "HTML playlist export"
23100 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23102 #: modules/misc/rtsp.c:61
23103 msgid "Maximum number of connections"
23104 msgstr "Numar massim di conessions"
23106 #: modules/misc/rtsp.c:62
23107 msgid ""
23108 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23109 "0 means no limit."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/misc/rtsp.c:65
23113 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/misc/rtsp.c:67
23117 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/misc/rtsp.c:69
23121 msgid ""
23122 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23123 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23124 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23125 "The default is 5."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23129 #, fuzzy
23130 msgid "RTSP VoD"
23131 msgstr "RTSP"
23133 #: modules/misc/rtsp.c:76
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23136 msgstr "Non utent"
23138 #: modules/misc/securetransport.c:53
23139 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/misc/securetransport.c:66
23143 #, fuzzy
23144 msgid "TLS server support for OS X"
23145 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23147 #: modules/misc/securetransport.c:335
23148 msgid "Accept certificate temporarily"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Stats"
23154 msgstr "Statistichis"
23156 #: modules/misc/stats.c:213
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Stats encoder function"
23159 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23161 #: modules/misc/stats.c:219
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Stats decoder"
23164 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23166 #: modules/misc/stats.c:220
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Stats decoder function"
23169 msgstr "Descrizion dal flus"
23171 #: modules/misc/stats.c:225
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Stats demux"
23174 msgstr "Statistichis"
23176 #: modules/misc/stats.c:226
23177 msgid "Stats demux function"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/mux/asf.c:57
23185 msgid "Title to put in ASF comments."
23186 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23188 #: modules/mux/asf.c:59
23189 msgid "Author to put in ASF comments."
23190 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23192 #: modules/mux/asf.c:61
23193 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23194 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23196 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
23197 msgid "Comment"
23198 msgstr "Coment"
23200 #: modules/mux/asf.c:63
23201 msgid "Comment to put in ASF comments."
23202 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23204 #: modules/mux/asf.c:65
23205 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23206 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23208 #: modules/mux/asf.c:66
23209 msgid "Packet Size"
23210 msgstr "Dimension pacut"
23212 #: modules/mux/asf.c:67
23213 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23214 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23216 #: modules/mux/asf.c:68
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Bitrate override"
23219 msgstr "Mût stereo"
23221 #: modules/mux/asf.c:69
23222 msgid ""
23223 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23224 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23225 "in bytes"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/mux/asf.c:73
23229 msgid "ASF muxer"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/mux/asf.c:563
23233 msgid "Unknown Video"
23234 msgstr "Video scognossût"
23236 #: modules/mux/avi.c:54
23237 msgid "Subject"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/mux/avi.c:55
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Encoder"
23243 msgstr "Codec audio"
23245 #: modules/mux/avi.c:56
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Keywords"
23248 msgstr "Podcasts"
23250 #: modules/mux/avi.c:59
23251 msgid "AVI muxer"
23252 msgstr ""
23254 #: modules/mux/dummy.c:45
23255 msgid "Dummy/Raw muxer"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/mux/mp4.c:48
23259 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/mux/mp4.c:50
23263 msgid ""
23264 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23265 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23266 "downloading."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/mux/mp4.c:60
23270 msgid "MP4/MOV muxer"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23274 msgid "DTS delay (ms)"
23275 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23277 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23278 msgid ""
23279 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23280 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23281 "inside the client decoder."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23285 msgid "PES maximum size"
23286 msgstr "Dimension massime PES"
23288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23289 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23293 msgid "PS muxer"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23297 msgid "Video PID"
23298 msgstr "PID video"
23300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23301 msgid ""
23302 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23303 "the video."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23307 msgid "Audio PID"
23308 msgstr "PID audio"
23310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23311 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23315 msgid "SPU PID"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23319 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23323 msgid "PMT PID"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23327 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23331 #, fuzzy
23332 msgid "TS ID"
23333 msgstr "Trace "
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23336 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23337 msgstr ""
23339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23340 msgid "NET ID"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23344 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23345 msgstr ""
23347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23348 #, fuzzy
23349 msgid "PMT Program numbers"
23350 msgstr "Numar di trace"
23352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23353 msgid ""
23354 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23355 "to be enabled."
23356 msgstr ""
23358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23359 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23363 msgid ""
23364 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23365 "be enabled."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23369 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23373 msgid ""
23374 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23375 "be enabled."
23376 msgstr ""
23378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23379 msgid "Set PID to ID of ES"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23383 msgid ""
23384 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23385 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23386 msgstr ""
23388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Data alignment"
23391 msgstr "Inliniament video"
23393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23394 msgid ""
23395 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23396 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23397 msgstr ""
23399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Shaping delay (ms)"
23402 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23405 msgid ""
23406 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23407 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23408 "especially for reference frames."
23409 msgstr ""
23411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Use keyframes"
23414 msgstr "Non utent"
23416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23417 msgid ""
23418 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23419 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23420 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23421 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23422 "the biggest frames in the stream."
23423 msgstr ""
23425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23426 #, fuzzy
23427 msgid "PCR interval (ms)"
23428 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23431 msgid ""
23432 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23433 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23434 msgstr ""
23436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23437 msgid "Minimum B (deprecated)"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23441 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23445 msgid "Maximum B (deprecated)"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23449 msgid ""
23450 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23451 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23452 "inside the client decoder."
23453 msgstr ""
23455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Crypt audio"
23458 msgstr "CD audio"
23460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23461 msgid "Crypt audio using CSA"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Crypt video"
23467 msgstr "video"
23469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23470 msgid "Crypt video using CSA"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23474 #, fuzzy
23475 msgid "CSA Key in use"
23476 msgstr "Clâf CSA"
23478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23479 msgid ""
23480 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23481 "second/2 one."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23485 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23489 msgid ""
23490 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23491 "header from the value before encrypting."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23499 msgid "Multipart JPEG muxer"
23500 msgstr ""
23502 #: modules/mux/ogg.c:47
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Index interval"
23505 msgstr "Interface KDE"
23507 #: modules/mux/ogg.c:48
23508 msgid ""
23509 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23510 msgstr ""
23512 #: modules/mux/ogg.c:50
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Index size ratio"
23515 msgstr "Impostanzions pal video"
23517 #: modules/mux/ogg.c:52
23518 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23519 msgstr ""
23521 #: modules/mux/ogg.c:60
23522 msgid "Ogg/OGM muxer"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/mux/wav.c:46
23526 msgid "WAV muxer"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/notify/growl.m:104
23530 msgid "Growl Notification Plugin"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/notify/growl.m:282
23534 #, fuzzy
23535 msgid "New input playing"
23536 msgstr "Cumò in esecuzion"
23538 #: modules/notify/growl.m:305
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Now playing"
23541 msgstr "Cumò in esecuzion"
23543 #: modules/notify/notify.c:53
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Timeout (ms)"
23546 msgstr "Ore"
23548 #: modules/notify/notify.c:54
23549 msgid "How long the notification will be displayed "
23550 msgstr ""
23552 #: modules/notify/notify.c:59
23553 msgid "Notify"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/notify/notify.c:60
23557 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23558 msgstr ""
23560 #: modules/packetizer/copy.c:48
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Copy packetizer"
23563 msgstr "Dimension pacut"
23565 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Dirac packetizer"
23568 msgstr "Dimension pacut"
23570 #: modules/packetizer/flac.c:50
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Flac audio packetizer"
23573 msgstr "Dimension pacut"
23575 #: modules/packetizer/h264.c:55
23576 msgid "H.264 video packetizer"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/packetizer/hevc.c:50
23580 #, fuzzy
23581 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23582 msgstr "Dimension pacut"
23584 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23585 #, fuzzy
23586 msgid "MLP/TrueHD parser"
23587 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23589 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23590 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23594 msgid "MPEG4 video packetizer"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23598 msgid "Sync on Intra Frame"
23599 msgstr ""
23601 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23602 msgid ""
23603 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23604 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23608 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23612 #, fuzzy
23613 msgid "MPEG Video"
23614 msgstr "Video"
23616 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23617 #, fuzzy
23618 msgid "VC-1 packetizer"
23619 msgstr "Dimension pacut"
23621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23622 msgid "Bonjour services"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23626 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23627 #, fuzzy
23628 msgid "My Videos"
23629 msgstr "Video"
23631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23632 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23633 #, fuzzy
23634 msgid "My Music"
23635 msgstr "Musical"
23637 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Picture"
23640 msgstr "Precedent"
23642 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23643 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23644 msgid "My Pictures"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23648 #, fuzzy
23649 msgid "MTP devices"
23650 msgstr "Dispositîf DVD"
23652 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23653 #, fuzzy
23654 msgid "MTP Device"
23655 msgstr "Dispositîf DVD"
23657 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23658 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23659 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23661 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23662 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Discs"
23665 msgstr "Disc"
23667 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23668 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23669 msgid "Local drives"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23673 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Podcast URLs list"
23676 msgstr "Podcasts"
23678 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23679 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23680 msgstr ""
23682 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23683 msgid "Podcasts"
23684 msgstr "Podcasts"
23686 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23687 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Audio capture"
23690 msgstr "Puarte audio"
23692 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23695 msgstr "Puarte audio"
23697 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Generic"
23700 msgstr "Gjenerâl"
23702 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23703 #, fuzzy
23704 msgid "SAP multicast address"
23705 msgstr "Direzion host"
23707 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23708 msgid ""
23709 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23710 "However, you can specify a specific address."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23714 msgid "SAP timeout (seconds)"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23718 msgid ""
23719 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23723 msgid "Try to parse the announce"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23727 msgid ""
23728 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23729 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23730 msgstr ""
23732 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23733 #, fuzzy
23734 msgid "SAP Strict mode"
23735 msgstr "Mût stereo"
23737 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23738 msgid ""
23739 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23740 "announcements."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23744 msgid "SAP"
23745 msgstr "SAP"
23747 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Network streams (SAP)"
23750 msgstr "&Flus di rêt..."
23752 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23753 #, fuzzy
23754 msgid "SDP Descriptions parser"
23755 msgstr "File di descrizion"
23757 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23758 msgid "Session"
23759 msgstr "Session"
23761 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Tool"
23764 msgstr "Controi"
23766 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23767 msgid "User"
23768 msgstr "Utent"
23770 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Video capture"
23773 msgstr "Puarte video"
23775 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23776 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Audio capture (ALSA)"
23782 msgstr "Puarte audio"
23784 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23785 #, fuzzy
23786 msgid "CD"
23787 msgstr "VSR"
23789 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23790 msgid "DVD"
23791 msgstr "DVD"
23793 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23794 #, fuzzy
23795 msgid "HD DVD"
23796 msgstr "DVD"
23798 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Unknown type"
23801 msgstr "<scognossût>"
23803 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Universal Plug'n'Play"
23806 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23808 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23809 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23810 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Screen capture"
23814 msgstr "Visôr"
23816 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23817 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23818 msgstr ""
23820 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Applications"
23823 msgstr "Aplicazion"
23825 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Desktop"
23829 msgstr "Ferme"
23831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23832 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Preferred Width"
23835 msgstr "Lenghe audio"
23837 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23838 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Preferred Height"
23841 msgstr "Altece video"
23843 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23844 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23845 msgstr ""
23847 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Buffer size in seconds"
23850 msgstr "Durade"
23852 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23853 msgid "DASH"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23857 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23861 #, fuzzy
23862 msgid "LZMA decompression"
23863 msgstr "Descrizion"
23865 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23866 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23870 #, fuzzy
23871 msgid "gzip decompression"
23872 msgstr "Descrizion"
23874 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23875 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/stream_filter/record.c:49
23879 msgid "Internal stream record"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Smooth Streaming"
23885 msgstr "Flus"
23887 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Autodel"
23890 msgstr "Automatic"
23892 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23893 msgid "Automatically add/delete input streams"
23894 msgstr ""
23896 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23897 msgid ""
23898 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23899 "this stream later."
23900 msgstr ""
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Destination bridge-in name"
23905 msgstr "Codec video di destinazion"
23907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23908 msgid ""
23909 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23910 "in at a time, you can discard this option."
23911 msgstr ""
23913 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23914 msgid ""
23915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23916 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23917 "need to raise caching values."
23918 msgstr ""
23920 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23921 msgid "ID Offset"
23922 msgstr ""
23924 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23925 msgid ""
23926 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23927 "IDs bridge_in will register."
23928 msgstr ""
23930 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Name of current instance"
23933 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23935 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23936 msgid ""
23937 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23938 "at a time, you can discard this option."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23942 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23946 msgid ""
23947 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23948 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23949 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23950 "placeholder streams should have the same format. "
23951 msgstr ""
23953 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23954 msgid "Placeholder delay"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23958 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23959 msgstr ""
23961 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23962 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23966 msgid ""
23967 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23968 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23969 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23970 "frames in the streams."
23971 msgstr ""
23973 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Bridge"
23976 msgstr "Luminositât"
23978 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Bridge stream output"
23981 msgstr "Flus "
23983 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Bridge out"
23986 msgstr "Puarte video"
23988 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23989 msgid "Bridge in"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23993 #: modules/stream_out/setid.c:41
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Elementary Stream ID"
23996 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23998 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24001 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24003 #: modules/stream_out/delay.c:43
24004 msgid "Delay of the ES (ms)"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/stream_out/delay.c:45
24008 msgid ""
24009 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24010 "negative means advance."
24011 msgstr ""
24013 #: modules/stream_out/delay.c:55
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Delay a stream"
24016 msgstr "Scomence flus"
24018 #: modules/stream_out/description.c:54
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Description stream output"
24021 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24023 #: modules/stream_out/display.c:41
24024 msgid "Enable/disable audio rendering."
24025 msgstr ""
24027 #: modules/stream_out/display.c:43
24028 msgid "Enable/disable video rendering."
24029 msgstr ""
24031 #: modules/stream_out/display.c:44
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Delay (ms)"
24034 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24036 #: modules/stream_out/display.c:45
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24039 msgstr "Cualitât dal flus."
24041 #: modules/stream_out/display.c:54
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Display stream output"
24044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24046 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Duplicate stream output"
24049 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24051 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24052 msgid "Output access method"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/stream_out/es.c:43
24056 #, fuzzy
24057 msgid "This is the default output access method that will be used."
24058 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24060 #: modules/stream_out/es.c:45
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Audio output access method"
24063 msgstr "URL de jessude audio"
24065 #: modules/stream_out/es.c:47
24066 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24067 msgstr ""
24069 #: modules/stream_out/es.c:48
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Video output access method"
24072 msgstr "Modui in jessude"
24074 #: modules/stream_out/es.c:50
24075 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24076 msgstr ""
24078 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Output muxer"
24081 msgstr "Modui in jessude"
24083 #: modules/stream_out/es.c:54
24084 #, fuzzy
24085 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24086 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24088 #: modules/stream_out/es.c:55
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Audio output muxer"
24091 msgstr "URL de jessude audio"
24093 #: modules/stream_out/es.c:57
24094 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/stream_out/es.c:58
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Video output muxer"
24100 msgstr "Modui in jessude"
24102 #: modules/stream_out/es.c:60
24103 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24104 msgstr ""
24106 #: modules/stream_out/es.c:62
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Output URL"
24109 msgstr "URL de jessude"
24111 #: modules/stream_out/es.c:64
24112 #, fuzzy
24113 msgid "This is the default output URI."
24114 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24116 #: modules/stream_out/es.c:65
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Audio output URL"
24119 msgstr "URL de jessude audio"
24121 #: modules/stream_out/es.c:67
24122 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24123 msgstr ""
24125 #: modules/stream_out/es.c:68
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Video output URL"
24128 msgstr "URL de jessude audio"
24130 #: modules/stream_out/es.c:70
24131 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/stream_out/es.c:79
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Elementary stream output"
24137 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24139 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24140 #, c-format
24141 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/stream_out/gather.c:44
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Gathering stream output"
24147 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24149 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24152 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24154 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24155 msgid "Magazine"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24159 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Page"
24165 msgstr "Pause"
24167 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24168 msgid "Specify the page containing the language"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Row"
24174 msgstr "Sgarfe..."
24176 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24177 msgid "Specify the row containing the language"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24181 msgid "Lang From Telx"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24185 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24189 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Output video width."
24196 msgstr "Largjece massime video"
24198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Output video height."
24202 msgstr "Altece massime de jessude video."
24204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24205 msgid "Sample aspect ratio"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24209 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24214 msgid "Video filter"
24215 msgstr "Filtri video"
24217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24220 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Image chroma"
24225 msgstr "Formât figure"
24227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24228 msgid ""
24229 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24230 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24231 msgstr ""
24233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24236 msgstr "Trasparence dal logo"
24238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
24239 #: modules/video_filter/rss.c:142
24240 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24241 msgid "X offset"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24245 #, fuzzy
24246 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24247 msgstr "Coordinade X"
24249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
24250 #: modules/video_filter/rss.c:144
24251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24252 msgid "Y offset"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24258 msgstr "Coordinade Y"
24260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24261 msgid "Mosaic bridge"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24265 msgid "Mosaic bridge stream output"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/stream_out/raop.c:148
24269 msgid "Hostname or IP address of target device"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/stream_out/raop.c:151
24273 msgid ""
24274 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24275 "very loud."
24276 msgstr ""
24278 #: modules/stream_out/raop.c:155
24279 msgid "Password for target device."
24280 msgstr ""
24282 #: modules/stream_out/raop.c:157
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Password file"
24285 msgstr "Peraule clâf"
24287 #: modules/stream_out/raop.c:158
24288 msgid "Read password for target device from file."
24289 msgstr ""
24291 #: modules/stream_out/raop.c:161
24292 msgid "RAOP"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/stream_out/raop.c:162
24296 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/stream_out/record.c:50
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Destination prefix"
24302 msgstr "Destinazion"
24304 #: modules/stream_out/record.c:52
24305 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/stream_out/record.c:57
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Record stream output"
24311 msgstr "Flus "
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:76
24314 msgid "This is the output URL that will be used."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24318 msgid ""
24319 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24320 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24321 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24322 "SDP to be announced via SAP."
24323 msgstr ""
24325 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24326 #, fuzzy
24327 msgid "SAP announcing"
24328 msgstr "Altris informazions"
24330 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
24331 msgid "Announce this session with SAP."
24332 msgstr ""
24334 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24335 msgid ""
24336 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24337 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24338 msgstr ""
24340 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
24341 msgid "Session name"
24342 msgstr "Non de session"
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
24345 msgid ""
24346 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24347 "Descriptor)."
24348 msgstr ""
24350 #: modules/stream_out/rtp.c:94
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Session category"
24353 msgstr "Non de session"
24355 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24356 msgid ""
24357 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24358 "announced if you choose to use SAP."
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Session description"
24364 msgstr "Descrizion de session"
24366 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
24367 msgid ""
24368 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24369 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24370 msgstr ""
24372 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
24373 msgid "Session URL"
24374 msgstr "URL de session"
24376 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
24377 msgid ""
24378 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24379 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24380 "(Session Descriptor)."
24381 msgstr ""
24383 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24384 msgid "Session email"
24385 msgstr "Direzion di pueste de session"
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
24388 msgid ""
24389 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24390 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Session phone number"
24396 msgstr "Non de session"
24398 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
24399 msgid ""
24400 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24401 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24405 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24406 msgstr ""
24408 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24409 msgid "Audio port"
24410 msgstr "Puarte audio"
24412 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24413 msgid ""
24414 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24418 msgid "Video port"
24419 msgstr "Puarte video"
24421 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24422 msgid ""
24423 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24427 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24431 msgid ""
24432 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24433 "packets."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/stream_out/rtp.c:139
24437 msgid ""
24438 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24439 "milliseconds."
24440 msgstr ""
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24443 msgid "Transport protocol"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24447 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24448 msgstr ""
24450 #: modules/stream_out/rtp.c:148
24451 msgid ""
24452 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24453 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24454 "string."
24455 msgstr ""
24457 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24458 msgid "MP4A LATM"
24459 msgstr "MP4A LATM"
24461 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24462 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24466 #, fuzzy
24467 msgid "RTSP session timeout (s)"
24468 msgstr "Ore"
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:170
24471 msgid ""
24472 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24473 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24474 "is 60 (one minute)."
24475 msgstr ""
24477 #: modules/stream_out/rtp.c:190
24478 #, fuzzy
24479 msgid "RTP stream output"
24480 msgstr "Flus "
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:248
24483 #, fuzzy
24484 msgid "RTSP VoD server"
24485 msgstr "Non utent"
24487 #: modules/stream_out/setid.c:45
24488 msgid "New ES ID"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/stream_out/setid.c:47
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24494 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24496 #: modules/stream_out/setid.c:51
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24499 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24501 #: modules/stream_out/setid.c:61
24502 msgid "Set ID"
24503 msgstr ""
24505 #: modules/stream_out/setid.c:62
24506 msgid "Set ES id"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/stream_out/setid.c:63
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Change the id of an elementary stream"
24512 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24514 #: modules/stream_out/setid.c:74
24515 msgid "Set ES Lang"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/stream_out/setid.c:75
24519 msgid "Set Lang"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/stream_out/setid.c:76
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Change the language of an elementary stream"
24525 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24527 #: modules/stream_out/smem.c:61
24528 msgid "Video prerender callback"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/stream_out/smem.c:62
24532 msgid ""
24533 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24534 "buffer where render will be done."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/stream_out/smem.c:65
24538 msgid "Audio prerender callback"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/stream_out/smem.c:66
24542 msgid ""
24543 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24544 "buffer where render will be done."
24545 msgstr ""
24547 #: modules/stream_out/smem.c:69
24548 msgid "Video postrender callback"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/stream_out/smem.c:70
24552 msgid ""
24553 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24554 "called when the render is into the buffer."
24555 msgstr ""
24557 #: modules/stream_out/smem.c:73
24558 msgid "Audio postrender callback"
24559 msgstr ""
24561 #: modules/stream_out/smem.c:74
24562 msgid ""
24563 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24564 "called when the render is into the buffer."
24565 msgstr ""
24567 #: modules/stream_out/smem.c:77
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Video Callback data"
24570 msgstr "Trace video"
24572 #: modules/stream_out/smem.c:78
24573 msgid "Data for the video callback function."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/stream_out/smem.c:80
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Audio callback data"
24579 msgstr "Puarte audio"
24581 #: modules/stream_out/smem.c:81
24582 msgid "Data for the audio callback function."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/stream_out/smem.c:83
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Time Synchronized output"
24588 msgstr "Sielç trace audio"
24590 #: modules/stream_out/smem.c:84
24591 msgid ""
24592 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24593 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24594 msgstr ""
24596 #: modules/stream_out/smem.c:96
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Smem"
24599 msgstr "Flus"
24601 #: modules/stream_out/smem.c:97
24602 msgid "Stream output to memory buffer"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/stream_out/stats.c:42
24606 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24607 msgstr ""
24609 #: modules/stream_out/stats.c:43
24610 msgid "Prefix to show on output line"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/stream_out/stats.c:52
24614 msgid "Writes statistic info about stream"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/stream_out/standard.c:43
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Output method to use for the stream."
24620 msgstr "Cualitât dal flus."
24622 #: modules/stream_out/standard.c:46
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Muxer to use for the stream."
24625 msgstr "Cualitât dal flus."
24627 #: modules/stream_out/standard.c:47
24628 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Output destination"
24632 msgstr "Destinazion"
24634 #: modules/stream_out/standard.c:49
24635 #, fuzzy
24636 msgid ""
24637 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24638 msgstr "Cualitât dal flus."
24640 #: modules/stream_out/standard.c:50
24641 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/stream_out/standard.c:52
24645 msgid ""
24646 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24647 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/stream_out/standard.c:54
24651 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/stream_out/standard.c:56
24655 msgid ""
24656 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24657 "overrides this"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/stream_out/standard.c:91
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Standard stream output"
24663 msgstr "Flus standard"
24665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Video encoder"
24668 msgstr "Codec video"
24670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24671 msgid ""
24672 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24673 "options)."
24674 msgstr ""
24676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24677 msgid "Destination video codec"
24678 msgstr "Codec video di destinazion"
24680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24681 #, fuzzy
24682 msgid "This is the video codec that will be used."
24683 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Video bitrate"
24689 msgstr "Trace video"
24691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24694 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Video scaling"
24699 msgstr "Impostanzions pal video"
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24702 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Video frame-rate"
24708 msgstr "Inliniament video"
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24713 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Deinterlace video"
24718 msgstr "Mût stereo"
24720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24721 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24722 msgstr ""
24724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Deinterlace module"
24727 msgstr "Mût stereo"
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24735 msgid "Maximum video width"
24736 msgstr "Largjece massime video"
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Maximum output video width."
24741 msgstr "Altece massime de jessude video."
24743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24744 msgid "Maximum video height"
24745 msgstr "Altece massimo video"
24747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24748 msgid "Maximum output video height."
24749 msgstr "Altece massime de jessude video."
24751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24752 msgid ""
24753 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24754 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24755 msgstr ""
24757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Audio encoder"
24760 msgstr "Codec audio"
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24763 msgid ""
24764 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24765 "options)."
24766 msgstr ""
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Destination audio codec"
24771 msgstr "Codec video di destinazion"
24773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24774 #, fuzzy
24775 msgid "This is the audio codec that will be used."
24776 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Audio bitrate"
24782 msgstr "Filtris audio"
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24785 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24786 msgstr ""
24788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24789 msgid ""
24790 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24791 msgstr ""
24793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24794 #, fuzzy
24795 msgid "This is the language of the audio stream."
24796 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24799 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24800 msgstr ""
24802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Audio filter"
24805 msgstr "Filtris audio"
24807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24808 msgid ""
24809 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24810 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24811 msgstr ""
24813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Subtitle encoder"
24816 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24819 #, fuzzy
24820 msgid ""
24821 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24822 "options)."
24823 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Destination subtitle codec"
24828 msgstr "Codec video di destinazion"
24830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24831 #, fuzzy
24832 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24833 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24836 msgid ""
24837 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24838 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24839 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24840 "subpicture modules"
24841 msgstr ""
24843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24844 msgid "OSD menu"
24845 msgstr "Menù OSD"
24847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24848 msgid ""
24849 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24853 msgid "Number of threads"
24854 msgstr "Numar di threads"
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24859 msgstr "Cualitât dal flus."
24861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24862 msgid "High priority"
24863 msgstr "Prioritât alte"
24865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24866 msgid ""
24867 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Transcode stream output"
24873 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Overlays/Subtitles"
24878 msgstr "Vierç i sot titui"
24880 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24881 msgid "Monospace Font"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Font family for the font you want to use"
24887 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24889 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Font file for the font you want to use"
24892 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24894 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24895 msgid "Font size in pixels"
24896 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24898 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24899 msgid ""
24900 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24901 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24902 "font size."
24903 msgstr ""
24905 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Text opacity"
24908 msgstr "Nete"
24910 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24911 msgid ""
24912 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24913 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24914 msgstr ""
24915 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24916 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24918 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24919 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24920 msgid "Text default color"
24921 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24923 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24924 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24925 msgid ""
24926 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24929 "(red + green), #FFFFFF = white"
24930 msgstr ""
24932 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24933 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24934 msgid "Relative font size"
24935 msgstr "Dimension relative caratars"
24937 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24938 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24939 msgid ""
24940 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24941 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24942 msgstr ""
24944 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Background opacity"
24947 msgstr "Sfont"
24949 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Background color"
24952 msgstr "Sfont"
24954 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Outline opacity"
24957 msgstr "Nete"
24959 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Shadow opacity"
24962 msgstr "Casuâl no atîf"
24964 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Shadow color"
24967 msgstr "Casuâl no atîf"
24969 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Shadow angle"
24972 msgstr "Casuâl no atîf"
24974 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Shadow distance"
24977 msgstr "Casuâl no atîf"
24979 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24980 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24981 msgid "Smaller"
24982 msgstr "Plui piçule"
24984 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24985 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24986 msgid "Small"
24987 msgstr "Piçule"
24989 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24990 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24991 msgid "Large"
24992 msgstr "Grande"
24994 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24995 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24996 msgid "Larger"
24997 msgstr "Plui grande"
24999 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
25000 msgid "Use YUVP renderer"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
25004 msgid ""
25005 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25006 "you want to encode into DVB subtitles"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25010 msgid "Thin"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25014 msgid "Thick"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Text renderer"
25020 msgstr "Gjenar CD-Text"
25022 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25023 msgid "Freetype2 font renderer"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Name for the font you want to use"
25029 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25031 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Text renderer for Mac"
25034 msgstr "Gjenar CD-Text"
25036 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25037 #, fuzzy
25038 msgid "CoreText font renderer"
25039 msgstr "Gjenar CD-Text"
25041 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25042 msgid "SVG template file"
25043 msgstr "File model SVG"
25045 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25046 msgid ""
25047 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Dummy font renderer"
25053 msgstr "Gjenar CD-Text"
25055 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25056 msgid "Filename for the font you want to use"
25057 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25059 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Win32 font renderer"
25062 msgstr "Gjenar CD-Text"
25064 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25065 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25066 msgstr ""
25068 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25069 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25070 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25071 msgid "Conversions from "
25072 msgstr "Conversions di "
25074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25075 #, fuzzy
25076 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25077 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25079 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25080 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25081 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25084 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25085 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25088 msgid "MMX conversions from "
25089 msgstr "Conversions MMX di "
25091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25092 #, fuzzy
25093 msgid "SSE2 conversions from "
25094 msgstr "Conversions MMX di "
25096 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25097 msgid "AltiVec conversions from "
25098 msgstr "Conversions AltiVec di "
25100 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25101 msgid "OpenMAX DL image processing"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25105 #, fuzzy
25106 msgid "RV32 conversion filter"
25107 msgstr "Conversions MMX di "
25109 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Scaling mode"
25112 msgstr "Mût cidin"
25114 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Scaling mode to use."
25117 msgstr "Mascare di doprâ"
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25120 msgid "Fast bilinear"
25121 msgstr "Bilineâr svelt"
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25124 msgid "Bilinear"
25125 msgstr "Bilineâr"
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25128 msgid "Bicubic (good quality)"
25129 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25132 msgid "Experimental"
25133 msgstr "Sperimentâl"
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25136 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25140 msgid "Area"
25141 msgstr "Aree"
25143 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25144 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Gauss"
25150 msgstr "Bas"
25152 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25153 #, fuzzy
25154 msgid "SincR"
25155 msgstr "Mascaris"
25157 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Lanczos"
25160 msgstr "Lao"
25162 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25163 msgid "Bicubic spline"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Video scaling filter"
25169 msgstr "Filtri video"
25171 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Swscale"
25174 msgstr "Salve"
25176 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Brightness threshold"
25179 msgstr "Luminositât"
25181 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25182 msgid ""
25183 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25184 "threshold value will be the brightness defined below."
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25188 msgid "Image contrast (0-2)"
25189 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25191 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25192 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25196 msgid "Image hue (0-360)"
25197 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25199 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25200 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25204 msgid "Image saturation (0-3)"
25205 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25207 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25208 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25212 msgid "Image brightness (0-2)"
25213 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25215 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25216 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Image gamma (0-10)"
25222 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25224 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25225 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25229 msgid "Image properties filter"
25230 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25232 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Image adjust"
25235 msgstr "Formât figure"
25237 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25238 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Transparency mask"
25244 msgstr "Trasparence"
25246 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25247 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25248 msgstr ""
25250 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Alpha mask video filter"
25253 msgstr "Filtris audio"
25255 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Alpha mask"
25258 msgstr "Filtris audio"
25260 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Color scheme"
25263 msgstr "Efiets caratars"
25265 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25266 msgid "Define the glasses' color scheme"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25270 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Window size"
25276 msgstr "Dimensions video"
25278 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25281 msgstr "Numar di flus"
25283 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25284 msgid "Softening value"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25288 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25292 #, fuzzy
25293 msgid "antiflicker video filter"
25294 msgstr "Filtris audio"
25296 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25297 msgid "antiflicker"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
25301 msgid ""
25302 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25303 "your computer.\n"
25304 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25305 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25306 "\n"
25307 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25308 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25309 "\n"
25310 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25311 "where to get the required parts.\n"
25312 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25313 "in live action."
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Device type"
25319 msgstr "Dispositîf DVD"
25321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
25322 msgid ""
25323 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25324 "delegate processing to the external process - with more options"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
25328 msgid "AtmoWin Software"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Classic AtmoLight"
25334 msgstr "Rock classic"
25336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
25337 msgid "Quattro AtmoLight"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
25341 msgid "DMX"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
25345 msgid "MoMoLight"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25349 msgid "fnordlicht"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Count of AtmoLight channels"
25355 msgstr "Numar di flus"
25357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25358 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25362 msgid "DMX address for each channel"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25366 msgid ""
25367 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25368 "values"
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Count of channels"
25374 msgstr "Numar di flus"
25376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25377 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Count of fnordlicht's"
25383 msgstr "Numar di flus"
25385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25386 msgid ""
25387 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Save Debug Frames"
25393 msgstr "Frecuence fotograms"
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
25396 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
25400 msgid "Debug Frame Folder"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
25404 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Extracted Image Width"
25410 msgstr "Figure"
25412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25413 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Extracted Image Height"
25419 msgstr "Figure"
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
25422 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25426 msgid "Mark analyzed pixels"
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25430 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Color when paused"
25436 msgstr "Discjame cumò"
25438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25439 msgid ""
25440 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25441 "another beer?)"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Pause-Red"
25447 msgstr "Pause"
25449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Red component of the pause color"
25452 msgstr "Filtris audio"
25454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Pause-Green"
25457 msgstr "Vert"
25459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25460 msgid "Green component of the pause color"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Pause-Blue"
25466 msgstr "Pause"
25468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25469 msgid "Blue component of the pause color"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25473 msgid "Pause-Fadesteps"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25477 msgid ""
25478 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25482 msgid "End-Red"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25486 msgid "Red component of the shutdown color"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25490 #, fuzzy
25491 msgid "End-Green"
25492 msgstr "Vert"
25494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25495 msgid "Green component of the shutdown color"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25499 #, fuzzy
25500 msgid "End-Blue"
25501 msgstr "Blu"
25503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25504 msgid "Blue component of the shutdown color"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25508 msgid "End-Fadesteps"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25512 msgid ""
25513 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25514 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Number of zones on top"
25520 msgstr "Numar di colonis"
25522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25525 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Number of zones on bottom"
25530 msgstr "Numar di colonis"
25532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25535 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25538 msgid "Zones on left / right side"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25542 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25546 msgid "Calculate a average zone"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25550 msgid ""
25551 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25552 "single channel AtmoLight)"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25556 msgid "Use Software White adjust"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25560 msgid ""
25561 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25565 #, fuzzy
25566 msgid "White Red"
25567 msgstr "Titul"
25569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
25570 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25574 #, fuzzy
25575 msgid "White Green"
25576 msgstr "Titul"
25578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25579 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25583 #, fuzzy
25584 msgid "White Blue"
25585 msgstr "Titul"
25587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25588 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25592 msgid "Serial Port/Device"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25596 msgid ""
25597 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25598 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
25603 msgid "Edge weightning"
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25607 msgid ""
25608 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25609 "the frame."
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
25613 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
25617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
25618 msgid "Darkness limit"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25622 msgid ""
25623 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25624 "than one for letterboxed videos."
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25628 msgid "Hue windowing"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Used for statistics."
25635 msgstr "Met dongje statistichis"
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25638 msgid "Sat windowing"
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
25643 msgid "Filter length (ms)"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25647 msgid ""
25648 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25652 #, fuzzy
25653 msgid "Filter threshold"
25654 msgstr "Liminâr"
25656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25657 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Filter smoothness (%)"
25664 msgstr "Filtris"
25666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25667 msgid "Filter Smoothness"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Output Color filter mode"
25673 msgstr "Modui in jessude"
25675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25676 msgid ""
25677 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
25681 #, fuzzy
25682 msgid "No Filtering"
25683 msgstr "Filtris"
25685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Combined"
25688 msgstr "Comedie"
25690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Percent"
25693 msgstr "Set di caratars"
25695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Frame delay (ms)"
25698 msgstr "Frecuence fotograms"
25700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25701 msgid ""
25702 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25703 "20ms should do the trick."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Channel 0: summary"
25709 msgstr "Canâi"
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Channel 1: left"
25714 msgstr "Non dal canâl"
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Channel 2: right"
25719 msgstr "Canâi"
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Channel 3: top"
25724 msgstr "Canâi"
25726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Channel 4: bottom"
25729 msgstr "Non dal canâl"
25731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25732 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25736 #, fuzzy
25737 msgid "disabled"
25738 msgstr "Disative"
25740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Zone 4:summary"
25743 msgstr "Canâi"
25745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Zone 3:left"
25748 msgstr "Non dal canâl"
25750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Zone 1:right"
25753 msgstr "Canâi"
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25756 msgid "Zone 0:top"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Zone 2:bottom"
25762 msgstr "Non dal canâl"
25764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25765 msgid "Channel / Zone Assignment"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25769 msgid ""
25770 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25771 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25772 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25773 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25774 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25775 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Zone 0: Top gradient"
25781 msgstr "Vert"
25783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Zone 1: Right gradient"
25786 msgstr "Vert"
25788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25791 msgstr "Vert"
25793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Zone 3: Left gradient"
25796 msgstr "Vert"
25798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25801 msgstr "Vert"
25803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25804 msgid ""
25805 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25809 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25813 msgid ""
25814 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25815 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25821 msgstr "Non dal file dal caratar"
25823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25824 msgid ""
25825 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25826 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25827 msgstr ""
25829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25830 msgid "AtmoLight Filter"
25831 msgstr ""
25833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25836 msgid "AtmoLight"
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25840 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25844 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25848 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25852 #, fuzzy
25853 msgid "DMX options"
25854 msgstr "Opzions jutori"
25856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25857 #, fuzzy
25858 msgid "MoMoLight options"
25859 msgstr "Opzions di configurazion"
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25862 #, fuzzy
25863 msgid "fnordlicht options"
25864 msgstr "Opzions di configurazion"
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25867 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25871 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25875 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25879 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25883 msgid "Change gradients"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25887 #: modules/video_filter/logo.c:58
25888 msgid "X coordinate"
25889 msgstr "Coordinade X"
25891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25892 #, fuzzy
25893 msgid "X coordinate of the bargraph."
25894 msgstr "Coordinade X"
25896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25897 #: modules/video_filter/logo.c:61
25898 msgid "Y coordinate"
25899 msgstr "Coordinade Y"
25901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25904 msgstr "Coordinade Y"
25906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Transparency of the bargraph"
25909 msgstr "Trasparence dal logo"
25911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25912 msgid ""
25913 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25914 "opacity)."
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Bargraph position"
25920 msgstr "Posizion dal logo"
25922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25923 #, fuzzy
25924 msgid ""
25925 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25926 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25927 "right)."
25928 msgstr ""
25929 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25930 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25931 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25934 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25938 msgid ""
25939 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25946 msgstr "Filtris audio"
25948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Audio Bar Graph Video"
25951 msgstr "Codec audio:"
25953 #: modules/video_filter/ball.c:98
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Ball color"
25956 msgstr "_Invertìs"
25958 #: modules/video_filter/ball.c:100
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Edge visible"
25961 msgstr "Riprodûs"
25963 #: modules/video_filter/ball.c:101
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Set edge visibility."
25966 msgstr "Riprodûs"
25968 #: modules/video_filter/ball.c:103
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Ball speed"
25971 msgstr "Normâl"
25973 #: modules/video_filter/ball.c:104
25974 msgid ""
25975 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25976 "number of pixels by frame."
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_filter/ball.c:107
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Ball size"
25982 msgstr "Casuâl"
25984 #: modules/video_filter/ball.c:108
25985 msgid ""
25986 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25987 "pixels"
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_filter/ball.c:111
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Gradient threshold"
25993 msgstr "Liminâr"
25995 #: modules/video_filter/ball.c:112
25996 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_filter/ball.c:114
26000 msgid "Augmented reality ball game"
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_filter/ball.c:123
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Ball video filter"
26006 msgstr "Filtris audio"
26008 #: modules/video_filter/ball.c:124
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Ball"
26011 msgstr "dut"
26013 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Number of time to blend"
26016 msgstr "Numar di threads"
26018 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26019 msgid "The number of time the blend will be performed"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Alpha of the blended image"
26025 msgstr "Coordinade X"
26027 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26028 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26032 msgid "Image to be blended onto"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26036 #, fuzzy
26037 msgid "The image which will be used to blend onto"
26038 msgstr ""
26039 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26040 "videos."
26042 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Chroma for the base image"
26045 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26048 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Image which will be blended"
26054 msgstr ""
26055 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26056 "videos."
26058 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26059 msgid "The image blended onto the base image"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Chroma for the blend image"
26065 msgstr "Coordinade X"
26067 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26070 msgstr "Coordinade X"
26072 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26073 msgid "Blending benchmark filter"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26077 msgid "Blendbench"
26078 msgstr ""
26080 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26081 msgid "Benchmarking"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26085 msgid "Base image"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Blend image"
26091 msgstr "Meditative"
26093 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26094 msgid "Video pictures blending"
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26098 msgid ""
26099 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26100 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26101 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26102 "default)."
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Bluescreen U value"
26108 msgstr "Filtris audio"
26110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26111 msgid ""
26112 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26113 "Defaults to 120 for blue."
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Bluescreen V value"
26119 msgstr "Filtris audio"
26121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26122 msgid ""
26123 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26124 "Defaults to 90 for blue."
26125 msgstr ""
26127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Bluescreen U tolerance"
26130 msgstr "Filtris audio"
26132 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26133 msgid ""
26134 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26135 "value between 10 and 20 seems sensible."
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Bluescreen V tolerance"
26141 msgstr "Filtris audio"
26143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26144 msgid ""
26145 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26146 "value between 10 and 20 seems sensible."
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Bluescreen video filter"
26152 msgstr "Filtris audio"
26154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Bluescreen"
26157 msgstr "Dut il visôr"
26159 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Output width"
26162 msgstr "Largjece massime video"
26164 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Output (canvas) image width"
26167 msgstr "Largjece massime video"
26169 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Output height"
26172 msgstr "Altece massime de jessude video."
26174 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Output (canvas) image height"
26177 msgstr "Altece massime de jessude video."
26179 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Output picture aspect ratio"
26182 msgstr "Impostanzions pal video"
26184 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26185 msgid ""
26186 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26187 "have the same SAR as the input."
26188 msgstr ""
26190 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Pad video"
26193 msgstr "video"
26195 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26196 msgid ""
26197 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26198 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Automatically resize and pad a video"
26204 msgstr "Cîr inzornaments"
26206 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Canvas"
26209 msgstr " Scancele "
26211 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Canvas video filter"
26214 msgstr "Filtris audio"
26216 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26217 msgid ""
26218 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26219 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26220 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26221 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Select one color in the video"
26227 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26229 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Color threshold filter"
26232 msgstr "Liminâr"
26234 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Saturation threshold"
26237 msgstr "Liminâr"
26239 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Similarity threshold"
26242 msgstr "Liminâr"
26244 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Pixels to crop from top"
26247 msgstr "Tai dal video"
26249 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26252 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26254 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Pixels to crop from bottom"
26257 msgstr "Puarte video"
26259 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26262 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26264 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Pixels to crop from left"
26267 msgstr "Tai dal video"
26269 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26272 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26274 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Pixels to crop from right"
26277 msgstr "Tai dal video"
26279 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26282 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26284 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Pixels to padd to top"
26287 msgstr "Tai dal video"
26289 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26292 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26294 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Pixels to padd to bottom"
26297 msgstr "Sielç trace audio"
26299 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26302 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26304 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Pixels to padd to left"
26307 msgstr "Inliniament video"
26309 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26312 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26314 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Pixels to padd to right"
26317 msgstr "Altece video"
26319 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26322 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26324 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Croppadd"
26327 msgstr "Taie"
26329 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Video cropping filter"
26332 msgstr "Filtri video"
26334 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Padd"
26337 msgstr "Pause"
26339 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Latest"
26342 msgstr "Inzornaments"
26344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26345 msgid "AltLine"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Upconvert"
26351 msgstr "Nete"
26353 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Low"
26356 msgstr "Lao"
26358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Medium"
26361 msgstr "Macedon"
26363 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26364 #, fuzzy
26365 msgid "High"
26366 msgstr "6 (il plui alt)"
26368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Streaming deinterlace mode"
26371 msgstr "Metodi streaming"
26373 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26376 msgstr "Cualitât dal flus."
26378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26379 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26383 msgid ""
26384 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26385 "frame boundaries. \n"
26386 "\n"
26387 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26388 "such as videos from a camcorder. \n"
26389 "\n"
26390 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26391 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26392 "\n"
26393 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26394 "(bright) field, too. \n"
26395 "\n"
26396 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26397 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26398 msgstr ""
26400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26401 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26402 msgstr ""
26404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26405 msgid ""
26406 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26407 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26408 "Default: Low."
26409 msgstr ""
26411 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Deinterlacing video filter"
26414 msgstr "Filtris audio"
26416 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Input FIFO"
26419 msgstr "Flus in jentrade"
26421 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26422 msgid "FIFO which will be read for commands"
26423 msgstr ""
26425 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Output FIFO"
26428 msgstr "URL de jessude"
26430 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26431 #, fuzzy
26432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26433 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
26435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Dynamic video overlay"
26438 msgstr "Filtris audio"
26440 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Overlay"
26445 msgstr "Ritart"
26447 #: modules/video_filter/erase.c:56
26448 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_filter/erase.c:59
26452 #, fuzzy
26453 msgid "X coordinate of the mask."
26454 msgstr "Coordinade X"
26456 #: modules/video_filter/erase.c:61
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Y coordinate of the mask."
26459 msgstr "Coordinade Y"
26461 #: modules/video_filter/erase.c:63
26462 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_filter/erase.c:68
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Erase video filter"
26468 msgstr "Filtris audio"
26470 #: modules/video_filter/erase.c:69
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Erase"
26473 msgstr "Pause"
26475 #: modules/video_filter/extract.c:62
26476 #, fuzzy
26477 msgid "RGB component to extract"
26478 msgstr "Filtris audio"
26480 #: modules/video_filter/extract.c:63
26481 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26482 msgstr ""
26484 #: modules/video_filter/extract.c:74
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Extract RGB component video filter"
26487 msgstr "Filtris audio"
26489 #: modules/video_filter/freeze.c:77
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Freezing interactive video filter"
26492 msgstr "Filtris audio"
26494 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26495 msgid "Freeze"
26496 msgstr ""
26498 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26499 msgid "Gaussian's std deviation"
26500 msgstr ""
26502 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26503 msgid ""
26504 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26505 "to 3*sigma away in any direction."
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26509 #, fuzzy
26510 msgid "Add a blurring effect"
26511 msgstr "Filtris audio"
26513 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Gaussian blur video filter"
26516 msgstr "Filtris audio"
26518 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Gaussian Blur"
26521 msgstr "Rus"
26523 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Radius in pixels"
26526 msgstr "Largjece in pixels"
26528 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Strength"
26531 msgstr "Metodi streaming"
26533 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26534 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Gradfun video filter"
26540 msgstr "Filtris audio"
26542 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Gradfun"
26545 msgstr "Vert"
26547 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26548 msgid "Debanding algorithm"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Distort mode"
26554 msgstr "Mût stereo"
26556 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26557 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26558 msgstr ""
26560 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26561 msgid "Gradient image type"
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26565 msgid ""
26566 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26567 "keep colors."
26568 msgstr ""
26570 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26571 msgid "Apply cartoon effect"
26572 msgstr ""
26574 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26575 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26579 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Gradient video filter"
26585 msgstr "Filtris audio"
26587 #: modules/video_filter/grain.c:54
26588 msgid "Variance of the gaussian noise"
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_filter/grain.c:58
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Minimal period"
26594 msgstr "Interface minimâl"
26596 #: modules/video_filter/grain.c:59
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26599 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26601 #: modules/video_filter/grain.c:60
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Maximal period"
26604 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26606 #: modules/video_filter/grain.c:61
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26609 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26611 #: modules/video_filter/grain.c:64
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Grain video filter"
26614 msgstr "Filtris audio"
26616 #: modules/video_filter/grain.c:65
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Grain"
26619 msgstr "Todesc"
26621 #: modules/video_filter/grain.c:66
26622 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26623 msgstr ""
26625 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26626 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26630 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26634 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26638 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26642 msgid "HQ Denoiser 3D"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26646 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/video_filter/invert.c:50
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Invert video filter"
26652 msgstr "Filtris audio"
26654 #: modules/video_filter/invert.c:51
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Color inversion"
26657 msgstr "Nete"
26659 #: modules/video_filter/logo.c:49
26660 msgid ""
26661 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26662 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26663 "simply enter its filename."
26664 msgstr ""
26666 #: modules/video_filter/logo.c:52
26667 msgid "Logo animation # of loops"
26668 msgstr ""
26670 #: modules/video_filter/logo.c:53
26671 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26672 msgstr ""
26674 #: modules/video_filter/logo.c:55
26675 msgid "Logo individual image time in ms"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/video_filter/logo.c:56
26679 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26680 msgstr ""
26682 #: modules/video_filter/logo.c:59
26683 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26684 msgstr ""
26686 #: modules/video_filter/logo.c:62
26687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26688 msgstr ""
26690 #: modules/video_filter/logo.c:64
26691 #, fuzzy
26692 msgid "Opacity of the logo"
26693 msgstr "Trasparence dal logo"
26695 #: modules/video_filter/logo.c:65
26696 msgid ""
26697 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26698 msgstr ""
26700 #: modules/video_filter/logo.c:67
26701 msgid "Logo position"
26702 msgstr "Posizion dal logo"
26704 #: modules/video_filter/logo.c:69
26705 #, fuzzy
26706 msgid ""
26707 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26708 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26709 msgstr ""
26710 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26711 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26712 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26714 #: modules/video_filter/logo.c:73
26715 #, fuzzy
26716 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26717 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26719 #: modules/video_filter/logo.c:92
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Logo sub source"
26722 msgstr "Filtri video"
26724 #: modules/video_filter/logo.c:93
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Logo overlay"
26727 msgstr "Non dal file di regjistri"
26729 #: modules/video_filter/logo.c:111
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Logo video filter"
26732 msgstr "Filtris audio"
26734 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26737 msgstr "Filtris audio"
26739 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Magnify"
26742 msgstr "Navigazion"
26744 #: modules/video_filter/marq.c:89
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26748 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26749 msgstr ""
26750 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26751 "minût, %S = secont)."
26753 #: modules/video_filter/marq.c:93
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Text file"
26756 msgstr "File sucessîf"
26758 #: modules/video_filter/marq.c:94
26759 msgid "File to read the marquee text from."
26760 msgstr ""
26762 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26763 msgid "X offset, from the left screen edge."
26764 msgstr ""
26766 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
26767 msgid "Y offset, down from the top."
26768 msgstr ""
26770 #: modules/video_filter/marq.c:99
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Timeout"
26773 msgstr "Ore"
26775 #: modules/video_filter/marq.c:100
26776 msgid ""
26777 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26778 "(remains forever)."
26779 msgstr ""
26781 #: modules/video_filter/marq.c:103
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Refresh period in ms"
26784 msgstr "Timp di inzornament"
26786 #: modules/video_filter/marq.c:104
26787 msgid ""
26788 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26789 "using meta data or time format string sequences."
26790 msgstr ""
26792 #: modules/video_filter/marq.c:108
26793 #, fuzzy
26794 msgid ""
26795 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26796 "totally opaque. "
26797 msgstr ""
26798 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26799 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26801 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26802 msgid "Font size, pixels"
26803 msgstr "Dimension catars, pixels"
26805 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26806 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26807 msgstr ""
26809 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26810 msgid ""
26811 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26812 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26813 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26814 "(red + green), #FFFFFF = white"
26815 msgstr ""
26817 #: modules/video_filter/marq.c:120
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Marquee position"
26820 msgstr "Posizion menù"
26822 #: modules/video_filter/marq.c:122
26823 #, fuzzy
26824 msgid ""
26825 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26827 "6 = top-right)."
26828 msgstr ""
26829 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26830 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26831 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26833 #: modules/video_filter/marq.c:133
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Display text above the video"
26836 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26838 #: modules/video_filter/marq.c:140
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Marquee"
26841 msgstr "Basc"
26843 #: modules/video_filter/marq.c:141
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Marquee display"
26846 msgstr "Mostre sul visôr"
26848 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26849 msgid "Misc"
26850 msgstr "Variis"
26852 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Mirror orientation"
26855 msgstr "Altris informazions"
26857 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26858 msgid ""
26859 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26860 "horizontal"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26864 msgid "Vertical"
26865 msgstr "Verticâl"
26867 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26868 msgid "Horizontal"
26869 msgstr ""
26871 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Direction"
26874 msgstr "Cartele"
26876 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26877 msgid "Direction of the mirroring"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Left to right/Top to bottom"
26883 msgstr "Puarte video"
26885 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26886 msgid "Right to left/Bottom to top"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Mirror video filter"
26892 msgstr "Filtris audio"
26894 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Mirror video"
26897 msgstr "Mirror"
26899 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26900 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26901 msgstr ""
26903 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26904 msgid ""
26905 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26906 "opaque (default)."
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26912 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26914 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26917 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26919 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Top left corner X coordinate"
26922 msgstr "Coordinade X"
26924 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26925 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Top left corner Y coordinate"
26931 msgstr "Coordinade Y"
26933 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26934 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26935 msgstr ""
26937 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Border width"
26940 msgstr "Largjece video"
26942 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26943 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26944 msgstr ""
26946 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Border height"
26949 msgstr "Altece video"
26951 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26952 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26953 msgstr ""
26955 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Mosaic alignment"
26958 msgstr "Inliniament video"
26960 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26961 #, fuzzy
26962 msgid ""
26963 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26965 "6 = top-right)."
26966 msgstr ""
26967 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26968 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26969 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26971 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Positioning method"
26974 msgstr "Metodi streaming"
26976 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26977 msgid ""
26978 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26979 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26980 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26981 msgstr ""
26983 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26984 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26985 msgid "Number of rows"
26986 msgstr "Numar di riis"
26988 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26989 msgid ""
26990 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26991 "to \"fixed\")."
26992 msgstr ""
26994 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26995 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26996 msgid "Number of columns"
26997 msgstr "Numar di colonis"
26999 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27000 msgid ""
27001 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27002 "set to \"fixed\"."
27003 msgstr ""
27005 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27006 msgid "Keep aspect ratio"
27007 msgstr ""
27009 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27010 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27011 msgstr ""
27013 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27014 msgid "Keep original size"
27015 msgstr ""
27017 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27018 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27019 msgstr ""
27021 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27022 msgid "Elements order"
27023 msgstr "Ordin dai elements"
27025 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27026 msgid ""
27027 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27028 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27029 "bridge\" module."
27030 msgstr ""
27032 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Offsets in order"
27035 msgstr "Ordin dai elements"
27037 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27038 msgid ""
27039 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27040 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27041 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27042 msgstr ""
27044 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27045 msgid ""
27046 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27047 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27048 "input."
27049 msgstr ""
27051 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27052 msgid "auto"
27053 msgstr "auto"
27055 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27056 #, fuzzy
27057 msgid "fixed"
27058 msgstr "file"
27060 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27061 #, fuzzy
27062 msgid "offsets"
27063 msgstr "Efiet"
27065 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Mosaic video sub source"
27068 msgstr "Filtris audio"
27070 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Mosaic"
27073 msgstr "Musical"
27075 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27076 msgid "Blur factor (1-127)"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27080 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27081 msgstr ""
27083 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Motion blur filter"
27086 msgstr "Filtris audio"
27088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Motion detect video filter"
27091 msgstr "Filtris audio"
27093 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Old movie effect video filter"
27096 msgstr "Filtris audio"
27098 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
27099 msgid "Old movie"
27100 msgstr ""
27102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27103 msgid "OpenCV face detection example filter"
27104 msgstr ""
27106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27107 #, fuzzy
27108 msgid "OpenCV example"
27109 msgstr "Vierç un file"
27111 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27112 msgid "Haar cascade filename"
27113 msgstr ""
27115 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27116 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27117 msgstr ""
27119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27120 msgid "Use input chroma unaltered"
27121 msgstr ""
27123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27124 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27125 msgstr ""
27127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27128 msgid "RGB32"
27129 msgstr ""
27131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Don't display any video"
27134 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Display the input video"
27139 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Display the processed video"
27144 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27147 msgid "Show only errors"
27148 msgstr ""
27150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27151 msgid "Show errors and warnings"
27152 msgstr ""
27154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27155 msgid "Show everything including debug messages"
27156 msgstr ""
27158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27159 #, fuzzy
27160 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27161 msgstr "Filtris audio"
27163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27164 #, fuzzy
27165 msgid "OpenCV"
27166 msgstr "Vierç"
27168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27169 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27170 msgstr ""
27172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27173 msgid ""
27174 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27175 "OpenCV filter"
27176 msgstr ""
27178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27179 #, fuzzy
27180 msgid "OpenCV filter chroma"
27181 msgstr "Vierç file"
27183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27184 msgid ""
27185 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27186 msgstr ""
27188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27189 msgid "Wrapper filter output"
27190 msgstr ""
27192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27193 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27194 msgstr ""
27196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27197 msgid "OpenCV internal filter name"
27198 msgstr ""
27200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27201 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27205 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Posterize video filter"
27211 msgstr "Filtris audio"
27213 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27214 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27218 msgid ""
27219 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27220 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27221 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27222 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27226 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Video post processing filter"
27232 msgstr "Filtri video"
27234 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Postproc"
27237 msgstr "Posizion"
27239 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Lowest"
27242 msgstr "1 (il plui bas)"
27244 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Highest"
27247 msgstr "6 (il plui alt)"
27249 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Psychedelic video filter"
27252 msgstr "Psichedeliche"
27254 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Number of puzzle rows"
27257 msgstr "Numar di flus"
27259 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Number of puzzle columns"
27262 msgstr "Numar di flus"
27264 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Game mode"
27267 msgstr "Mût stereo"
27269 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27270 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27271 msgstr ""
27273 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Border"
27276 msgstr "Largjece video"
27278 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Unshuffled Border width."
27281 msgstr "Largjece video"
27283 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Small preview"
27286 msgstr "Normâl"
27288 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27289 msgid "Show small preview."
27290 msgstr ""
27292 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27293 msgid "Small preview size"
27294 msgstr ""
27296 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27297 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27298 msgstr ""
27300 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27301 msgid "Piece edge shape size"
27302 msgstr ""
27304 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27305 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27306 msgstr ""
27308 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Auto shuffle"
27311 msgstr "Automatic"
27313 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27314 msgid "Auto shuffle delay during game"
27315 msgstr ""
27317 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Auto solve"
27320 msgstr "Ative video"
27322 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27323 msgid "Auto solve delay during game"
27324 msgstr ""
27326 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Rotation"
27329 msgstr "Judizi"
27331 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27332 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27333 msgstr ""
27335 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27336 msgid "jigsaw puzzle"
27337 msgstr ""
27339 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27340 msgid "sliding puzzle"
27341 msgstr ""
27343 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27344 msgid "swap puzzle"
27345 msgstr ""
27347 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27348 msgid "exchange puzzle"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27352 msgid "0"
27353 msgstr ""
27355 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27356 msgid "0/180"
27357 msgstr ""
27359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27360 msgid "0/90/180/270"
27361 msgstr ""
27363 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27364 msgid "0/90/180/270/mirror"
27365 msgstr ""
27367 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27370 msgstr "Filtris audio"
27372 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27373 msgid "Puzzle"
27374 msgstr ""
27376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27377 #, fuzzy
27378 msgid "VNC Host"
27379 msgstr "Host"
27381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27382 msgid "VNC hostname or IP address."
27383 msgstr ""
27385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27386 #, fuzzy
27387 msgid "VNC Port"
27388 msgstr "normâl"
27390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27391 #, fuzzy
27392 msgid "VNC port number."
27393 msgstr "Video For Linux"
27395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27396 #, fuzzy
27397 msgid "VNC Password"
27398 msgstr "Peraule clâf"
27400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27401 #, fuzzy
27402 msgid "VNC password."
27403 msgstr "Peraule clâf"
27405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27406 #, fuzzy
27407 msgid "VNC poll interval"
27408 msgstr "Interface KDE"
27410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27411 msgid ""
27412 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27413 msgstr ""
27415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27416 #, fuzzy
27417 msgid "VNC polling"
27418 msgstr "Cumò in esecuzion"
27420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27421 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27422 msgstr ""
27424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27425 msgid ""
27426 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27427 msgstr ""
27429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27430 msgid "Key events"
27431 msgstr ""
27433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27434 msgid "Send key events to VNC host."
27435 msgstr ""
27437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27438 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27439 msgstr ""
27441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27442 msgid ""
27443 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27444 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27445 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27446 "is fully transparent (value 0)."
27447 msgstr ""
27449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27450 msgid "Remote-OSD over VNC"
27451 msgstr ""
27453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Remote-OSD"
27456 msgstr "Gjave"
27458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Ripple video filter"
27461 msgstr "Filtris audio"
27463 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Ripple"
27466 msgstr "file"
27468 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27469 msgid "Angle in degrees"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27473 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Use motion sensors"
27479 msgstr "Viodudis"
27481 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Rotate video filter"
27484 msgstr "Filtris audio"
27486 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Rotate"
27489 msgstr "Date"
27491 #: modules/video_filter/rss.c:129
27492 msgid "Feed URLs"
27493 msgstr ""
27495 #: modules/video_filter/rss.c:130
27496 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27497 msgstr ""
27499 #: modules/video_filter/rss.c:131
27500 msgid "Speed of feeds"
27501 msgstr ""
27503 #: modules/video_filter/rss.c:132
27504 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27505 msgstr ""
27507 #: modules/video_filter/rss.c:133
27508 msgid "Max length"
27509 msgstr "Lungjece massime"
27511 #: modules/video_filter/rss.c:134
27512 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27513 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27515 #: modules/video_filter/rss.c:136
27516 msgid "Refresh time"
27517 msgstr "Timp di inzornament"
27519 #: modules/video_filter/rss.c:137
27520 msgid ""
27521 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27522 "feeds are never updated."
27523 msgstr ""
27525 #: modules/video_filter/rss.c:139
27526 msgid "Feed images"
27527 msgstr ""
27529 #: modules/video_filter/rss.c:140
27530 msgid "Display feed images if available."
27531 msgstr ""
27533 #: modules/video_filter/rss.c:147
27534 #, fuzzy
27535 msgid ""
27536 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27537 "totally opaque."
27538 msgstr ""
27539 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27540 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27542 #: modules/video_filter/rss.c:160
27543 msgid "Text position"
27544 msgstr "Posizion dal test"
27546 #: modules/video_filter/rss.c:162
27547 #, fuzzy
27548 msgid ""
27549 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27550 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27551 "right)."
27552 msgstr ""
27553 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27554 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27555 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27557 #: modules/video_filter/rss.c:166
27558 msgid "Title display mode"
27559 msgstr ""
27561 #: modules/video_filter/rss.c:167
27562 msgid ""
27563 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27564 "images are enabled, 1 otherwise."
27565 msgstr ""
27567 #: modules/video_filter/rss.c:169
27568 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27569 msgstr ""
27571 #: modules/video_filter/rss.c:184
27572 msgid "Don't show"
27573 msgstr ""
27575 #: modules/video_filter/rss.c:184
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Always visible"
27578 msgstr "Riprodûs"
27580 #: modules/video_filter/rss.c:184
27581 msgid "Scroll with feed"
27582 msgstr ""
27584 #: modules/video_filter/rss.c:193
27585 msgid "RSS / Atom"
27586 msgstr ""
27588 #: modules/video_filter/rss.c:227
27589 msgid "RSS and Atom feed display"
27590 msgstr ""
27592 #: modules/video_filter/scene.c:59
27593 msgid "Image format"
27594 msgstr "Formât figure"
27596 #: modules/video_filter/scene.c:60
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27599 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27601 #: modules/video_filter/scene.c:63
27602 msgid ""
27603 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27604 "characteristics."
27605 msgstr ""
27607 #: modules/video_filter/scene.c:68
27608 msgid ""
27609 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27610 "video characteristics."
27611 msgstr ""
27613 #: modules/video_filter/scene.c:72
27614 msgid "Recording ratio"
27615 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27617 #: modules/video_filter/scene.c:73
27618 msgid ""
27619 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27620 msgstr ""
27621 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27622 "vignarà regjistrade."
27624 #: modules/video_filter/scene.c:76
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Filename prefix"
27627 msgstr "Non dal file"
27629 #: modules/video_filter/scene.c:77
27630 msgid ""
27631 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27632 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27633 msgstr ""
27635 #: modules/video_filter/scene.c:81
27636 #, fuzzy
27637 msgid "Directory path prefix"
27638 msgstr "Cartele"
27640 #: modules/video_filter/scene.c:82
27641 msgid ""
27642 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27643 "will be automatically saved in users homedir."
27644 msgstr ""
27646 #: modules/video_filter/scene.c:86
27647 msgid "Always write to the same file"
27648 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27650 #: modules/video_filter/scene.c:87
27651 msgid ""
27652 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27653 "this case, the number is not appended to the filename."
27654 msgstr ""
27656 #: modules/video_filter/scene.c:91
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Send your video to picture files"
27659 msgstr "File dai sot titui"
27661 #: modules/video_filter/scene.c:95
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Scene filter"
27664 msgstr "Filtris audio"
27666 #: modules/video_filter/scene.c:96
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Scene video filter"
27669 msgstr "Filtris audio"
27671 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27672 msgid "Sepia intensity"
27673 msgstr ""
27675 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27676 msgid "Intensity of sepia effect"
27677 msgstr ""
27679 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Sepia video filter"
27682 msgstr "Filtris audio"
27684 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27685 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27686 msgstr ""
27688 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27689 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27690 msgstr ""
27692 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27693 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27694 msgstr ""
27696 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27697 msgid "Augment contrast between contours."
27698 msgstr ""
27700 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Sharpen video filter"
27703 msgstr "Filtris audio"
27705 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Change subtitle delay"
27708 msgstr "Ritart dai sot titui"
27710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Delay calculation mode"
27713 msgstr "Sielç un file"
27715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27716 msgid ""
27717 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27718 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27719 "subtitle delay from its content (text)."
27720 msgstr ""
27722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Calculation factor"
27725 msgstr "Viodudis"
27727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27728 msgid ""
27729 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27730 msgstr ""
27732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27735 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27740 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27743 msgid "Minimum alpha value"
27744 msgstr ""
27746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27747 msgid ""
27748 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27749 "is fully opaque."
27750 msgstr ""
27752 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27753 msgid "Interval between two disappearances"
27754 msgstr ""
27756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27757 msgid ""
27758 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27759 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27760 "requirement)."
27761 msgstr ""
27763 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27764 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27765 msgstr ""
27767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27768 msgid ""
27769 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27770 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27771 "gap)."
27772 msgstr ""
27774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27775 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27776 msgstr ""
27778 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27779 msgid ""
27780 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27781 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27782 "overlap)."
27783 msgstr ""
27785 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Absolute delay"
27788 msgstr "Ritart dai sot titui"
27790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Relative to source delay"
27793 msgstr "Dimension relative caratars"
27795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27796 msgid "Relative to source content"
27797 msgstr ""
27799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Subsdelay"
27802 msgstr "Ritart dai sot titui"
27804 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Overlap fix"
27807 msgstr "Rivoc"
27809 #: modules/video_filter/transform.c:47
27810 msgid "Transform type"
27811 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27813 #: modules/video_filter/transform.c:53
27814 #, fuzzy
27815 msgid "Transpose"
27816 msgstr "Codifiche CBR"
27818 #: modules/video_filter/transform.c:53
27819 msgid "Anti-transpose"
27820 msgstr ""
27822 #: modules/video_filter/transform.c:56
27823 msgid "Video transformation filter"
27824 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27826 #: modules/video_filter/transform.c:57
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Transformation"
27829 msgstr "Informazions"
27831 #: modules/video_filter/transform.c:58
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Rotate or flip the video"
27834 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27836 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27837 #, fuzzy
27838 msgid "VHS movie effect video filter"
27839 msgstr "Filtris audio"
27841 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27842 msgid "VHS movie"
27843 msgstr ""
27845 #: modules/video_filter/wave.c:53
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Wave video filter"
27848 msgstr "Filtris audio"
27850 #: modules/video_filter/wave.c:54
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Wave"
27853 msgstr "Salve"
27855 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27856 #, fuzzy
27857 msgid "YUVP converter"
27858 msgstr "Conversions MMX di "
27860 #: modules/video_output/aa.c:56
27861 msgid "ASCII Art"
27862 msgstr ""
27864 #: modules/video_output/aa.c:59
27865 #, fuzzy
27866 msgid "ASCII-art video output"
27867 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27869 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27870 #, fuzzy
27871 msgid "ANativeWindow"
27872 msgstr "Barcons atîfs"
27874 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Android native window"
27877 msgstr "Barcons atîfs"
27879 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27882 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27884 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Chroma used"
27887 msgstr "Chroma"
27889 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27890 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27891 msgstr ""
27893 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Android Surface video output"
27896 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27898 #: modules/video_output/caca.c:56
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Color ASCII art video output"
27901 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27903 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27904 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27905 msgstr ""
27907 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27908 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27909 msgstr ""
27911 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27912 msgid ""
27913 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27914 "After this delay we black out the video."
27915 msgstr ""
27917 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27918 msgid "Picture to display on input signal loss."
27919 msgstr ""
27921 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Output card"
27924 msgstr "Formât sot titui"
27926 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27927 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27928 msgstr ""
27930 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Desired output mode"
27933 msgstr "Codec video di destinazion"
27935 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27936 msgid ""
27937 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27938 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27939 msgstr ""
27941 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27944 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27946 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27947 msgid ""
27948 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27949 msgstr ""
27951 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27952 msgid ""
27953 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27954 "disables audio output."
27955 msgstr ""
27957 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Video connection for DeckLink output."
27960 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27962 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27963 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27964 msgstr ""
27966 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27967 #, fuzzy
27968 msgid "DecklinkOutput"
27969 msgstr "URL de jessude"
27971 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27972 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Decklink General Options"
27978 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27980 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Decklink Video Output module"
27983 msgstr "Modui in jessude"
27985 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Decklink Video Options"
27988 msgstr "Opzions audio"
27990 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Decklink Audio Output module"
27993 msgstr "Modui in jessude"
27995 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Decklink Audio Options"
27998 msgstr "Opzions audio"
28000 #: modules/video_output/directfb.c:50
28001 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28002 msgstr ""
28004 #: modules/video_output/drawable.c:34
28005 msgid "Window handle (HWND)"
28006 msgstr ""
28008 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28009 msgid ""
28010 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28011 "will be created."
28012 msgstr ""
28014 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Drawable"
28017 msgstr "Disative"
28019 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Embedded window video"
28022 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28024 #: modules/video_output/egl.c:47
28025 msgid "EGL"
28026 msgstr ""
28028 #: modules/video_output/egl.c:48
28029 msgid "EGL extension for OpenGL"
28030 msgstr ""
28032 #: modules/video_output/fb.c:56
28033 msgid "Framebuffer device"
28034 msgstr ""
28036 #: modules/video_output/fb.c:58
28037 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28038 msgstr ""
28040 #: modules/video_output/fb.c:60
28041 msgid "Run fb on current tty"
28042 msgstr ""
28044 #: modules/video_output/fb.c:62
28045 msgid ""
28046 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28047 "handling with caution)"
28048 msgstr ""
28050 #: modules/video_output/fb.c:65
28051 msgid "Framebuffer resolution to use"
28052 msgstr ""
28054 #: modules/video_output/fb.c:67
28055 msgid ""
28056 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28057 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28058 msgstr ""
28060 #: modules/video_output/fb.c:70
28061 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28062 msgstr ""
28064 #: modules/video_output/fb.c:72
28065 msgid ""
28066 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28067 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28068 "in software."
28069 msgstr ""
28071 #: modules/video_output/fb.c:76
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Image format (default RGB)"
28074 msgstr "Formât figure"
28076 #: modules/video_output/fb.c:77
28077 msgid ""
28078 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28079 "has no way to report its chroma."
28080 msgstr ""
28082 #: modules/video_output/fb.c:95
28083 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28084 msgstr ""
28086 #: modules/video_output/gl.c:40
28087 #, fuzzy
28088 msgid "OpenGL extension"
28089 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28091 #: modules/video_output/gl.c:41
28092 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28093 msgstr ""
28095 #: modules/video_output/gl.c:42
28096 #, fuzzy
28097 msgid "OpenGL ES extension"
28098 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28100 #: modules/video_output/gl.c:44
28101 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28102 msgstr ""
28104 #: modules/video_output/gl.c:50
28105 msgid "OpenGL ES2"
28106 msgstr ""
28108 #: modules/video_output/gl.c:51
28109 #, fuzzy
28110 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28111 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28113 #: modules/video_output/gl.c:61
28114 #, fuzzy
28115 msgid "OpenGL ES"
28116 msgstr "Vierç"
28118 #: modules/video_output/gl.c:62
28119 #, fuzzy
28120 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28121 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28123 #: modules/video_output/gl.c:71
28124 #, fuzzy
28125 msgid "OpenGL"
28126 msgstr "Vierç"
28128 #: modules/video_output/gl.c:72
28129 #, fuzzy
28130 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28131 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28133 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
28134 msgid "GLX"
28135 msgstr ""
28137 #: modules/video_output/glx.c:43
28138 #, fuzzy
28139 msgid "GLX extension for OpenGL"
28140 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28142 #: modules/video_output/ios2.m:72
28143 #, fuzzy
28144 msgid "iOS OpenGL video output"
28145 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28147 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
28148 msgid "Enable a workaround for T23"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/video_output/kva.c:52
28152 msgid ""
28153 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28154 "size is equal to or smaller than the movie size."
28155 msgstr ""
28157 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Video mode"
28160 msgstr "Codec video:"
28162 #: modules/video_output/kva.c:57
28163 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28164 msgstr ""
28166 #: modules/video_output/kva.c:62
28167 msgid "SNAP"
28168 msgstr ""
28170 #: modules/video_output/kva.c:62
28171 #, fuzzy
28172 msgid "WarpOverlay!"
28173 msgstr "Ritart"
28175 #: modules/video_output/kva.c:62
28176 msgid "VMAN"
28177 msgstr ""
28179 #: modules/video_output/kva.c:62
28180 msgid "DIVE"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/video_output/kva.c:72
28184 #, fuzzy
28185 msgid "K Video Acceleration video output"
28186 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28188 #: modules/video_output/macosx.m:86
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28191 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28193 #: modules/video_output/mmal.c:52
28194 #, fuzzy
28195 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
28196 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
28198 #: modules/video_output/mmal.c:53
28199 msgid ""
28200 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
28201 "directly above and a black background directly below."
28202 msgstr ""
28204 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
28205 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
28206 msgstr ""
28208 #: modules/video_output/mmal.c:63
28209 msgid "MMAL vout"
28210 msgstr ""
28212 #: modules/video_output/mmal.c:64
28213 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
28214 msgstr ""
28216 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
28217 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28218 msgstr ""
28220 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Direct2D video output"
28223 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28226 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28227 msgstr ""
28229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28230 msgid "Use hardware blending support"
28231 msgstr ""
28233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28234 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28235 msgstr ""
28237 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28238 msgid "Pixel Shader"
28239 msgstr ""
28241 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28244 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Path to HLSL file"
28249 msgstr "Salve file"
28251 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28254 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28256 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
28257 #, fuzzy
28258 msgid "HLSL File"
28259 msgstr "Salve file"
28261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
28262 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28263 msgstr ""
28265 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Direct3D video output"
28268 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28270 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
28271 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28272 msgstr ""
28274 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
28275 msgid ""
28276 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28277 "doesn't have any effect when using overlays."
28278 msgstr ""
28280 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28281 msgid "Use video buffers in system memory"
28282 msgstr ""
28284 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
28285 msgid ""
28286 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28287 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28288 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28289 "doesn't have any effect when using overlays."
28290 msgstr ""
28292 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
28293 msgid "Use triple buffering for overlays"
28294 msgstr ""
28296 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28297 msgid ""
28298 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28299 "better video quality (no flickering)."
28300 msgstr ""
28302 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28303 msgid "Name of desired display device"
28304 msgstr ""
28306 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28307 msgid ""
28308 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28309 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28310 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28311 msgstr ""
28313 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
28314 msgid ""
28315 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28316 "interface"
28317 msgstr ""
28319 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
28320 #, fuzzy
28321 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28322 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28324 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28325 msgid "Wallpaper"
28326 msgstr "Sfont"
28328 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
28329 msgid "GPU affinity"
28330 msgstr ""
28332 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
28333 #, fuzzy
28334 msgid "OpenGL video output"
28335 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28337 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Windows GDI video output"
28340 msgstr "Windows GDI"
28342 #: modules/video_output/sdl.c:56
28343 #, fuzzy
28344 msgid "SDL chroma format"
28345 msgstr "Formât regjistri"
28347 #: modules/video_output/sdl.c:58
28348 msgid ""
28349 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28350 "improve performances by using the most efficient one."
28351 msgstr ""
28353 #: modules/video_output/sdl.c:65
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28358 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Dummy image chroma format"
28361 msgstr "Formât regjistri"
28363 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28364 msgid ""
28365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28367 msgstr ""
28369 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Dummy video output"
28372 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28374 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Statistics video output"
28377 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28379 #: modules/video_output/vmem.c:43
28380 msgid "Video memory buffer width."
28381 msgstr ""
28383 #: modules/video_output/vmem.c:46
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Video memory buffer height."
28386 msgstr "Altece video"
28388 #: modules/video_output/vmem.c:48
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Pitch"
28391 msgstr "Troi"
28393 #: modules/video_output/vmem.c:49
28394 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28395 msgstr ""
28397 #: modules/video_output/vmem.c:51
28398 msgid "Chroma"
28399 msgstr "Chroma"
28401 #: modules/video_output/vmem.c:52
28402 msgid ""
28403 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28404 msgstr ""
28406 #: modules/video_output/vmem.c:59
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Video memory output"
28409 msgstr "Modui in jessude"
28411 #: modules/video_output/vmem.c:60
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Video memory"
28414 msgstr "Puarte video"
28416 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
28417 #, fuzzy
28418 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28419 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28421 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28422 #, fuzzy
28423 msgid "X11 display"
28424 msgstr "Mostre"
28426 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28427 msgid ""
28428 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28429 "will be used."
28430 msgstr ""
28432 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28433 #, fuzzy
28434 msgid "X11 window ID"
28435 msgstr "Siere il barcon"
28437 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28438 #, fuzzy
28439 msgid "X window"
28440 msgstr "Siere il barcon"
28442 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28443 msgid "X11 video window (XCB)"
28444 msgstr ""
28446 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28447 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28448 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28449 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28450 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28451 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28452 #, fuzzy
28453 msgctxt "ASCII"
28454 msgid "VLC media player"
28455 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28457 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28458 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28459 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28460 #, fuzzy
28461 msgctxt "ASCII"
28462 msgid "VLC"
28463 msgstr "VSR"
28465 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28466 #, fuzzy
28467 msgid "VLC"
28468 msgstr "VSR"
28470 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28471 #, fuzzy
28472 msgid "X11"
28473 msgstr "X11"
28475 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28476 #, fuzzy
28477 msgid "X11 video output (XCB)"
28478 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28481 #, fuzzy
28482 msgid "XVideo adaptor number"
28483 msgstr "Video For Linux"
28485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28486 msgid ""
28487 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28488 "functional adaptor."
28489 msgstr ""
28491 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28492 #, fuzzy
28493 msgid "XVideo format id"
28494 msgstr "Puarte video"
28496 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28497 msgid ""
28498 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28499 "match for the video being played."
28500 msgstr ""
28502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28503 #, fuzzy
28504 msgid "XVideo"
28505 msgstr "Video"
28507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28508 #, fuzzy
28509 msgid "XVideo output (XCB)"
28510 msgstr "Tai dal video"
28512 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Video acceleration not available"
28515 msgstr "Impostanzions pal video"
28517 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28521 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28522 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28523 "the resolution is large."
28524 msgstr ""
28526 #: modules/video_output/yuv.c:41
28527 #, fuzzy
28528 msgid "device, fifo or filename"
28529 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28531 #: modules/video_output/yuv.c:42
28532 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28533 msgstr ""
28535 #: modules/video_output/yuv.c:46
28536 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28537 msgstr ""
28539 #: modules/video_output/yuv.c:48
28540 #, fuzzy
28541 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28542 msgstr " (predeterminât disativât)"
28544 #: modules/video_output/yuv.c:49
28545 msgid ""
28546 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28547 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28548 "frame into the output destination."
28549 msgstr ""
28551 #: modules/video_output/yuv.c:59
28552 #, fuzzy
28553 msgid "YUV output"
28554 msgstr "URL de jessude"
28556 #: modules/video_output/yuv.c:60
28557 #, fuzzy
28558 msgid "YUV video output"
28559 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28561 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28564 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28566 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Video output modules"
28569 msgstr "Modui in jessude"
28571 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28572 msgid ""
28573 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28574 "separated list of modules."
28575 msgstr ""
28577 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28578 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28579 msgstr ""
28581 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Clone video filter"
28584 msgstr "Filtris audio"
28586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28587 #, fuzzy
28588 msgid ""
28589 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28590 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28595 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28598 msgid "Active windows"
28599 msgstr "Barcons atîfs"
28601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28603 msgstr ""
28605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28606 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28607 msgstr ""
28609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28610 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28611 msgstr ""
28613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Panoramix"
28616 msgstr "Program"
28618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28619 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28620 msgstr ""
28622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28623 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28624 msgstr ""
28626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28627 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28628 msgstr ""
28630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28631 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28632 msgstr ""
28634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Attenuation"
28637 msgstr "Alternatîf"
28639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28640 msgid ""
28641 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28642 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28643 msgstr ""
28645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28648 msgstr "Alternatîf"
28650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28651 msgid ""
28652 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28653 msgstr ""
28655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28656 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28657 msgstr ""
28659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28660 msgid ""
28661 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28662 msgstr ""
28664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Attenuation, end (in %)"
28667 msgstr "Alternatîf"
28669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28670 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28671 msgstr ""
28673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28674 msgid "middle position (in %)"
28675 msgstr ""
28677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28678 msgid ""
28679 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28680 "of blended zone"
28681 msgstr ""
28683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28684 msgid "Gamma (Red) correction"
28685 msgstr ""
28687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28688 msgid ""
28689 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28690 msgstr ""
28692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28693 msgid "Gamma (Green) correction"
28694 msgstr ""
28696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28697 msgid ""
28698 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28699 msgstr ""
28701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28702 msgid "Gamma (Blue) correction"
28703 msgstr ""
28705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28706 msgid ""
28707 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28708 msgstr ""
28710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28711 msgid "Black Crush for Red"
28712 msgstr ""
28714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28715 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28716 msgstr ""
28718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28719 msgid "Black Crush for Green"
28720 msgstr ""
28722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28723 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28724 msgstr ""
28726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28727 msgid "Black Crush for Blue"
28728 msgstr ""
28730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28731 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28732 msgstr ""
28734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28735 msgid "White Crush for Red"
28736 msgstr ""
28738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28739 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28740 msgstr ""
28742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28743 msgid "White Crush for Green"
28744 msgstr ""
28746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28747 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28748 msgstr ""
28750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28751 msgid "White Crush for Blue"
28752 msgstr ""
28754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28755 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28756 msgstr ""
28758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28759 msgid "Black Level for Red"
28760 msgstr ""
28762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28763 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28764 msgstr ""
28766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28767 msgid "Black Level for Green"
28768 msgstr ""
28770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28771 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28772 msgstr ""
28774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28775 msgid "Black Level for Blue"
28776 msgstr ""
28778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28779 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28780 msgstr ""
28782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28783 msgid "White Level for Red"
28784 msgstr ""
28786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28787 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28788 msgstr ""
28790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28791 msgid "White Level for Green"
28792 msgstr ""
28794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28795 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28796 msgstr ""
28798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28799 msgid "White Level for Blue"
28800 msgstr ""
28802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28803 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28804 msgstr ""
28806 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28807 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28808 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28810 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28811 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28812 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28814 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28815 msgid "Element aspect ratio"
28816 msgstr ""
28818 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28819 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28820 msgstr ""
28822 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Wall video filter"
28825 msgstr "Filtris audio"
28827 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Image wall"
28830 msgstr "Formât figure"
28832 #: modules/visualization/goom.c:45
28833 msgid "Goom display width"
28834 msgstr ""
28836 #: modules/visualization/goom.c:46
28837 msgid "Goom display height"
28838 msgstr ""
28840 #: modules/visualization/goom.c:47
28841 msgid ""
28842 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28843 "will be prettier but more CPU intensive)."
28844 msgstr ""
28846 #: modules/visualization/goom.c:50
28847 msgid "Goom animation speed"
28848 msgstr ""
28850 #: modules/visualization/goom.c:51
28851 msgid ""
28852 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28853 msgstr ""
28855 #: modules/visualization/goom.c:57
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Goom"
28858 msgstr "In somp"
28860 #: modules/visualization/goom.c:58
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Goom effect"
28863 msgstr "Efiets caratars"
28865 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28866 #, fuzzy
28867 msgid "projectM configuration file"
28868 msgstr "File di configurazion"
28870 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28871 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28872 msgstr ""
28874 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28875 msgid "projectM preset path"
28876 msgstr ""
28878 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28879 msgid "Path to the projectM preset directory"
28880 msgstr ""
28882 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Title font"
28885 msgstr "Titul"
28887 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Font used for the titles"
28890 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28892 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Font menu"
28895 msgstr "Dimension caratars"
28897 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28898 msgid "Font used for the menus"
28899 msgstr ""
28901 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28902 #, fuzzy
28903 msgid "The width of the video window, in pixels."
28904 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28906 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28907 #, fuzzy
28908 msgid "The height of the video window, in pixels."
28909 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28911 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Mesh width"
28914 msgstr "Largjece video"
28916 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28917 #, fuzzy
28918 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28919 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28921 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Mesh height"
28924 msgstr "Altece video"
28926 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28927 #, fuzzy
28928 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28929 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28931 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Texture size"
28934 msgstr "Gjenar"
28936 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28937 #, fuzzy
28938 msgid "The size of the texture, in pixels."
28939 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28941 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28942 msgid "projectM"
28943 msgstr ""
28945 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28946 msgid "libprojectM effect"
28947 msgstr ""
28949 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28950 msgid "Effects list"
28951 msgstr "Liste dai efiets"
28953 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28954 msgid ""
28955 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28956 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28957 msgstr ""
28959 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28960 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28961 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28963 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28964 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28965 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28967 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28968 #, fuzzy
28969 msgid "FFT window"
28970 msgstr "Siere il barcon"
28972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28973 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28974 msgstr ""
28976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Kaiser window parameter"
28979 msgstr "Viodudis"
28981 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28982 msgid ""
28983 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28984 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28985 msgstr ""
28987 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28988 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28989 msgstr ""
28991 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28992 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28993 msgstr ""
28995 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Number of blank pixels between bands."
28998 msgstr "Numar di flus"
29000 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Amplification"
29003 msgstr "Aplicazion"
29005 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29006 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29007 msgstr ""
29009 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29010 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29011 msgstr ""
29013 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29014 msgid "Enable original graphic spectrum"
29015 msgstr ""
29017 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29018 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29019 msgstr ""
29021 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29022 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29023 msgstr ""
29025 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29026 msgid "Draw the base of the bands"
29027 msgstr ""
29029 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29030 msgid "Base pixel radius"
29031 msgstr ""
29033 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29034 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29035 msgstr ""
29037 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Spectral sections"
29040 msgstr "Descrizion dal flus"
29042 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29043 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29044 msgstr ""
29046 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Peak height"
29049 msgstr "Altece video"
29051 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29052 msgid "Total pixel height of the peak items."
29053 msgstr ""
29055 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29056 msgid "Peak extra width"
29057 msgstr ""
29059 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29060 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29061 msgstr ""
29063 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29064 #, fuzzy
29065 msgid "V-plane color"
29066 msgstr "_Invertìs"
29068 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29069 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29070 msgstr ""
29072 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Visualizer"
29075 msgstr "Ecualizatôr"
29077 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Visualizer filter"
29080 msgstr "Filtri video"
29082 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Spectrum analyser"
29085 msgstr "Spetri"
29087 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29088 msgid "vsxu"
29089 msgstr ""
29091 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29092 msgid "#paste your VLM commands here"
29093 msgstr ""
29095 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29096 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29097 msgstr ""
29099 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29100 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Play List"
29103 msgstr "Liste di scolte"
29105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Output"
29109 msgstr "URL de jessude"
29111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Subtitle codec"
29114 msgstr "Ritart dai sot titui"
29116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Output\tmethod"
29119 msgstr "Largjece massime video"
29121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29122 msgid "Multiplexer"
29123 msgstr ""
29125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Video FPS"
29128 msgstr "PID video"
29130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29131 #, fuzzy
29132 msgid "MUX options"
29133 msgstr "Opzions jutori"
29135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Video scale"
29138 msgstr "Puarte video"
29140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Output port"
29144 msgstr "Formât sot titui"
29146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Output\tfile"
29149 msgstr "Modui in jessude"
29151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Input media"
29154 msgstr "Flus in jentrade"
29156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Error:"
29159 msgstr "Erôr"
29161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29162 msgid "Sample ui-state-error style."
29163 msgstr ""
29165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29166 #, fuzzy
29167 msgid "File name"
29168 msgstr "Non dal file"
29170 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29171 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Preamp:"
29174 msgstr "Insium"
29176 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Row border"
29179 msgstr "Ordin dai elements"
29181 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Column border"
29184 msgstr "Ordin dai elements"
29186 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Background"
29189 msgstr "Sfont"
29191 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Mosaic Tiles"
29194 msgstr "Musical"
29196 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Playback Rate"
29199 msgstr "Riproduzion"
29201 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Audio Delay"
29204 msgstr "CD audio"
29206 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Subtitle Delay"
29209 msgstr "Ritart dai sot titui"
29211 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Time:"
29214 msgstr "Ore"
29216 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29217 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29218 #, fuzzy
29219 msgid "VLC media player - Web Interface"
29220 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29222 #: share/lua/http/index.html:215
29223 msgid "Hide / Show Library"
29224 msgstr ""
29226 #: share/lua/http/index.html:216
29227 msgid "Hide / Show Viewer"
29228 msgstr ""
29230 #: share/lua/http/index.html:217
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Manage Streams"
29233 msgstr "Flus"
29235 #: share/lua/http/index.html:218
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Track Synchronisation"
29238 msgstr "Sielç trace audio"
29240 #: share/lua/http/index.html:220
29241 #, fuzzy
29242 msgid "VLM Batch Commands"
29243 msgstr "Comant"
29245 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Loop"
29248 msgstr "Logo"
29250 #: share/lua/http/index.html:242
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Empty Playlist"
29253 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29255 #: share/lua/http/index.html:243
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Queue Selected"
29258 msgstr "Nissun file sielt"
29260 #: share/lua/http/index.html:244
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Play Selected"
29263 msgstr "Riproduzion"
29265 #: share/lua/http/index.html:245
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Refresh List"
29268 msgstr "Timp di inzornament"
29270 #: share/lua/http/index.html:252
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Loading flowplayer..."
29273 msgstr "Zonte un file"
29275 #: share/lua/http/index.html:252
29276 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29277 msgstr ""
29279 #: share/lua/http/index.html:263
29280 msgid ""
29281 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29282 "instead of the main interface."
29283 msgstr ""
29285 #: share/lua/http/index.html:264
29286 msgid ""
29287 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29288 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29289 "right: <i>Manage Streams</i>"
29290 msgstr ""
29292 #: share/lua/http/index.html:268
29293 msgid ""
29294 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29295 "stream."
29296 msgstr ""
29298 #: share/lua/http/index.html:269
29299 msgid ""
29300 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29301 msgstr ""
29303 #: share/lua/http/index.html:272
29304 msgid ""
29305 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29306 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29307 "the stream."
29308 msgstr ""
29310 #: share/lua/http/index.html:275
29311 msgid ""
29312 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29313 "button again."
29314 msgstr ""
29316 #: share/lua/http/index.html:278
29317 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29318 msgstr ""
29320 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29321 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Dialog"
29324 msgstr "Disative"
29326 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
29327 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
29328 msgid "Update"
29329 msgstr "Inzorne"
29331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29332 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Form"
29339 msgstr "normâl"
29341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Preset"
29344 msgstr "Set di caratars"
29346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29347 msgid "0.00 dB"
29348 msgstr ""
29350 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29351 msgid "&Verbosity:"
29352 msgstr ""
29354 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29355 #, fuzzy
29356 msgid "&Filter:"
29357 msgstr "Filtris"
29359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29360 #, fuzzy
29361 msgid "&Save as..."
29362 msgstr "Salve sicu..."
29364 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Modules Tree"
29367 msgstr "Dut il visôr"
29369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Show extended options"
29372 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29374 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Show &more options"
29377 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Change the caching for the media"
29382 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29385 #, fuzzy
29386 msgid " ms"
29387 msgstr "ms"
29389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29390 msgid "MRL"
29391 msgstr "MRL"
29393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Start Time"
29396 msgstr "Timp iniziâl"
29398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Edit Options"
29401 msgstr "Opzions"
29403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Extra media"
29406 msgstr "Tire fûr"
29408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29409 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29410 msgstr ""
29412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Select the file"
29415 msgstr "Sielç un file"
29417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29418 #, fuzzy
29419 msgid "Change the start time for the media"
29420 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29423 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29424 msgstr ""
29426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29427 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29428 msgstr ""
29430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Capture mode"
29433 msgstr "Cjapitul %d"
29435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Select the capture device type"
29438 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Device Selection"
29443 msgstr "Selezion invalide"
29445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Options"
29448 msgstr "Opzions:"
29450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29451 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29452 msgstr ""
29454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29455 msgid "Advanced options..."
29456 msgstr "Opzions avanzadis..."
29458 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Disc Selection"
29461 msgstr "Selezion invalide"
29463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29464 msgid "SVCD/VCD"
29465 msgstr ""
29467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Disable Disc Menus"
29470 msgstr "Dopre menus DVD"
29472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29473 #, fuzzy
29474 msgid "No disc menus"
29475 msgstr "Dopre i menus DVD"
29477 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Disc device"
29480 msgstr "Dispositîf DVD"
29482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Starting Position"
29485 msgstr "Posizion dal logo"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Audio and Subtitles"
29490 msgstr "Vierç i sot titui"
29492 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Use a sub&title file"
29495 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Select the subtitle file"
29500 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29502 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Choose one or more media file to open"
29505 msgstr "File di configurazion"
29507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29508 #, fuzzy
29509 msgid "File Selection"
29510 msgstr "Selezion invalide"
29512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29513 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29514 msgstr ""
29516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Add..."
29519 msgstr "Zonte un file"
29521 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Network Protocol"
29524 msgstr "Rêt: "
29526 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Please enter a network URL:"
29529 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Profile edition"
29534 msgstr "Non dal file di regjistri"
29536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29537 #, fuzzy
29538 msgid "MPEG-TS"
29539 msgstr "MPEG PS"
29541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29542 #, fuzzy
29543 msgid "MPEG-PS"
29544 msgstr "MPEG PS"
29546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29547 msgid "MPEG 1"
29548 msgstr "MPEG 1"
29550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29551 #, fuzzy
29552 msgid "ASF/WMV"
29553 msgstr "ASF"
29555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29556 msgid "Webm"
29557 msgstr ""
29559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29560 msgid "MJPEG"
29561 msgstr "MJPEG"
29563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29564 #, fuzzy
29565 msgid "MKV"
29566 msgstr "MOV"
29568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Ogg/Ogm"
29571 msgstr "Ogg"
29573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29574 #, fuzzy
29575 msgid "WAV"
29576 msgstr "AVI"
29578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29579 msgid "RAW"
29580 msgstr ""
29582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29583 #, fuzzy
29584 msgid "MP4/MOV"
29585 msgstr "MP4"
29587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29588 msgid "FLV"
29589 msgstr ""
29591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29592 msgid "AVI"
29593 msgstr "AVI"
29595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Features"
29598 msgstr "Gjenar"
29600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Streamable"
29603 msgstr "Non dal flus"
29605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Chapters"
29608 msgstr "Cjapitul"
29610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29611 msgid "Menus"
29612 msgstr ""
29614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Frame Rate"
29617 msgstr "Frecuence fotograms"
29619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Same as source"
29622 msgstr "Filtri video"
29624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29625 #, fuzzy
29626 msgid " fps"
29627 msgstr "fps"
29629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Custom options"
29632 msgstr "Opzions di configurazion"
29634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Quality"
29637 msgstr "Cualitât"
29639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Not Used"
29642 msgstr "Puarte:"
29644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29645 #, fuzzy
29646 msgid " kb/s"
29647 msgstr "%d kb/s"
29649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Encoding parameters"
29652 msgstr "Coordinade X"
29654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Frame size"
29657 msgstr "Frecuence fotograms"
29659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29660 msgid "px"
29661 msgstr ""
29663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29664 #, fuzzy
29665 msgid "Sample Rate"
29666 msgstr "Frecuence fotograms"
29668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29669 msgid "Set up media sources to stream"
29670 msgstr ""
29672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29673 #, fuzzy
29674 msgid "Destination Setup"
29675 msgstr "Destinazion"
29677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Select destinations to stream to"
29680 msgstr "Sielç un flus"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29683 msgid ""
29684 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29685 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29686 msgstr ""
29688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29689 #, fuzzy
29690 msgid "New destination"
29691 msgstr "Destinazion"
29693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Display locally"
29696 msgstr "Dome riproduzion"
29698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Transcoding Options"
29701 msgstr "Codifiche CBR"
29703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Select and choose transcoding options"
29706 msgstr "Descrizion dal flus"
29708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Activate Transcoding"
29711 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Option Setup"
29716 msgstr "Opzions:"
29718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Set up any additional options for streaming"
29721 msgstr ""
29722 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Miscellaneous Options"
29727 msgstr "Variis"
29729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Stream all elementary streams"
29732 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Generated stream output string"
29737 msgstr "Flus "
29739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
29740 #, fuzzy
29741 msgid " %"
29742 msgstr " "
29744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Output module:"
29747 msgstr "Modui in jessude"
29749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Effects"
29752 msgstr "Efiet"
29754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Visualization:"
29757 msgstr "Viodudis"
29759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29762 msgstr "Ative audio"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Dolby Surround:"
29767 msgstr "Dolby Surround"
29769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Replay gain mode:"
29772 msgstr "Sielç un file"
29774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Headphone surround effect"
29777 msgstr "Sielç un efiet"
29779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29780 msgid "Normalize volume to:"
29781 msgstr ""
29783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Preferred audio language:"
29786 msgstr "Lenghe audio"
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Password:"
29791 msgstr "Peraule clâf"
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Username:"
29796 msgstr "Non utent"
29798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29799 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29800 msgstr ""
29802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Codecs"
29805 msgstr "Codec"
29807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29808 msgid "x264 profile and level selection"
29809 msgstr ""
29811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29812 msgid "x264 preset and tuning selection"
29813 msgstr ""
29815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29818 msgstr "Mût stereo"
29820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29823 msgstr "Filtri video"
29825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Video quality post-processing level"
29828 msgstr "Filtri video"
29830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29831 msgid "Optical drive"
29832 msgstr ""
29834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Default optical device"
29837 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29842 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
29845 #, fuzzy
29846 msgid "HTTP proxy URL"
29847 msgstr "Proxy HTTP"
29849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
29850 #, fuzzy
29851 msgid "HTTP (default)"
29852 msgstr "Predeterminât"
29854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
29855 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29856 msgstr ""
29858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Live555 stream transport"
29861 msgstr "Puarte UDP"
29863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Default caching policy"
29866 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29869 #, fuzzy
29870 msgid "Menus language:"
29871 msgstr "Lenghe audio"
29873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29874 msgid "Look and feel"
29875 msgstr ""
29877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29878 #, fuzzy
29879 msgid "Use custom skin"
29880 msgstr "Sielç une mascare"
29882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29883 #, fuzzy
29884 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29885 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Use native style"
29890 msgstr "Dopre file sot titui"
29892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Resize interface to video size"
29895 msgstr "Filtris audio"
29897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Show controls in full screen mode"
29900 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Pause playback when minimized"
29905 msgstr "Riproduzion locâl"
29907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29908 msgid "Show media change popup:"
29909 msgstr ""
29911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Start in minimal view mode"
29914 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Force window style:"
29919 msgstr "Titul sucessîf"
29921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29922 #, fuzzy
29923 msgid "Integrate video in interface"
29924 msgstr "Cambie interface"
29926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29927 #, fuzzy
29928 msgid "Show systray icon"
29929 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Skin resource file:"
29934 msgstr "Clip sonôr"
29936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Playlist and Instances"
29939 msgstr "Riprodûs e ferme"
29941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29942 msgid "Allow only one instance"
29943 msgstr ""
29945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29946 msgid "Pause on the last frame of a video"
29947 msgstr ""
29949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Every "
29952 msgstr "Ritart"
29954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29955 msgid "Separate words by | (without space)"
29956 msgstr ""
29958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29959 msgid "Save recently played items"
29960 msgstr ""
29962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29963 msgid "Activate updates notifier"
29964 msgstr ""
29966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Operating System Integration"
29969 msgstr "Altris informazions"
29971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29972 #, fuzzy
29973 msgid "File extensions association"
29974 msgstr "Descrizion"
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Set up associations..."
29979 msgstr "Descrizion"
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29984 msgstr "Mostre sul visôr"
29986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Show media title on video start"
29989 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Enable subtitles"
29994 msgstr "Zonte sot titui"
29996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Subtitle Language"
29999 msgstr "Lenghe sot titui"
30001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Default encoding"
30004 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Subtitle effects"
30009 msgstr "Ritart dai sot titui"
30011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
30012 msgid "Add a shadow"
30013 msgstr ""
30015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
30016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
30017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
30018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
30019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
30020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
30021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
30022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
30023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
30024 msgid " px"
30025 msgstr ""
30027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Add a background"
30030 msgstr "Sfont"
30032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30035 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
30038 #, fuzzy
30039 msgid "DirectX"
30040 msgstr "Cartele"
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Display device"
30045 msgstr "Mostre"
30047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
30048 #, fuzzy
30049 msgid "KVA"
30050 msgstr "MOV"
30052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Deinterlacing"
30055 msgstr "Mût stereo"
30057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Force Aspect Ratio"
30060 msgstr "Aplicazion"
30062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
30063 msgid "vlc-snap"
30064 msgstr ""
30066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30067 msgid "1"
30068 msgstr ""
30070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Stuff"
30073 msgstr "huff"
30075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Edit settings"
30078 msgstr "Impostazions audio"
30080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Control"
30083 msgstr "Controi"
30085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30086 msgid "Run manually"
30087 msgstr ""
30089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Setup schedule"
30092 msgstr "huff"
30094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Run on schedule"
30097 msgstr "huff"
30099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Status"
30102 msgstr "Statistichis"
30104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30105 #, fuzzy
30106 msgid "P/P"
30107 msgstr "UDP"
30109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Prev"
30112 msgstr "Precedent"
30114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Add Input"
30117 msgstr "Puarte audio"
30119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Edit Input"
30122 msgstr "Puarte audio"
30124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Clear List"
30127 msgstr " Nete "
30129 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Check for VLC updates"
30132 msgstr "Cîr inzornaments"
30134 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Launching an update request..."
30137 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30139 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30140 msgid "Do you want to download it?"
30141 msgstr ""
30143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Essential"
30146 msgstr "spaziâl"
30148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
30149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
30150 msgid ">HHHHHH;#"
30151 msgstr ""
30153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Negate colors"
30156 msgstr "_Invertìs"
30158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Colors"
30161 msgstr "Compilatôr: "
30163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Interactive Zoom"
30166 msgstr "Mût stereo"
30168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Angle"
30171 msgstr "Jungle"
30173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Black Slot"
30176 msgstr "Neri"
30178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
30179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
30180 #, fuzzy
30181 msgid "..."
30182 msgstr "Zonte un file"
30184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
30185 msgid "full"
30186 msgstr ""
30188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
30189 msgid "none"
30190 msgstr "nissun"
30192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Logo erase"
30195 msgstr "Non dal file di regjistri"
30197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
30198 msgid "Mask"
30199 msgstr ""
30201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Output Color Filtermode"
30204 msgstr "Modui in jessude"
30206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Brightness (%)"
30209 msgstr "Luminositât"
30211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
30212 msgid "Mark analyzed Pixels"
30213 msgstr ""
30215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
30216 #, fuzzy
30217 msgid "Filter threshold (%)"
30218 msgstr "Liminâr"
30220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
30221 msgid "Anaglyph 3D"
30222 msgstr ""
30224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Mirror"
30227 msgstr "Erôr"
30229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
30230 #, fuzzy
30231 msgid "Motion detect"
30232 msgstr "Filtris audio"
30234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Spatial blur"
30237 msgstr "spaziâl"
30239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
30240 msgid "Anti-Flickering"
30241 msgstr ""
30243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Soften"
30246 msgstr "Puarte"
30248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Denoiser"
30251 msgstr "Rumôr"
30253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
30254 #, fuzzy
30255 msgid "Spatial luma strength"
30256 msgstr "spaziâl"
30258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
30259 msgid "Temporal luma strength"
30260 msgstr ""
30262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
30263 msgid "Spatial chroma strength"
30264 msgstr ""
30266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
30267 msgid "Temporal chroma strength"
30268 msgstr ""
30270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30271 #, fuzzy
30272 msgid "VLM configurator"
30273 msgstr "Configurazion VLM"
30275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Media Manager Edition"
30278 msgstr "Meta-informazions"
30280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30281 #, fuzzy
30282 msgid "Name:"
30283 msgstr "Non"
30285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Input:"
30288 msgstr "Flus in jentrade"
30290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Select Input"
30293 msgstr "Visôr"
30295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Output:"
30298 msgstr "URL de jessude"
30300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Select Output"
30303 msgstr "Flus "
30305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Time Control"
30308 msgstr "Controi"
30310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30311 #, fuzzy
30312 msgid "Mux Control"
30313 msgstr "Controi"
30315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Muxer:"
30318 msgstr "Cuiet"
30320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30321 msgid "AAAA; "
30322 msgstr ""
30324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Media Manager List"
30327 msgstr "Meta-informazions"
30329 #: modules/access/avcapture.m:55
30330 #, fuzzy
30331 msgid "AVFoundation Video Capture"
30332 msgstr "Puarte video"
30334 #: modules/access/avcapture.m:56
30335 #, fuzzy
30336 msgid "AVFoundation video capture module."
30337 msgstr "Non dispositîf video"
30339 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
30340 #, fuzzy
30341 msgid "No video devices found"
30342 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30344 #: modules/access/avcapture.m:289
30345 msgid ""
30346 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
30347 "Please check your connectors and drivers."
30348 msgstr ""
30350 #: modules/access/dvb/access.c:54
30351 msgid "Probe DVB card for capabilities"
30352 msgstr ""
30354 #: modules/access/dvb/access.c:55
30355 msgid ""
30356 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30357 "disable this feature if you experience some trouble."
30358 msgstr ""
30360 #: modules/access/dvb/access.c:58
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Satellite scanning config"
30363 msgstr "Mût cidin"
30365 #: modules/access/dvb/access.c:59
30366 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
30367 msgstr ""
30369 #: modules/access/dvb/access.c:62
30370 #, fuzzy
30371 msgid "DVB"
30372 msgstr "DVD"
30374 #: modules/access/dvb/access.c:63
30375 msgid "DVB input with v4l2 support"
30376 msgstr ""
30378 #: modules/access/dvb/scan.c:662
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "%.1f MHz (%d services)\n"
30382 "~%s remaining"
30383 msgstr ""
30385 #: modules/access/dvb/scan.c:669
30386 msgid "Scanning DVB"
30387 msgstr ""
30389 #: modules/access/qtsound.m:59
30390 #, fuzzy
30391 msgid "QTSound"
30392 msgstr "Sunôr:"
30394 #: modules/access/qtsound.m:60
30395 #, fuzzy
30396 msgid "QuickTime Sound Capture"
30397 msgstr "Quicktime"
30399 #: modules/access/qtsound.m:267
30400 #, fuzzy
30401 msgid "No Audio Input device found"
30402 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30404 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
30405 msgid ""
30406 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
30407 "Please check your connectors and drivers."
30408 msgstr ""
30410 #: modules/access/qtsound.m:294
30411 #, fuzzy
30412 msgid "No audio input device found"
30413 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30415 #: modules/access/rar/module.c:33
30416 msgid "Uncompressed RAR"
30417 msgstr ""
30419 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Windows Multimedia Device output"
30422 msgstr "Windows GDI"
30424 #: modules/audio_output/winstore.c:204
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Windows Store audio output"
30427 msgstr "Windows GDI"
30429 #: modules/codec/scte27.c:42
30430 #, fuzzy
30431 msgid "SCTE-27 decoder"
30432 msgstr "Codec audio"
30434 #: modules/codec/scte27.c:43
30435 msgid "SCTE-27"
30436 msgstr ""
30438 #: modules/codec/svg.c:51
30439 msgid "Specify the width to decode the image too"
30440 msgstr ""
30442 #: modules/codec/svg.c:53
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Specify the height to decode the image too"
30445 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
30447 #: modules/codec/svg.c:55
30448 msgid "Scale factor to apply to image"
30449 msgstr ""
30451 #: modules/codec/svg.c:63
30452 #, fuzzy
30453 msgid "SVG video decoder"
30454 msgstr "Filtris audio"
30456 #: modules/control/win_msg.c:192
30457 msgid "WinMsg"
30458 msgstr ""
30460 #: modules/control/win_msg.c:193
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Windows messages interface"
30463 msgstr ""
30464 " (interface wxWindows)\n"
30465 "\n"
30467 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Save this Log..."
30470 msgstr "Salve sicu..."
30472 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
30473 #, c-format
30474 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
30475 msgstr ""
30477 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
30478 #, fuzzy
30479 msgid "No EPG Data Available"
30480 msgstr "Nissun jutori disponibil"
30482 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
30483 msgid " (%1+ rated)"
30484 msgstr ""
30486 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
30487 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
30488 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
30489 msgid "Empty"
30490 msgstr ""
30492 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
30493 msgid "Deactivate"
30494 msgstr ""
30496 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Audio Fingerprinting"
30499 msgstr "Opzions audio"
30501 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Select a matching identity"
30504 msgstr "Sielç un file"
30506 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
30507 #, fuzzy
30508 msgid "No fingerprint has been found"
30509 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30511 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
30512 msgid "Fingerprinting track..."
30513 msgstr ""
30515 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
30516 #, fuzzy
30517 msgctxt "Tooltip|Clear"
30518 msgid "Clear"
30519 msgstr "Nete"
30521 #: modules/lua/extension.c:1216
30522 #, c-format
30523 msgid ""
30524 "Extension '%s' does not respond.\n"
30525 "Do you want to kill it now? "
30526 msgstr ""
30528 #: modules/lua/extension.c:1243
30529 msgid "Extension not responding!"
30530 msgstr ""
30532 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
30533 #, fuzzy
30534 msgid "addons local storage"
30535 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
30537 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
30538 msgid "Addons local storage installer"
30539 msgstr ""
30541 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
30542 msgid "Addons local storage lister"
30543 msgstr ""
30545 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Videolan.org's addons finder"
30548 msgstr "Filtri di trasformazion video"
30550 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
30551 msgid "addons.videolan.org addons finder"
30552 msgstr ""
30554 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
30555 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
30556 msgstr ""
30558 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
30559 msgid "single .vlp archive addons finder"
30560 msgstr ""
30562 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
30563 msgid "acoustid"
30564 msgstr ""
30566 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
30567 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
30568 msgstr ""
30570 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
30571 msgid "Duration of the fingerprinting"
30572 msgstr ""
30574 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
30575 #, fuzzy
30576 msgid "Default: 90sec"
30577 msgstr "Predeterminâts"
30579 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Chromaprint stream output"
30582 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
30584 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
30585 msgid ""
30586 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
30587 "This should take less than a few minutes."
30588 msgstr ""
30590 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
30591 #, fuzzy
30592 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
30593 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30595 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
30596 #, fuzzy
30597 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
30598 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30600 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
30601 #, fuzzy
30602 msgid "glSpectrum"
30603 msgstr "Spetri"
30605 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
30606 #, fuzzy
30607 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30608 msgstr "Viodudis pal audio"
30610 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30611 msgid "Hann"
30612 msgstr ""
30614 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Flat Top"
30617 msgstr "Simpri in prin plan"
30619 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30620 msgid "Blackman-Harris"
30621 msgstr ""
30623 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30624 msgid "Kaiser"
30625 msgstr ""
30627 #: share/lua/http/view.html:26
30628 #, fuzzy
30629 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30630 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30632 #: share/lua/http/view.html:65
30633 #, fuzzy
30634 msgid "Streaming Output"
30635 msgstr "Flus "
30637 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30638 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
30640 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30641 #~ msgstr ""
30642 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
30643 #~ "carateristichis di VLC."
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid ""
30647 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30648 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "No suitable decoder module"
30652 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Load Media Library"
30656 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "TCP port to use"
30660 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Discard cropping information"
30664 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30668 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Enable lossless coding"
30672 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30676 #~ msgstr "Numar di flus"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "xblen"
30680 #~ msgstr "bulean"
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "yblen"
30684 #~ msgstr "bulean"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Motion vector precision"
30688 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30692 #~ msgstr "spaziâl"
30694 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30695 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30697 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30698 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30700 #~ msgid "Jump to time"
30701 #~ msgstr "Va a un moment"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Open CrashLog..."
30705 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Don't Send"
30709 #~ msgstr "Dimension caratars"
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "No CrashLog found"
30713 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30717 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Open BDMV folder"
30721 #~ msgstr "Vierç un file..."
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Output module"
30725 #~ msgstr "Modui in jessude"
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30729 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30733 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Get more extensions from"
30737 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "&Help..."
30741 #~ msgstr "Jutori"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30745 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30749 #~ msgstr "Numar di flus"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Alarm"
30753 #~ msgstr "Riprodûs"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30757 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Add a subtitle file"
30761 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Configure Media Library"
30765 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30767 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30768 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "General Input"
30772 #~ msgstr "Gjenerâl"
30774 #~ msgid "CPU features"
30775 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30780 #~ "care!"
30781 #~ msgstr ""
30782 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30783 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30785 #~ msgid "Encoders settings"
30786 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30788 #~ msgid "No help available"
30789 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30791 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30792 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "&Bookmarks"
30796 #~ msgstr "Segnelibris"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Fetch Information"
30800 #~ msgstr "Altris informazions"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Sort"
30804 #~ msgstr "Puarte"
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Add to Media Library"
30808 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Advanced Open..."
30812 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Open Play&list..."
30816 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Search Filter"
30820 #~ msgstr "Cîr"
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30824 #~ "them."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
30827 #~ "par viodile."
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Magnification"
30831 #~ msgstr "Navigazion"
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30835 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30836 #~ msgstr ""
30837 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
30838 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30842 #~ "always leave all these enabled."
30843 #~ msgstr ""
30844 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
30845 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Leave fullscreen"
30849 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30853 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30857 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Select current widget"
30861 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
30863 #~ msgid "CPU"
30864 #~ msgstr "CPU"
30866 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30867 #~ msgstr "Kalaallisut"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30871 #~ msgstr "Formât figure"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30875 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "GSM Audio"
30879 #~ msgstr "Audio"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "dc1394 input"
30883 #~ msgstr "Puarte audio"
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Refresh list"
30887 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Coffee pot control"
30891 #~ msgstr "Controi estindûts"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Auto Connection"
30895 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "RTMP stream output"
30899 #~ msgstr "Flus "
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "RTMP"
30903 #~ msgstr "RTSP"
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "PVR video device"
30907 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "PVR radio device"
30911 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Norm"
30915 #~ msgstr "Normâl"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Framerate"
30919 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "B Frames"
30923 #~ msgstr "Salte fotograms"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Bitrate peak"
30927 #~ msgstr "Mût stereo"
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Audio bitmask"
30931 #~ msgstr "Filtris audio"
30933 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30934 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
30936 #~ msgid "SECAM"
30937 #~ msgstr "SECAM"
30939 #~ msgid "PAL"
30940 #~ msgstr "PAL"
30942 #~ msgid "NTSC"
30943 #~ msgstr "NTSC"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30947 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "RTMP input"
30951 #~ msgstr "Puarte audio"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "SFTP user name"
30955 #~ msgstr "Non utent"
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "SFTP password"
30959 #~ msgstr "Peraule clâf"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Backlight compensation."
30963 #~ msgstr "Selezion invalide"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Tuner id"
30967 #~ msgstr "Propietari"
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Video4Linux2"
30971 #~ msgstr "Video4Linux"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30975 #~ msgstr "Video4Linux"
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30979 #~ msgstr "Codec audio"
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Open Sound System"
30983 #~ msgstr "Risultive vierte"
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "OSS DSP device"
30987 #~ msgstr "Servizis"
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30991 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Default Audio Device"
30995 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30999 #~ msgstr "Codec video"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "fast"
31003 #~ msgstr "Svelt"
31005 #~ msgid "normal"
31006 #~ msgstr "normâl"
31008 #~ msgid "slow"
31009 #~ msgstr "lent"
31011 #~ msgid "all"
31012 #~ msgstr "dut"
31014 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31015 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Force interleaved method."
31019 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31021 #~ msgid "Instrumental pop"
31022 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31024 #~ msgid "Instrumental rock"
31025 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31027 #~ msgid "Pop/funk"
31028 #~ msgstr "Pop/funk"
31030 #~ msgid "Acid punk"
31031 #~ msgstr "Acid punk"
31033 #~ msgid "Acid jazz"
31034 #~ msgstr "Acid jazz"
31036 #~ msgid "Rock & roll"
31037 #~ msgstr "Rock & roll"
31039 #~ msgid "Frames per second"
31040 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31042 #~ msgid "Silent mode"
31043 #~ msgstr "Mût cidin"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Filename of dump"
31047 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Append"
31051 #~ msgstr "Vierç"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31056 #~ "not be overwritten."
31057 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Image file"
31061 #~ msgstr "Salve file"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Transparency of the image"
31065 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31069 #~ msgstr "Coordinade X"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31073 #~ msgstr "Coordinade Y"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31078 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31079 #~ "e.g. 6=top-right)."
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31082 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31083 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Render text or image"
31087 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31091 #~ msgstr "Salte fotograms"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Commands"
31095 #~ msgstr "Comant"
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31099 #~ msgstr "Cambie interface"
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Frames per Second:"
31103 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Subscreen width:"
31107 #~ msgstr "Visôr %d"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Subscreen height:"
31111 #~ msgstr "Altece video"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Image width:"
31115 #~ msgstr "Figure"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Image height:"
31119 #~ msgstr "Figure"
31121 #~ msgid "Load subtitles file:"
31122 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "HTML Playlist"
31126 #~ msgstr "Liste di scolte"
31128 #~ msgid ""
31129 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31130 #~ "Are you sure you want to continue?"
31131 #~ msgstr ""
31132 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31133 #~ "VLC.\n"
31134 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "General Audio Settings"
31138 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "General Video Settings"
31142 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Input & Codecs"
31146 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Input & Codec settings"
31150 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Enable Audio"
31154 #~ msgstr "Ative audio"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "HTTP Proxy"
31158 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31162 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Font Size"
31166 #~ msgstr "Dimension caratars"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31170 #~ msgstr "Lenghe audio"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Force Bold"
31174 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Outline Color"
31178 #~ msgstr "Nete"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Enable Video"
31182 #~ msgstr "Ative video"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "  [Incoming]"
31186 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31190 #~ msgstr "Tai dal video"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31194 #~ msgstr "Codec audio"
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "  [Streaming]"
31198 #~ msgstr "Flus"
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Show playlist"
31202 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Preamp\n"
31206 #~ msgstr "Insium"
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Enable spatializer"
31210 #~ msgstr "spaziâl"
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Add to playlist"
31214 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Icon View"
31218 #~ msgstr "Viodude"
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "List View"
31222 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Hotkey for "
31226 #~ msgstr "Scurtis"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31230 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Input && Codecs"
31234 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Allow downloading media information"
31238 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Save and Continue"
31242 #~ msgstr "Va indevant"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31247 #~ " "
31248 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31250 #~ msgid "Compiler: "
31251 #~ msgstr "Compilatôr: "
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Copyright (C) "
31255 #~ msgstr "Copyright"
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31259 #~ msgstr ""
31260 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31261 #~ "\n"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "&Codec"
31265 #~ msgstr "Codec"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "&Convert"
31269 #~ msgstr "Nete"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "&Tools"
31273 #~ msgstr "&Controi"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31277 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Audio &Channels"
31281 #~ msgstr "Canâi audio"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "&Subtitles Track"
31285 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "&Navigation"
31289 #~ msgstr "Navigazion"
31291 #~ msgid "Advanced options"
31292 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31296 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "French TV"
31300 #~ msgstr "Francês"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31304 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31308 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Username for the database"
31312 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Port for the database"
31316 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31320 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31324 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31326 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31327 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31331 #~ "\"html\"."
31332 #~ msgstr ""
31333 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31334 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31339 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31340 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31341 #~ msgstr ""
31342 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31343 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31348 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31349 #~ "\"local7\"."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31352 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "OSD configuration importer"
31356 #~ msgstr "File di configurazion"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31360 #~ msgstr "File di configurazion"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "SQLite database module"
31364 #~ msgstr "Metodi streaming"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Title format string"
31368 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31372 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31373 #~ msgstr ""
31374 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31375 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31377 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31378 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Flip vertical position"
31382 #~ msgstr "Posizion dal test"
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31386 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Vertical offset"
31390 #~ msgstr "Verticâl"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Shadow offset"
31394 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31396 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31397 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31399 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31400 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31402 #~ msgid "XOSD interface"
31403 #~ msgstr "Interface XOSD"
31405 #~ msgid "Command UDP port"
31406 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31411 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Disable ES id"
31415 #~ msgstr "Disative"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Enable ES id"
31419 #~ msgstr "Ative video"
31421 #~ msgid "Sizes"
31422 #~ msgstr "Dimensions"
31424 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31425 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Mute audio"
31429 #~ msgstr "Audio"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Audio Language"
31433 #~ msgstr "Lenghe audio"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Automatic cropping"
31437 #~ msgstr "Tai dal video"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31441 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Manual ratio"
31445 #~ msgstr "Durade"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Number of images for change"
31449 #~ msgstr "Numar di flus"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Number of lines for change"
31453 #~ msgstr "Numar di flus"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Number of non black pixels "
31457 #~ msgstr "Numar di flus"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Luminance threshold "
31461 #~ msgstr "Liminâr"
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Crop video filter"
31465 #~ msgstr "Filtris audio"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Cropping failed"
31469 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31471 #~ msgid "Configuration file"
31472 #~ msgstr "File di configurazion"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31476 #~ msgstr "File di configurazion"
31478 #~ msgid "Menu position"
31479 #~ msgstr "Posizion menù"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31484 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31485 #~ "eg. 6 = top-right)."
31486 #~ msgstr ""
31487 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31488 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31489 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Menu timeout"
31493 #~ msgstr "Posizion menù"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "On Screen Display menu"
31497 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Enable desktop mode "
31501 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Stream Name"
31505 #~ msgstr "Non dal flus"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Video Codec"
31509 #~ msgstr "Codec video:"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Audio Codec"
31513 #~ msgstr "Codec audio:"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Subtitle Codec"
31517 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Video Bit Rate"
31521 #~ msgstr "Trace video"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31525 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31529 #~ msgstr "Puarte audio"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "MUX Options"
31533 #~ msgstr "Opzions jutori"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Output Destination"
31537 #~ msgstr "Destinazion"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Output File"
31541 #~ msgstr "Modui in jessude"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "File Name"
31545 #~ msgstr "Non dal file"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Rows:"
31549 #~ msgstr "Sgarfe..."
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "x offset"
31553 #~ msgstr "Efiet"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "width"
31557 #~ msgstr "Largjece"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Columns:"
31561 #~ msgstr "Volum"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "y offset"
31565 #~ msgstr "Efiet"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "height"
31569 #~ msgstr "Altece"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Preamp: "
31573 #~ msgstr "Insium"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Licence"
31577 #~ msgstr "Licence"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "00000; "
31581 #~ msgstr "0:00:00"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Destinations"
31585 #~ msgstr "Destinazion"
31587 #~ msgid "Group name"
31588 #~ msgstr "Non grup"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Instances"
31592 #~ msgstr "Interfacis"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Subtitles Language"
31596 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Black slot"
31600 #~ msgstr "Neri"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31604 #~ msgstr "Filtri video"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Duration in second"
31608 #~ msgstr "Durade"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Composr"
31612 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31614 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31615 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Previous/Backward"
31619 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Next/Forward"
31623 #~ msgstr "tempoâl"
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31627 #~ msgstr "Ripet une volte"
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31632 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31635 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Video Filters..."
31639 #~ msgstr "Filtri video"
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31643 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31647 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31651 #~ msgstr "Filtris audio"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Front speakers"
31655 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "ALSA device"
31659 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31661 #~ msgid "Session groupname"
31662 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Default Volume"
31666 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Open a Media"
31670 #~ msgstr "Vierç MRL"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "&Open a Media"
31674 #~ msgstr "Vierç MRL"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Live Update"
31678 #~ msgstr "Inzorne"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Display on &Desktop"
31682 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Elasped time"
31686 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Clear Menu"
31690 #~ msgstr "Siere menù"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "RTSP host address"
31694 #~ msgstr "Direzion host"
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Viewer"
31698 #~ msgstr "Viodude"
31700 #~ msgid "No"
31701 #~ msgstr "No"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Full Screen"
31705 #~ msgstr "Dut il visôr"
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Easy Stream"
31709 #~ msgstr "Flus"
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Seek Time"
31713 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31717 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Create Stream"
31721 #~ msgstr "Ferme flus"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Capture Screen"
31725 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31727 #~ msgid "Close"
31728 #~ msgstr "Siere"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Error!"
31732 #~ msgstr "Erôr"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Create Mosaic"
31736 #~ msgstr "Cree"
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31740 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Remove Stream"
31744 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Create New Stream"
31748 #~ msgstr "Gnûf flus"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Delete All Streams"
31752 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31756 #~ msgstr "Configure"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Refresh Streams"
31760 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Left rear"
31764 #~ msgstr "Çampe"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Right rear"
31768 #~ msgstr "Diestre"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Left front"
31772 #~ msgstr "Çampe"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Quiet mode."
31776 #~ msgstr "Mût cidin"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Preload Directory"
31780 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Motion blue"
31784 #~ msgstr "Filtris audio"
31786 #~ msgid "Effect"
31787 #~ msgstr "Efiet"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Zoom playlist"
31791 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31793 #~ msgid "key"
31794 #~ msgstr "clâf"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Telnet Interface"
31798 #~ msgstr "Mostre interface"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Web Interface"
31802 #~ msgstr "Mostre interface"
31804 #~ msgid "UDP port"
31805 #~ msgstr "Puarte UDP"
31807 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31808 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31810 #~ msgid "Force IPv4"
31811 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31813 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31814 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31816 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31817 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31821 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31825 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31829 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31833 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Alsa"
31837 #~ msgstr "Riprodûs"
31839 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31840 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31844 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31848 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31850 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31851 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "BPSK"
31855 #~ msgstr "FPS"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "QPSK"
31859 #~ msgstr "FPS"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31863 #~ msgstr "DirectShow"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "HTTP password"
31867 #~ msgstr "Peraule clâf"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "HTTP ACL"
31871 #~ msgstr "HTTP SSL"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Root CA file"
31875 #~ msgstr "Sielç un file"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "CRL file"
31879 #~ msgstr "file"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Invalid polarization"
31883 #~ msgstr "Selezion invalide"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Fake"
31887 #~ msgstr "Trance"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Fake video input"
31891 #~ msgstr "Sielç un file"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31895 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Directory input"
31899 #~ msgstr "DirectShow"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Max number of redirection"
31903 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Use file memory mapping"
31907 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31909 #~ msgid "Audio Channel"
31910 #~ msgstr "Canâl audio"
31912 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31913 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31917 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31921 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Decimation"
31925 #~ msgstr "Descrizion"
31927 #~ msgid "Quality of the stream."
31928 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31930 #~ msgid "Video4Linux"
31931 #~ msgstr "Video4Linux"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Vertical centering"
31935 #~ msgstr "Verticâl"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Balance"
31939 #~ msgstr "Scancele"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Treble"
31943 #~ msgstr "ative"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31947 #~ msgstr "Ative audio"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "default"
31951 #~ msgstr "Predeterminât"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "No Audio Device"
31955 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Unknown soundcard"
31959 #~ msgstr "Video scognossût"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Reload image file"
31963 #~ msgstr "Filtris audio"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31967 #~ msgstr "Filtris audio"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31971 #~ msgstr "Mût stereo"
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Memory video decoder"
31975 #~ msgstr "Filtris audio"
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31979 #~ msgstr "Filtris audio"
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Enable debug"
31983 #~ msgstr "Ative audio"
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Subpage"
31987 #~ msgstr "Spazi"
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "1.00x"
31991 #~ msgstr "100%"
31993 #~ msgid "Host address"
31994 #~ msgstr "Direzion host"
31996 #~ msgid "HTTP"
31997 #~ msgstr "HTTP"
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32001 #~ msgstr "Cambie interface"
32003 #~ msgid "HTTP SSL"
32004 #~ msgstr "HTTP SSL"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Signals"
32008 #~ msgstr "Mascaris"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "VLM remote control interface"
32012 #~ msgstr "Cambie interface"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32016 #~ msgstr "Filtris audio"
32018 #~ msgid "AVI Index"
32019 #~ msgstr "Indis AVI"
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid ""
32023 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32024 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32025 #~ "\n"
32026 #~ "This might take a long time."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32029 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Repair"
32033 #~ msgstr "Nepalês"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32037 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "CSA ck"
32041 #~ msgstr "Clâf CSA"
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Rewind"
32045 #~ msgstr "barcon1"
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Fast Forward"
32049 #~ msgstr "tempoâl"
32051 #~ msgid "Extended controls"
32052 #~ msgstr "Controi estindûts"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "General editing filters"
32056 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Distortion filters"
32060 #~ msgstr "Filtris audio"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Blur"
32064 #~ msgstr "Blu"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Image cropping"
32068 #~ msgstr "Tai dal video"
32070 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32071 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32075 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Audio Filter"
32079 #~ msgstr "Filtris audio"
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "About the video filters"
32083 #~ msgstr "Filtris audio"
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Controller..."
32087 #~ msgstr "Controi"
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Equalizer..."
32091 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Extended Controls..."
32095 #~ msgstr "Controi estindûts"
32097 #~ msgid "Volume: %d%%"
32098 #~ msgstr "Volum: %d%%"
32100 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32101 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32105 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "No device connected"
32109 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Screen Capture Input"
32113 #~ msgstr "Visôr"
32115 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32116 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "No items in the playlist"
32120 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32122 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32123 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "1 item"
32127 #~ msgstr "%i elements"
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Empty Folder"
32131 #~ msgstr "Filtris"
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Default Server Port"
32135 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32139 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32143 #~ msgstr "Impostazions audio"
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32147 #~ msgstr "Scurtis"
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid " Help "
32151 #~ msgstr "Jutori"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32155 #~ msgstr "Variis"
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid " Information "
32159 #~ msgstr "Informazions"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "No item currently playing"
32163 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid " Logs "
32167 #~ msgstr "Logo"
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid " Stats "
32171 #~ msgstr "Statistichis"
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid " Playlist (By category) "
32175 #~ msgstr "Par categorie"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32179 #~ msgstr "Zontadis a man"
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Input caching:"
32183 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32187 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "A new version of VLC("
32191 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "&Codec Details"
32195 #~ msgstr "Mostre dut"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "&Statistics"
32199 #~ msgstr "Statistichis"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "C&lear"
32203 #~ msgstr "Nete"
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Message filter"
32207 #~ msgstr "Filtris audio"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "&Update"
32211 #~ msgstr "Inzorne"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32215 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32219 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32223 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32227 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32231 #~ msgstr "Mût stereo"
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Sna&pshot"
32235 #~ msgstr "Istantanie"
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Sca&le"
32239 #~ msgstr "Salve"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32243 #~ msgstr "Segnelibris"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Configure podcasts..."
32247 #~ msgstr "Configure"
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32251 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Dummy interface function"
32255 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Dump decoder function"
32259 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Dummy audio output function"
32263 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Stats video output function"
32267 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32269 #~ msgid "Font Effect"
32270 #~ msgstr "Efiets caratars"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Fat Outline"
32274 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "OSSO"
32278 #~ msgstr "DTS"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Lua Interface Module"
32282 #~ msgstr "Mût stereo"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32286 #~ msgstr "Mût stereo"
32288 #~ msgid "Server"
32289 #~ msgstr "Servidôr"
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32293 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "HD1000 video output"
32297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Embed the overlay"
32301 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32305 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "OpenGL Provider"
32309 #~ msgstr "Vierç un file..."
32311 #~ msgid "Snapshot width"
32312 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32314 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32315 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32317 #~ msgid "Snapshot height"
32318 #~ msgstr "Altece istantanie"
32320 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32321 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32323 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32324 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32328 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Snapshot output"
32332 #~ msgstr "Istantanie"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "SVGAlib video output"
32336 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "ID of the video output X window"
32340 #~ msgstr "Filtris audio"
32342 #~ msgid "Use shared memory"
32343 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32345 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32346 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Enable peaks"
32350 #~ msgstr "Ative audio"
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Enable bands"
32354 #~ msgstr "Ative audio"
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Enable base"
32358 #~ msgstr "Ative"
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Font size:"
32362 #~ msgstr "Dimension caratars"
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Text alignment:"
32366 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32370 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Embed video in interface"
32374 #~ msgstr "Cambie interface"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Color fun"
32378 #~ msgstr "Compilatôr: "
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Vout/Overlay"
32382 #~ msgstr "Ritart"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Video filters"
32386 #~ msgstr "Filtri video"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Vout filters"
32390 #~ msgstr "Filtri video"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32394 #~ msgstr "Filtris audio"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32398 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "SessionManager"
32402 #~ msgstr "Non de session"
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "title"
32406 #~ msgstr "Titul"
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Key"
32410 #~ msgstr "clâf"
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Set"
32414 #~ msgstr "_Selezione"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "SDL video driver name"
32418 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32422 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Select the port used"
32426 #~ msgstr "Selezionât"
32428 #~ msgid "Other codecs"
32429 #~ msgstr "Altris codecs"
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Random off"
32433 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Advanced open..."
32437 #~ msgstr "Avanzadis"
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Add directory..."
32441 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32443 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32444 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32446 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32447 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32449 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32450 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32454 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32456 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32457 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32459 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32460 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Full support"
32464 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Fullscreen-only"
32468 #~ msgstr "Dut il visôr"
32470 #~ msgid "Enable FPU support"
32471 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "CD reading failed"
32475 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32477 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32478 #~ msgstr "Compact disc audio"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Additional debug"
32482 #~ msgstr "Ative audio"
32484 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32485 #~ msgstr ""
32486 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32487 #~ "nol rispuint"
32489 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32490 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32492 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32493 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32495 #~ msgid "CDDB"
32496 #~ msgstr "CDDB"
32498 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32501 #~ "dopre CDDB"
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "CDDB lookups"
32505 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32507 #~ msgid "CDDB server"
32508 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32510 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32511 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32513 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32514 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32516 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32517 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32521 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32523 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32524 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32526 #~ msgid "Track %i"
32527 #~ msgstr "Trace %i"
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Max level"
32531 #~ msgstr "Lungjece massime"
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Tarkin decoder"
32535 #~ msgstr "Filtris audio"
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32539 #~ msgstr "Mût stereo"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Unknown command!"
32543 #~ msgstr "Video scognossût"
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32547 #~ msgstr "Filtris audio"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "MPEG-4 V"
32551 #~ msgstr "MPEG 4"
32553 #~ msgid "Use DVD Menus"
32554 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32556 #~ msgid "Open Disc"
32557 #~ msgstr "Vierç un disc"
32559 #~ msgid "Prev Title"
32560 #~ msgstr "Titul precedent"
32562 #~ msgid "Next Title"
32563 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32565 #~ msgid "Go to Title"
32566 #~ msgstr "Va al titul"
32568 #~ msgid "Go to Chapter"
32569 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32571 #~ msgid "Speed"
32572 #~ msgstr "Sveltece"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32576 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32580 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32582 #~ msgid "Select None"
32583 #~ msgstr "Selezione nuie"
32585 #~ msgid "Sort Reverse"
32586 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32588 #~ msgid "Sort by Path"
32589 #~ msgstr "Orden par troi"
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Randomize"
32593 #~ msgstr "Casuâl"
32595 #~ msgid "Remove All"
32596 #~ msgstr "Gjave dut"
32598 #~ msgid "50%"
32599 #~ msgstr "50%"
32601 #~ msgid "100%"
32602 #~ msgstr "100%"
32604 #~ msgid "200%"
32605 #~ msgstr "200%"
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Vertical Sync"
32609 #~ msgstr "Verticâl"
32611 #~ msgid "Stay On Top"
32612 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32614 #~ msgid "Take Screen Shot"
32615 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32617 #~ msgid "Check for Updates"
32618 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32620 #~ msgid "Download now"
32621 #~ msgstr "Discjame cumò"
32623 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32624 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Autoplay selected file"
32628 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32632 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32634 #~ msgid "Permissions"
32635 #~ msgstr "Permès"
32637 #~ msgid "Owner"
32638 #~ msgstr "Propietari"
32640 #~ msgid "00:00:00"
32641 #~ msgstr "00:00:00"
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "MRL:"
32645 #~ msgstr "MRL :"
32647 #~ msgid "Port:"
32648 #~ msgstr "Puarte:"
32650 #~ msgid "Address:"
32651 #~ msgstr "Direzion:"
32653 #~ msgid "unicast"
32654 #~ msgstr "unicast"
32656 #~ msgid "multicast"
32657 #~ msgstr "multicast"
32659 #~ msgid "Network: "
32660 #~ msgstr "Rêt: "
32662 #~ msgid "udp"
32663 #~ msgstr "udp"
32665 #~ msgid "udp6"
32666 #~ msgstr "udp6"
32668 #~ msgid "rtp"
32669 #~ msgstr "rtp"
32671 #~ msgid "rtp4"
32672 #~ msgstr "rtp4"
32674 #~ msgid "ftp"
32675 #~ msgstr "ftp"
32677 #~ msgid "http"
32678 #~ msgstr "http"
32680 #~ msgid "sout"
32681 #~ msgstr "sout"
32683 #~ msgid "mms"
32684 #~ msgstr "mms"
32686 #~ msgid "Protocol:"
32687 #~ msgstr "Protocol:"
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Transcode:"
32691 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32693 #~ msgid "enable"
32694 #~ msgstr "ative"
32696 #~ msgid "Video:"
32697 #~ msgstr "Video:"
32699 #~ msgid "Audio:"
32700 #~ msgstr "Audio:"
32702 #~ msgid "Channel:"
32703 #~ msgstr "Canâl:"
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Norm:"
32707 #~ msgstr "Normâl"
32709 #~ msgid "Size:"
32710 #~ msgstr "Dimension:"
32712 #~ msgid "Frequency:"
32713 #~ msgstr "Frequence"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Samplerate:"
32717 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32719 #~ msgid "Quality:"
32720 #~ msgstr "Cualitât"
32722 #~ msgid "MJPEG:"
32723 #~ msgstr "MJPEG:"
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Decimation:"
32727 #~ msgstr "Descrizion"
32729 #~ msgid "pal"
32730 #~ msgstr "PAL"
32732 #~ msgid "ntsc"
32733 #~ msgstr "NTSC"
32735 #~ msgid "secam"
32736 #~ msgstr "SECAM"
32738 #~ msgid "240x192"
32739 #~ msgstr "240x192"
32741 #~ msgid "320x240"
32742 #~ msgstr "320x240"
32744 #~ msgid "qsif"
32745 #~ msgstr "qsif"
32747 #~ msgid "qcif"
32748 #~ msgstr "qcif"
32750 #~ msgid "sif"
32751 #~ msgstr "sif"
32753 #~ msgid "cif"
32754 #~ msgstr "cif"
32756 #~ msgid "vga"
32757 #~ msgstr "vga"
32759 #~ msgid "kHz"
32760 #~ msgstr "kHz"
32762 #~ msgid "Hz/s"
32763 #~ msgstr "Hz/s"
32765 #~ msgid "mono"
32766 #~ msgstr "mono"
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Camera"
32770 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32772 #~ msgid "Video Codec:"
32773 #~ msgstr "Codec video:"
32775 #~ msgid "huffyuv"
32776 #~ msgstr "huffyuv"
32778 #~ msgid "mp1v"
32779 #~ msgstr "mp1v"
32781 #~ msgid "mp2v"
32782 #~ msgstr "mp2v"
32784 #~ msgid "mp4v"
32785 #~ msgstr "mp4v"
32787 #~ msgid "H263"
32788 #~ msgstr "H263"
32790 #~ msgid "WMV1"
32791 #~ msgstr "WMV1"
32793 #~ msgid "WMV2"
32794 #~ msgstr "WMV2"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32798 #~ msgstr "Mût stereo"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Deinterlace:"
32802 #~ msgstr "Interface KDE"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Access:"
32806 #~ msgstr "Direzion:"
32808 #~ msgid "URL:"
32809 #~ msgstr "URL:"
32811 #~ msgid "127.0.0.1"
32812 #~ msgstr "127.0.0.1"
32814 #~ msgid "localhost"
32815 #~ msgstr "localhost"
32817 #~ msgid "localhost.localdomain"
32818 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32820 #~ msgid "239.0.0.42"
32821 #~ msgstr "239.0.0.42"
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "TS"
32825 #~ msgstr "DTS"
32827 #~ msgid "MPEG1"
32828 #~ msgstr "MPEG1"
32830 #~ msgid "OGG"
32831 #~ msgstr "OGG"
32833 #~ msgid "MOV"
32834 #~ msgstr "MOV"
32836 #~ msgid "ASF"
32837 #~ msgstr "ASF"
32839 #~ msgid "kbits/s"
32840 #~ msgstr "kbits/s"
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "alaw"
32844 #~ msgstr "Malês"
32846 #~ msgid "mp3"
32847 #~ msgstr "mp3"
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "vorb"
32851 #~ msgstr "Yoruba"
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "bits/s"
32855 #~ msgstr "kbits/s"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "SAP Announce:"
32859 #~ msgstr "Altris informazions"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "SLP Announce:"
32863 #~ msgstr "Altris informazions"
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Announce Channel:"
32867 #~ msgstr "Canâl audio"
32869 #~ msgid " Clear "
32870 #~ msgstr " Nete "
32872 #~ msgid " Save "
32873 #~ msgstr " Salve "
32875 #~ msgid " Apply "
32876 #~ msgstr " Apliche "
32878 #~ msgid " Cancel "
32879 #~ msgstr " Scancele "
32881 #~ msgid "Preference"
32882 #~ msgstr "Preference"
32884 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32885 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32887 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32888 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Corrupted"
32892 #~ msgstr "Numar titul."
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Audio Port"
32896 #~ msgstr "Puarte audio"
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Video Port"
32900 #~ msgstr "Puarte video"
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Select play mode"
32904 #~ msgstr "Sielç un file"
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Alignment:"
32908 #~ msgstr "Ambient"
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Default volume"
32912 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Disc Devices"
32916 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Server default port"
32920 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid ""
32924 #~ "\n"
32925 #~ "(WinCE interface)\n"
32926 #~ "\n"
32927 #~ msgstr ""
32928 #~ " (interface wxWindows)\n"
32929 #~ "\n"
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid ""
32933 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32934 #~ "\n"
32935 #~ msgstr ""
32936 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32937 #~ "\n"
32939 #~ msgid "Compiled by "
32940 #~ msgstr "Compilât di "
32942 #~ msgid ""
32943 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32944 #~ "http://www.videolan.org/"
32945 #~ msgstr ""
32946 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32947 #~ "http://www.videolan.org/"
32949 #~ msgid "Open:"
32950 #~ msgstr "Vierç:"
32952 #~ msgid "Choose directory"
32953 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "WinCE interface"
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ " (interface wxWindows)\n"
32959 #~ "\n"
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Old playlist export"
32963 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Mac Text renderer"
32967 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32969 #~ msgid "C module that does nothing"
32970 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32974 #~ msgstr "Variis"
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Canal +"
32978 #~ msgstr " Scancele "
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32982 #~ msgstr "Shoutcast"
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Shoutcast TV"
32986 #~ msgstr "Shoutcast"
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32990 #~ msgstr "Shoutcast"
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32994 #~ msgstr "Shoutcast"
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "summary"
32998 #~ msgstr "Somari"
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "video-filter-event"
33002 #~ msgstr "Filtri video"
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Xinerama option"
33006 #~ msgstr "Informazions"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Embedded Windows video"
33010 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "DirectX video output"
33014 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33018 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "XVimage chroma format"
33022 #~ msgstr "Formât regjistri"
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "X11 display name"
33026 #~ msgstr "Salte fotograms"
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33030 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "XVMC extension video output"
33034 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33038 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33042 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33046 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Spatialization"
33050 #~ msgstr "Viodudis"
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Processing"
33054 #~ msgstr "Filtri video"
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Shaping delay"
33058 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33062 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Transrate"
33066 #~ msgstr "Trasparence"
33068 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33069 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Video On Demand"
33073 #~ msgstr "Codec video"
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33077 #~ msgstr "Filtris audio"
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Autodetect"
33081 #~ msgstr "Automatic"
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33085 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "New Node"
33089 #~ msgstr "New Age"
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33093 #~ msgstr "UDP Multicast"
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33097 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "textFormat"
33101 #~ msgstr "normâl"
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "General interface settings"
33105 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33107 #~ msgid "Other advanced settings"
33108 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Media &Information..."
33112 #~ msgstr "Meta-informazions"
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "&Messages..."
33116 #~ msgstr "Messaçs"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "&Extended Settings..."
33120 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "&Bookmarks..."
33124 #~ msgstr "Segnelibris"
33126 #~ msgid "&About..."
33127 #~ msgstr "&Informazions su..."
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33131 #~ msgstr "Liste di scolte"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Additional &Sources"
33135 #~ msgstr "Ative audio"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33139 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33141 #~ msgid "American English"
33142 #~ msgstr "Inglês american"
33144 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33145 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33147 #~ msgid "British English"
33148 #~ msgstr "Inglês britanic"
33150 #~ msgid "Chinese Traditional"
33151 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Galician"
33155 #~ msgstr "Talian"
33157 #~ msgid "Occitan"
33158 #~ msgstr "Ocitan"
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Punjabi"
33162 #~ msgstr "Panjabi"
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Cancelled"
33166 #~ msgstr "Scancele"
33168 #~ msgid "dv"
33169 #~ msgstr "dv"
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33173 #~ msgstr "Largjece video"
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Timeshift"
33177 #~ msgstr "Ore"
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Audio method"
33181 #~ msgstr "Menù audio"
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "spatializer"
33185 #~ msgstr "spaziâl"
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "EsounD audio output"
33189 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33193 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33195 #~ msgid "%d Hz"
33196 #~ msgstr "%d Hz"
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33200 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Kate comment"
33204 #~ msgstr "Coment"
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Speex comment"
33208 #~ msgstr "Coment"
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Theora comment"
33212 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33214 #~ msgid "Vorbis comment"
33215 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33219 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33223 #~ msgstr "Filtris audio"
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33227 #~ msgstr "Filtris audio"
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "16:9 subtitles"
33231 #~ msgstr "sot titui"
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33235 #~ msgstr "sot titui"
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33239 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33241 #~ msgid "Quick Open File..."
33242 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33244 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33245 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Access Filter"
33249 #~ msgstr "Filtris"
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Save As:"
33253 #~ msgstr "Salve sicu..."
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Login"
33257 #~ msgstr "Logo"
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33261 #~ "Are you sure you want to continue?"
33262 #~ msgstr ""
33263 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33264 #~ "multimediâl VLC.\n"
33265 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Open playlist file"
33269 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33273 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33277 #~ msgstr "File di configurazion"
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "&Playlist"
33281 #~ msgstr "Liste di scolte"
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Show P&laylist"
33285 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Play&list..."
33289 #~ msgstr "Liste di scolte"
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "&Preferences..."
33293 #~ msgstr "Preferencis..."
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Minimal View..."
33297 #~ msgstr "Interface minimâl"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Card Selection"
33301 #~ msgstr "Selezion invalide"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Outputs"
33305 #~ msgstr "URL de jessude"
33307 #~ msgid ""
33308 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33309 #~ "playlist|*.xspf"
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33312 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "WinCE interface module"
33316 #~ msgstr "Mût stereo"
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "RRD output file"
33320 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33322 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33323 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Image video output"
33327 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33329 #~ msgid "Cube"
33330 #~ msgstr "Cubi"
33332 #~ msgid "Transparent Cube"
33333 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Cylinder"
33337 #~ msgstr "Nete"
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Sphere"
33341 #~ msgstr "Sveltece"
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33345 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33350 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid ""
33354 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33355 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33360 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33362 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33363 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33365 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33366 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33368 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33369 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Number of bands"
33373 #~ msgstr "Numar di threads"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "MusicBrainz"
33377 #~ msgstr "Musical"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33381 #~ msgstr "Musical"
33383 #~ msgid "Audio CD - Track "
33384 #~ msgstr "CD audio - trace "
33386 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33387 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33391 #~ msgstr "Filtris audio"
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Seam Carving"
33395 #~ msgstr "Flus"
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "VLC - Controller"
33399 #~ msgstr "Controi"
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "About..."
33403 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "A to B"
33407 #~ msgstr " a "
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33411 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "&Update List"
33415 #~ msgstr "Inzornaments"
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Choose subtitles file"
33419 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "&Equalizer"
33423 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33425 #~ msgid "&Title"
33426 #~ msgstr "&Titul"
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Undock from Interface"
33430 #~ msgstr "Interface ncurses"
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Ctrl+U"
33434 #~ msgstr "Ctrl"
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Add Interfaces"
33438 #~ msgstr "Interfacis"
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Subscreen width."
33442 #~ msgstr "Visôr %d"
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Subscreen height."
33446 #~ msgstr "Altece video"
33448 #~ msgid "%i items in the playlist"
33449 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33451 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33452 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33456 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33458 #~ msgid "Check for updates..."
33459 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Disk Device"
33463 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Native or Skins"
33467 #~ msgstr "Native merecane"
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Skip Frames"
33471 #~ msgstr "Salte fotograms"
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Display Device"
33475 #~ msgstr "Mostre"
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33479 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "use Pause Color"
33483 #~ msgstr "Dome pause"
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Enabled"
33487 #~ msgstr "Ative"
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Timestamp:"
33491 #~ msgstr "Ore"
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Color:"
33495 #~ msgstr "Compilatôr: "
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Opaqueness:"
33499 #~ msgstr "Vierç:"
33501 #~ msgid "(in pixels)"
33502 #~ msgstr "(in pixels)"
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Marquee:"
33506 #~ msgstr "Vierç:"
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Timeout:"
33510 #~ msgstr "Ore"
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33514 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Go to time:"
33518 #~ msgstr "Va al titul"
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "2 pass"
33522 #~ msgstr "Bas"
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "&OK"
33526 #~ msgstr "Va ben"
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "&Delete"
33530 #~ msgstr "Elimine"
33532 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33533 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33535 #~ msgid "Stream and Media Info"
33536 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33540 #~ "Messages window."
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33543 #~ "barcon dal Messaçs"
33545 #~ msgid "Don't show further errors"
33546 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33548 #~ msgid "Save Messages As..."
33549 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33551 #~ msgid "Open..."
33552 #~ msgstr "Vierç..."
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Stream/Save"
33556 #~ msgstr "Non dal flus"
33558 #~ msgid "Customize:"
33559 #~ msgstr "Personalize:"
33561 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33562 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33564 #~ msgid "Advanced Settings..."
33565 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33567 #~ msgid "File:"
33568 #~ msgstr "File:"
33570 #~ msgid "Disc type"
33571 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33573 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33574 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33576 #~ msgid "RTSP"
33577 #~ msgstr "RTSP"
33579 #~ msgid "DVD device to use"
33580 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33582 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33583 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33585 #~ msgid "Title number."
33586 #~ msgstr "Numar titul."
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Track number."
33590 #~ msgstr "Numar di trace"
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "&Simple Add File..."
33594 #~ msgstr "Zonte un file"
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "&Add URL..."
33598 #~ msgstr "Zonte un file"
33600 #~ msgid "&Save Playlist..."
33601 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Sort by &Title"
33605 #~ msgstr "Ordene par non"
33607 #~ msgid "D&elete"
33608 #~ msgstr "&Elimine"
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "S&ort"
33612 #~ msgstr "Puarte"
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "&Selection"
33616 #~ msgstr "Selezione nuie"
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "&View items"
33620 #~ msgstr "%i elements"
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Preparse"
33624 #~ msgstr "Set di caratars"
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Info"
33628 #~ msgstr "no"
33630 #~ msgid "%i items in playlist"
33631 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "root"
33635 #~ msgstr "Oromo"
33637 #~ msgid "Playlist is empty"
33638 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "New node"
33642 #~ msgstr "New Age"
33644 #~ msgid "Alt"
33645 #~ msgstr "Alt"
33647 #~ msgid "Ctrl"
33648 #~ msgstr "Ctrl"
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Stream output MRL"
33652 #~ msgstr "Flus "
33654 #~ msgid "Channel name"
33655 #~ msgstr "Non canâl"
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33659 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
33661 #~ msgid "Open file"
33662 #~ msgstr "Vierç file"
33664 #~ msgid "VLM stream"
33665 #~ msgstr "Flus VLM"
33667 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33668 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33670 #~ msgid "You must choose a stream"
33671 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Unable to find playlist"
33675 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33680 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33683 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid ""
33687 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33688 #~ "about it."
33689 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid ""
33693 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33694 #~ "about it."
33695 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33699 #~ msgstr ""
33700 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33701 #~ "mandât."
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33707 #~ "streaming."
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33711 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33715 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Cartoon effect"
33719 #~ msgstr "Efiets caratars"
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33723 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Image inversion"
33727 #~ msgstr "Tai dal video"
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Blurring"
33731 #~ msgstr "Blu"
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Wave effect"
33735 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33739 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Image adjustment"
33743 #~ msgstr "Formât figure"
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Preamp\n"
33748 #~ "12.0dB"
33749 #~ msgstr "Insium"
33751 #~ msgid "More Information"
33752 #~ msgstr "Altris informazions"
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Stopped"
33756 #~ msgstr "Ferme"
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Playing"
33760 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33764 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33768 #~ msgstr "Vierç un file..."
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33772 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33776 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33780 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33784 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33788 #~ msgstr "Messaçs"
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33792 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33796 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Online Help"
33800 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Embedded playlist"
33804 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Play faster"
33808 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33812 #~ msgstr "GUI estindude"
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33816 #~ msgstr "Segnelibris"
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33820 #~ msgstr "Preferencis..."
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33825 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33826 #~ "\n"
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33829 #~ "http://www.videolan.org/"
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "About %s"
33833 #~ msgstr "Informazions su"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33837 #~ msgstr "Mostre interface"
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Media &Info..."
33841 #~ msgstr "Meta-informazions"
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "RTP Unicast"
33845 #~ msgstr "UDP Unicast"
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Stream to a single computer."
33849 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "RTP Multicast"
33853 #~ msgstr "UDP Multicast"
33855 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33856 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33858 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33859 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33861 #~ msgid "Extended GUI"
33862 #~ msgstr "GUI estindude"
33864 #~ msgid ""
33865 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33866 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33868 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33872 #~ msgid "Size to video"
33873 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33875 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33876 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33878 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33879 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33881 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33882 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33886 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33887 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33888 #~ "available on the toolbar (or both)."
33889 #~ msgstr ""
33890 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33891 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33892 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33893 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33894 #~ "dutis e dôs)."
33896 #~ msgid "Both"
33897 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Distortion"
33901 #~ msgstr "Filtris audio"
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Video canvas width"
33905 #~ msgstr "Largjece video"
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Video canvas height"
33909 #~ msgstr "Altece video"
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33913 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Prompt"
33917 #~ msgstr "In alt"
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Security options"
33921 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Video Device"
33925 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33927 #~ msgid "Advanced Information"
33928 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Some random name"
33932 #~ msgstr "Non dal flus"
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Find a name"
33936 #~ msgstr "Non dal file"
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "About VLC media player..."
33940 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33942 #~ msgid "Switch interface"
33943 #~ msgstr "Cambie interface"
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "France"
33947 #~ msgstr "Trance"
33949 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33950 #~ msgstr ""
33951 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33953 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33954 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Distribution License"
33958 #~ msgstr "Filtris audio"
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Always show video area"
33962 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Visualisation"
33966 #~ msgstr "Viodudis"
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Always display the video"
33970 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33974 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "DCCP transport"
33978 #~ msgstr "Puarte UDP"
33980 #~ msgid "Codec Name"
33981 #~ msgstr "Non dal codec"
33983 #~ msgid "Charset"
33984 #~ msgstr "Set di caratars"
33986 #~ msgid "Remember wizard options"
33987 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Video Device Name "
33991 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Audio Device Name "
33995 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33999 #~ msgstr "Codecs video"
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "\n"
34003 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34004 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34005 #~ msgstr ""
34006 #~ "\n"
34007 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34008 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "No random"
34012 #~ msgstr "Casuâl"
34014 #~ msgid "Album/movie/show title"
34015 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "RTCP destination port number"
34019 #~ msgstr "Non de session"
34021 #~ msgid "Report a Bug"
34022 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Track number/Position"
34026 #~ msgstr "Numar di trace"
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Ctrl+X"
34030 #~ msgstr "Ctrl"
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Show columns"
34034 #~ msgstr "Showtunes"
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34038 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Alsa Device"
34042 #~ msgstr "Dispositîf:"
34044 #~ msgid "(no title)"
34045 #~ msgstr "(nissun titul)"
34047 #~ msgid "(no artist)"
34048 #~ msgstr "(nissun artist)"
34050 #~ msgid "(no album)"
34051 #~ msgstr "(nissun album)"
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "no artist"
34055 #~ msgstr "(nissun artist)"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "no album"
34059 #~ msgstr "(nissun album)"
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "SAP sessions"
34063 #~ msgstr "Session"
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Ctrl+Z"
34067 #~ msgstr "Ctrl"
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Video monitoring filter"
34071 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Statistics input file"
34075 #~ msgstr "Statistichis"
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Statistics output file"
34079 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34081 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34082 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34084 #~ msgid "All items, unsorted"
34085 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34087 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34088 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34090 #~ msgid "M3U file"
34091 #~ msgstr "File M3U"
34093 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34094 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34096 #~ msgid "More info"
34097 #~ msgstr "Altris informazions"
34099 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34100 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34102 #~ msgid "Program to select"
34103 #~ msgstr "Program di sielzi"
34105 #~ msgid "Programs to select"
34106 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34108 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34109 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34111 #~ msgid "Default to 4212"
34112 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34114 #~ msgid "Go To Position"
34115 #~ msgstr "Va ae posizion"
34117 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34118 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34120 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34121 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34123 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34124 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34126 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34127 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34129 #~ msgid "Check for updates now !"
34130 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34132 #~ msgid "Font filename"
34133 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34135 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34136 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34138 #~ msgid "Height in pixels"
34139 #~ msgstr "Altece in pixels"
34141 #~ msgid "Small playlist"
34142 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34144 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34145 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34147 #~ msgid "Enable CABAC"
34148 #~ msgstr "Ative CABAC"
34150 #~ msgid "Properties"
34151 #~ msgstr "Propietâts"
34153 #~ msgid "from "
34154 #~ msgstr "di "
34156 #~ msgid "type : "
34157 #~ msgstr "gjenar: "
34159 #~ msgid "URL : "
34160 #~ msgstr "URL : "
34162 #~ msgid "file size : "
34163 #~ msgstr "dimension file: "
34165 #~ msgid "file md5 hash : "
34166 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34168 #~ msgid "Choose a mirror"
34169 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34171 #~ msgid ""
34172 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34173 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34174 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34175 #~ "\n"
34176 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34177 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34178 #~ "\n"
34179 #~ "For more information, have a look at the web site."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34182 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34183 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34184 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34185 #~ "\n"
34186 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34187 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34188 #~ "rêts a alte bande.\n"
34189 #~ "\n"
34190 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34192 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34193 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34195 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34196 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34198 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34199 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34201 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34202 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34204 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34205 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34207 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34208 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34210 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34211 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34213 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34214 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34216 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34217 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34219 #~ msgid "Choose program (SID)"
34220 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34222 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34223 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34225 #~ msgid "Current version"
34226 #~ msgstr "Version corinte"
34228 #~ msgid "Your version"
34229 #~ msgstr "La tô version"
34231 #~ msgid "UPnP"
34232 #~ msgstr "UPnP"
34234 #~ msgid "RSS"
34235 #~ msgstr "RSS"
34237 #~ msgid "Access modules settings"
34238 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34240 #~ msgid "Decoder modules settings"
34241 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34245 #~ "\n"
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34248 #~ "\n"
34250 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34251 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34253 #~ msgid "Codec Setting"
34254 #~ msgstr "Impostazions codec"
34256 #~ msgid "Codec Info"
34257 #~ msgstr "Info codec"
34259 #~ msgid "Display Resolution"
34260 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34262 #~ msgid "Psychadelic"
34263 #~ msgstr "Psichedelic"
34265 #~ msgid "Prev Chapter"
34266 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34268 #~ msgid "GNOME"
34269 #~ msgstr "GNOME"
34271 #~ msgid "GNOME interface"
34272 #~ msgstr "Interface GNOME"
34274 #~ msgid "_Open File..."
34275 #~ msgstr "_Vierç file..."
34277 #~ msgid "Open a file"
34278 #~ msgstr "Vierç un file"
34280 #~ msgid "Open _Disc..."
34281 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34283 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34284 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34286 #~ msgid "_Network Stream..."
34287 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34289 #~ msgid "_Title"
34290 #~ msgstr "_Titul"
34292 #~ msgid "_Chapter"
34293 #~ msgstr "_Cjapitul"
34295 #~ msgid "_Language"
34296 #~ msgstr "_Lenghe"
34298 #~ msgid "_Subtitles"
34299 #~ msgstr "_Sot titui"
34301 #~ msgid "_Fullscreen"
34302 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34304 #~ msgid "_Audio"
34305 #~ msgstr "_Audio"
34307 #~ msgid "_Video"
34308 #~ msgstr "_Video"
34310 #~ msgid "Net"
34311 #~ msgstr "Rêt"
34313 #~ msgid "Previous file"
34314 #~ msgstr "File precedent"
34316 #~ msgid "Title:"
34317 #~ msgstr "Titul:"
34319 #~ msgid "Chapter:"
34320 #~ msgstr "Cjapitul:"
34322 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34323 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34325 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34326 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34328 #~ msgid "FEC"
34329 #~ msgstr "FEC"
34331 #~ msgid "Url"
34332 #~ msgstr "URL"
34334 #~ msgid "Path:"
34335 #~ msgstr "Troi:"
34337 #~ msgid "Gtk+"
34338 #~ msgstr "Gtk+"
34340 #~ msgid "_File"
34341 #~ msgstr "_File"
34343 #~ msgid "_Close"
34344 #~ msgstr "_Siere"
34346 #~ msgid "E_xit"
34347 #~ msgstr "J_es"
34349 #~ msgid "Exit the program"
34350 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34352 #~ msgid "_View"
34353 #~ msgstr "_Viodude"
34355 #~ msgid "_Help"
34356 #~ msgstr "_Jutori"
34358 #~ msgid "About this application"
34359 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34361 #~ msgid "_Play"
34362 #~ msgstr "_Riprodûs"
34364 #~ msgid "Go to:"
34365 #~ msgstr "Va a:"
34367 #~ msgid "_New"
34368 #~ msgstr "_Gnûf"
34370 #~ msgid "_Edit"
34371 #~ msgstr "_Edite"
34373 #~ msgid "_About"
34374 #~ msgstr "_Informazions su"
34376 #~ msgid "Languages"
34377 #~ msgstr "Lenghis"
34379 #~ msgid "FTP"
34380 #~ msgstr "FTP"
34382 #~ msgid "file://"
34383 #~ msgstr "file://"
34385 #~ msgid "ftp://"
34386 #~ msgstr "ftp://"
34388 #~ msgid "http://"
34389 #~ msgstr "http://"
34391 #~ msgid "udp://@:1234"
34392 #~ msgstr "udp://@:1234"
34394 #~ msgid "udp6://@:1234"
34395 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34397 #~ msgid "rtp://"
34398 #~ msgstr "rtp://"
34400 #~ msgid "rtp6://"
34401 #~ msgstr "rtp6://"
34403 #~ msgid "Stream:"
34404 #~ msgstr "Flus:"
34406 #~ msgid "client"
34407 #~ msgstr "client"
34409 #~ msgid "/dev/dsp"
34410 #~ msgstr "/dev/dsp"
34412 #~ msgid "/dev/video"
34413 #~ msgstr "/dev/video"
34415 #~ msgid "Codec :"
34416 #~ msgstr "Codec:"
34418 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34419 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34421 #~ msgid "FileInfo"
34422 #~ msgstr "Info file"
34424 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34425 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34427 #~ msgid "Open a network stream"
34428 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
34430 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34431 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34433 #~ msgid "Exit this program"
34434 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34436 #~ msgid "Show the program logs"
34437 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34439 #~ msgid "About this program"
34440 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34442 #~ msgid "Simple &Open ..."
34443 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34445 #~ msgid "&Eject Disc"
34446 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34448 #~ msgid "E&xit"
34449 #~ msgstr "&Jes"
34451 #~ msgid "&File info..."
34452 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34456 #~ "\n"
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34459 #~ "\n"
34461 #~ msgid "Playlist Item options"
34462 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34464 #~ msgid "Group Info"
34465 #~ msgstr "Info grup"
34467 #~ msgid "WebCam"
34468 #~ msgstr "Webcam"
34470 #~ msgid "TV Card"
34471 #~ msgstr "Schede TV"
34473 #~ msgid "&Disable"
34474 #~ msgstr "&Disative"
34476 #~ msgid "&Select All"
34477 #~ msgstr "&Selezione dut"
34479 #~ msgid "Item Infos"
34480 #~ msgstr "Informazions sul element"
34482 #~ msgid "no info"
34483 #~ msgstr "nissune informazion"
34485 #~ msgid "Fonts"
34486 #~ msgstr "Caratars"
34488 #~ msgid "log filename"
34489 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34491 #~ msgid "Advanced open options"
34492 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34494 #~ msgid "&Title:"
34495 #~ msgstr "&Titul:"
34497 #~ msgid "&Chapter:"
34498 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34500 #~ msgid "Open &file..."
34501 #~ msgstr "Vierç &file..."
34503 #~ msgid "Open &disc..."
34504 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34506 #~ msgid "C&hannels"
34507 #~ msgstr "Canâ&i"
34509 #~ msgid "Sc&reen"
34510 #~ msgstr "Visô&r"
34512 #~ msgid "&Language"
34513 #~ msgstr "&Lenghe"
34515 #~ msgid "&Subtitles"
34516 #~ msgstr "&Sot titui"
34518 #~ msgid "&Add subtitles..."
34519 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34521 #~ msgid "Exit"
34522 #~ msgstr "Jes"
34524 #~ msgid "Select next title"
34525 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34527 #~ msgid "Open network"
34528 #~ msgstr "Vierç rêt"
34530 #~ msgid "&Disc..."
34531 #~ msgstr "&Disc..."
34533 #~ msgid "&Network..."
34534 #~ msgstr "&Rêt"
34536 #~ msgid "Delete &all"
34537 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34539 #~ msgid "Language 0x%x"
34540 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34542 #~ msgid "CDDB Artist"
34543 #~ msgstr "Artist CDDB"
34545 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34546 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34548 #~ msgid "CDDB Genre"
34549 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34551 #~ msgid "CDDB Year"
34552 #~ msgstr "An CDDB"
34554 #~ msgid "CDDB Title"
34555 #~ msgstr "Titul CDDB"
34557 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34558 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34560 #~ msgid "CD-Text Message"
34561 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34563 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34564 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34566 #~ msgid "CD-Text Title"
34567 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34569 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34570 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34572 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34573 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34575 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34576 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Mime type"
34580 #~ msgstr "MIME"
34582 #~ msgid "Open Messages Window"
34583 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34585 #~ msgid "Do not display further errors"
34586 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34588 #~ msgid "MSN"
34589 #~ msgstr "MSN"
34591 #~ msgid "All files"
34592 #~ msgstr "Ducj i files"
34594 #~ msgid "Open a File"
34595 #~ msgstr "Vierç un file"
34597 #~ msgid "Open file..."
34598 #~ msgstr "Vierç un file..."
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Extra Audio File"
34602 #~ msgstr "Filtris audio"
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "QWidget"
34606 #~ msgstr "Largjece"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Disk"
34610 #~ msgstr "Disc"
34612 #~ msgid "Open Subtitles"
34613 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "left"
34617 #~ msgstr "Çampe"