contrib: soxr: enable by default
[vlc.git] / po / mn.po
blobc7ede412a5584b9bf05a1fadd7b36db2ea440b48
1 # Mongolian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009,2017
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Mongolian (Mongolia) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-"
15 "trans/language/mn_MN/)\n"
16 "Language: mn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1040
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
30 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
31 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
32 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC тохируулгууд"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Харагдах байдал"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
79 #: modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Дуу"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Дууны тохиргоо"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Шүүлтрүүд"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
112 msgstr ""
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Гаргах модулиуд"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Бусад зүйлс"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
143 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
157 msgid "Video"
158 msgstr "Видео"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Видео тохируулгууд"
164 #: include/vlc_config_cat.h:76
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
168 #: include/vlc_config_cat.h:79
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
185 #: include/vlc_config_cat.h:88
186 #, fuzzy
187 msgid "Splitters"
188 msgstr "Зааглагч"
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Input / Codecs"
196 msgstr "Оролт / Кодчилол"
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "Хандах модулиуд"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
212 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Stream filters"
216 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid ""
220 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. Use with care..."
222 msgstr ""
223 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
224 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "Задлагчууд"
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Video codecs"
236 msgstr "Видео кодчилол"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240 msgstr "Дүрс, зураг эсвэл дүрс+дууны кодчилол болон код тайлах тохирхигоонууд."
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Дууны кодчилол"
246 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Subtitle codecs"
252 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
262 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
263 #: modules/access/avio.h:50
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Гаргах урсгал"
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
278 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
279 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
280 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
281 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
282 "зөвшөөрнө."
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
288 #: include/vlc_config_cat.h:139
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Хандах гаралт"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:154
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Багцлагчууд"
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout урсгал"
328 #: include/vlc_config_cat.h:163
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 msgid "VOD"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:169
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
344 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
349 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
350 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
351 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:178
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
365 #: include/vlc_config_cat.h:179
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
375 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
376 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "Өргөтгөсөн"
381 #: include/vlc_config_cat.h:185
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:46
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "&Файл нээх..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 msgid "&Advanced Open..."
395 msgstr "&Сонголттой нээх..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:48
398 msgid "Open D&irectory..."
399 msgstr "Ха&втас нээх..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:49
402 msgid "Open &Folder..."
403 msgstr "Ха&втас нээх..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:50
406 msgid "Select one or more files to open"
407 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Directory"
411 msgstr "Хавтас сонгох"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:51
414 msgid "Select Folder"
415 msgstr "Хавтас сонгох"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:55
418 msgid "Media &Information"
419 msgstr "Дамжуулгын тухай"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:56
422 msgid "&Codec Information"
423 msgstr "Мэдээлэл авах"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:57
426 msgid "&Messages"
427 msgstr "Зурвасууд"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
430 msgid "Jump to Specific &Time"
431 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:59
434 msgid "Custom &Bookmarks"
435 msgstr "Тусгай &Хавчуургууд"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:60
438 msgid "&VLM Configuration"
439 msgstr "&VLM тохиргоо..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:62
442 msgid "&About"
443 msgstr "Тухай"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
447 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
452 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
453 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
454 msgid "Play"
455 msgstr "Тоглох"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:66
458 msgid "Remove Selected"
459 msgstr "Сонгосныг хасах"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:67
462 msgid "Information..."
463 msgstr "Мэдээлэл"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:68
466 msgid "Create Directory..."
467 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:69
470 msgid "Create Folder..."
471 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:70
474 msgid "Rename Directory..."
475 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:71
478 msgid "Rename Folder..."
479 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:72
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
490 msgid "Stream..."
491 msgstr "Урсгал..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
494 msgid "Save..."
495 msgstr "Хадгалах..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
499 msgid "Repeat All"
500 msgstr "Бүгдийг давтах"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
504 msgid "Repeat One"
505 msgstr "Нэгийг давтах"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
511 msgid "Random"
512 msgstr "Санамсаргүй"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
515 msgid "Random Off"
516 msgstr "Дараалсан"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
523 msgid "Add File..."
524 msgstr "Файл нэмэх..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:86
527 msgid "Add Directory..."
528 msgstr "Хавтас нэмэх"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:87
531 msgid "Add Folder..."
532 msgstr "Хавтас нэмэх..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:89
535 msgid "Save Playlist to &File..."
536 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
539 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
540 msgid "Search"
541 msgstr "Хайх"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:99
544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
545 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
546 msgid "Waves"
547 msgstr "Долгион"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:100
550 msgid ""
551 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
552 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
553 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
554 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
555 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
556 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
557 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
558 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
559 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
560 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
561 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
562 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
563 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
564 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
565 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
567 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
568 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
569 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
570 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
571 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
572 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
573 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
574 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
575 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
576 msgstr ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламжийн "
579 "хэсэгт тавтай морил</h2><h3>Баримтжуулалт</h3><p>VLC -ийн бичиг баримтыг "
580 "VideoLAN-ын <a href=\"http://wiki.videolan.org\">нэвтэрхий толь</a> "
581 "вэбсайтаас олж болно.</p><p>Хэрэв та VLC дамжуулга тоглуулагчид шинэ хүн "
582 "бол, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
583 "\"><em>VLC дамжуулга тоглуулагчийн танилцуулга</em></a>-ыг уншина уу.</"
584 "p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
586 "files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
587 "converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
588 "find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
589 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
590 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
592 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
593 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
594 "refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
595 "\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
596 "forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
597 "lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc."
598 "freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the "
599 "VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design "
600 "skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also "
601 "give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> "
602 "VLC media player.</p></body></html>"
604 #: src/audio_output/filters.c:267
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "Дууны шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
608 #: src/audio_output/filters.c:268
609 #, c-format
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
611 msgstr ""
613 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
614 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
616 msgid "Disable"
617 msgstr "Хаах"
619 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
620 msgid "Spectrometer"
621 msgstr ""
623 #: src/audio_output/output.c:267
624 msgid "Scope"
625 msgstr ""
627 #: src/audio_output/output.c:270
628 msgid "Spectrum"
629 msgstr ""
631 #: src/audio_output/output.c:273
632 msgid "VU meter"
633 msgstr ""
635 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
636 msgid "Audio filters"
637 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
639 #: src/audio_output/output.c:325
640 msgid "Replay gain"
641 msgstr ""
643 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
645 msgid "Stereo audio mode"
646 msgstr "Стерео дууны горим"
648 #: src/audio_output/output.c:419
649 #, fuzzy
650 msgid "Original"
651 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
653 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
657 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
658 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
660 #: modules/codec/twolame.c:70
661 msgid "Stereo"
662 msgstr "Стерео"
664 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
665 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
666 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
668 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
669 #: modules/control/gestures.c:85
670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
673 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
674 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
678 msgid "Left"
679 msgstr "Зүүн"
681 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
682 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
686 #: modules/control/gestures.c:85
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
690 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
691 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
693 msgid "Right"
694 msgstr "Баруун"
696 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Эсрэг стерео"
700 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
702 msgid "Headphones"
703 msgstr ""
705 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
706 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
707 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
708 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
710 msgid "Automatic"
711 msgstr "Автомат"
713 #: src/config/file.c:452
714 msgid "boolean"
715 msgstr ""
717 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
718 msgid "integer"
719 msgstr "тоо"
721 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
722 msgid "float"
723 msgstr "бутархай"
725 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
726 msgid "string"
727 msgstr "тэмдэгт"
729 #: src/config/help.c:164
730 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
731 msgstr ""
733 #: src/config/help.c:168
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
737 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
738 "They will be enqueued in the playlist.\n"
739 "The first item specified will be played first.\n"
740 "\n"
741 "Options-styles:\n"
742 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
743 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
744 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
745 "            and that overrides previous settings.\n"
746 "\n"
747 "Stream MRL syntax:\n"
748 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
749 "  [:option=value ...]\n"
750 "\n"
751 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
752 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
753 "\n"
754 "URL syntax:\n"
755 "  file:///path/file              Plain media file\n"
756 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
757 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
758 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
759 "  screen://                      Screen capture\n"
760 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
761 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
762 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
763 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
764 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
765 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
766 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
767 "\n"
768 msgstr ""
770 #: src/config/help.c:490
771 msgid "(default enabled)"
772 msgstr ""
774 #: src/config/help.c:491
775 #, fuzzy
776 msgid "(default disabled)"
777 msgstr "идэвхгүй"
779 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
780 msgid "Note:"
781 msgstr "Тэмдэглэл:"
783 #: src/config/help.c:651
784 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 msgstr ""
787 #: src/config/help.c:656
788 #, c-format
789 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
790 msgid_plural ""
791 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
795 #: src/config/help.c:663
796 msgid ""
797 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
798 "modules."
799 msgstr ""
801 #: src/config/help.c:721
802 #, c-format
803 msgid "VLC version %s (%s)\n"
804 msgstr "VLC хувилбар %s (%s)\n"
806 #: src/config/help.c:722
807 #, c-format
808 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
809 msgstr ""
811 #: src/config/help.c:724
812 #, c-format
813 msgid "Compiler: %s\n"
814 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
816 #: src/config/help.c:753
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "\n"
820 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 msgstr ""
823 #: src/config/help.c:768
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 msgstr ""
829 #: src/darwin/error.c:37
830 msgid "Unknown error"
831 msgstr ""
833 #: src/input/control.c:204
834 #, c-format
835 msgid "Bookmark %i"
836 msgstr "Хавчуурга %i"
838 #: src/input/decoder.c:1875
839 msgid "No description for this codec"
840 msgstr ""
842 #: src/input/decoder.c:1877
843 msgid "Codec not supported"
844 msgstr ""
846 #: src/input/decoder.c:1878
847 #, c-format
848 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
849 msgstr ""
851 #: src/input/decoder.c:1882
852 msgid "Unidentified codec"
853 msgstr ""
855 #: src/input/decoder.c:1883
856 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
857 msgstr ""
859 #: src/input/decoder.c:1894
860 msgid "packetizer"
861 msgstr ""
863 #: src/input/decoder.c:1894
864 msgid "decoder"
865 msgstr ""
867 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
869 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
871 msgstr ""
873 #: src/input/decoder.c:1903
874 #, c-format
875 msgid "VLC could not open the %s module."
876 msgstr ""
878 #: src/input/decoder.c:2184
879 msgid "VLC could not open the decoder module."
880 msgstr ""
882 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
884 msgid "Track"
885 msgstr "Мөр"
887 #: src/input/es_out.c:1185
888 #, c-format
889 msgid "%s [%s %d]"
890 msgstr ""
892 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
893 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
895 msgid "Program"
896 msgstr "Програм"
898 #: src/input/es_out.c:1216
899 #, c-format
900 msgid "Stream %d"
901 msgstr ""
903 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
904 msgid "Scrambled"
905 msgstr ""
907 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
908 #: modules/lua/extension.c:1184
909 msgid "Yes"
910 msgstr "Тийм"
912 #: src/input/es_out.c:2132
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "DTVCC Closed captions %u"
915 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
917 #: src/input/es_out.c:2134
918 #, c-format
919 msgid "Closed captions %u"
920 msgstr ""
922 #: src/input/es_out.c:3061
923 msgid "Original ID"
924 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
926 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
929 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
931 msgid "Codec"
932 msgstr ""
934 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
937 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
938 msgid "Language"
939 msgstr "Хэл"
941 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
942 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
944 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
945 msgid "Description"
946 msgstr "Тайлбар"
948 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
949 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
951 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
952 msgid "Type"
953 msgstr "Төрөл"
955 #: src/input/es_out.c:3088
956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
957 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
958 msgid "Channels"
959 msgstr "Сувгууд"
961 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
962 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
963 msgid "Sample rate"
964 msgstr ""
966 #: src/input/es_out.c:3093
967 #, c-format
968 msgid "%u Hz"
969 msgstr ""
971 #: src/input/es_out.c:3103
972 msgid "Bits per sample"
973 msgstr ""
975 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
980 msgid "Bitrate"
981 msgstr ""
983 #: src/input/es_out.c:3108
984 #, c-format
985 msgid "%u kb/s"
986 msgstr ""
988 #: src/input/es_out.c:3120
989 msgid "Track replay gain"
990 msgstr ""
992 #: src/input/es_out.c:3122
993 msgid "Album replay gain"
994 msgstr ""
996 #: src/input/es_out.c:3123
997 #, c-format
998 msgid "%.2f dB"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3133
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Video resolution"
1004 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
1006 #: src/input/es_out.c:3138
1007 msgid "Buffer dimensions"
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1011 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1012 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1013 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1015 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1017 #: modules/video_filter/fps.c:42
1018 msgid "Frame rate"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:3159
1022 msgid "Decoded format"
1023 msgstr ""
1025 #: src/input/es_out.c:3164
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Top left"
1028 msgstr "зүүн"
1030 #: src/input/es_out.c:3164
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Left top"
1033 msgstr "Зүүн өмнөд"
1035 #: src/input/es_out.c:3165
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Right bottom"
1038 msgstr "Доод"
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Top right"
1043 msgstr "Зохиогч"
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Bottom left"
1048 msgstr "Доод-Зүүн"
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Bottom right"
1053 msgstr "Доод-Баруун"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Left bottom"
1058 msgstr "Доод"
1060 #: src/input/es_out.c:3167
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Right top"
1063 msgstr "Баруун"
1065 #: src/input/es_out.c:3169
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Orientation"
1068 msgstr "Зорилт"
1070 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1071 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1072 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1073 msgid "Undefined"
1074 msgstr "Тодорхойгүй"
1076 #: src/input/es_out.c:3177
1077 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1078 msgstr ""
1080 #: src/input/es_out.c:3179
1081 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/es_out.c:3187
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Color primaries"
1087 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1089 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1091 msgid "Linear"
1092 msgstr ""
1094 #: src/input/es_out.c:3201
1095 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1096 msgstr ""
1098 #: src/input/es_out.c:3205
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Color transfer function"
1101 msgstr "Өнгө задлалт"
1103 #: src/input/es_out.c:3218
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Color space"
1106 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1108 #: src/input/es_out.c:3218
1109 #, c-format
1110 msgid "%s Range"
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/es_out.c:3220
1114 msgid "Full"
1115 msgstr ""
1117 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1120 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1123 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1124 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1125 msgid "Center"
1126 msgstr "Төв"
1128 #: src/input/es_out.c:3228
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Top Left"
1131 msgstr "Дээд-Зүүн"
1133 #: src/input/es_out.c:3229
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Top Center"
1136 msgstr "Төв"
1138 #: src/input/es_out.c:3230
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Bottom Left"
1141 msgstr "Доод-Зүүн"
1143 #: src/input/es_out.c:3231
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Bottom Center"
1146 msgstr "Доод-Зүүн"
1148 #: src/input/es_out.c:3235
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Chroma location"
1151 msgstr "Зургийн тогтнол"
1153 #: src/input/es_out.c:3244
1154 msgid "Rectangular"
1155 msgstr ""
1157 #: src/input/es_out.c:3247
1158 msgid "Equirectangular"
1159 msgstr ""
1161 #: src/input/es_out.c:3250
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cubemap"
1164 msgstr "Шоо"
1166 #: src/input/es_out.c:3256
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Projection"
1169 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1171 #: src/input/es_out.c:3258
1172 msgid "Yaw"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1176 msgid "Pitch"
1177 msgstr "Шидэх"
1179 #: src/input/es_out.c:3262
1180 msgid "Roll"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3264
1184 msgid "Field of view"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/es_out.c:3269
1188 msgid "Max. luminance"
1189 msgstr ""
1191 #: src/input/es_out.c:3274
1192 msgid "Min. luminance"
1193 msgstr ""
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1196 msgid "Primary R"
1197 msgstr ""
1199 #: src/input/es_out.c:3289
1200 msgid "Primary G"
1201 msgstr ""
1203 #: src/input/es_out.c:3296
1204 msgid "Primary B"
1205 msgstr ""
1207 #: src/input/es_out.c:3303
1208 #, fuzzy
1209 msgid "White point"
1210 msgstr "Цагаан Ногоон"
1212 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1213 msgid "Subtitle"
1214 msgstr "Дэд бичвэр"
1216 #: src/input/input.c:2657
1217 msgid "Your input can't be opened"
1218 msgstr ""
1220 #: src/input/input.c:2658
1221 #, c-format
1222 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1223 msgstr ""
1225 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1227 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1229 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1230 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1232 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1233 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1234 msgid "Title"
1235 msgstr "Нэр"
1237 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1238 #: modules/mux/avi.c:49
1239 msgid "Artist"
1240 msgstr "Дуучин"
1242 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1243 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1244 msgid "Genre"
1245 msgstr "Төрөл"
1247 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1248 msgid "Copyright"
1249 msgstr "Зохиогч"
1251 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1252 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1253 msgid "Album"
1254 msgstr "Цомог"
1256 #: src/input/meta.c:60
1257 msgid "Track number"
1258 msgstr "Мөрийн тоо"
1260 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1261 msgid "Rating"
1262 msgstr "Үнэлгээ"
1264 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1265 #: modules/mux/avi.c:50
1266 msgid "Date"
1267 msgstr "Огноо"
1269 #: src/input/meta.c:64
1270 msgid "Setting"
1271 msgstr "Тохиргоо"
1273 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1274 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1275 msgid "URL"
1276 msgstr "Url"
1278 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1279 msgid "Now Playing"
1280 msgstr "Одоо тоглож буй"
1282 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1283 msgid "Publisher"
1284 msgstr "Хэвлэгч"
1286 #: src/input/meta.c:70
1287 msgid "Encoded by"
1288 msgstr "Хувиргагч"
1290 #: src/input/meta.c:71
1291 msgid "Artwork URL"
1292 msgstr "Урлангийн URL"
1294 #: src/input/meta.c:72
1295 msgid "Track ID"
1296 msgstr "Мөрийн дугаар"
1298 #: src/input/meta.c:73
1299 msgid "Number of Tracks"
1300 msgstr "Мөрийн тоо"
1302 #: src/input/meta.c:74
1303 msgid "Director"
1304 msgstr "Найруулагч"
1306 #: src/input/meta.c:75
1307 msgid "Season"
1308 msgstr "Цуврал"
1310 #: src/input/meta.c:76
1311 msgid "Episode"
1312 msgstr "Үзэгдэл"
1314 #: src/input/meta.c:77
1315 msgid "Show Name"
1316 msgstr "Үзүүлбэрийн нэр"
1318 #: src/input/meta.c:78
1319 msgid "Actors"
1320 msgstr "Жүжигчид"
1322 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Album Artist"
1325 msgstr "Дуучин"
1327 #: src/input/meta.c:80
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Disc number"
1330 msgstr "Мөрийн тоо"
1332 #: src/input/var.c:152
1333 msgid "Bookmark"
1334 msgstr "Хавчуурга"
1336 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1337 msgid "Programs"
1338 msgstr "Програмууд"
1340 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1344 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1345 msgid "Chapter"
1346 msgstr "Сэдэв"
1348 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1350 msgid "Video Track"
1351 msgstr "Видео мөр"
1353 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1355 msgid "Audio Track"
1356 msgstr "Дууны мөр"
1358 #: src/input/var.c:200
1359 msgid "Subtitle Track"
1360 msgstr "Дэдбичвэрийн мөр"
1362 #: src/input/var.c:264
1363 msgid "Next title"
1364 msgstr "Дараагийн нэр"
1366 #: src/input/var.c:271
1367 msgid "Previous title"
1368 msgstr "Өмнөх нэр"
1370 #: src/input/var.c:278
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Menu title"
1373 msgstr "Дараагийн нэр"
1375 #: src/input/var.c:285
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Menu popup"
1378 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
1380 #: src/input/var.c:319
1381 #, c-format
1382 msgid "Title %i%s"
1383 msgstr "Гарчиг %i%s"
1385 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1386 #, c-format
1387 msgid "Chapter %i"
1388 msgstr "Сэдэв %i"
1390 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1391 msgid "Next chapter"
1392 msgstr "Дараах сэдэв"
1394 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1395 msgid "Previous chapter"
1396 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1398 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1399 #, c-format
1400 msgid "Media: %s"
1401 msgstr "Дамжуулга: %s"
1403 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1405 msgid "Add Interface"
1406 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1408 #: src/interface/interface.c:89
1409 msgid "Console"
1410 msgstr "Консол"
1412 #: src/interface/interface.c:93
1413 msgid "Telnet"
1414 msgstr ""
1416 #: src/interface/interface.c:96
1417 msgid "Web"
1418 msgstr "Вэб"
1420 #: src/interface/interface.c:99
1421 msgid "Debug logging"
1422 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1424 #: src/interface/interface.c:102
1425 msgid "Mouse Gestures"
1426 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1428 #: src/interface/interface.c:225
1429 msgid ""
1430 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1431 "interface."
1432 msgstr ""
1433 "VCL анхны харагдах байдлаар ажиллаж байна. Харагдах байдалгүйгээр ашиглахад "
1434 "'cvlc'-г хэрэглэнэ. "
1436 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1437 #: src/libvlc.c:174
1438 msgid "C"
1439 msgstr "mn"
1441 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1442 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1444 msgid "Zoom"
1445 msgstr "Хэмжээ"
1447 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1448 msgid "1:4 Quarter"
1449 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1451 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1452 msgid "1:2 Half"
1453 msgstr "1:2 Хагас"
1455 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1456 msgid "1:1 Original"
1457 msgstr "1:1 Өөрийн"
1459 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1460 msgid "2:1 Double"
1461 msgstr "2:1 Давхар"
1463 #: src/libvlc-module.c:64
1464 msgid ""
1465 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1466 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1467 "related options."
1468 msgstr ""
1470 #: src/libvlc-module.c:68
1471 msgid "Interface module"
1472 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1474 #: src/libvlc-module.c:70
1475 msgid ""
1476 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best module available."
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1481 msgid "Extra interface modules"
1482 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1484 #: src/libvlc-module.c:76
1485 msgid ""
1486 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1487 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1488 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1489 "\", \"gestures\" ...)"
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:83
1493 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:85
1497 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1498 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1500 #: src/libvlc-module.c:87
1501 msgid ""
1502 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1503 "1=warnings, 2=debug)."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:90
1507 msgid "Default stream"
1508 msgstr "Анхдагч урсгал"
1510 #: src/libvlc-module.c:92
1511 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:94
1515 msgid "Color messages"
1516 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1518 #: src/libvlc-module.c:96
1519 msgid ""
1520 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1521 "needs Linux color support for this to work."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:99
1525 msgid "Show advanced options"
1526 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1528 #: src/libvlc-module.c:101
1529 msgid ""
1530 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1531 "available options, including those that most users should never touch."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:105
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1538 #: src/libvlc-module.c:107
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:117
1545 msgid ""
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1548 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1549 "the \"audio filters\" modules section."
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:123
1553 msgid "Audio output module"
1554 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1556 #: src/libvlc-module.c:125
1557 msgid ""
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:129
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Media role"
1565 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
1567 #: src/libvlc-module.c:130
1568 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1572 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "Дуу нээлттэй"
1576 #: src/libvlc-module.c:134
1577 msgid ""
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:142
1583 msgid "Music"
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:142
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Communication"
1589 msgstr "Байрлал"
1591 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1592 msgid "Game"
1593 msgstr "Тоглоом"
1595 #: src/libvlc-module.c:143
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Notification"
1598 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
1600 #: src/libvlc-module.c:143
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Animation"
1603 msgstr "Мэдээлэл"
1605 #: src/libvlc-module.c:143
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Production"
1608 msgstr "Байрлал"
1610 #: src/libvlc-module.c:144
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Accessibility"
1613 msgstr "Хандах гаралт"
1615 #: src/libvlc-module.c:144
1616 msgid "Test"
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:147
1620 msgid "Audio gain"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:149
1624 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:151
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1631 #: src/libvlc-module.c:153
1632 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:156
1636 msgid "Remember the audio volume"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:158
1640 msgid ""
1641 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:161
1645 msgid "Audio desynchronization compensation"
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:163
1649 msgid ""
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:168
1655 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:171
1659 msgid ""
1660 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1661 "hardware and the audio stream are compatible."
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:174
1665 msgid "Force S/PDIF support"
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:176
1669 msgid ""
1670 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1671 "support."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1675 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1678 #: src/libvlc-module.c:180
1679 msgid ""
1680 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1681 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1682 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1683 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1687 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1688 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1690 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1694 msgid "Auto"
1695 msgstr "Авто"
1697 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1699 msgid "On"
1700 msgstr "Асаах"
1702 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1704 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1705 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1706 msgid "Off"
1707 msgstr "Унтраах"
1709 #: src/libvlc-module.c:189
1710 msgid "Stereo audio output mode"
1711 msgstr "Стерео дууны гаргах горим"
1713 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1715 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1716 msgid "Unset"
1717 msgstr "Сонгохгүй"
1719 #: src/libvlc-module.c:203
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:208
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:212
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Давталтын горим"
1731 #: src/libvlc-module.c:214
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:216
1736 msgid "Replay preamp"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:218
1740 msgid ""
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1749 #: src/libvlc-module.c:223
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:225
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1757 #: src/libvlc-module.c:227
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:230
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:232
1766 msgid ""
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1768 "audio pitch"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1773 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1775 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1776 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1780 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1782 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1783 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1784 msgid "None"
1785 msgstr "Үгүй"
1787 #: src/libvlc-module.c:247
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 "options."
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:253
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Видео гаргах модуль"
1800 #: src/libvlc-module.c:255
1801 msgid ""
1802 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1803 "automatically select the best method available."
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1807 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Видео идэвхтэй"
1811 #: src/libvlc-module.c:260
1812 msgid ""
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1819 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1821 msgid "Video width"
1822 msgstr "Видео өргөн"
1824 #: src/libvlc-module.c:265
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1827 "characteristics."
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1832 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Видео өндөр"
1837 #: src/libvlc-module.c:270
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:273
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1847 #: src/libvlc-module.c:275
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:278
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1857 #: src/libvlc-module.c:280
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 "coordinate)."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:283
1864 msgid "Video title"
1865 msgstr "Видеоны гарчиг"
1867 #: src/libvlc-module.c:285
1868 msgid ""
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1870 "interface)."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:288
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1877 #: src/libvlc-module.c:290
1878 msgid ""
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1882 msgstr ""
1884 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1885 #: modules/codec/zvbi.c:83
1886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1889 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1890 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1892 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1893 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1894 msgid "Top"
1895 msgstr "Дээд"
1897 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:83
1899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1902 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1903 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1905 msgid "Bottom"
1906 msgstr "Доод"
1908 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:84
1910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1912 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1913 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1914 msgid "Top-Left"
1915 msgstr "Дээд-Зүүн"
1917 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:84
1919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1921 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1922 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1923 msgid "Top-Right"
1924 msgstr "Дээд-Баруун"
1926 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:84
1928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1930 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1931 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1932 msgid "Bottom-Left"
1933 msgstr "Доод-Зүүн"
1935 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1936 #: modules/codec/zvbi.c:84
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1940 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1941 msgid "Bottom-Right"
1942 msgstr "Доод-Баруун"
1944 #: src/libvlc-module.c:298
1945 msgid "Zoom video"
1946 msgstr "Видео алслалт"
1948 #: src/libvlc-module.c:300
1949 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:302
1953 msgid "Grayscale video output"
1954 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1957 msgid ""
1958 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1959 "save some processing power."
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:307
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1966 #: src/libvlc-module.c:309
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:311
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1974 #: src/libvlc-module.c:313
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1978 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Байнга наад талд"
1982 #: src/libvlc-module.c:317
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:319
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Enable wallpaper mode"
1989 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1991 #: src/libvlc-module.c:321
1992 msgid ""
1993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:324
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
2000 #: src/libvlc-module.c:326
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 msgid "Show video title for x milliseconds"
2006 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2008 #: src/libvlc-module.c:330
2009 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:332
2013 msgid "Position of video title"
2014 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2022 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
2024 #: src/libvlc-module.c:339
2025 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2026 msgstr ""
2028 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2029 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2032 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2035 msgid "Deinterlace"
2036 msgstr ""
2038 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2042 msgid "Deinterlace mode"
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:354
2046 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2050 msgid "Discard"
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2055 msgid "Blend"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2059 msgid "Mean"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2064 msgid "Bob"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2068 msgid "Phosphor"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2072 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:371
2076 msgid "Disable screensaver"
2077 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
2079 #: src/libvlc-module.c:372
2080 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2081 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
2083 #: src/libvlc-module.c:374
2084 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:375
2088 msgid ""
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2095 msgid "Window decorations"
2096 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
2098 #: src/libvlc-module.c:380
2099 msgid ""
2100 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2101 "giving a \"minimal\" window."
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:383
2105 msgid "Video splitter module"
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:385
2109 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:387
2113 msgid "Video filter module"
2114 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
2116 #: src/libvlc-module.c:389
2117 msgid ""
2118 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2119 "instance deinterlacing, or distort the video."
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:393
2123 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2124 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
2126 #: src/libvlc-module.c:395
2127 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2134 #: src/libvlc-module.c:401
2135 msgid "Video snapshot format"
2136 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2138 #: src/libvlc-module.c:403
2139 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:405
2143 msgid "Display video snapshot preview"
2144 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2146 #: src/libvlc-module.c:407
2147 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:409
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2152 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2154 #: src/libvlc-module.c:411
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:413
2159 msgid "Video snapshot width"
2160 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2162 #: src/libvlc-module.c:415
2163 msgid ""
2164 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2165 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:419
2169 msgid "Video snapshot height"
2170 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2172 #: src/libvlc-module.c:421
2173 msgid ""
2174 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2175 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2176 "ratio."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:425
2180 msgid "Video cropping"
2181 msgstr "Видео танах"
2183 #: src/libvlc-module.c:427
2184 msgid ""
2185 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2186 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:431
2190 msgid "Source aspect ratio"
2191 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2193 #: src/libvlc-module.c:433
2194 msgid ""
2195 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2196 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2197 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2198 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2199 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:440
2203 msgid "Video Auto Scaling"
2204 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2206 #: src/libvlc-module.c:442
2207 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2208 msgstr "Дүрсийн хэмжээг цонх эсвэл бүтэн дэлгэцэнд тааруулах"
2210 #: src/libvlc-module.c:444
2211 msgid "Video scaling factor"
2212 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2214 #: src/libvlc-module.c:446
2215 msgid ""
2216 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2217 "Default value is 1.0 (original video size)."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:449
2221 msgid "Custom crop ratios list"
2222 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2224 #: src/libvlc-module.c:451
2225 msgid ""
2226 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2227 "crop ratios list."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:454
2231 msgid "Custom aspect ratios list"
2232 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2234 #: src/libvlc-module.c:456
2235 msgid ""
2236 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2237 "aspect ratio list."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:459
2241 msgid "Fix HDTV height"
2242 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2244 #: src/libvlc-module.c:461
2245 msgid ""
2246 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2247 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2248 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:466
2252 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2253 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2255 #: src/libvlc-module.c:468
2256 msgid ""
2257 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2258 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2259 "order to keep proportions."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2263 msgid "Skip frames"
2264 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2266 #: src/libvlc-module.c:474
2267 msgid ""
2268 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2269 "computer is not powerful enough"
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:477
2273 msgid "Drop late frames"
2274 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2276 #: src/libvlc-module.c:479
2277 msgid ""
2278 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2279 "intended display date)."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:482
2283 msgid "Quiet synchro"
2284 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2286 #: src/libvlc-module.c:484
2287 msgid ""
2288 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2289 "synchronization mechanism."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:487
2293 msgid "Key press events"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:489
2297 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2301 msgid "Mouse events"
2302 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2304 #: src/libvlc-module.c:493
2305 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:501
2309 msgid ""
2310 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2311 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2312 "channel."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:505
2316 msgid "File caching (ms)"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:507
2320 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:509
2324 msgid "Live capture caching (ms)"
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:511
2328 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:513
2332 msgid "Disc caching (ms)"
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:515
2336 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:517
2340 msgid "Network caching (ms)"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:519
2344 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:521
2348 msgid "Clock reference average counter"
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:523
2352 msgid ""
2353 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2354 "to 10000."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:526
2358 msgid "Clock synchronisation"
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:528
2362 msgid ""
2363 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2364 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:532
2368 msgid "Clock jitter"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:534
2372 msgid ""
2373 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2374 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:537
2378 msgid "Network synchronisation"
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:538
2382 msgid ""
2383 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2384 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2388 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2391 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2392 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2393 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2399 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2400 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2401 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2402 msgid "Default"
2403 msgstr "Анхдагч"
2405 #: src/libvlc-module.c:544
2406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2407 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2409 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2410 msgid "Enable"
2411 msgstr "Нээлттэй"
2413 #: src/libvlc-module.c:546
2414 msgid "MTU of the network interface"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:548
2418 msgid ""
2419 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2420 "over the network (in bytes)."
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2424 msgid "Hop limit (TTL)"
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2428 msgid ""
2429 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2430 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2431 "in default)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:559
2435 msgid "Multicast output interface"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:561
2439 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:563
2443 msgid "DiffServ Code Point"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:564
2447 msgid ""
2448 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2449 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:570
2453 msgid ""
2454 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2455 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:576
2459 msgid ""
2460 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2461 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2462 "(like DVB streams for example)."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2466 msgid "Audio track"
2467 msgstr "Дууны мөр"
2469 #: src/libvlc-module.c:584
2470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2474 msgid "Subtitle track"
2475 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр"
2477 #: src/libvlc-module.c:589
2478 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2482 msgid "Audio language"
2483 msgstr "Дууны хэл"
2485 #: src/libvlc-module.c:594
2486 msgid ""
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2489 "language)."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:597
2493 msgid "Subtitle language"
2494 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2496 #: src/libvlc-module.c:599
2497 msgid ""
2498 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2499 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:602
2503 msgid "Menu language"
2504 msgstr "Цэсний хэл"
2506 #: src/libvlc-module.c:604
2507 msgid ""
2508 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2509 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:608
2513 msgid "Audio track ID"
2514 msgstr "Дууны мөрийн №"
2516 #: src/libvlc-module.c:610
2517 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:612
2521 msgid "Subtitle track ID"
2522 msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
2524 #: src/libvlc-module.c:614
2525 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:616
2529 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:620
2533 msgid "Preferred video resolution"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:622
2537 msgid ""
2538 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2539 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2540 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2541 "higher resolutions."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:628
2545 msgid "Best available"
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:628
2549 msgid "Full HD (1080p)"
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:628
2553 msgid "HD (720p)"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:629
2557 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:630
2561 msgid "Low Definition (360 lines)"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:631
2565 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:634
2569 msgid "Input repetitions"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:636
2573 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2577 msgid "Start time"
2578 msgstr "Эхлэх цаг"
2580 #: src/libvlc-module.c:640
2581 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2582 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2584 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2585 msgid "Stop time"
2586 msgstr "Дуусах цаг"
2588 #: src/libvlc-module.c:644
2589 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2590 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2592 #: src/libvlc-module.c:646
2593 msgid "Run time"
2594 msgstr "Ажиллах цаг"
2596 #: src/libvlc-module.c:648
2597 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2598 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2600 #: src/libvlc-module.c:650
2601 msgid "Fast seek"
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:652
2605 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:654
2609 msgid "Playback speed"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:656
2613 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:658
2617 msgid "Input list"
2618 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2620 #: src/libvlc-module.c:660
2621 msgid ""
2622 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2623 "together after the normal one."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:663
2627 msgid "Input slave (experimental)"
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:665
2631 msgid ""
2632 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2633 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2634 "inputs."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2638 msgid "Bookmarks list for a stream"
2639 msgstr "Урсгалын хавчуургын жагсаалт"
2641 #: src/libvlc-module.c:671
2642 msgid ""
2643 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2645 "{...}\""
2646 msgstr ""
2647 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 "{...}\" маягт дахь урсгалын хавчуургын жагсаалтыг гараар өгч болно"
2650 #: src/libvlc-module.c:675
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Record directory"
2653 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2656 msgid "Directory where the records will be stored"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:679
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:681
2664 msgid ""
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2666 "output module"
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:684
2670 msgid "Timeshift directory"
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:686
2674 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:688
2678 msgid "Timeshift granularity"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:690
2682 msgid ""
2683 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2684 "to store the timeshifted streams."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:693
2688 msgid "Change title according to current media"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:694
2692 msgid ""
2693 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2694 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2695 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2696 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:699
2700 msgid "Disable all lua plugins"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2704 msgid ""
2705 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2706 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2707 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2708 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2712 msgid "Force subtitle position"
2713 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2715 #: src/libvlc-module.c:711
2716 msgid ""
2717 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2718 "over the movie. Try several positions."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:714
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Subtitles text scaling factor"
2724 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
2726 #: src/libvlc-module.c:715
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2729 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
2731 #: src/libvlc-module.c:717
2732 msgid "Enable sub-pictures"
2733 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2735 #: src/libvlc-module.c:719
2736 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2742 msgid "On Screen Display"
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:723
2746 msgid ""
2747 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2748 "Display)."
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:726
2752 msgid "Text rendering module"
2753 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2756 msgid ""
2757 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2758 "instance."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:730
2762 msgid "Subpictures source module"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:732
2766 msgid ""
2767 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:735
2772 msgid "Subpictures filter module"
2773 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2775 #: src/libvlc-module.c:737
2776 msgid ""
2777 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2778 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:740
2782 msgid "Autodetect subtitle files"
2783 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2785 #: src/libvlc-module.c:742
2786 msgid ""
2787 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2788 "(based on the filename of the movie)."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:745
2792 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:747
2796 msgid ""
2797 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2798 "Options are:\n"
2799 "0 = no subtitles autodetected\n"
2800 "1 = any subtitle file\n"
2801 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2802 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2803 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:755
2807 msgid "Subtitle autodetection paths"
2808 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2810 #: src/libvlc-module.c:757
2811 msgid ""
2812 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2813 "found in the current directory."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:760
2817 msgid "Use subtitle file"
2818 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2820 #: src/libvlc-module.c:762
2821 msgid ""
2822 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2823 "subtitle file."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:766
2827 msgid "DVD device"
2828 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2830 #: src/libvlc-module.c:767
2831 msgid "VCD device"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2835 msgid "Audio CD device"
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:772
2839 msgid ""
2840 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2841 "the drive letter (e.g. D:)"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:775
2845 msgid ""
2846 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2847 "the drive letter (e.g. D:)"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2851 msgid ""
2852 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2853 "after the drive letter (e.g. D:)"
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:785
2857 msgid "This is the default DVD device to use."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:787
2861 msgid "This is the default VCD device to use."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2865 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:803
2869 msgid "TCP connection timeout"
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:805
2873 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:807
2877 msgid "HTTP server address"
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:809
2881 msgid ""
2882 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2883 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2884 "them to a specific network interface."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:813
2888 msgid "RTSP server address"
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:815
2892 msgid ""
2893 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2894 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2895 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2896 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2897 "network interface."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:821
2901 msgid "HTTP server port"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:823
2905 msgid ""
2906 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2907 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2908 "by the operating system."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:828
2912 msgid "HTTPS server port"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2916 msgid ""
2917 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2918 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2919 "restricted by the operating system."
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:835
2923 msgid "RTSP server port"
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:837
2927 msgid ""
2928 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2929 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2930 "by the operating system."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:842
2934 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:844
2938 msgid ""
2939 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2940 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:847
2944 msgid "HTTP/TLS server private key"
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:849
2948 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:851
2952 msgid "SOCKS server"
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:853
2956 msgid ""
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:856
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Title metadata"
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Author metadata"
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Artist metadata"
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Genre metadata"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Copyright metadata"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Description metadata"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Date metadata"
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3034 msgid "URL metadata"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:894
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:898
3042 msgid ""
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:902
3049 msgid "Preferred decoders list"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:904
3053 msgid ""
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:909
3060 msgid "Preferred encoders list"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:911
3064 msgid ""
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:920
3069 msgid ""
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3071 "subsystem."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:923
3075 msgid "Default stream output chain"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3079 msgid ""
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3082 "all streams."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:933
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:935
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Enable video stream output"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3106 msgid ""
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:942
3112 msgid "Enable audio stream output"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:944
3116 msgid ""
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:947
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:949
3126 msgid ""
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:952
3132 msgid "Keep stream output open"
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:954
3136 msgid ""
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3139 "specified)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:958
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:960
3147 msgid ""
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:963
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3157 msgid ""
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:968
3162 msgid "Mux module"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:970
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:972
3170 msgid "Access output module"
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:974
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:977
3178 msgid ""
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:981
3184 msgid "SAP announcement interval"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:983
3188 msgid ""
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:992
3194 msgid ""
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:995
3200 msgid "Access module"
3201 msgstr "Хандах модуль"
3203 #: src/libvlc-module.c:997
3204 msgid ""
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:1001
3211 msgid "Stream filter module"
3212 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3217 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3219 #: src/libvlc-module.c:1005
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Demux filter module"
3222 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3224 #: src/libvlc-module.c:1007
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3227 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3229 #: src/libvlc-module.c:1009
3230 msgid "Demux module"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1011
3234 msgid ""
3235 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3236 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3237 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3238 "you really know what you are doing."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1016
3242 msgid "VoD server module"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1018
3246 msgid ""
3247 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3248 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1021
3252 msgid "Allow real-time priority"
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1023
3256 msgid ""
3257 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3258 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3259 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3260 "only activate this if you know what you're doing."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1029
3264 msgid "Adjust VLC priority"
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1031
3268 msgid ""
3269 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3270 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3271 "VLC instances."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1036
3275 msgid ""
3276 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1039
3280 msgid "VLM configuration file"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1041
3284 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:1043
3288 msgid "Use a plugins cache"
3289 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3291 #: src/libvlc-module.c:1045
3292 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 msgid "Scan for new plugins"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1049
3300 msgid ""
3301 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3302 "startup time of VLC."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3306 msgid "Preferred keystore list"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1054
3310 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:1056
3314 msgid "Locally collect statistics"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1058
3318 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1060
3322 msgid "Run as daemon process"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1062
3326 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1064
3330 msgid "Write process id to file"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1066
3334 msgid "Writes process id into specified file."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1068
3338 msgid "Allow only one running instance"
3339 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3341 #: src/libvlc-module.c:1070
3342 msgid ""
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it."
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid "VLC is started from file association"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1078
3355 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3359 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1083
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3366 #: src/libvlc-module.c:1085
3367 msgid ""
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3373 "machine."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3377 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1095
3381 msgid ""
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1098
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Expose media player via D-Bus"
3389 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
3391 #: src/libvlc-module.c:1099
3392 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1108
3396 msgid ""
3397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3398 "overridden in the playlist dialog box."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1111
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Automatically preparse items"
3404 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3406 #: src/libvlc-module.c:1113
3407 msgid ""
3408 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3409 "metadata)."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1116
3413 msgid "Preparsing timeout"
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1118
3417 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3421 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3423 msgid "Allow metadata network access"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1125
3427 msgid "Collapse"
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1125
3431 msgid "Expand"
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1127
3435 msgid "Subdirectory behavior"
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1129
3439 msgid ""
3440 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3441 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3442 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3443 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1134
3447 msgid "Ignored extensions"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1136
3451 msgid ""
3452 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3453 "directory.\n"
3454 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3455 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1141
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Show hidden files"
3461 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
3463 #: src/libvlc-module.c:1143
3464 msgid "Ignore files starting with '.'"
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1145
3468 msgid "Services discovery modules"
3469 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3471 #: src/libvlc-module.c:1147
3472 msgid ""
3473 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3474 "Typical value is \"sap\"."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1150
3478 msgid "Play files randomly forever"
3479 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3481 #: src/libvlc-module.c:1152
3482 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1154
3486 msgid "Repeat all"
3487 msgstr "Бүгдийг давтах"
3489 #: src/libvlc-module.c:1156
3490 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1158
3494 msgid "Repeat current item"
3495 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3497 #: src/libvlc-module.c:1160
3498 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1162
3502 msgid "Play and stop"
3503 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3505 #: src/libvlc-module.c:1164
3506 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1166
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "Тоглох ба гарах"
3513 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1170
3518 msgid "Play and pause"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1172
3522 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1174
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Start paused"
3528 msgstr "Эхлэх цаг"
3530 #: src/libvlc-module.c:1176
3531 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1178
3535 msgid "Auto start"
3536 msgstr "Автомат эхлэх"
3538 #: src/libvlc-module.c:1179
3539 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1182
3543 msgid "Pause on audio communication"
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1184
3547 msgid ""
3548 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3549 "automatically."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Use media library"
3554 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3557 msgid ""
3558 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3559 "VLC."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3563 msgid "Display playlist tree"
3564 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3566 #: src/libvlc-module.c:1194
3567 msgid ""
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3569 "directory."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1203
3573 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3577 msgid "Ignore"
3578 msgstr "Алгасах"
3580 #: src/libvlc-module.c:1208
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Volume control"
3583 msgstr "Дуу удирдлага"
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Position control"
3588 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3590 #: src/libvlc-module.c:1209
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Position control reversed"
3593 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3595 #: src/libvlc-module.c:1212
3596 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1214
3600 msgid ""
3601 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3602 "ignored."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1216
3606 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1218
3610 msgid ""
3611 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3612 "be ignored."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3616 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3620 msgid "Fullscreen"
3621 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3623 #: src/libvlc-module.c:1221
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Exit fullscreen"
3629 msgstr "Бүтэндэлгэцээс гарах"
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3636 msgid "Play/Pause"
3637 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3639 #: src/libvlc-module.c:1225
3640 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1226
3644 msgid "Pause only"
3645 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3647 #: src/libvlc-module.c:1227
3648 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1228
3652 msgid "Play only"
3653 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3655 #: src/libvlc-module.c:1229
3656 msgid "Select the hotkey to use to play."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3660 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3662 msgid "Faster"
3663 msgstr "Хурдан"
3665 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3666 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3671 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3672 msgid "Slower"
3673 msgstr "Удаан"
3675 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3676 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1234
3680 msgid "Normal rate"
3681 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3683 #: src/libvlc-module.c:1235
3684 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3688 msgid "Faster (fine)"
3689 msgstr "Хурдан (таатай)"
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3692 msgid "Slower (fine)"
3693 msgstr "Удаан (таатай)"
3695 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3696 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3697 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3700 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3701 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3702 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3703 msgid "Next"
3704 msgstr "Дараах"
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3711 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3715 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3716 msgid "Previous"
3717 msgstr "Өмнөх"
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3727 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3728 msgid "Stop"
3729 msgstr "Зогс"
3731 #: src/libvlc-module.c:1245
3732 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3736 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3739 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3740 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3742 msgid "Position"
3743 msgstr "Байрлал"
3745 #: src/libvlc-module.c:1247
3746 msgid "Select the hotkey to display the position."
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1249
3750 msgid "Very short backwards jump"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1251
3754 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1252
3758 msgid "Short backwards jump"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1254
3762 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1255
3766 msgid "Medium backwards jump"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1257
3770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1258
3774 msgid "Long backwards jump"
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1260
3778 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "Very short forward jump"
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1264
3786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Short forward jump"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1267
3794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1268
3798 msgid "Medium forward jump"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1270
3802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1271
3806 msgid "Long forward jump"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1273
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3814 msgid "Next frame"
3815 msgstr "Дараах хүрээ"
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1278
3822 msgid "Very short jump length"
3823 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3825 #: src/libvlc-module.c:1279
3826 msgid "Very short jump length, in seconds."
3827 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3829 #: src/libvlc-module.c:1280
3830 msgid "Short jump length"
3831 msgstr "Богино үсрэх урт"
3833 #: src/libvlc-module.c:1281
3834 msgid "Short jump length, in seconds."
3835 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3837 #: src/libvlc-module.c:1282
3838 msgid "Medium jump length"
3839 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3841 #: src/libvlc-module.c:1283
3842 msgid "Medium jump length, in seconds."
3843 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3845 #: src/libvlc-module.c:1284
3846 msgid "Long jump length"
3847 msgstr "Хол үсрэх урт"
3849 #: src/libvlc-module.c:1285
3850 msgid "Long jump length, in seconds."
3851 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3853 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3854 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3855 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3858 msgid "Quit"
3859 msgstr "Гарах"
3861 #: src/libvlc-module.c:1288
3862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3863 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
3865 #: src/libvlc-module.c:1289
3866 msgid "Navigate up"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1290
3870 msgid ""
3871 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3872 "(pitch)."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1291
3876 msgid "Navigate down"
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1292
3880 msgid ""
3881 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3882 "down (pitch)."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1293
3886 msgid "Navigate left"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1294
3890 msgid ""
3891 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3892 "left (yaw)."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1295
3896 msgid "Navigate right"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1296
3900 msgid ""
3901 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3902 "right (yaw)."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1297
3906 msgid "Activate"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1298
3910 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3914 msgid "Go to the DVD menu"
3915 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3917 #: src/libvlc-module.c:1300
3918 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1301
3922 msgid "Select previous DVD title"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1302
3926 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3930 msgid "Select next DVD title"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Select prev DVD chapter"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1307
3946 msgid "Select next DVD chapter"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1308
3950 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1309
3954 msgid "Volume up"
3955 msgstr "Чангалах"
3957 #: src/libvlc-module.c:1310
3958 msgid "Select the key to increase audio volume."
3959 msgstr "Дууны хэмжээг чангалах товч сонго."
3961 #: src/libvlc-module.c:1311
3962 msgid "Volume down"
3963 msgstr "Суллах"
3965 #: src/libvlc-module.c:1312
3966 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3967 msgstr "Дууны хэмжээг суллах товч сонго."
3969 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3972 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3973 msgid "Mute"
3974 msgstr "Чимээгүй"
3976 #: src/libvlc-module.c:1314
3977 msgid "Select the key to mute audio."
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1315
3981 msgid "Subtitle delay up"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1317
3989 msgid "Subtitle delay down"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1318
3993 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1319
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Reset subtitles text scale"
3999 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
4001 #: src/libvlc-module.c:1320
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Scale up subtitles text"
4004 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Scale down subtitles text"
4009 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
4011 #: src/libvlc-module.c:1322
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4014 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
4016 #: src/libvlc-module.c:1323
4017 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1324
4021 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1325
4025 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1326
4029 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1327
4033 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1328
4037 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1329
4041 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1330
4045 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1331
4049 msgid "Subtitle position up"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1332
4053 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1333
4057 msgid "Subtitle position down"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1334
4061 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1335
4065 msgid "Audio delay up"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1336
4069 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1337
4073 msgid "Audio delay down"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1338
4077 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1345
4081 msgid "Play playlist bookmark 1"
4082 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1-ийг тоглуулах"
4084 #: src/libvlc-module.c:1346
4085 msgid "Play playlist bookmark 2"
4086 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2-ыг тоглуулах"
4088 #: src/libvlc-module.c:1347
4089 msgid "Play playlist bookmark 3"
4090 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3-ыг тоглуулах"
4092 #: src/libvlc-module.c:1348
4093 msgid "Play playlist bookmark 4"
4094 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4-ийг тоглуулах"
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Play playlist bookmark 5"
4098 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5-ыг тоглуулах"
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Play playlist bookmark 6"
4102 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6-г тоглуулах"
4104 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgid "Play playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7-г тоглуулах"
4108 #: src/libvlc-module.c:1352
4109 msgid "Play playlist bookmark 8"
4110 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8-ыг тоглуулах"
4112 #: src/libvlc-module.c:1353
4113 msgid "Play playlist bookmark 9"
4114 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9-ийг тоглуулах"
4116 #: src/libvlc-module.c:1354
4117 msgid "Play playlist bookmark 10"
4118 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10-ыг тоглуулах"
4120 #: src/libvlc-module.c:1355
4121 msgid "Select the key to play this bookmark."
4122 msgstr "Энэ хавчуургыг тоглуулах түлхүүрийг сонгох"
4124 #: src/libvlc-module.c:1356
4125 msgid "Set playlist bookmark 1"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "Set playlist bookmark 2"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1358
4133 msgid "Set playlist bookmark 3"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1359
4137 msgid "Set playlist bookmark 4"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1360
4141 msgid "Set playlist bookmark 5"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1361
4145 msgid "Set playlist bookmark 6"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1362
4149 msgid "Set playlist bookmark 7"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1363
4153 msgid "Set playlist bookmark 8"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1364
4157 msgid "Set playlist bookmark 9"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4161 msgid "Set playlist bookmark 10"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1366
4165 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1367
4169 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4170 msgid "Clear the playlist"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1368
4174 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4175 msgstr ""
4177 #: src/libvlc-module.c:1370
4178 msgid "Playlist bookmark 1"
4179 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1"
4181 #: src/libvlc-module.c:1371
4182 msgid "Playlist bookmark 2"
4183 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2"
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4186 msgid "Playlist bookmark 3"
4187 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3"
4189 #: src/libvlc-module.c:1373
4190 msgid "Playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4"
4193 #: src/libvlc-module.c:1374
4194 msgid "Playlist bookmark 5"
4195 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5"
4197 #: src/libvlc-module.c:1375
4198 msgid "Playlist bookmark 6"
4199 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6"
4201 #: src/libvlc-module.c:1376
4202 msgid "Playlist bookmark 7"
4203 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7"
4205 #: src/libvlc-module.c:1377
4206 msgid "Playlist bookmark 8"
4207 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8"
4209 #: src/libvlc-module.c:1378
4210 msgid "Playlist bookmark 9"
4211 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9"
4213 #: src/libvlc-module.c:1379
4214 msgid "Playlist bookmark 10"
4215 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10"
4217 #: src/libvlc-module.c:1381
4218 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1383
4222 msgid "Cycle audio track"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1384
4226 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1385
4230 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1386
4234 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1387
4238 msgid "Cycle subtitle track"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1388
4242 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1389
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Toggle subtitles"
4248 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4250 #: src/libvlc-module.c:1390
4251 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1391
4255 msgid "Cycle next program Service ID"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1393
4263 msgid "Cycle previous program Service ID"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1394
4267 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1395
4271 msgid "Cycle source aspect ratio"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1396
4275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1397
4279 msgid "Cycle video crop"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1398
4283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1399
4287 msgid "Toggle autoscaling"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1400
4291 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1401
4295 msgid "Increase scale factor"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1403
4299 msgid "Decrease scale factor"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1405
4303 msgid "Toggle deinterlacing"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1406
4307 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1407
4311 msgid "Cycle deinterlace modes"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1408
4315 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1409
4319 msgid "Show controller in fullscreen"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1410
4323 msgid "Boss key"
4324 msgstr "Дарга товч"
4326 #: src/libvlc-module.c:1411
4327 msgid "Hide the interface and pause playback."
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1412
4331 msgid "Context menu"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1413
4335 msgid "Show the contextual popup menu."
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1414
4339 msgid "Take video snapshot"
4340 msgstr "Видео зураг авах"
4342 #: src/libvlc-module.c:1415
4343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4344 msgstr "Видеоны зураг аваад, диск рүү бичих"
4346 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4347 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4349 #: modules/stream_out/record.c:60
4350 msgid "Record"
4351 msgstr "Бичих"
4353 #: src/libvlc-module.c:1418
4354 msgid "Record access filter start/stop."
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1420
4358 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1421
4362 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1424
4366 msgid "Toggle random playlist playback"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4370 msgid "Un-Zoom"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4374 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4378 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4382 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4386 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4390 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4394 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4398 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4402 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1453
4406 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:1454
4410 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:1455
4414 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:1456
4418 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1458
4422 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1460
4426 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1462
4430 msgid "Cycle through audio devices"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1463
4434 msgid "Cycle through available audio devices"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4440 msgid "Snapshot"
4441 msgstr "Зураг авалт"
4443 #: src/libvlc-module.c:1609
4444 msgid "Window properties"
4445 msgstr "Цонхны шинж"
4447 #: src/libvlc-module.c:1669
4448 msgid "Subpictures"
4449 msgstr "Дэдзургууд"
4451 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4452 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4460 msgid "Subtitles"
4461 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4463 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4464 msgid "Overlays"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1707
4468 msgid "Track settings"
4469 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4471 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4472 msgid "Playback control"
4473 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4475 #: src/libvlc-module.c:1776
4476 msgid "Default devices"
4477 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4479 #: src/libvlc-module.c:1783
4480 msgid "Network settings"
4481 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4483 #: src/libvlc-module.c:1809
4484 msgid "Socks proxy"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4488 msgid "Metadata"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1919
4492 msgid "Decoders"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4497 msgid "Input"
4498 msgstr "Оролт"
4500 #: src/libvlc-module.c:1962
4501 msgid "VLM"
4502 msgstr "VLM"
4504 #: src/libvlc-module.c:2008
4505 msgid "Special modules"
4506 msgstr "Онцгой модулиуд"
4508 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4509 msgid "Plugins"
4510 msgstr "Нэмэлтүүд"
4512 #: src/libvlc-module.c:2025
4513 msgid "Performance options"
4514 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4516 #: src/libvlc-module.c:2044
4517 msgid "Clock source"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:2162
4521 msgid "Hot keys"
4522 msgstr "Халуун товчууд"
4524 #: src/libvlc-module.c:2652
4525 msgid "Jump sizes"
4526 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4528 #: src/libvlc-module.c:2737
4529 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:2740
4533 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:2742
4537 msgid ""
4538 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4539 "--help-verbose)"
4540 msgstr ""
4542 #: src/libvlc-module.c:2745
4543 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:2747
4547 msgid "print a list of available modules"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:2749
4551 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4552 msgstr ""
4554 #: src/libvlc-module.c:2751
4555 msgid ""
4556 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:2755
4561 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:2757
4565 msgid "reset the current config to the default values"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:2759
4569 msgid "use alternate config file"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:2761
4573 msgid "resets the current plugins cache"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:2763
4577 msgid "print version information"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:2803
4581 msgid "core program"
4582 msgstr ""
4584 #: src/misc/actions.c:52
4585 msgid "Backspace"
4586 msgstr ""
4588 #: src/misc/actions.c:53
4589 msgid "Brightness Down"
4590 msgstr ""
4592 #: src/misc/actions.c:54
4593 msgid "Brightness Up"
4594 msgstr ""
4596 #: src/misc/actions.c:55
4597 msgid "Browser Back"
4598 msgstr ""
4600 #: src/misc/actions.c:56
4601 msgid "Browser Favorites"
4602 msgstr ""
4604 #: src/misc/actions.c:57
4605 msgid "Browser Forward"
4606 msgstr ""
4608 #: src/misc/actions.c:58
4609 msgid "Browser Home"
4610 msgstr ""
4612 #: src/misc/actions.c:59
4613 msgid "Browser Refresh"
4614 msgstr ""
4616 #: src/misc/actions.c:60
4617 msgid "Browser Search"
4618 msgstr ""
4620 #: src/misc/actions.c:61
4621 msgid "Browser Stop"
4622 msgstr ""
4624 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4625 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4626 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4627 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4628 msgid "Delete"
4629 msgstr "Устгах"
4631 #: src/misc/actions.c:63
4632 msgid "Down"
4633 msgstr "Доош"
4635 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4636 msgid "End"
4637 msgstr ""
4639 #: src/misc/actions.c:65
4640 msgid "Enter"
4641 msgstr ""
4643 #: src/misc/actions.c:66
4644 msgid "Esc"
4645 msgstr ""
4647 #: src/misc/actions.c:67
4648 msgid "F1"
4649 msgstr ""
4651 #: src/misc/actions.c:68
4652 msgid "F10"
4653 msgstr ""
4655 #: src/misc/actions.c:69
4656 msgid "F11"
4657 msgstr ""
4659 #: src/misc/actions.c:70
4660 msgid "F12"
4661 msgstr ""
4663 #: src/misc/actions.c:71
4664 msgid "F2"
4665 msgstr ""
4667 #: src/misc/actions.c:72
4668 msgid "F3"
4669 msgstr ""
4671 #: src/misc/actions.c:73
4672 msgid "F4"
4673 msgstr ""
4675 #: src/misc/actions.c:74
4676 msgid "F5"
4677 msgstr ""
4679 #: src/misc/actions.c:75
4680 msgid "F6"
4681 msgstr ""
4683 #: src/misc/actions.c:76
4684 msgid "F7"
4685 msgstr ""
4687 #: src/misc/actions.c:77
4688 msgid "F8"
4689 msgstr ""
4691 #: src/misc/actions.c:78
4692 msgid "F9"
4693 msgstr ""
4695 #: src/misc/actions.c:79
4696 msgid "Home"
4697 msgstr ""
4699 #: src/misc/actions.c:80
4700 msgid "Insert"
4701 msgstr ""
4703 #: src/misc/actions.c:82
4704 msgid "Media Angle"
4705 msgstr ""
4707 #: src/misc/actions.c:83
4708 msgid "Media Audio Track"
4709 msgstr ""
4711 #: src/misc/actions.c:84
4712 msgid "Media Forward"
4713 msgstr ""
4715 #: src/misc/actions.c:85
4716 msgid "Media Menu"
4717 msgstr ""
4719 #: src/misc/actions.c:86
4720 msgid "Media Next Frame"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/actions.c:87
4724 msgid "Media Next Track"
4725 msgstr "Дамжуулгын дараагийн мөр"
4727 #: src/misc/actions.c:88
4728 msgid "Media Play Pause"
4729 msgstr ""
4731 #: src/misc/actions.c:89
4732 msgid "Media Prev Frame"
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/actions.c:90
4736 msgid "Media Prev Track"
4737 msgstr ""
4739 #: src/misc/actions.c:91
4740 msgid "Media Record"
4741 msgstr ""
4743 #: src/misc/actions.c:92
4744 msgid "Media Repeat"
4745 msgstr ""
4747 #: src/misc/actions.c:93
4748 msgid "Media Rewind"
4749 msgstr ""
4751 #: src/misc/actions.c:94
4752 msgid "Media Select"
4753 msgstr ""
4755 #: src/misc/actions.c:95
4756 msgid "Media Shuffle"
4757 msgstr ""
4759 #: src/misc/actions.c:96
4760 msgid "Media Stop"
4761 msgstr ""
4763 #: src/misc/actions.c:97
4764 msgid "Media Subtitle"
4765 msgstr ""
4767 #: src/misc/actions.c:98
4768 msgid "Media Time"
4769 msgstr ""
4771 #: src/misc/actions.c:99
4772 msgid "Media View"
4773 msgstr ""
4775 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4776 msgid "Menu"
4777 msgstr "Цэс"
4779 #: src/misc/actions.c:101
4780 msgid "Mouse Wheel Down"
4781 msgstr ""
4783 #: src/misc/actions.c:102
4784 msgid "Mouse Wheel Left"
4785 msgstr ""
4787 #: src/misc/actions.c:103
4788 msgid "Mouse Wheel Right"
4789 msgstr ""
4791 #: src/misc/actions.c:104
4792 msgid "Mouse Wheel Up"
4793 msgstr ""
4795 #: src/misc/actions.c:105
4796 msgid "Page Down"
4797 msgstr ""
4799 #: src/misc/actions.c:106
4800 msgid "Page Up"
4801 msgstr ""
4803 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4804 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4809 msgid "Pause"
4810 msgstr "Завсарлах"
4812 #: src/misc/actions.c:108
4813 msgid "Print"
4814 msgstr ""
4816 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4817 msgid "Space"
4818 msgstr ""
4820 #: src/misc/actions.c:111
4821 msgid "Tab"
4822 msgstr ""
4824 #: src/misc/actions.c:113
4825 msgid "Up"
4826 msgstr ""
4828 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4829 msgid "Volume Down"
4830 msgstr "Дуу суллах"
4832 #: src/misc/actions.c:115
4833 msgid "Volume Mute"
4834 msgstr ""
4836 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4837 msgid "Volume Up"
4838 msgstr "Дуу чангалах"
4840 #: src/misc/actions.c:117
4841 msgid "Zoom In"
4842 msgstr ""
4844 #: src/misc/actions.c:118
4845 msgid "Zoom Out"
4846 msgstr ""
4848 #: src/misc/actions.c:246
4849 msgid "Ctrl+"
4850 msgstr ""
4852 #: src/misc/actions.c:247
4853 msgid "Alt+"
4854 msgstr ""
4856 #: src/misc/actions.c:248
4857 msgid "Shift+"
4858 msgstr ""
4860 #: src/misc/actions.c:249
4861 msgid "Meta+"
4862 msgstr ""
4864 #: src/misc/actions.c:250
4865 msgid "Command+"
4866 msgstr ""
4868 #: src/misc/update.c:482
4869 #, c-format
4870 msgid "%.1f GiB"
4871 msgstr "%.1f ГиБ"
4873 #: src/misc/update.c:484
4874 #, c-format
4875 msgid "%.1f MiB"
4876 msgstr "%.1f МиБ"
4878 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4879 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4881 #, c-format
4882 msgid "%.1f KiB"
4883 msgstr "%.1f КиБ"
4885 #: src/misc/update.c:488
4886 #, c-format
4887 msgid "%<PRIu64> B"
4888 msgstr ""
4890 #: src/misc/update.c:580
4891 msgid "Saving file failed"
4892 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4894 #: src/misc/update.c:581
4895 #, c-format
4896 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4897 msgstr ""
4899 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4900 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4901 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4905 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4910 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4911 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4912 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4921 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4925 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4926 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4927 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4929 msgid "Cancel"
4930 msgstr "Болих"
4932 #: src/misc/update.c:598
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "%s\n"
4936 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4937 msgstr ""
4938 "%s\n"
4939 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4941 #: src/misc/update.c:649
4942 msgid "File could not be verified"
4943 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4945 #: src/misc/update.c:650
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4949 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4950 msgstr ""
4952 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
4953 msgid "Invalid signature"
4954 msgstr "Хөгжийн буруу түлхүүр"
4956 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4960 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4961 msgstr ""
4963 #: src/misc/update.c:686
4964 msgid "File not verifiable"
4965 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4967 #: src/misc/update.c:687
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4971 "was deleted."
4972 msgstr ""
4974 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
4975 msgid "File corrupted"
4976 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4978 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
4979 #, c-format
4980 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4981 msgstr ""
4983 #: src/misc/update.c:723
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4987 "install it now?"
4988 msgstr ""
4989 "Шинэ хувилбар амжилттай татагдлаа.  VLC-ээ хаагаад, үүнийг одоо суулгах уу?"
4991 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
4992 msgid "Install"
4993 msgstr ""
4995 #: src/misc/update.c:727
4996 msgid "Update VLC media player"
4997 msgstr ""
4999 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5002 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5003 msgid "Media Library"
5004 msgstr "Дамжуулгын сан"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:40
5007 msgid "Afar"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:41
5011 msgid "Abkhazian"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:42
5015 msgid "Afrikaans"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:43
5019 msgid "Albanian"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:44
5023 msgid "Amharic"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:45
5027 msgid "Arabic"
5028 msgstr "Араб"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:46
5031 msgid "Armenian"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:47
5035 msgid "Assamese"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:48
5039 msgid "Avestan"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:49
5043 msgid "Aymara"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:50
5047 msgid "Azerbaijani"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:51
5051 msgid "Bashkir"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:52
5055 msgid "Basque"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:53
5059 msgid "Belarusian"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:54
5063 msgid "Bengali"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:55
5067 msgid "Bihari"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:56
5071 msgid "Bislama"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:57
5075 msgid "Bosnian"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:58
5079 msgid "Breton"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:59
5083 msgid "Bulgarian"
5084 msgstr "Булгар"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:60
5087 msgid "Burmese"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:61
5091 msgid "Catalan"
5092 msgstr "Катал"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:62
5095 msgid "Chamorro"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:63
5099 msgid "Chechen"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:64
5103 msgid "Chinese"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:65
5107 msgid "Church Slavic"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:66
5111 msgid "Chuvash"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:67
5115 msgid "Cornish"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:68
5119 msgid "Corsican"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:69
5123 msgid "Czech"
5124 msgstr "Чех"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:70
5127 msgid "Danish"
5128 msgstr "Дани"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:71
5131 msgid "Dutch"
5132 msgstr "Голланд"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:72
5135 msgid "Dzongkha"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:73
5139 msgid "English"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:74
5143 msgid "Esperanto"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:75
5147 msgid "Estonian"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:76
5151 msgid "Faroese"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:77
5155 msgid "Fijian"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:78
5159 msgid "Finnish"
5160 msgstr "Финлянд"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:79
5163 msgid "French"
5164 msgstr "Франц"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:80
5167 msgid "Frisian"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:81
5171 msgid "Georgian"
5172 msgstr "Гүрж"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:82
5175 msgid "German"
5176 msgstr "Герман"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:83
5179 msgid "Gaelic (Scots)"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:84
5183 msgid "Irish"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:85
5187 msgid "Gallegan"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:86
5191 msgid "Manx"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:87
5195 msgid "Greek, Modern"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:88
5199 msgid "Guarani"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:89
5203 msgid "Gujarati"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:90
5207 msgid "Hebrew"
5208 msgstr "Еврей"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:91
5211 msgid "Herero"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:92
5215 msgid "Hindi"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:93
5219 msgid "Hiri Motu"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:94
5223 msgid "Hungarian"
5224 msgstr "Унгар"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:95
5227 msgid "Icelandic"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:96
5231 msgid "Inuktitut"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:97
5235 msgid "Interlingue"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:98
5239 msgid "Interlingua"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:99
5243 msgid "Indonesian"
5244 msgstr "Индонез"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:100
5247 msgid "Inupiaq"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:101
5251 msgid "Italian"
5252 msgstr "Итали"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:102
5255 msgid "Javanese"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:103
5259 msgid "Japanese"
5260 msgstr "Япон"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:104
5263 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:105
5267 msgid "Kannada"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:106
5271 msgid "Kashmiri"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:107
5275 msgid "Kazakh"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:108
5279 msgid "Khmer"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:109
5283 msgid "Kikuyu"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:110
5287 msgid "Kinyarwanda"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:111
5291 msgid "Kirghiz"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:112
5295 msgid "Komi"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:113
5299 msgid "Korean"
5300 msgstr "Солонгос"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:114
5303 msgid "Kuanyama"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:115
5307 msgid "Kurdish"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:116
5311 msgid "Lao"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5315 msgid "Latin"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:118
5319 msgid "Latvian"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:119
5323 msgid "Lingala"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:120
5327 msgid "Lithuanian"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:121
5331 msgid "Letzeburgesch"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:122
5335 msgid "Macedonian"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:123
5339 msgid "Marshall"
5340 msgstr ""
5342 #: src/text/iso-639_def.h:124
5343 msgid "Malayalam"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:125
5347 msgid "Maori"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:126
5351 msgid "Marathi"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:127
5355 msgid "Malay"
5356 msgstr "Малай"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:128
5359 msgid "Malagasy"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:129
5363 msgid "Maltese"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:130
5367 msgid "Moldavian"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:131
5371 msgid "Mongolian"
5372 msgstr "Монгол"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:132
5375 msgid "Nauru"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:133
5379 msgid "Navajo"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:134
5383 msgid "Ndebele, South"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:135
5387 msgid "Ndebele, North"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:136
5391 msgid "Ndonga"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:137
5395 msgid "Nepali"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:138
5399 msgid "Norwegian"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:139
5403 msgid "Norwegian Nynorsk"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:140
5407 msgid "Norwegian Bokmaal"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:141
5411 msgid "Chichewa; Nyanja"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:142
5415 msgid "Occitan; Provençal"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:143
5419 msgid "Oriya"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:144
5423 msgid "Oromo"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:146
5427 msgid "Ossetian; Ossetic"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:147
5431 msgid "Panjabi"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:148
5435 msgid "Persian"
5436 msgstr "Перс"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:149
5439 msgid "Pali"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:150
5443 msgid "Polish"
5444 msgstr "Польш"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:151
5447 msgid "Portuguese"
5448 msgstr "Португаль"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:152
5451 msgid "Pushto"
5452 msgstr ""
5454 #: src/text/iso-639_def.h:153
5455 msgid "Quechua"
5456 msgstr ""
5458 #: src/text/iso-639_def.h:154
5459 msgid "Original audio"
5460 msgstr ""
5462 #: src/text/iso-639_def.h:155
5463 msgid "Raeto-Romance"
5464 msgstr ""
5466 #: src/text/iso-639_def.h:156
5467 msgid "Romanian"
5468 msgstr "Румын"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:157
5471 msgid "Rundi"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:158
5475 msgid "Russian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:159
5479 msgid "Sango"
5480 msgstr ""
5482 #: src/text/iso-639_def.h:160
5483 msgid "Sanskrit"
5484 msgstr ""
5486 #: src/text/iso-639_def.h:161
5487 msgid "Serbian"
5488 msgstr "Серб"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:162
5491 msgid "Croatian"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:163
5495 msgid "Sinhalese"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:164
5499 msgid "Slovak"
5500 msgstr "Словак"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:165
5503 msgid "Slovenian"
5504 msgstr ""
5506 #: src/text/iso-639_def.h:166
5507 msgid "Northern Sami"
5508 msgstr ""
5510 #: src/text/iso-639_def.h:167
5511 msgid "Samoan"
5512 msgstr ""
5514 #: src/text/iso-639_def.h:168
5515 msgid "Shona"
5516 msgstr ""
5518 #: src/text/iso-639_def.h:169
5519 msgid "Sindhi"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:170
5523 msgid "Somali"
5524 msgstr ""
5526 #: src/text/iso-639_def.h:171
5527 msgid "Sotho, Southern"
5528 msgstr ""
5530 #: src/text/iso-639_def.h:172
5531 msgid "Spanish"
5532 msgstr "Испани"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:173
5535 msgid "Sardinian"
5536 msgstr ""
5538 #: src/text/iso-639_def.h:174
5539 msgid "Swati"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:175
5543 msgid "Sundanese"
5544 msgstr ""
5546 #: src/text/iso-639_def.h:176
5547 msgid "Swahili"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:177
5551 msgid "Swedish"
5552 msgstr "Швед"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:178
5555 msgid "Tahitian"
5556 msgstr ""
5558 #: src/text/iso-639_def.h:179
5559 msgid "Tamil"
5560 msgstr ""
5562 #: src/text/iso-639_def.h:180
5563 msgid "Tatar"
5564 msgstr ""
5566 #: src/text/iso-639_def.h:181
5567 msgid "Telugu"
5568 msgstr ""
5570 #: src/text/iso-639_def.h:182
5571 msgid "Tajik"
5572 msgstr ""
5574 #: src/text/iso-639_def.h:183
5575 msgid "Tagalog"
5576 msgstr ""
5578 #: src/text/iso-639_def.h:184
5579 msgid "Thai"
5580 msgstr ""
5582 #: src/text/iso-639_def.h:185
5583 msgid "Tibetan"
5584 msgstr ""
5586 #: src/text/iso-639_def.h:186
5587 msgid "Tigrinya"
5588 msgstr ""
5590 #: src/text/iso-639_def.h:187
5591 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5592 msgstr ""
5594 #: src/text/iso-639_def.h:188
5595 msgid "Tswana"
5596 msgstr ""
5598 #: src/text/iso-639_def.h:189
5599 msgid "Tsonga"
5600 msgstr ""
5602 #: src/text/iso-639_def.h:190
5603 msgid "Turkish"
5604 msgstr "Турк"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:191
5607 msgid "Turkmen"
5608 msgstr ""
5610 #: src/text/iso-639_def.h:192
5611 msgid "Twi"
5612 msgstr ""
5614 #: src/text/iso-639_def.h:193
5615 msgid "Uighur"
5616 msgstr ""
5618 #: src/text/iso-639_def.h:194
5619 msgid "Ukrainian"
5620 msgstr ""
5622 #: src/text/iso-639_def.h:195
5623 msgid "Urdu"
5624 msgstr ""
5626 #: src/text/iso-639_def.h:196
5627 msgid "Uzbek"
5628 msgstr ""
5630 #: src/text/iso-639_def.h:197
5631 msgid "Vietnamese"
5632 msgstr ""
5634 #: src/text/iso-639_def.h:198
5635 msgid "Volapuk"
5636 msgstr ""
5638 #: src/text/iso-639_def.h:199
5639 msgid "Welsh"
5640 msgstr ""
5642 #: src/text/iso-639_def.h:200
5643 msgid "Wolof"
5644 msgstr ""
5646 #: src/text/iso-639_def.h:201
5647 msgid "Xhosa"
5648 msgstr ""
5650 #: src/text/iso-639_def.h:202
5651 msgid "Yiddish"
5652 msgstr ""
5654 #: src/text/iso-639_def.h:203
5655 msgid "Yoruba"
5656 msgstr ""
5658 #: src/text/iso-639_def.h:204
5659 msgid "Zhuang"
5660 msgstr ""
5662 #: src/text/iso-639_def.h:205
5663 msgid "Zulu"
5664 msgstr ""
5666 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5667 msgid "Autoscale video"
5668 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5670 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5671 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5673 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5674 msgid "Crop"
5675 msgstr "Танах"
5677 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5682 msgid "Aspect ratio"
5683 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5685 #: modules/access/alsa.c:36
5686 msgid ""
5687 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5688 "open a specific device named SOURCE."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/alsa.c:49
5692 msgid "192000 Hz"
5693 msgstr "192000 Гц"
5695 #: modules/access/alsa.c:49
5696 msgid "176400 Hz"
5697 msgstr "176400 Гц"
5699 #: modules/access/alsa.c:50
5700 msgid "96000 Hz"
5701 msgstr "96000 Гц"
5703 #: modules/access/alsa.c:50
5704 msgid "88200 Hz"
5705 msgstr "88200 Гц"
5707 #: modules/access/alsa.c:50
5708 msgid "48000 Hz"
5709 msgstr "48000 Гц"
5711 #: modules/access/alsa.c:50
5712 msgid "44100 Hz"
5713 msgstr "44100 Гц"
5715 #: modules/access/alsa.c:51
5716 msgid "32000 Hz"
5717 msgstr "32000 Гц"
5719 #: modules/access/alsa.c:51
5720 msgid "22050 Hz"
5721 msgstr "22050 Гц"
5723 #: modules/access/alsa.c:51
5724 msgid "24000 Hz"
5725 msgstr "24000 Гц"
5727 #: modules/access/alsa.c:51
5728 msgid "16000 Hz"
5729 msgstr "16000 Гц"
5731 #: modules/access/alsa.c:52
5732 msgid "11025 Hz"
5733 msgstr "11025 Гц"
5735 #: modules/access/alsa.c:52
5736 msgid "8000 Hz"
5737 msgstr "8000 Гц"
5739 #: modules/access/alsa.c:52
5740 msgid "4000 Hz"
5741 msgstr "4000 Гц"
5743 #: modules/access/alsa.c:56
5744 msgid "ALSA"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/alsa.c:57
5748 msgid "ALSA audio capture"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/attachment.c:44
5752 msgid "Attachment"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/attachment.c:45
5756 msgid "Attachment input"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/avcapture.m:57
5760 msgid "AVFoundation Video Capture"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/avcapture.m:58
5764 #, fuzzy
5765 msgid "AVFoundation video capture module."
5766 msgstr "Дуу гаргах модуль"
5768 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5769 #, fuzzy
5770 msgid "No video devices found"
5771 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
5773 #: modules/access/avcapture.m:281
5774 msgid ""
5775 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5776 "Please check your connectors and drivers."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/avcapture.m:310
5780 msgid ""
5781 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5782 "check your connectors and drivers."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/avio.h:33
5786 msgid "AVIO"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/avio.h:34
5790 msgid "libavformat AVIO access"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/avio.h:44
5794 msgid "libavformat AVIO access output"
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/bluray.c:68
5798 msgid "Blu-ray menus"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/bluray.c:69
5802 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/bluray.c:71
5806 msgid "Region code"
5807 msgstr "Бүсийн код"
5809 #: modules/access/bluray.c:72
5810 msgid ""
5811 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5812 "region code."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5816 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5817 msgid "Blu-ray"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/bluray.c:93
5821 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/bluray.c:715
5825 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/bluray.c:730
5829 msgid ""
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5831 "not have it."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/bluray.c:736
5835 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/bluray.c:738
5839 msgid "Missing AACS configuration file!"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/bluray.c:740
5843 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/bluray.c:742
5847 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/bluray.c:744
5851 msgid "AACS Host certificate revoked."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/bluray.c:746
5855 msgid "AACS MMC failed."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/bluray.c:756
5859 msgid ""
5860 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5861 "have it."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/bluray.c:759
5865 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/bluray.c:792
5869 msgid "Java required"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/bluray.c:793
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5876 "The disc will be played without menus."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/bluray.c:794
5880 msgid "Java was not found on your system."
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/bluray.c:817
5884 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5888 #: modules/access/bluray.c:2305
5889 msgid "Blu-ray error"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/bluray.c:1680
5893 msgid "Top Menu"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/bluray.c:1683
5897 msgid "First Play"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/cdda.c:480
5901 #, c-format
5902 msgid "Audio CD - Track %02i"
5903 msgstr "Дууны СиДи - Мөр %02i"
5905 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5906 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5907 msgid "Audio CD"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/cdda.c:721
5911 msgid "Audio CD input"
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/cdda.c:730
5915 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/cdda.c:739
5919 msgid "CDDB Server"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/cdda.c:740
5923 msgid "Address of the CDDB server to use."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/cdda.c:741
5927 msgid "CDDB port"
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/cdda.c:742
5931 msgid "CDDB Server port to use."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/concat.c:303
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Inputs list"
5937 msgstr "Оруулах жагсаалт"
5939 #: modules/access/concat.c:305
5940 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/concat.c:308
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Concatenation"
5946 msgstr "Байрлал"
5948 #: modules/access/concat.c:309
5949 msgid "Concatenated inputs"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dc1394.c:51
5953 msgid "DC1394"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dc1394.c:52
5957 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
5961 msgid "KDM file"
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
5965 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
5969 msgid "DCP"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
5973 msgid "Digital Cinema Package module"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/decklink.cpp:44
5977 msgid "Input card to use"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/decklink.cpp:46
5981 msgid ""
5982 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5983 "0."
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/decklink.cpp:49
5987 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/decklink.cpp:51
5991 msgid ""
5992 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5993 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
5997 msgid "Audio connection"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/decklink.cpp:57
6001 msgid ""
6002 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6003 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6007 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6008 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/decklink.cpp:63
6012 msgid ""
6013 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6017 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6018 msgid "Number of audio channels"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/decklink.cpp:68
6022 msgid ""
6023 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6024 "disables audio input."
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6028 msgid "Video connection"
6029 msgstr "Видео холболт"
6031 #: modules/access/decklink.cpp:73
6032 msgid ""
6033 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6034 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6038 msgid "SDI"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/decklink.cpp:82
6042 msgid "HDMI"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/decklink.cpp:82
6046 msgid "Optical SDI"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/decklink.cpp:82
6050 msgid "Component"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/decklink.cpp:82
6054 msgid "Composite"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/decklink.cpp:82
6058 #, fuzzy
6059 msgid "S-Video"
6060 msgstr "Видео"
6062 #: modules/access/decklink.cpp:89
6063 msgid "Embedded"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/decklink.cpp:89
6067 msgid "AES/EBU"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/decklink.cpp:89
6071 msgid "Analog"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6076 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
6078 #: modules/access/decklink.cpp:97
6079 msgid "DeckLink"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/decklink.cpp:98
6083 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6087 msgid "10 bits"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6091 msgid "Closed captions 1"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6095 msgid "Cable"
6096 msgstr "Кабель"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6099 msgid "Antenna"
6100 msgstr "Антенн"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6103 msgid "TV"
6104 msgstr "ТВ"
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6107 msgid "FM radio"
6108 msgstr "ФМ радио"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6111 msgid "AM radio"
6112 msgstr "АМ радио"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6115 msgid "DSS"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6119 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6120 msgid "Video device name"
6121 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6124 msgid ""
6125 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6126 "don't specify anything, the default device will be used."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6132 msgid "Audio device name"
6133 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6136 msgid ""
6137 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6138 "don't specify anything, the default device will be used."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6142 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6143 msgid "Video size"
6144 msgstr "Видеоны хэмжээ"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6147 msgid ""
6148 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6149 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6150 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6154 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6158 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6162 msgid "Video input chroma format"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6166 msgid ""
6167 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6168 "(default), RV24, etc.)"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6172 msgid "Video input frame rate"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6176 msgid ""
6177 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6178 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6182 msgid "Device properties"
6183 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6186 msgid ""
6187 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6191 msgid "Tuner properties"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6195 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6199 msgid "Tuner TV Channel"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6203 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6207 msgid "Tuner Frequency"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6211 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6215 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6216 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6217 msgid "Video standard"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6221 msgid "Tuner country code"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6225 msgid ""
6226 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6227 "mapping (0 means default)."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6231 msgid "Tuner input type"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6235 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6239 msgid "Video input pin"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6243 msgid ""
6244 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6245 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6246 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6247 "will not be changed."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6251 msgid "Audio input pin"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6255 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6259 msgid "Video output pin"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6263 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6267 msgid "Audio output pin"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6271 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6275 msgid "AM Tuner mode"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6279 msgid ""
6280 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6281 "or DSS (4)."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6285 msgid ""
6286 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6292 msgid "Audio sample rate"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6296 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6300 msgid "Audio bits per sample"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6304 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6308 msgid "DirectShow"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6312 msgid "DirectShow input"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6317 msgid "Capture failed"
6318 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6321 msgid "No video or audio device selected."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6325 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6329 msgid ""
6330 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6334 #, c-format
6335 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Windows networks"
6341 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
6343 #: modules/access/dsm/access.c:63
6344 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dsm/access.c:67
6348 msgid "libdsm SMB input"
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dsm/access.c:80
6352 #, fuzzy
6353 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6354 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:36
6357 msgid "DVB adapter"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:38
6361 msgid ""
6362 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6363 "must be selected. Numbering starts from zero."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:41
6367 msgid "DVB device"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:43
6371 msgid ""
6372 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6373 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:45
6377 msgid "Do not demultiplex"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:47
6381 msgid ""
6382 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6383 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:50
6387 msgid "Network name"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:51
6391 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:53
6395 msgid "Network name to create"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:54
6399 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:56
6403 msgid "Frequency (Hz)"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dtv/access.c:58
6407 msgid ""
6408 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6409 "frequency. This is required to tune the receiver."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6413 msgid "Modulation / Constellation"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dtv/access.c:62
6417 msgid "Layer A modulation"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/dtv/access.c:63
6421 msgid "Layer B modulation"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:64
6425 msgid "Layer C modulation"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:66
6429 msgid ""
6430 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6431 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6432 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dtv/access.c:81
6436 msgid "Symbol rate (bauds)"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:83
6440 msgid ""
6441 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6442 "DVB-S and DVB-S2."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:86
6446 msgid "Spectrum inversion"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:88
6450 msgid ""
6451 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6452 "be configured manually."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dtv/access.c:94
6456 msgid "FEC code rate"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:95
6460 msgid "High-priority code rate"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:96
6464 msgid "Low-priority code rate"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:97
6468 msgid "Layer A code rate"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:98
6472 msgid "Layer B code rate"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:99
6476 msgid "Layer C code rate"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/dtv/access.c:101
6480 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dtv/access.c:111
6484 msgid "Transmission mode"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dtv/access.c:119
6488 msgid "Bandwidth (MHz)"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dtv/access.c:124
6492 msgid "10 MHz"
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dtv/access.c:124
6496 msgid "8 MHz"
6497 msgstr "8 МГц"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:124
6500 msgid "7 MHz"
6501 msgstr "7 МГц"
6503 #: modules/access/dtv/access.c:124
6504 msgid "6 MHz"
6505 msgstr "6 МГц"
6507 #: modules/access/dtv/access.c:125
6508 msgid "5 MHz"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dtv/access.c:125
6512 msgid "1.712 MHz"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dtv/access.c:128
6516 msgid "Guard interval"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dtv/access.c:136
6520 msgid "Hierarchy mode"
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dtv/access.c:144
6524 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dtv/access.c:146
6528 msgid "Layer A segments count"
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/dtv/access.c:147
6532 msgid "Layer B segments count"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/dtv/access.c:148
6536 msgid "Layer C segments count"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:150
6540 msgid "Layer A time interleaving"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dtv/access.c:151
6544 msgid "Layer B time interleaving"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dtv/access.c:152
6548 msgid "Layer C time interleaving"
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dtv/access.c:154
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Stream identifier"
6554 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:156
6557 msgid "Pilot"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dtv/access.c:158
6561 msgid "Roll-off factor"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:163
6565 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:163
6569 msgid "0.20"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:163
6573 msgid "0.25"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/dtv/access.c:166
6577 msgid "Transport stream ID"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dtv/access.c:168
6581 msgid "Polarization (Voltage)"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dtv/access.c:170
6585 msgid ""
6586 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6587 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:173
6591 msgid "Unspecified (0V)"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/dtv/access.c:174
6595 msgid "Vertical (13V)"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:174
6599 msgid "Horizontal (18V)"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dtv/access.c:175
6603 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dtv/access.c:175
6607 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dtv/access.c:177
6611 msgid "High LNB voltage"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:179
6615 msgid ""
6616 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6617 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6618 "Not all receivers support this."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:183
6622 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dtv/access.c:184
6626 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dtv/access.c:186
6630 msgid ""
6631 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6632 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6633 "RF cable is the result."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/dtv/access.c:189
6637 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/dtv/access.c:191
6641 msgid ""
6642 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6643 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6644 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:194
6648 msgid "Continuous 22kHz tone"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:196
6652 msgid ""
6653 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6654 "the higher frequency band from a universal LNB."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:199
6658 msgid "DiSEqC LNB number"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/dtv/access.c:201
6662 msgid ""
6663 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6664 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6665 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6670 msgid "Unspecified"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/dtv/access.c:211
6674 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:213
6678 msgid ""
6679 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6680 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6681 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6682 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6683 "be 0."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/dtv/access.c:220
6687 msgid "Network identifier"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:221
6691 msgid "Satellite azimuth"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:222
6695 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:223
6699 msgid "Satellite elevation"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/dtv/access.c:224
6703 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/dtv/access.c:225
6707 msgid "Satellite longitude"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/dtv/access.c:227
6711 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/dtv/access.c:229
6715 msgid "Satellite range code"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/dtv/access.c:230
6719 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/dtv/access.c:234
6723 msgid "Major channel"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/dtv/access.c:235
6727 msgid "ATSC minor channel"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/dtv/access.c:236
6731 msgid "Physical channel"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/dtv/access.c:242
6735 msgid "DTV"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:243
6739 msgid "Digital Television and Radio"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:281
6743 msgid "Terrestrial reception parameters"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/dtv/access.c:293
6747 msgid "DVB-T reception parameters"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:309
6751 msgid "ISDB-T reception parameters"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:350
6755 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/dtv/access.c:362
6759 msgid "DVB-S2 parameters"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:373
6763 msgid "ISDB-S parameters"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dtv/access.c:378
6767 msgid "Satellite equipment control"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dtv/access.c:420
6771 msgid "ATSC reception parameters"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/dtv/access.c:474
6775 msgid "Digital broadcasting"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/dtv/access.c:475
6779 msgid ""
6780 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6781 "Please check the preferences."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dv.c:57
6785 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dv.c:58
6789 msgid "DV"
6790 msgstr "DV"
6792 #: modules/access/dvb/access.c:66
6793 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dvb/access.c:67
6797 msgid ""
6798 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6799 "disable this feature if you experience some trouble."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/dvb/access.c:70
6803 msgid "Satellite scanning config"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/dvb/access.c:71
6807 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/dvb/access.c:73
6811 msgid "Scan tuning list"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/dvb/access.c:74
6815 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/dvb/access.c:76
6819 msgid "Use NIT for scanning services"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/dvb/access.c:79
6823 #, fuzzy
6824 msgid "DVB"
6825 msgstr "DV"
6827 #: modules/access/dvb/access.c:80
6828 msgid "DVB input with v4l2 support"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "%.1f MHz (%d services)\n"
6835 "~%s remaining"
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6839 msgid "Scanning DVB"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6843 msgid "DVD angle"
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6847 msgid "Default DVD angle."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/dvdnav.c:73
6851 msgid "Start directly in menu"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/dvdnav.c:75
6855 msgid ""
6856 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6857 "useless warning introductions."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dvdnav.c:89
6861 msgid "DVD with menus"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/dvdnav.c:90
6865 msgid "DVDnav Input"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/dvdnav.c:102
6869 #, fuzzy
6870 msgid "DVDnav demuxer"
6871 msgstr "Задлагчууд"
6873 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6874 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6875 #: modules/access/dvdread.c:544
6876 msgid "Playback failure"
6877 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6879 #: modules/access/dvdnav.c:297
6880 msgid ""
6881 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/dvdread.c:76
6885 msgid "DVD without menus"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/dvdread.c:77
6889 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dvdread.c:198
6893 #, c-format
6894 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dvdread.c:213
6898 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/dvdread.c:477
6902 #, c-format
6903 msgid "DVDRead could not read block %d."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/dvdread.c:545
6907 #, c-format
6908 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/fs.c:34
6912 msgid "File input"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6916 #: modules/audio_output/file.c:113
6917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6918 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6919 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6920 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6922 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6923 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6924 msgid "File"
6925 msgstr "Файл"
6927 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
6928 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
6929 msgid "Directory"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/fs.c:53
6933 #, fuzzy
6934 msgid "List special files"
6935 msgstr "Онцгой модулиуд"
6937 #: modules/access/fs.c:54
6938 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6942 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
6943 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
6944 #: modules/access_output/http.c:52
6945 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6947 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6948 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6949 msgid "Username"
6950 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6952 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6953 #: modules/access/smb_common.h:22
6954 msgid ""
6955 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6956 "URL."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6960 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
6961 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
6962 #: modules/access_output/http.c:55
6963 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6966 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6967 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6968 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6969 msgid "Password"
6970 msgstr "Нууц үг"
6972 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6973 #: modules/access/smb_common.h:25
6974 msgid ""
6975 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6976 "are set in URL."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/ftp.c:74
6980 msgid "FTP account"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/ftp.c:75
6984 msgid "Account that will be used for the connection."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/ftp.c:78
6988 msgid "FTP authentication"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/ftp.c:79
6992 #, c-format
6993 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/ftp.c:84
6997 msgid "FTP input"
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/ftp.c:98
7001 msgid "FTP upload output"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7005 msgid "Network interaction failed"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/ftp.c:370
7009 msgid "VLC could not connect with the given server."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/ftp.c:386
7013 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/ftp.c:538
7017 msgid "Your account was rejected."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/http.c:59
7021 msgid "HTTP proxy"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/http.c:61
7025 msgid ""
7026 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7027 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/http.c:65
7031 msgid "HTTP proxy password"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/http.c:67
7035 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/http.c:69
7039 msgid "Auto re-connect"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/http.c:71
7043 msgid ""
7044 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/http.c:75
7048 msgid "HTTP input"
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/http.c:77
7052 msgid "HTTP(S)"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7056 msgid "HTTP authentication"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7060 #, c-format
7061 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/http/access.c:288
7065 #, fuzzy
7066 msgid "HTTPS input"
7067 msgstr "MTP оролт"
7069 #: modules/access/http/access.c:289
7070 msgid "HTTPS"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/http/access.c:296
7074 msgid "Continuous stream"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/http/access.c:297
7078 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/http/access.c:300
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Cookies forwarding"
7084 msgstr "Урагшлах"
7086 #: modules/access/http/access.c:301
7087 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/http/access.c:302
7091 msgid "Referrer"
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/http/access.c:303
7095 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/http/access.c:307
7099 #, fuzzy
7100 msgid "User agent"
7101 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
7103 #: modules/access/http/access.c:308
7104 msgid ""
7105 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7106 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7107 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7111 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7112 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7113 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7114 msgid "Dummy"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/idummy.c:42
7118 msgid "Dummy input"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7122 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7123 msgid "ID"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7127 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7131 msgid "Group"
7132 msgstr "Бүлэг"
7134 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7135 msgid "Set the group of the elementary stream"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/imem.c:57
7139 msgid "Category"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/imem.c:59
7143 msgid "Set the category of the elementary stream"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7147 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7148 msgid "Unknown"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/imem.c:64
7152 msgid "Data"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/imem.c:69
7156 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/imem.c:73
7160 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/imem.c:77
7164 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7168 msgid "Channels count"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/imem.c:81
7172 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7176 #: modules/demux/rawvid.c:47
7177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7179 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7180 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7181 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7182 msgid "Width"
7183 msgstr "Өргөн"
7185 #: modules/access/imem.c:84
7186 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7190 #: modules/demux/rawvid.c:51
7191 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7192 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7194 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7195 msgid "Height"
7196 msgstr "Өндөр"
7198 #: modules/access/imem.c:87
7199 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/imem.c:89
7203 msgid "Display aspect ratio"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/imem.c:91
7207 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/imem.c:95
7211 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/imem.c:97
7215 msgid "Callback cookie string"
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/imem.c:99
7219 msgid "Text identifier for the callback functions"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/imem.c:101
7223 msgid "Callback data"
7224 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
7226 #: modules/access/imem.c:103
7227 msgid "Data for the get and release functions"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/imem.c:105
7231 msgid "Get function"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/imem.c:107
7235 msgid "Address of the get callback function"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/imem.c:109
7239 msgid "Release function"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/imem.c:111
7243 msgid "Address of the release callback function"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/imem.c:113
7247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7248 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7249 msgid "Size"
7250 msgstr "Хэмжээ"
7252 #: modules/access/imem.c:115
7253 msgid "Size of stream in bytes"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7257 msgid "Memory input"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/imem-access.c:159
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Memory stream"
7263 msgstr "Сонгосныг хасах"
7265 #: modules/access/imem-access.c:160
7266 #, fuzzy
7267 msgid "In-memory stream input"
7268 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
7270 #: modules/access/jack.c:59
7271 msgid "Pace"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/jack.c:61
7275 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7279 msgid "Auto connection"
7280 msgstr "Авто холболт"
7282 #: modules/access/jack.c:64
7283 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/jack.c:67
7287 msgid "JACK audio input"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/jack.c:69
7291 msgid "JACK Input"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7295 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7296 msgid "Link #"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7300 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7301 msgid ""
7302 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7303 "0)."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7308 msgid "Video ID"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7313 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7317 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7318 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7322 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7323 msgid "Audio configuration"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7328 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7332 msgid "HD-SDI Input"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7336 msgid "HD-SDI"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7340 msgid "Teletext configuration"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7344 msgid ""
7345 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7349 msgid "Teletext language"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7353 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7357 msgid "SDI Input"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7361 msgid "SDI Demux"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/live555.cpp:73
7365 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/live555.cpp:74
7369 msgid ""
7370 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7371 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7372 "RTSP servers."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/live555.cpp:78
7376 msgid "WMServer RTSP dialect"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/live555.cpp:79
7380 msgid ""
7381 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7382 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/live555.cpp:84
7386 msgid ""
7387 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7388 "the url."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/live555.cpp:87
7392 msgid ""
7393 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7394 "the url."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/live555.cpp:89
7398 msgid "RTSP frame buffer size"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/live555.cpp:90
7402 msgid ""
7403 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7404 "broken pictures due to too small buffer."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/live555.cpp:96
7408 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/live555.cpp:105
7412 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7416 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7417 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
7419 #: modules/access/live555.cpp:114
7420 msgid "Client port"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/live555.cpp:115
7424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7428 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7432 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/live555.cpp:125
7436 msgid "HTTP tunnel port"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/live555.cpp:126
7440 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/live555.cpp:661
7444 msgid "RTSP authentication"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/live555.cpp:662
7448 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/live555.cpp:687
7452 msgid "RTSP connection failed"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/live555.cpp:688
7456 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/mms/mms.c:49
7460 msgid "Force selection of all streams"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/mms/mms.c:51
7464 msgid ""
7465 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7466 "You can choose to select all of them."
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/mms/mms.c:54
7470 msgid "Maximum bitrate"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/mms/mms.c:56
7474 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/mms/mms.c:58
7478 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/mms/mms.c:59
7482 msgid ""
7483 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7484 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/mms/mms.c:63
7488 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access/mtp.c:57
7492 msgid "MTP input"
7493 msgstr "MTP оролт"
7495 #: modules/access/mtp.c:58
7496 msgid "MTP"
7497 msgstr "MTP"
7499 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7500 msgid "File reading failed"
7501 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7503 #: modules/access/mtp.c:168
7504 #, c-format
7505 msgid "VLC could not read the file: %s"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/nfs.c:49
7509 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/nfs.c:50
7513 msgid ""
7514 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7515 "gid."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/nfs.c:57
7519 msgid "NFS"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/nfs.c:58
7523 #, fuzzy
7524 msgid "NFS input"
7525 msgstr "Оролтгүй"
7527 #: modules/access/nfs.c:114
7528 #, fuzzy
7529 msgid "NFS operation failed"
7530 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7532 #: modules/access/oss.c:66
7533 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7538 msgid "Samplerate"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/oss.c:69
7542 msgid ""
7543 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7544 "48000)"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/oss.c:76
7548 msgid "OSS"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/oss.c:77
7552 msgid "OSS input"
7553 msgstr "OSS оролт"
7555 #: modules/access/pulse.c:35
7556 msgid ""
7557 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7558 "open a specific source named SOURCE."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/pulse.c:42
7562 msgid "PulseAudio"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/pulse.c:43
7566 msgid "PulseAudio input"
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access/qtsound.m:59
7570 msgid "QTSound"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/qtsound.m:60
7574 msgid "QuickTime Sound Capture"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/qtsound.m:262
7578 #, fuzzy
7579 msgid "No Audio Input device found"
7580 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7582 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7583 msgid ""
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7585 "Please check your connectors and drivers."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/qtsound.m:293
7589 #, fuzzy
7590 msgid "No audio input device found"
7591 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7593 #: modules/access/rdp.c:72
7594 msgid "Encrypted connexion"
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/rdp.c:74
7598 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/rdp.c:85
7602 msgid "RDP"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/rdp.c:89
7606 msgid "RDP Remote Desktop"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7610 msgid "RTCP (local) port"
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7614 msgid ""
7615 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7616 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7620 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7624 msgid ""
7625 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7626 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7630 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7634 msgid ""
7635 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7636 "character-long hexadecimal string."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7640 msgid "Maximum RTP sources"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7644 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7648 msgid "RTP source timeout (sec)"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7652 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7656 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7660 msgid ""
7661 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7662 "future) by this many packets from the last received packet."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7666 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7670 msgid ""
7671 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7672 "by this many packets from the last received packet."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7676 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7680 msgid ""
7681 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7682 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7686 msgid "RTP"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7690 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7694 msgid "SDP required"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7701 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7705 msgid "Real RTSP"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7709 msgid "Connection failed"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7713 #, c-format
7714 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7718 msgid "Session failed"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7722 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7726 msgid "Receive buffer"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7730 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/satip.c:63
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Request multicast stream"
7736 msgstr "Урсгал сонгох"
7738 #: modules/access/satip.c:64
7739 msgid "Request server to send stream as multicast"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7743 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7744 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7745 msgid "Host"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/satip.c:70
7749 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/screen/screen.c:45
7753 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7754 msgid "Desired frame rate for the capture."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/screen/screen.c:48
7758 msgid "Capture fragment size"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/screen/screen.c:50
7762 msgid ""
7763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7769 msgid "Region top row"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7779 msgid "Region left column"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7784 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7789 msgid "Capture region width"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7794 msgid "Capture region height"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7799 msgid "Follow the mouse"
7800 msgstr "Хулганыг дага"
7802 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7803 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/screen/screen.c:73
7807 msgid "Mouse pointer image"
7808 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
7810 #: modules/access/screen/screen.c:75
7811 msgid ""
7812 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/screen/screen.c:80
7816 msgid "Display ID"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/screen/screen.c:82
7820 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/screen/screen.c:83
7824 msgid "Screen index"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/screen/screen.c:85
7828 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/screen/screen.c:98
7832 msgid "Screen Input"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7836 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7842 msgid "Screen"
7843 msgstr "Дэлгэц"
7845 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7846 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7847 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7851 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7855 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7861 msgstr "Оролт сонгох"
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7864 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7868 msgid "SDP"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/sdp.c:33
7872 msgid "Session Description Protocol"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/sftp.c:53
7876 msgid "SFTP port"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/sftp.c:54
7880 msgid "SFTP port number to use on the server"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/sftp.c:64
7884 msgid "SFTP input"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/sftp.c:394
7888 msgid "SFTP authentication"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/sftp.c:395
7892 #, c-format
7893 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7897 msgid "Frame buffer depth"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/shm.c:48
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/shm.c:50
7905 msgid "Frame buffer width"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/shm.c:52
7909 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/shm.c:54
7913 msgid "Frame buffer height"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/shm.c:56
7917 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/shm.c:58
7921 msgid "Frame buffer segment ID"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/shm.c:60
7925 msgid ""
7926 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7927 "shm-file is specified)."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/shm.c:63
7931 msgid "Frame buffer file"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/shm.c:65
7935 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/shm.c:75
7939 msgid "XWD file (autodetect)"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7943 msgid "8 bits"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/shm.c:76
7947 msgid "15 bits"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7951 msgid "16 bits"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7955 msgid "24 bits"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7959 msgid "32 bits"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/shm.c:83
7963 msgid "Framebuffer input"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/shm.c:84
7967 msgid "Shared memory framebuffer"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/smb.c:65
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/smb.c:68
7975 msgid "SMB input"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/smb_common.h:27
7979 msgid "SMB domain"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/smb_common.h:28
7983 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/smb_common.h:31
7987 msgid "SMB authentication required"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/smb_common.h:32
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
7994 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
7995 "username) and a password."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
7999 msgid "SRT"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/srt.c:289
8003 #, fuzzy
8004 msgid "SRT input"
8005 msgstr "MTP оролт"
8007 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8008 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8012 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8016 msgid "SRT latency (ms)"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/tcp.c:116
8020 msgid "TCP"
8021 msgstr "TCP"
8023 #: modules/access/tcp.c:117
8024 msgid "TCP input"
8025 msgstr "TCP оролт"
8027 #: modules/access/timecode.c:42
8028 msgid "Time code"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/timecode.c:43
8032 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/udp.c:61
8036 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/udp.c:64
8040 msgid "UDP"
8041 msgstr "UDP"
8043 #: modules/access/udp.c:65
8044 msgid "UDP input"
8045 msgstr "UDP оролт"
8047 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8048 msgid "Reset defaults"
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8052 msgid "Video capture device"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8056 msgid "Video capture device node."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8060 msgid "VBI capture device"
8061 msgstr ""
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8064 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8068 msgid "Standard"
8069 msgstr "Стандарт"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8072 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8073 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8076 msgid ""
8077 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8078 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8079 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8080 "I420, I411, I410, MJPG)"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8084 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8088 msgid "Audio input"
8089 msgstr "Дууны оролт"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8092 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8096 msgid ""
8097 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8098 "strictly positive)."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8102 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8106 msgid "Radio device"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8110 msgid "Radio tuner device node."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8114 msgid "Frequency"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8122 msgid "Audio mode"
8123 msgstr "Дууны горим"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8130 msgid "Reset controls"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8134 msgid "Reset controls to defaults."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8140 msgid "Brightness"
8141 msgstr "Тодрол"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8144 msgid "Picture brightness or black level."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8148 msgid "Automatic brightness"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8152 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8157 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8158 msgid "Contrast"
8159 msgstr "Ялгарал"
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8162 msgid "Picture contrast or luma gain."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8168 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8170 msgid "Saturation"
8171 msgstr "Төвлөрөлт"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8174 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8180 msgid "Hue"
8181 msgstr "Өнгө"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8184 msgid "Hue or color balance."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8188 msgid "Automatic hue"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8192 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8196 msgid "White balance temperature (K)"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8200 msgid ""
8201 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8202 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8206 msgid "Automatic white balance"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8210 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8214 msgid "Red balance"
8215 msgstr "Улаан тэнцэл"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8218 msgid "Red chroma balance."
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8222 msgid "Blue balance"
8223 msgstr "Хөх тэнцэл"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8226 msgid "Blue chroma balance."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8232 msgid "Gamma"
8233 msgstr "Гамма"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8236 msgid "Gamma adjust."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8240 msgid "Automatic gain"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8244 msgid "Automatically set the video gain."
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8248 msgid "Gain"
8249 msgstr "Өсөлт"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8252 msgid "Picture gain."
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8256 msgid "Sharpness"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8260 msgid "Sharpness filter adjust."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8264 msgid "Chroma gain"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8268 msgid "Chroma gain control."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8272 msgid "Automatic chroma gain"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8276 msgid "Automatically control the chroma gain."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8280 msgid "Power line frequency"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8284 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8288 msgid "50 Hz"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8293 msgid "60 Hz"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8297 msgid "Backlight compensation"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8301 msgid "Band-stop filter"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8305 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8309 msgid "Horizontal flip"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8313 msgid "Flip the picture horizontally."
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8317 msgid "Vertical flip"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8321 msgid "Flip the picture vertically."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8325 msgid "Rotate (degrees)"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8329 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8333 msgid "Color killer"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8337 msgid ""
8338 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8339 "signal is weak."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8343 msgid "Color effect"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8347 msgid "Select a color effect."
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8351 msgid "Black & white"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8356 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8357 msgid "Sepia"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8361 msgid "Negative"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8365 msgid "Emboss"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8369 msgid "Sketch"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8373 msgid "Sky blue"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8377 msgid "Grass green"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8381 msgid "Skin whiten"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8385 msgid "Vivid"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8389 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8390 msgid "Audio volume"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8394 msgid "Volume of the audio input."
8395 msgstr ""
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8398 msgid "Audio balance"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8402 msgid "Balance of the audio input."
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8406 msgid "Bass level"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8410 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8414 msgid "Treble level"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8418 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8422 msgid "Mute the audio."
8423 msgstr "Дууг хорих"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8426 msgid "Loudness mode"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8430 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8434 msgid "v4l2 driver controls"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8438 msgid ""
8439 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8440 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8441 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8442 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8447 #: modules/control/hotkeys.c:395
8448 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8449 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8450 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8451 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8452 msgid "All"
8453 msgstr "Бүгд"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8456 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8460 msgid "525 lines / 60 Hz"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8464 msgid "625 lines / 50 Hz"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8468 msgid "PAL N Argentina"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8472 msgid "NTSC M Japan"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8476 msgid "NTSC M South Korea"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8480 msgid "Mono"
8481 msgstr "Өрөөсөн"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8484 msgid "Primary language"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8488 msgid "Secondary language or program"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8492 msgid "Dual mono"
8493 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8496 msgid "V4L"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8500 msgid "Video4Linux input"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8504 msgid "Video input"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8508 msgid "Tuner"
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8512 msgid "Controls"
8513 msgstr "Удирдлагууд"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8516 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8520 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8524 msgid "Video4Linux radio tuner"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8528 msgid "VCD"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8532 msgid "VCD input"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8536 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/vdr.c:72
8540 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/vdr.c:74
8544 msgid "Chapter offset in ms"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/vdr.c:76
8548 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vdr.c:80
8552 msgid "Default frame rate for chapter import."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vdr.c:84
8556 msgid "VDR"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/vdr.c:87
8560 msgid "VDR recordings"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/vdr.c:380
8564 #, c-format
8565 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/vdr.c:545
8569 #, c-format
8570 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8571 msgstr ""
8573 #: modules/access/vdr.c:820
8574 msgid "VDR Cut Marks"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access/vdr.c:886
8578 msgid "Start"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/vnc.c:48
8582 msgid "X.509 Certificate Authority"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/vnc.c:49
8586 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/vnc.c:50
8590 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/access/vnc.c:51
8594 msgid "List of revoked servers certificates"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/vnc.c:52
8598 msgid "X.509 Client certificate"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/vnc.c:53
8602 msgid "Certificate for client authentication"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vnc.c:54
8606 msgid "X.509 Client private key"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vnc.c:55
8610 msgid "Private key for authentication by certificate"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vnc.c:58
8614 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/vnc.c:61
8618 msgid "Compression level"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/vnc.c:62
8622 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/vnc.c:63
8626 msgid "Image quality"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/access/vnc.c:64
8630 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/access/vnc.c:78
8634 msgid "VNC"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/vnc.c:82
8638 msgid "VNC client access"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/wasapi.c:485
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Loopback mode"
8644 msgstr "Нэгийг давтах"
8646 #: modules/access/wasapi.c:486
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8649 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
8651 #: modules/access/wasapi.c:489
8652 msgid "WASAPI"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/wasapi.c:490
8656 msgid "Windows Audio Session API input"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8660 msgid "Dummy stream output"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access_output/file.c:315
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Keep existing file"
8666 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
8668 #: modules/access_output/file.c:316
8669 msgid "Overwrite"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access_output/file.c:317
8673 msgid ""
8674 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8675 "overridden and its content will be lost."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access_output/file.c:375
8679 msgid "Overwrite existing file"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access_output/file.c:377
8683 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access_output/file.c:378
8687 msgid "Append to file"
8688 msgstr "Файл руу нэмэх"
8690 #: modules/access_output/file.c:379
8691 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access_output/file.c:381
8695 msgid "Format time and date"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access_output/file.c:382
8699 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access_output/file.c:384
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Synchronous writing"
8705 msgstr "Давхцуулалт"
8707 #: modules/access_output/file.c:385
8708 msgid "Open the file with synchronous writing."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/access_output/file.c:388
8712 #, fuzzy
8713 msgid "File stream output"
8714 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8716 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8719 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
8721 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8726 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8727 msgid "Mime"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access_output/http.c:59
8731 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access_output/http.c:61
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Metacube"
8737 msgstr "Метал"
8739 #: modules/access_output/http.c:62
8740 msgid ""
8741 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access_output/http.c:67
8745 #, fuzzy
8746 msgid "HTTP stream output"
8747 msgstr "Гаргах урсгал"
8749 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Segment length"
8752 msgstr "Хол үсрэх урт"
8754 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8755 msgid "Length of TS stream segments"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8759 msgid "Split segments anywhere"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8763 msgid ""
8764 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Number of segments"
8770 msgstr "Баганы тоо"
8772 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8773 msgid "Number of segments to include in index"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8777 msgid "Allow cache"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8781 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Index file"
8787 msgstr "Видео шүүлтүүр"
8789 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Path to the index file to create"
8792 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
8794 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8795 msgid "Full URL to put in index file"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8799 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Delete segments"
8805 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
8807 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8808 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8812 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8816 #, fuzzy
8817 msgid "AES key URI to place in playlist"
8818 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
8820 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8821 msgid "AES key file"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8825 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8829 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8833 msgid ""
8834 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8835 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8836 "segment."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8840 msgid "Use randomized IV for encryption"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8844 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Number of first segment"
8850 msgstr "Мөрийн тоо"
8852 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8853 msgid "The number of the first segment generated"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8857 #, fuzzy
8858 msgid "HTTP Live streaming output"
8859 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8861 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8862 msgid "LiveHTTP"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/access_output/shout.c:64
8866 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8868 msgid "Stream name"
8869 msgstr "Урсгалын нэр"
8871 #: modules/access_output/shout.c:65
8872 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/access_output/shout.c:68
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Stream description"
8878 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8880 #: modules/access_output/shout.c:69
8881 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/access_output/shout.c:72
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Stream MP3"
8887 msgstr "Урсгал"
8889 #: modules/access_output/shout.c:73
8890 msgid ""
8891 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8892 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8893 "shoutcast/icecast server."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/access_output/shout.c:82
8897 msgid "Genre description"
8898 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8900 #: modules/access_output/shout.c:83
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Genre of the content."
8903 msgstr "Агуулгын төрөл"
8905 #: modules/access_output/shout.c:85
8906 #, fuzzy
8907 msgid "URL description"
8908 msgstr "Тайлбар"
8910 #: modules/access_output/shout.c:86
8911 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8912 msgstr ""
8914 #: modules/access_output/shout.c:93
8915 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access_output/shout.c:96
8919 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/access_output/shout.c:98
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Number of channels"
8925 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
8927 #: modules/access_output/shout.c:99
8928 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/access_output/shout.c:101
8932 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access_output/shout.c:102
8936 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access_output/shout.c:104
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Stream public"
8942 msgstr "Гаргах урсгал"
8944 #: modules/access_output/shout.c:105
8945 msgid ""
8946 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8947 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8948 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/access_output/shout.c:111
8952 #, fuzzy
8953 msgid "IceCAST output"
8954 msgstr "Хандах гаралт"
8956 #: modules/access_output/srt.c:312
8957 #, fuzzy
8958 msgid "SRT stream output"
8959 msgstr "Гаргах урсгал"
8961 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8962 msgid "Caching value (ms)"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/access_output/udp.c:64
8966 #, fuzzy
8967 msgid ""
8968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8969 "milliseconds."
8970 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
8972 #: modules/access_output/udp.c:67
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Group packets"
8975 msgstr "багцууд"
8977 #: modules/access_output/udp.c:68
8978 msgid ""
8979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access_output/udp.c:75
8985 #, fuzzy
8986 msgid "UDP stream output"
8987 msgstr "Гаргах урсгал"
8989 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8990 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8994 msgid "ARM NEON audio volume"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8998 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9002 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9006 msgid ""
9007 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9008 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9012 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9016 msgid ""
9017 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9018 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9022 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9026 msgid ""
9027 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9028 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9032 msgid "Time window to use in ms"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9036 msgid ""
9037 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9038 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9039 "alarm is sent (default 5000)."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9043 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9047 msgid ""
9048 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9049 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9053 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9057 msgid ""
9058 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9059 "saturation (default 2000)."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9063 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9067 msgid "Audiobar Graph"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9071 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9075 msgid "Dolby Surround decoder"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9080 msgid ""
9081 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9082 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9083 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9084 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9085 "It works with any source format from mono to 7.1."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9089 msgid "Characteristic dimension"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9093 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9097 msgid "Compensate delay"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9101 msgid ""
9102 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9103 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9104 "case, turn this on to compensate."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9108 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9112 msgid ""
9113 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9114 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9118 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9122 msgid "Headphone effect"
9123 msgstr "Чихэвчийн эффект"
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9126 msgid "Use downmix algorithm"
9127 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9130 msgid ""
9131 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9132 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9133 "speakers."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9137 msgid "Select channel to keep"
9138 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9141 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9146 msgid "Rear left"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9151 msgid "Rear right"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9156 msgid "Low-frequency effects"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9161 msgid "Side left"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9166 msgid "Side right"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9171 msgid "Rear center"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9175 msgid "Stereo to mono downmixer"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9179 msgid "Audio channel remapper"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9183 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9187 msgid "HRTF file for the binauralization"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9191 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9195 msgid "Headphones mode (binaural)"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9199 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9203 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Binauralizer"
9209 msgstr "Тэгшитгэл"
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9216 msgid "Sound Delay"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9220 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9221 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9222 msgid "Delay"
9223 msgstr "Саатал"
9225 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9226 msgid "Add a delay effect to the sound"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9230 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9232 msgid "Delay time"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9236 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9240 msgid "Sweep Depth"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9244 msgid ""
9245 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9246 "be delay-time +/- sweep-depth."
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9250 msgid "Sweep Rate"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9254 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9258 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9259 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9260 msgid "Feedback gain"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9264 msgid "Gain on Feedback loop"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9268 msgid "Wet mix"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9272 msgid "Level of delayed signal"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9276 msgid "Dry Mix"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9280 msgid "Level of input signal"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9284 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9286 msgid "RMS/peak"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9290 msgid "Set the RMS/peak."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9294 msgid "Attack time"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9298 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9302 msgid "Release time"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Set the release time in milliseconds."
9308 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9311 msgid "Threshold level"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9315 msgid "Set the threshold level in dB."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9321 msgid "Ratio"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9325 msgid "Set the ratio (n:1)."
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9329 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9330 msgid "Knee radius"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9334 msgid "Set the knee radius in dB."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9339 msgid "Makeup gain"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9343 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9348 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9349 msgid "Compressor"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9353 msgid "Dynamic range compressor"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9357 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9361 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9365 msgid "Equalizer preset"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9369 msgid "Preset to use for the equalizer."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9373 msgid "Bands gain"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9377 msgid ""
9378 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9379 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9380 "-2 0 2\"."
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9384 msgid "Use VLC frequency bands"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9388 msgid ""
9389 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9393 msgid "Two pass"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9397 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9402 msgid "Global gain"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9411 msgid "Equalizer with 10 bands"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9415 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9417 msgid "Equalizer"
9418 msgstr "Тэгшитгэл"
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9421 msgid "Flat"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9426 msgid "Classical"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9430 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9431 msgid "Club"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9436 msgid "Dance"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9440 msgid "Full bass"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9444 msgid "Full bass and treble"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9448 msgid "Full treble"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9452 msgid "Large Hall"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9456 msgid "Live"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9460 msgid "Party"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9465 msgid "Pop"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9469 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9470 msgid "Reggae"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9475 msgid "Rock"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9480 msgid "Ska"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9484 msgid "Soft"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9488 msgid "Soft rock"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9493 msgid "Techno"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9497 msgid "Gain multiplier"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9501 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9505 msgid "Gain control filter"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9509 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9510 msgid "Karaoke"
9511 msgstr "Караоке"
9513 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9514 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9515 msgid "Simple Karaoke filter"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9519 msgid "Number of audio buffers"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9523 msgid ""
9524 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9525 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9526 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9530 msgid "Maximal volume level"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9535 msgid ""
9536 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9537 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9538 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9543 msgid "Volume normalizer"
9544 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9547 msgid "Parametric Equalizer"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9551 msgid "Low freq (Hz)"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9555 msgid "Low freq gain (dB)"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9559 msgid "High freq (Hz)"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9563 msgid "High freq gain (dB)"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9567 msgid "Freq 1 (Hz)"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9571 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9575 msgid "Freq 1 Q"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9579 msgid "Freq 2 (Hz)"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9583 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9587 msgid "Freq 2 Q"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9591 msgid "Freq 3 (Hz)"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9595 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9599 msgid "Freq 3 Q"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9603 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9607 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9608 msgid "Resampling quality"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9612 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9613 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9617 msgid "SoX Resampler"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9621 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9622 msgid "Speex resampler"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9626 msgid "Sample rate converter type"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9630 msgid ""
9631 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9632 "the fast one exhibits low quality."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9636 msgid "Sinc function (best quality)"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9640 msgid "Sinc function (medium quality)"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9644 msgid "Sinc function (fast)"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9648 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9652 msgid "Linear (fastest)"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9656 msgid "SRC resampler"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9660 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9664 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9668 msgid "Pitch Shifter"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Audio pitch changer"
9674 msgstr "Дууны сувгууд"
9676 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9677 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9678 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9683 msgid "Scaletempo"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9687 msgid "Stride Length"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9695 msgid "Overlap Length"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9699 msgid "Percentage of stride to overlap"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9703 msgid "Search Length"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9707 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Pitch Shift"
9713 msgstr "Шидэх"
9715 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9716 msgid "Pitch shift in semitones."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9720 msgid "Room size"
9721 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
9723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9725 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9729 msgid "Room width"
9730 msgstr "Өрөөний өргөн"
9732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9734 msgid "Width of the virtual room"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9739 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9740 msgid "Wet"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9744 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9746 msgid "Dry"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9752 msgid "Damp"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9756 msgid "Audio Spatializer"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9760 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9761 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9762 msgid "Spatializer"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9767 msgid ""
9768 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9769 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9770 "thereby widening the stereo effect."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9774 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9778 msgid ""
9779 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9780 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9781 "widening effect."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9786 msgid "Crossfeed"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9790 msgid ""
9791 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9792 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9793 "channels."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9798 msgid "Dry mix"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9802 msgid "Level of input signal of original channel."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9807 msgid "Stereo Enhancer"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9811 msgid "Simple stereo widening effect"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9815 msgid "Single precision audio volume"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9819 msgid "Integer audio volume"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9823 msgid "Dummy audio output"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9827 msgid "Audio output device"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9831 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9835 msgid "Audio output channels"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9839 msgid ""
9840 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9841 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9842 "through is active."
9843 msgstr ""
9845 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9846 msgid "Surround 4.0"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9850 msgid "Surround 4.1"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9854 msgid "Surround 5.0"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9858 msgid "Surround 5.1"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9862 msgid "Surround 7.1"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9866 msgid "ALSA audio output"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9870 msgid "Audio output failed"
9871 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9877 "%s."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/amem.c:34
9881 msgid "Audio memory"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/amem.c:35
9885 msgid "Audio memory output"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/amem.c:42
9889 msgid "Sample format"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9893 msgid "Last audio device"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9897 msgid "HAL AudioUnit output"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9901 msgid "System Sound Output Device"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9905 #, c-format
9906 msgid "%s (Encoded Output)"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9910 msgid ""
9911 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Audio device is not configured"
9917 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
9919 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
9920 msgid ""
9921 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9922 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9926 msgid "Output device"
9927 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9929 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9930 msgid "Select your audio output device"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9934 msgid "Speaker configuration"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9938 msgid ""
9939 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9940 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9941 msgstr ""
9943 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9944 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9948 msgid "DirectX audio output"
9949 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9951 #: modules/audio_output/file.c:83
9952 msgid "Output format"
9953 msgstr "Гаргах тогтнол"
9955 #: modules/audio_output/file.c:85
9956 msgid "Number of output channels"
9957 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9959 #: modules/audio_output/file.c:86
9960 msgid ""
9961 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9962 "restrict the number of channels here."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/audio_output/file.c:89
9966 msgid "Add WAVE header"
9967 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9969 #: modules/audio_output/file.c:90
9970 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9975 msgid "Output file"
9976 msgstr "Гаргах файл"
9978 #: modules/audio_output/file.c:109
9979 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_output/file.c:112
9983 msgid "File audio output"
9984 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9986 #: modules/audio_output/jack.c:83
9987 msgid "Automatically connect to writable clients"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/audio_output/jack.c:85
9991 msgid ""
9992 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9993 "writable JACK clients found."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/audio_output/jack.c:89
9997 msgid "Connect to clients matching"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/audio_output/jack.c:91
10001 msgid ""
10002 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10003 "regular expression will be considered for connection."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/audio_output/jack.c:94
10007 msgid "JACK client name"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_output/jack.c:101
10011 msgid "JACK audio output"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/audio_output/kai.c:93
10015 msgid "Device"
10016 msgstr "Төхөөрөмж"
10018 #: modules/audio_output/kai.c:95
10019 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_output/kai.c:98
10023 msgid "Open audio in exclusive mode."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/audio_output/kai.c:100
10027 msgid ""
10028 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10029 "audio."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/audio_output/kai.c:110
10033 msgid "K Audio Interface audio output"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10037 msgid "Windows Multimedia Device output"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Output back-end"
10043 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
10045 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Audio output back-end interface."
10048 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
10050 #: modules/audio_output/oss.c:70
10051 msgid "OSS device node path."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/audio_output/oss.c:74
10055 msgid "Open Sound System audio output"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10059 msgid "Pulseaudio audio output"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10063 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/audio_output/volume.h:30
10067 msgid "Software gain"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/audio_output/volume.h:31
10071 msgid "This linear gain will be applied in software."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10075 msgid "Windows Audio Session API output"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10079 msgid "Select Audio Device"
10080 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
10082 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10083 msgid ""
10084 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10085 "VLC restart to apply."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10089 msgid "WaveOut audio output"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10093 msgid "Microsoft Soundmapper"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10097 msgid "Use float32 output"
10098 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
10100 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10101 msgid ""
10102 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10103 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/a52.c:70
10107 msgid "A/52 dynamic range compression"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10111 msgid ""
10112 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10113 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10114 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10115 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/a52.c:80
10119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/adpcm.c:48
10123 msgid "ADPCM audio decoder"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/aes3.c:47
10127 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/aes3.c:52
10131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/aom.c:50
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AOM video decoder"
10137 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10139 #: modules/codec/araw.c:51
10140 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/araw.c:60
10144 msgid "Raw audio encoder"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10148 #, fuzzy
10149 msgid "SoundFont file"
10150 msgstr "Файл руу нэмэх"
10152 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10153 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10157 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10161 msgid "AUMIDI"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10165 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10169 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10173 msgid "Use Core Text renderer"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10177 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10181 #, fuzzy
10182 msgid "ARIB subtitles decoder"
10183 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
10185 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10186 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10187 #, fuzzy
10188 msgid "ARIB subtitles"
10189 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10192 msgid "Non-ref"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10196 msgid "Bidir"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10200 msgid "Non-key"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10204 msgid "rd"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10208 msgid "bits"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10212 msgid "simple"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10216 msgid ""
10217 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10218 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10219 "MJPEG and other codecs"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10223 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10227 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10228 msgid "Decoding"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10232 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10233 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10234 msgid "Encoding"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10238 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10242 msgid "Direct rendering"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10246 msgid "Show corrupted frames"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10250 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10254 msgid "Error resilience"
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10258 msgid ""
10259 "libavcodec can do error resilience.\n"
10260 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10261 "can produce a lot of errors.\n"
10262 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10266 msgid "Workaround bugs"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10270 msgid ""
10271 "Try to fix some bugs:\n"
10272 "1  autodetect\n"
10273 "2  old msmpeg4\n"
10274 "4  xvid interlaced\n"
10275 "8  ump4 \n"
10276 "16 no padding\n"
10277 "32 ac vlc\n"
10278 "64 Qpel chroma.\n"
10279 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10280 "\"ump4\", enter 40."
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10284 #: modules/demux/rawdv.c:42
10285 msgid "Hurry up"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10289 msgid ""
10290 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10291 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10295 msgid "Allow speed tricks"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10299 msgid ""
10300 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10304 msgid "Skip frame (default=0)"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10308 msgid ""
10309 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10310 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10314 msgid "Skip idct (default=0)"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10318 msgid ""
10319 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10320 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10324 msgid "Debug mask"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10328 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10332 msgid "Codec name"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10336 msgid "Internal libavcodec codec name"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10341 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10342 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10345 msgid ""
10346 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10347 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10351 msgid "Hardware decoding"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10355 msgid "This allows hardware decoding when available."
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10359 msgid "Threads"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10363 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10367 msgid "Ratio of key frames"
10368 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10371 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10375 msgid "Ratio of B frames"
10376 msgstr "B хүрээний харьцаа"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10379 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10383 msgid "Video bitrate tolerance"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10387 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10391 msgid "Interlaced encoding"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10395 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10399 msgid "Interlaced motion estimation"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10403 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10407 msgid "Pre-motion estimation"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10411 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10415 msgid "Rate control buffer size"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10419 msgid ""
10420 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10421 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10425 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10429 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10433 msgid "I quantization factor"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10437 msgid ""
10438 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10439 "same qscale for I and P frames)."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10443 #: modules/demux/mod.c:79
10444 msgid "Noise reduction"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10448 msgid ""
10449 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10450 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10454 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10458 msgid ""
10459 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10460 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10461 "standard MPEG2 decoders."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10465 msgid "Quality level"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10469 msgid ""
10470 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10471 "encoding very much)."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10475 msgid ""
10476 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10477 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10478 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10479 "to ease the encoder's task."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10483 msgid "Minimum video quantizer scale"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10487 msgid "Minimum video quantizer scale."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10491 msgid "Maximum video quantizer scale"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10495 msgid "Maximum video quantizer scale."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10499 msgid "Trellis quantization"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10503 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10507 msgid "Fixed quantizer scale"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10511 msgid ""
10512 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10513 "255.0)."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10517 msgid "Strict standard compliance"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10521 msgid ""
10522 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10526 msgid "Luminance masking"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10530 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10534 msgid "Darkness masking"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10538 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10542 msgid "Motion masking"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10546 msgid ""
10547 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10548 "(default: 0.0)."
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10552 msgid "Border masking"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10556 msgid ""
10557 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10558 "0.0)."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10562 msgid "Luminance elimination"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10566 msgid ""
10567 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10568 "The H264 specification recommends -4."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10572 msgid "Chrominance elimination"
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10576 msgid ""
10577 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10578 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10582 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10586 msgid ""
10587 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10588 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10589 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10590 "enabled libavcodec"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10594 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10598 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10605 "encoder:\n"
10606 "%s.\n"
10607 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10608 "\n"
10609 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10610 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10614 msgid "unknown"
10615 msgstr "үл мэдэгдэх"
10617 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10618 msgid "video"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10622 msgid "audio"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10626 msgid "subpicture"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10630 #, c-format
10631 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10635 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10639 #, fuzzy
10640 msgid "VA-API video decoder"
10641 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10643 #: modules/codec/bpg.c:49
10644 msgid "BPG image decoder"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10648 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10649 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10650 msgid "Opacity"
10651 msgstr "Харанхуй"
10653 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10654 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/cc.c:56
10658 msgid "CC 608/708"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/cc.c:57
10662 msgid "Closed Captions decoder"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/cdg.c:88
10666 msgid "CDG video decoder"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10670 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10674 msgid "CVD subtitle decoder"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10678 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10682 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10683 #: modules/codec/vorbis.c:173
10684 msgid "Encoding quality"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/daala.c:111
10688 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/daala.c:112
10692 msgid "Keyframe interval"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/daala.c:114
10696 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/daala.c:120
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Daala video decoder"
10702 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10704 #: modules/codec/daala.c:125
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Daala video packetizer"
10707 msgstr "Багцлагчууд"
10709 #: modules/codec/daala.c:132
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Daala video encoder"
10712 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10714 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10715 msgid "Chroma format"
10716 msgstr "Зургийн тогтнол"
10718 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10719 msgid ""
10720 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/dca.c:61
10724 msgid "DTS dynamic range compression"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/dca.c:73
10728 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/ddummy.c:36
10732 msgid "Save raw codec data"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/ddummy.c:38
10736 msgid ""
10737 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10738 "main options."
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/ddummy.c:47
10742 msgid "Dummy decoder"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10746 msgid "Dump decoder"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10750 msgid "DirectMedia Object decoder"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10754 msgid "DirectMedia Object encoder"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10758 msgid "Decoding X coordinate"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10762 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10766 msgid "Decoding Y coordinate"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10770 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10774 msgid "Subpicture position"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10778 msgid ""
10779 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10780 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10781 "g. 6=top-right)."
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10785 msgid "Encoding X coordinate"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10789 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10793 msgid "Encoding Y coordinate"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10797 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10801 msgid "DVB subtitles decoder"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10805 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10806 msgid "DVB subtitles"
10807 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10809 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10810 msgid "DVB subtitles encoder"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/edummy.c:40
10814 msgid "Dummy encoder"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/faad.c:54
10818 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/faad.c:433
10822 msgid "AAC extension"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10826 msgid "Encoder Profile"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10830 msgid "Encoder Algorithm to use"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10834 msgid "Enable spectral band replication"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10838 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10842 msgid "VBR Quality"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10846 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10850 msgid "Enable afterburner library"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10854 msgid ""
10855 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10856 "CPU usage (default is enabled)"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10860 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10864 msgid ""
10865 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10866 "hierarchical"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10870 msgid "AAC-LC"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10874 msgid "HE-AAC"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10878 msgid "HE-AAC-v2"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10882 msgid "AAC-LD"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10886 msgid "AAC-ELD"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10890 msgid "FDKAAC"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10894 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/flac.c:164
10898 msgid "Flac audio decoder"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/flac.c:171
10902 msgid "Flac audio encoder"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10906 msgid "Chorus"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10910 msgid "Synthesis gain"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10914 msgid ""
10915 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10916 "when many notes are played at a time."
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10920 msgid "Polyphony"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10924 msgid ""
10925 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10926 "require more processing power."
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10930 msgid "Reverb"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10934 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10938 msgid "FluidSynth"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10942 msgid "MIDI synthesis not set up"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10946 msgid ""
10947 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10948 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10949 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/g711.c:46
10953 msgid "G.711 decoder"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/g711.c:54
10957 msgid "G.711 encoder"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10961 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10965 msgid "Use DecodeBin"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10969 msgid ""
10970 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10971 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10972 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10973 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10977 msgid "GStreamer Based Decoder"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/jpeg.c:52
10981 msgid ""
10982 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/jpeg.c:111
10986 msgid "JPEG image decoder"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/jpeg.c:120
10990 msgid "JPEG image encoder"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10994 msgid "Formatted Subtitles"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/kate.c:192
10998 msgid ""
10999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11000 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11001 "rendering via Tiger is enabled."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/kate.c:199
11005 msgid "Shadow"
11006 msgstr "Сүүдэр"
11008 #: modules/codec/kate.c:199
11009 msgid "Outline"
11010 msgstr "Хүрээтэй"
11012 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11013 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11014 msgid "Black"
11015 msgstr "Хар"
11017 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11018 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11019 msgid "Gray"
11020 msgstr "Саарал"
11022 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11023 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11024 msgid "Silver"
11025 msgstr "Мөнгөлөг"
11027 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11029 #: modules/video_filter/ball.c:120
11030 msgid "White"
11031 msgstr "Цагаан"
11033 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11034 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11035 msgid "Maroon"
11036 msgstr "Хүрэн"
11038 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11040 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11041 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11042 msgid "Red"
11043 msgstr "Улаан"
11045 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11046 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11047 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11048 msgid "Fuchsia"
11049 msgstr "Тод ягаан"
11051 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11053 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11054 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11055 msgid "Yellow"
11056 msgstr "Шар"
11058 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11059 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11060 msgid "Olive"
11061 msgstr "Бараандуу ногоон"
11063 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11065 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11066 #: modules/video_filter/ball.c:119
11067 msgid "Green"
11068 msgstr "Ногоон"
11070 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11071 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11072 msgid "Teal"
11073 msgstr "Хөх ногоон"
11075 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11076 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11077 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11078 msgid "Lime"
11079 msgstr "Шар ногоон"
11081 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11082 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11083 msgid "Purple"
11084 msgstr "Ягаан"
11086 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11087 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11088 msgid "Navy"
11089 msgstr "Гүн хөх"
11091 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11093 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11094 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11095 msgid "Blue"
11096 msgstr "Хөх"
11098 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11099 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11100 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11101 msgid "Aqua"
11102 msgstr "Цэнхэр"
11104 #: modules/codec/kate.c:211
11105 msgid "Use Tiger for rendering"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/kate.c:212
11109 msgid ""
11110 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11111 "only render static text and bitmap based streams."
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/kate.c:216
11115 msgid "Rendering quality"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/kate.c:217
11119 msgid ""
11120 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11121 "highest quality."
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/kate.c:221
11125 msgid "Default font effect"
11126 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
11128 #: modules/codec/kate.c:222
11129 msgid ""
11130 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11131 "backgrounds."
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/kate.c:226
11135 msgid "Default font effect strength"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/kate.c:227
11139 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/kate.c:231
11143 msgid "Default font description"
11144 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
11146 #: modules/codec/kate.c:232
11147 msgid ""
11148 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11149 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11150 "font parameters where appropriate."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/kate.c:237
11154 msgid "Default font color"
11155 msgstr "Үсгийн өнгө"
11157 #: modules/codec/kate.c:238
11158 msgid ""
11159 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11160 "font color to use."
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/kate.c:242
11164 msgid "Default font alpha"
11165 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
11167 #: modules/codec/kate.c:243
11168 msgid ""
11169 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11170 "particular font color to use."
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/kate.c:247
11174 msgid "Default background color"
11175 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
11177 #: modules/codec/kate.c:248
11178 msgid ""
11179 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11180 "color to use."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/kate.c:252
11184 msgid "Default background alpha"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/kate.c:253
11188 msgid ""
11189 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11190 "specify a particular background color to use."
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/kate.c:259
11194 msgid ""
11195 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11196 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11197 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11198 "available.\n"
11199 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11200 "played. This will hopefully be fixed soon."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/kate.c:268
11204 msgid "Kate"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/kate.c:269
11208 msgid "Kate overlay decoder"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/kate.c:288
11212 msgid "Tiger rendering defaults"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/kate.c:323
11216 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/libass.c:56
11220 msgid "Subtitles (advanced)"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/libass.c:57
11224 msgid "Subtitle renderers using libass"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/libass.c:245
11228 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11229 msgid "Building font cache"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/libass.c:246
11233 msgid ""
11234 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11235 "This should take less than a minute."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11239 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/lpcm.c:60
11243 msgid "Linear PCM audio decoder"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/lpcm.c:65
11247 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/lpcm.c:71
11251 msgid "Linear PCM audio encoder"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/mad.c:78
11255 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/mft.c:62
11259 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/mpg123.c:67
11263 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/oggspots.c:86
11267 #, fuzzy
11268 msgid "OggSpots video decoder"
11269 msgstr "Видео төхөөрөмж"
11271 #: modules/codec/oggspots.c:92
11272 #, fuzzy
11273 msgid "OggSpots video packetizer"
11274 msgstr "Багцлагчууд"
11276 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11277 msgid "OMX direct rendering"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Enable OMX direct rendering."
11283 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
11285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11286 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11290 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11294 msgid "OpenMAX IL video output"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/opus.c:62
11298 msgid "Opus audio decoder"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11302 msgid "Opus"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/opus.c:69
11306 msgid "Opus audio encoder"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/png.c:91
11310 msgid "PNG video decoder"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/png.c:100
11314 msgid "PNG video encoder"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/qsv.c:56
11318 msgid "Enable software mode"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/qsv.c:57
11322 msgid ""
11323 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11324 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/qsv.c:61
11328 msgid "Codec Profile"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/qsv.c:63
11332 msgid ""
11333 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11334 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11335 "'high'"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/qsv.c:67
11339 msgid "Codec Level"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/qsv.c:69
11343 msgid ""
11344 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11345 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11346 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/qsv.c:73
11350 msgid "Group of Picture size"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/qsv.c:75
11354 msgid ""
11355 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11356 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11357 "frames are used."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/qsv.c:79
11361 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/qsv.c:81
11365 msgid ""
11366 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11367 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/qsv.c:85
11371 msgid "Target Usage"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/qsv.c:86
11375 msgid ""
11376 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11377 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/qsv.c:90
11381 msgid "IDR interval"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/qsv.c:92
11385 msgid ""
11386 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11387 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11388 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11389 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11390 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11391 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/qsv.c:100
11395 msgid "Rate Control Method"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/qsv.c:102
11399 msgid ""
11400 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11401 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/qsv.c:105
11405 msgid "Quantization parameter"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/qsv.c:106
11409 msgid ""
11410 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11411 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11412 "only if rc_method is 'qp'."
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/qsv.c:110
11416 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/qsv.c:111
11420 msgid ""
11421 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11422 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/qsv.c:114
11426 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/qsv.c:115
11430 msgid ""
11431 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11432 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/qsv.c:118
11436 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/qsv.c:119
11440 msgid ""
11441 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11442 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/qsv.c:122
11446 msgid "Maximum Bitrate"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/qsv.c:123
11450 msgid ""
11451 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11452 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11453 "bitrate, profile, level, etc."
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/qsv.c:127
11457 msgid "Accuracy of RateControl"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/qsv.c:128
11461 msgid ""
11462 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11463 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11464 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11465 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/qsv.c:134
11469 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/qsv.c:135
11473 msgid ""
11474 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11475 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/qsv.c:139
11479 msgid "Number of slices per frame"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/qsv.c:140
11483 msgid ""
11484 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11485 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11486 "partitioning allowed by the codec standard."
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11490 msgid "Number of reference frames"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/qsv.c:148
11494 msgid "Number of parallel operations"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/qsv.c:149
11498 msgid ""
11499 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11500 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11501 "needs at least 1 here."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/qsv.c:193
11505 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11509 msgid "Pseudo raw video decoder"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11513 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11517 msgid "Raw video encoder for RTP"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11521 msgid "4:2:0"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11525 msgid "4:2:2"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11529 msgid "4:4:4"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11533 msgid "Rate control method"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11537 msgid "Method used to encode the video sequence"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11541 msgid "Constant noise threshold mode"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11545 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11549 msgid "Low Delay mode"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11553 msgid "Lossless mode"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11557 msgid "Constant lambda mode"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11561 msgid "Constant error mode"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11565 msgid "Constant quality mode"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11569 msgid "GOP structure"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11573 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11577 msgid ""
11578 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11579 "previous or future pictures."
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11583 msgid "I-frame only sequence"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11587 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11591 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11595 msgid "Constant quality factor"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11599 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11603 msgid "Noise Threshold"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11607 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11611 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11615 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11619 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11623 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11627 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11631 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11635 msgid "GOP length"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11639 msgid ""
11640 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11641 "group of pictures"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11645 msgid "Prefilter"
11646 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11649 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11653 msgid "No pre-filtering"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11657 msgid "Centre Weighted Median"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11661 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11665 msgid "Add Noise"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11669 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11673 msgid "Low Pass Filter"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11677 msgid "Amount of prefiltering"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11681 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11685 msgid "Picture coding mode"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11689 msgid ""
11690 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11691 "pseudo-progressive frame"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11695 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11699 msgid "force coding frame as single picture"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11703 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11707 msgid "Size of motion compensation blocks"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11712 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11716 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11720 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11724 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11728 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11732 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11736 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11740 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11744 msgid "Motion Vector precision"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11748 msgid "Motion Vector precision in pels"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11752 msgid "Three component motion estimation"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11756 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11760 msgid "Intra picture DWT filter"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11764 msgid "Inter picture DWT filter"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11768 msgid "Number of DWT iterations"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11772 msgid "Also known as DWT levels"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11776 msgid "Enable multiple quantizers"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11780 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11784 msgid "Disable arithmetic coding"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11788 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11792 msgid "perceptual weighting method"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11796 msgid "perceptual distance"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11800 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11804 msgid "Horizontal slices per frame"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11808 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11812 msgid "Vertical slices per frame"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11816 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11820 msgid "Size of code blocks in each subband"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11824 msgid "small - use small code blocks"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11828 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11832 msgid "large - use large code blocks"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11836 msgid "full - One code block per subband"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11840 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11844 msgid "Number of levels of downsampling"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11848 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11852 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11856 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11860 msgid "Enable Scene Change Detection"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11864 msgid "Force Profile"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11868 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11872 msgid "VC2 Simple Profile"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11876 msgid "VC2 Main Profile"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11880 msgid "Main Profile"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11884 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11888 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/scte18.c:41
11892 msgid "SCTE-18 decoder"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/scte18.c:42
11896 msgid "SCTE-18"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/scte18.h:24
11900 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/scte27.c:42
11904 msgid "SCTE-27 decoder"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/scte27.c:43
11908 msgid "SCTE-27"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11912 msgid "SDL Image decoder"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11916 msgid "SDL_image video decoder"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/shine.c:64
11920 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/spdif.c:36
11924 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11928 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11930 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11931 msgid "Mode"
11932 msgstr "Горим"
11934 #: modules/codec/speex.c:61
11935 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/speex.c:65
11939 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/speex.c:67
11943 msgid "Encoding complexity"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/speex.c:69
11947 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/speex.c:71
11951 msgid "Maximal bitrate"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/speex.c:73
11955 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11959 msgid "CBR encoding"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/speex.c:77
11963 msgid ""
11964 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11965 "bitrate encoding (VBR)."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/speex.c:80
11969 msgid "Voice activity detection"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/speex.c:82
11973 msgid ""
11974 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11975 "mode."
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/speex.c:85
11979 msgid "Discontinuous Transmission"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/speex.c:87
11983 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/speex.c:91
11987 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/speex.c:91
11991 msgid "Wide-band (16kHz)"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/speex.c:91
11995 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/speex.c:98
11999 msgid "Speex audio decoder"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/speex.c:100
12003 msgid "Speex"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/speex.c:104
12007 msgid "Speex audio packetizer"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/speex.c:110
12011 msgid "Speex audio encoder"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12015 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12019 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12023 msgid "DVD subtitles decoder"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12027 msgid "DVD subtitles"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12031 msgid "DVD subtitles packetizer"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/stl.c:47
12035 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12036 msgstr ""
12038 #. xgettext:
12039 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12040 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12041 #. languages using the Latin alphabet.
12042 #: modules/codec/subsdec.c:100
12043 msgid "Default (Windows-1252)"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/subsdec.c:101
12047 msgid "System codeset"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/subsdec.c:102
12051 msgid "Universal (UTF-8)"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/subsdec.c:103
12055 msgid "Universal (UTF-16)"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/subsdec.c:104
12059 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/subsdec.c:105
12063 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/subsdec.c:106
12067 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/subsdec.c:110
12071 msgid "Western European (Latin-9)"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/subsdec.c:111
12075 msgid "Western European (Windows-1252)"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:112
12079 msgid "Western European (IBM 00850)"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:114
12083 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/subsdec.c:115
12087 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/subsdec.c:117
12091 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/subsdec.c:119
12095 msgid "Nordic (Latin-6)"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/subsdec.c:121
12099 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/subsdec.c:122
12103 msgid "Russian (KOI8-R)"
12104 msgstr "Орос (KOI8-R)"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:123
12107 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12108 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
12110 #: modules/codec/subsdec.c:125
12111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/subsdec.c:126
12115 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/subsdec.c:128
12119 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/subsdec.c:129
12123 msgid "Greek (Windows-1253)"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/subsdec.c:131
12127 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/subsdec.c:132
12131 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/subsdec.c:134
12135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/subsdec.c:135
12139 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/subsdec.c:138
12143 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/subsdec.c:139
12147 msgid "Thai (Windows-874)"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/subsdec.c:141
12151 msgid "Baltic (Latin-7)"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/subsdec.c:142
12155 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/subsdec.c:145
12159 msgid "Celtic (Latin-8)"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/subsdec.c:148
12163 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/subsdec.c:150
12167 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12168 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:151
12171 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12172 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
12174 #: modules/codec/subsdec.c:152
12175 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/subsdec.c:153
12179 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/subsdec.c:154
12183 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/subsdec.c:155
12187 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/subsdec.c:156
12191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/subsdec.c:157
12195 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/subsdec.c:158
12199 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/subsdec.c:159
12203 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/subsdec.c:161
12207 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/subsdec.c:162
12211 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/subsdec.c:169
12215 msgid "Subtitle text encoding"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/subsdec.c:170
12219 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12223 msgid "Subtitle justification"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12227 msgid "Set the justification of subtitles"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/subsdec.c:173
12231 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/subsdec.c:174
12235 msgid ""
12236 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/subsdec.c:182
12240 msgid "Text subtitle decoder"
12241 msgstr ""
12243 #. xgettext:
12244 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12245 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12246 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12247 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12248 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12249 #. Other scripts use other code pages.
12251 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12252 #. the VideoLAN translators mailing list.
12253 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12254 msgctxt "GetACP"
12255 msgid "CP1252"
12256 msgstr "CP1251"
12258 #: modules/codec/subsusf.c:45
12259 msgid ""
12260 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12261 "but you can choose to disable all formatting."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/subsusf.c:50
12265 msgid "USFSubs"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/subsusf.c:51
12269 msgid "USF subtitles decoder"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/substx3g.c:40
12273 msgid "tx3g subtitles decoder"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/substx3g.c:41
12277 msgid "tx3g subtitles"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12281 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12285 msgid "SVCD subtitles"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12289 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12293 msgid "Image width"
12294 msgstr "Зургийн өргөн"
12296 #: modules/codec/svg.c:51
12297 msgid "Specify the width to decode the image too"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12301 msgid "Image height"
12302 msgstr "Зургийн өндөр"
12304 #: modules/codec/svg.c:53
12305 msgid "Specify the height to decode the image too"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/svg.c:54
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Scale factor"
12311 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
12313 #: modules/codec/svg.c:55
12314 msgid "Scale factor to apply to image"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/svg.c:63
12318 #, fuzzy
12319 msgid "SVG video decoder"
12320 msgstr "Видео төхөөрөмж"
12322 #: modules/codec/t140.c:36
12323 msgid "T.140 text encoder"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/telx.c:54
12327 msgid "Override page"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/telx.c:55
12331 msgid ""
12332 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12333 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12334 "usually 888 or 889)."
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/telx.c:60
12338 msgid "Ignore subtitle flag"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/telx.c:61
12342 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/telx.c:64
12346 msgid "Workaround for France"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/telx.c:65
12350 msgid ""
12351 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12352 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12353 "your subtitles don't appear."
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/telx.c:71
12357 msgid "Teletext subtitles decoder"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/textst.c:49
12361 #, fuzzy
12362 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12363 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12365 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12366 msgid ""
12367 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12368 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12372 msgid "Post processing quality"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/theora.c:116
12376 msgid "Theora video decoder"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/theora.c:124
12380 msgid "Theora video packetizer"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/theora.c:131
12384 msgid "Theora video encoder"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12388 msgid "TTML decoder"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12392 #, fuzzy
12393 msgid "TTML subtitles decoder"
12394 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12396 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12397 msgid "TTML"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12401 #, fuzzy
12402 msgid "TTML demuxer"
12403 msgstr "Задлагчууд"
12405 #: modules/codec/twolame.c:56
12406 msgid ""
12407 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12408 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/twolame.c:59
12412 msgid "Stereo mode"
12413 msgstr "Стерео горим"
12415 #: modules/codec/twolame.c:60
12416 msgid "Handling mode for stereo streams"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/twolame.c:61
12420 msgid "VBR mode"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/twolame.c:63
12424 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/twolame.c:64
12428 msgid "Psycho-acoustic model"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/twolame.c:66
12432 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/twolame.c:70
12436 msgid "Joint stereo"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/twolame.c:75
12440 msgid "Libtwolame audio encoder"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12444 msgid "Ulead DV audio decoder"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Use Hardware decoders only"
12450 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
12452 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12453 msgid "Deinterlacing"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12457 msgid ""
12458 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12459 "expense of a pipeline delay."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12463 msgid "VideoToolbox video decoder"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/vorbis.c:177
12467 msgid "Maximum encoding bitrate"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/vorbis.c:179
12471 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/vorbis.c:180
12475 msgid "Minimum encoding bitrate"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/vorbis.c:182
12479 msgid ""
12480 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12481 "channel."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/vorbis.c:185
12485 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/vorbis.c:189
12489 msgid "Vorbis audio decoder"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/vorbis.c:200
12493 msgid "Vorbis audio packetizer"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/vorbis.c:207
12497 msgid "Vorbis audio encoder"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/codec/vpx.c:53
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Quality mode"
12503 msgstr "Чанар:"
12505 #: modules/codec/vpx.c:54
12506 msgid ""
12507 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12508 " - 0: Good quality\n"
12509 " - 1: Realtime\n"
12510 " - 2: Best quality"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/vpx.c:66
12514 msgid "WebM video decoder"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/vpx.c:75
12518 #, fuzzy
12519 msgid "WebM video encoder"
12520 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12522 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12523 msgid "WEBVTT decoder"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12527 #, fuzzy
12528 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12529 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12531 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12532 #, fuzzy
12533 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12534 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12536 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12537 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:71
12541 msgid "Maximum GOP size"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:72
12545 msgid ""
12546 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12547 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12548 "-1 for infinite."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:76
12552 msgid "Minimum GOP size"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:77
12556 msgid ""
12557 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12558 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12559 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12560 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12561 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12562 "the IDR-frame. \n"
12563 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12564 "frames, but do not start a new GOP."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:86
12568 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/x264.c:88
12572 msgid ""
12573 "none: use closed GOPs only\n"
12574 "normal: use standard open GOPs\n"
12575 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:92
12579 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:95
12583 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:96
12587 msgid ""
12588 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12589 "ray compatibility\n"
12590 "e.g. resolution, framerate, level"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:99
12594 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:100
12598 msgid ""
12599 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12600 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12601 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12602 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12603 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12604 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12605 "1 to 100."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:111
12609 msgid "B-frames between I and P"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:112
12613 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:115
12617 msgid "Adaptive B-frame decision"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:116
12621 msgid ""
12622 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12623 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:120
12627 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:121
12631 msgid ""
12632 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12633 "negative values cause less B-frames."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:125
12637 msgid "Keep some B-frames as references"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:126
12641 msgid ""
12642 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12643 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12644 "appropriately.\n"
12645 " - none: Disabled\n"
12646 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12647 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:134
12651 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:135
12655 msgid ""
12656 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12657 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:138
12661 msgid "CABAC"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:139
12665 msgid ""
12666 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12667 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:144
12671 msgid ""
12672 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12673 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12674 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:149
12678 msgid "Skip loop filter"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:150
12682 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:152
12686 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:153
12690 msgid ""
12691 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12692 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:157
12696 msgid "H.264 level"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/codec/x264.c:158
12700 msgid ""
12701 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12702 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12703 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12704 "for letting x264 set level."
12705 msgstr ""
12707 #: modules/codec/x264.c:163
12708 msgid "H.264 profile"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/codec/x264.c:164
12712 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:170
12716 msgid "Interlaced mode"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:171
12720 msgid "Pure-interlaced mode."
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/x264.c:173
12724 msgid "Frame packing"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:174
12728 msgid ""
12729 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12730 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12731 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12732 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12733 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12734 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12735 " 5: frame alternation - one view per frame"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:182
12739 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/x264.c:183
12743 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:185
12747 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:186
12751 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:188
12755 msgid "Force number of slices per frame"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/x264.c:189
12759 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/x264.c:191
12763 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:192
12767 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:194
12771 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:195
12775 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:198
12779 msgid "Set QP"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:199
12783 msgid ""
12784 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12785 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/x264.c:203
12789 msgid "Quality-based VBR"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:204
12793 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:206
12797 msgid "Min QP"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:207
12801 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:210
12805 msgid "Max QP"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:211
12809 msgid "Maximum quantizer parameter."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:213
12813 msgid "Max QP step"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/x264.c:214
12817 msgid "Max QP step between frames."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/x264.c:216
12821 msgid "Average bitrate tolerance"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/x264.c:217
12825 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:220
12829 msgid "Max local bitrate"
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:221
12833 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:223
12837 msgid "VBV buffer"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:224
12841 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:227
12845 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:228
12849 msgid ""
12850 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12851 "0.0 to 1.0."
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:231
12855 msgid "How AQ distributes bits"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:232
12859 msgid ""
12860 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12861 " - 0: Disabled\n"
12862 " - 1: Current x264 default mode\n"
12863 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12864 "frame"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:237
12868 msgid "Strength of AQ"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:238
12872 msgid ""
12873 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12874 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12875 " - 0.5: weak AQ\n"
12876 " - 1.5: strong AQ"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:244
12880 msgid "QP factor between I and P"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:245
12884 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:248
12888 msgid "QP factor between P and B"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:249
12892 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:251
12896 msgid "QP difference between chroma and luma"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/x264.c:252
12900 msgid "QP difference between chroma and luma."
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:254
12904 msgid "Multipass ratecontrol"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:255
12908 msgid ""
12909 "Multipass ratecontrol:\n"
12910 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12911 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12912 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:260
12916 msgid "QP curve compression"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:261
12920 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12924 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:264
12928 msgid ""
12929 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12930 "blurs complexity."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:268
12934 msgid ""
12935 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12936 "blurs quants."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:273
12940 msgid "Partitions to consider"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:274
12944 msgid ""
12945 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
12946 " - none  : \n"
12947 " - fast  : i4x4\n"
12948 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12949 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12950 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12951 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/codec/x264.c:282
12955 msgid "Direct MV prediction mode"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/codec/x264.c:285
12959 msgid "Direct prediction size"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/codec/x264.c:286
12963 msgid ""
12964 "Direct prediction size:\n"
12965 " -  0: 4x4\n"
12966 " -  1: 8x8\n"
12967 " - -1: smallest possible according to level\n"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/codec/x264.c:291
12971 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:292
12975 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:294
12979 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:295
12983 msgid ""
12984 "Weighted prediction for P-frames:\n"
12985 " - 0: Disabled\n"
12986 " - 1: Blind offset\n"
12987 " - 2: Smart analysis\n"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/codec/x264.c:300
12991 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/x264.c:301
12995 msgid ""
12996 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12997 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12998 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12999 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13000 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13001 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/x264.c:308
13005 msgid "Maximum motion vector search range"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/x264.c:309
13009 msgid ""
13010 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13011 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13012 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:314
13016 msgid "Maximum motion vector length"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:315
13020 msgid ""
13021 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13022 msgstr ""
13024 #: modules/codec/x264.c:318
13025 msgid "Minimum buffer space between threads"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/codec/x264.c:319
13029 msgid ""
13030 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13031 "threads."
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/x264.c:322
13035 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13036 msgstr ""
13038 #: modules/codec/x264.c:323
13039 msgid ""
13040 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13041 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13042 "default off"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/codec/x264.c:327
13046 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/x264.c:329
13050 msgid ""
13051 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13052 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13053 "quality). Range 1 to 9."
13054 msgstr ""
13056 #: modules/codec/x264.c:333
13057 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13058 msgstr ""
13060 #: modules/codec/x264.c:336
13061 msgid "Decide references on a per partition basis"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/codec/x264.c:337
13065 msgid ""
13066 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13067 "as opposed to only one ref per macroblock."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:341
13071 msgid "Chroma in motion estimation"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:342
13075 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:345
13079 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:347
13083 msgid "Adaptive spatial transform size"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/codec/x264.c:349
13087 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/x264.c:351
13091 msgid "Trellis RD quantization"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/x264.c:352
13095 msgid ""
13096 "Trellis RD quantization:\n"
13097 " - 0: disabled\n"
13098 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13099 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13100 "This requires CABAC."
13101 msgstr ""
13103 #: modules/codec/x264.c:358
13104 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/codec/x264.c:359
13108 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13109 msgstr ""
13111 #: modules/codec/x264.c:361
13112 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/codec/x264.c:362
13116 msgid ""
13117 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13118 "small single coefficient."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/x264.c:365
13122 msgid "Use Psy-optimizations"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/x264.c:366
13126 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/codec/x264.c:370
13130 msgid ""
13131 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13132 "a useful range."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/x264.c:373
13136 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:374
13140 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:377
13144 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/x264.c:378
13148 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:383
13152 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:384
13156 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:387
13160 msgid "CPU optimizations"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:388
13164 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:390
13168 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/codec/x264.c:391
13172 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/codec/x264.c:393
13176 msgid "PSNR computation"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/codec/x264.c:394
13180 msgid ""
13181 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13182 "quality."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:397
13186 msgid "SSIM computation"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/x264.c:398
13190 msgid ""
13191 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13192 "quality."
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:401
13196 msgid "Quiet mode"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13200 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13201 msgid "Statistics"
13202 msgstr "Статистик"
13204 #: modules/codec/x264.c:404
13205 msgid "Print stats for each frame."
13206 msgstr ""
13208 #: modules/codec/x264.c:406
13209 msgid "SPS and PPS id numbers"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/codec/x264.c:407
13213 msgid ""
13214 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13215 "settings."
13216 msgstr ""
13218 #: modules/codec/x264.c:410
13219 msgid "Access unit delimiters"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/codec/x264.c:411
13223 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13224 msgstr ""
13226 #: modules/codec/x264.c:413
13227 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/codec/x264.c:414
13231 msgid ""
13232 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13233 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/x264.c:417
13237 msgid "HRD-timing information"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/codec/x264.c:418
13241 msgid "Default tune setting used"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/codec/x264.c:419
13245 msgid "Default preset setting used"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/codec/x264.c:421
13249 #, fuzzy
13250 msgid "x264 advanced options"
13251 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
13253 #: modules/codec/x264.c:422
13254 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13255 msgstr ""
13257 #: modules/codec/x264.c:427
13258 msgid "dia"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/codec/x264.c:427
13262 msgid "hex"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:427
13266 msgid "umh"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:427
13270 msgid "esa"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/codec/x264.c:427
13274 msgid "tesa"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/codec/x264.c:435
13278 msgid "Fast"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13284 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13285 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13286 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13287 msgid "Normal"
13288 msgstr "Хэвийн"
13290 #: modules/codec/x264.c:435
13291 msgid "Slow"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:440
13295 msgid "Spatial"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13299 msgid "Temporal"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/codec/x264.c:445
13303 msgid "checkerboard"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/codec/x264.c:445
13307 msgid "column alternation"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/codec/x264.c:445
13311 msgid "row alternation"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/x264.c:445
13315 msgid "side by side"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/codec/x264.c:445
13319 msgid "top bottom"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/codec/x264.c:445
13323 msgid "frame alternation"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/codec/x264.c:445
13327 msgid "2D"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/codec/x264.c:449
13331 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/codec/x264.c:453
13335 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/x264.c:457
13339 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/codec/x265.c:46
13343 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/codec/xwd.c:36
13347 msgid "XWD image decoder"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/codec/zvbi.c:61
13351 msgid "Teletext page"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/codec/zvbi.c:62
13355 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13356 msgstr ""
13358 #: modules/codec/zvbi.c:69
13359 msgid "Teletext alignment"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/codec/zvbi.c:71
13363 msgid ""
13364 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13365 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13366 "6 = top-right)."
13367 msgstr ""
13369 #: modules/codec/zvbi.c:75
13370 msgid "Teletext text subtitles"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/codec/zvbi.c:76
13374 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13375 msgstr ""
13377 #: modules/codec/zvbi.c:79
13378 msgid "Presentation Level"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13382 msgid "1"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/codec/zvbi.c:88
13386 msgid "1.5"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/codec/zvbi.c:88
13390 msgid "2.5"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/codec/zvbi.c:88
13394 msgid "3.5"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/codec/zvbi.c:95
13398 msgid "VBI and Teletext decoder"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/codec/zvbi.c:96
13402 msgid "VBI & Teletext"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13406 msgid "DBus"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13410 msgid "D-Bus control interface"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13414 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13415 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13417 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13418 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13419 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13420 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13421 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13422 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13423 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13424 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13425 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13426 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13427 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13428 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13429 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13430 msgid "VLC media player"
13431 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
13433 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13434 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/dummy.c:40
13438 msgid ""
13439 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13440 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13441 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/dummy.c:53
13445 msgid "Dummy interface"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/control/gestures.c:73
13449 msgid "Motion threshold (10-100)"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/gestures.c:75
13453 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/control/gestures.c:77
13457 msgid "Trigger button"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/control/gestures.c:79
13461 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13462 msgstr ""
13464 #: modules/control/gestures.c:85
13465 msgid "Middle"
13466 msgstr "Дунд"
13468 #: modules/control/gestures.c:88
13469 msgid "Gestures"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/control/gestures.c:96
13473 msgid "Mouse gestures control interface"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13477 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13478 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13479 msgid "Global Hotkeys"
13480 msgstr "Халуун товчууд"
13482 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13483 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13484 msgid "Global Hotkeys interface"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/control/hotkeys.c:100
13488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13489 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13490 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13491 msgid "Hotkeys"
13492 msgstr "Халуун товчууд"
13494 #: modules/control/hotkeys.c:101
13495 msgid "Hotkeys management interface"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/hotkeys.c:390
13499 msgid "One"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/control/hotkeys.c:397
13503 #, c-format
13504 msgid "Loop: %s"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/hotkeys.c:404
13508 #, c-format
13509 msgid "Random: %s"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/hotkeys.c:530
13513 #, c-format
13514 msgid "Audio Device: %s"
13515 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
13517 #: modules/control/hotkeys.c:591
13518 msgid "Recording"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/hotkeys.c:591
13522 msgid "Recording done"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/hotkeys.c:606
13526 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13530 msgid "No active subtitle"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/control/hotkeys.c:627
13534 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/hotkeys.c:647
13538 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/hotkeys.c:656
13542 #, c-format
13543 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/control/hotkeys.c:669
13547 msgid "Sub sync: delay reset"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/control/hotkeys.c:698
13551 #, c-format
13552 msgid "Subtitle delay %i ms"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/hotkeys.c:715
13556 #, c-format
13557 msgid "Audio delay %i ms"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/hotkeys.c:751
13561 #, c-format
13562 msgid "Audio track: %s"
13563 msgstr "Дууны мөр: %s"
13565 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13566 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13567 #, c-format
13568 msgid "Subtitle track: %s"
13569 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
13571 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13572 #: modules/control/hotkeys.c:867
13573 msgid "N/A"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13577 #, c-format
13578 msgid "Program Service ID: %s"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13582 #, c-format
13583 msgid "Aspect ratio: %s"
13584 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
13586 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13587 #, c-format
13588 msgid "Crop: %s"
13589 msgstr "Танах нь: %s"
13591 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13592 msgid "Zooming reset"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13596 msgid "Scaled to screen"
13597 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13600 msgid "Original Size"
13601 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13604 #, c-format
13605 msgid "Zoom mode: %s"
13606 msgstr "Алслалтын горим: %s"
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13609 msgid "Deinterlace off"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13613 msgid "Deinterlace on"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13617 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13621 #, c-format
13622 msgid "Subtitle position %d px"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13628 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13631 #, c-format
13632 msgid "Volume %ld%%"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13636 #, c-format
13637 msgid "Speed: %.2fx"
13638 msgstr "Хурд: %.2fx"
13640 #: modules/control/intromsg.h:34
13641 msgid ""
13642 "\n"
13643 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13644 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/lirc.c:47
13648 msgid "Change the lirc configuration file"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/lirc.c:49
13652 msgid ""
13653 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13654 "users home directory."
13655 msgstr ""
13657 #: modules/control/lirc.c:59
13658 msgid "Infrared"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/lirc.c:62
13662 msgid "Infrared remote control interface"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/control/motion.c:67
13666 msgid "motion"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/control/motion.c:70
13670 msgid "motion control interface"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13674 msgid ""
13675 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/control/netsync.c:56
13679 msgid "Network master clock"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/netsync.c:57
13683 msgid ""
13684 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13685 "for clients listening"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/netsync.c:61
13689 msgid "Master server IP address"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/netsync.c:62
13693 msgid ""
13694 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/netsync.c:65
13698 msgid "UDP timeout (in ms)"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/netsync.c:66
13702 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13703 msgstr ""
13705 #: modules/control/netsync.c:70
13706 msgid "Network Sync"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/netsync.c:71
13710 msgid "Network synchronization"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/control/ntservice.c:45
13714 msgid "Install Windows Service"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/ntservice.c:47
13718 msgid "Install the Service and exit."
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/ntservice.c:48
13722 msgid "Uninstall Windows Service"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/ntservice.c:50
13726 msgid "Uninstall the Service and exit."
13727 msgstr ""
13729 #: modules/control/ntservice.c:51
13730 msgid "Display name of the Service"
13731 msgstr ""
13733 #: modules/control/ntservice.c:53
13734 msgid "Change the display name of the Service."
13735 msgstr ""
13737 #: modules/control/ntservice.c:54
13738 msgid "Configuration options"
13739 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
13741 #: modules/control/ntservice.c:56
13742 msgid ""
13743 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13744 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13745 "configured."
13746 msgstr ""
13748 #: modules/control/ntservice.c:61
13749 msgid ""
13750 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13751 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13752 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/control/ntservice.c:67
13756 msgid "NT Service"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/control/ntservice.c:68
13760 msgid "Windows Service interface"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/control/oldrc.c:69
13764 msgid "Initializing"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/control/oldrc.c:70
13768 msgid "Opening"
13769 msgstr ""
13771 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13772 msgid "Error"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/control/oldrc.c:160
13776 msgid "Show stream position"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/oldrc.c:161
13780 msgid ""
13781 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13782 msgstr ""
13784 #: modules/control/oldrc.c:164
13785 msgid "Fake TTY"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/control/oldrc.c:165
13789 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/oldrc.c:167
13793 msgid "UNIX socket command input"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/oldrc.c:168
13797 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13798 msgstr ""
13800 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13801 msgid "TCP command input"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13805 msgid ""
13806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13807 "port the interface will bind to."
13808 msgstr ""
13810 #: modules/control/oldrc.c:178
13811 msgid ""
13812 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13813 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13814 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/oldrc.c:188
13818 msgid "RC"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/control/oldrc.c:191
13822 msgid "Remote control interface"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/control/oldrc.c:356
13826 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13827 msgstr ""
13829 #: modules/control/oldrc.c:755
13830 #, c-format
13831 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13832 msgstr ""
13834 #: modules/control/oldrc.c:773
13835 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/control/oldrc.c:775
13839 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/control/oldrc.c:776
13843 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/control/oldrc.c:777
13847 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/oldrc.c:778
13851 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/oldrc.c:779
13855 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/control/oldrc.c:780
13859 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/oldrc.c:781
13863 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/oldrc.c:782
13867 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/oldrc.c:783
13871 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/control/oldrc.c:784
13875 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/control/oldrc.c:785
13879 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/control/oldrc.c:786
13883 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/control/oldrc.c:787
13887 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/oldrc.c:788
13891 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:789
13895 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/control/oldrc.c:790
13899 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/oldrc.c:791
13903 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/oldrc.c:792
13907 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/control/oldrc.c:793
13911 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/control/oldrc.c:795
13915 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/control/oldrc.c:796
13919 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/control/oldrc.c:797
13923 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/control/oldrc.c:798
13927 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/control/oldrc.c:799
13931 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/oldrc.c:800
13935 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/control/oldrc.c:801
13939 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/control/oldrc.c:802
13943 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/control/oldrc.c:803
13947 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/control/oldrc.c:804
13951 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/control/oldrc.c:805
13955 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/control/oldrc.c:806
13959 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13960 msgstr ""
13962 #: modules/control/oldrc.c:807
13963 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/control/oldrc.c:808
13967 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/control/oldrc.c:809
13971 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/control/oldrc.c:811
13975 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/control/oldrc.c:812
13979 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/control/oldrc.c:813
13983 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/control/oldrc.c:814
13987 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/oldrc.c:815
13991 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/control/oldrc.c:816
13995 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/control/oldrc.c:817
13999 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/control/oldrc.c:818
14003 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/oldrc.c:819
14007 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14008 msgstr ""
14010 #: modules/control/oldrc.c:820
14011 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/control/oldrc.c:821
14015 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/control/oldrc.c:822
14019 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/control/oldrc.c:823
14023 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/control/oldrc.c:825
14027 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/control/oldrc.c:826
14031 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/control/oldrc.c:827
14035 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/control/oldrc.c:829
14039 msgid "+----[ end of help ]"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/control/oldrc.c:956
14043 msgid "Press pause to continue."
14044 msgstr ""
14046 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14047 #: modules/control/oldrc.c:1470
14048 msgid "Type 'pause' to continue."
14049 msgstr ""
14051 #: modules/control/oldrc.c:1266
14052 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14053 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
14055 #: modules/control/oldrc.c:1276
14056 #, c-format
14057 msgid "Playlist has only %u element"
14058 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14059 msgstr[0] ""
14060 msgstr[1] ""
14062 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14063 msgid "+-[Incoming]"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14067 #, c-format
14068 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14072 #, c-format
14073 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14077 #, c-format
14078 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14082 #, c-format
14083 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/control/oldrc.c:1731
14087 #, c-format
14088 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14089 msgstr ""
14091 #: modules/control/oldrc.c:1733
14092 #, c-format
14093 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14097 msgid "+-[Video Decoding]"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14101 #, c-format
14102 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14106 #, c-format
14107 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14111 #, c-format
14112 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14116 msgid "+-[Audio Decoding]"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14120 #, c-format
14121 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14125 #, c-format
14126 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14127 msgstr ""
14129 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14130 #, c-format
14131 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14135 msgid "+-[Streaming]"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14139 #, c-format
14140 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14144 #, c-format
14145 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14149 #, c-format
14150 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/win_msg.c:192
14154 msgid "WinMsg"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/control/win_msg.c:193
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Windows messages interface"
14160 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
14162 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14163 msgid "Maximum device width"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Maximum device height"
14169 msgstr "Видео өндөр"
14171 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14172 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14176 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Adaptive Logic"
14182 msgstr "Альтернатив"
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14185 msgid "Use regular HTTP modules"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14189 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14193 msgid "Predictive"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14197 msgid "Near Optimal"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Bandwidth Adaptive"
14203 msgstr "Зурвасын өргөн"
14205 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Fixed Bandwidth"
14208 msgstr "Зурвасын өргөн"
14210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14211 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14215 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Adaptive"
14221 msgstr "Альтернатив"
14223 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14224 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/aiff.c:50
14228 msgid "AIFF demuxer"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14232 msgid "ASF/WMV demuxer"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14236 msgid "Could not demux ASF stream"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14240 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/au.c:51
14244 msgid "AU demuxer"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14248 msgid "Avformat demuxer"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14252 msgid "Avformat"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14256 msgid "Demuxer"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14260 msgid "Avformat muxer"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14264 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14265 msgid "Muxer"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14269 msgid "Avformat mux"
14270 msgstr ""
14272 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14273 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14277 msgid "Format name"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14281 msgid "Internal libavcodec format name"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14285 msgid "Force interleaved method"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14289 msgid "Force index creation"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14293 msgid ""
14294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14295 "incomplete (not seekable)."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14299 msgid "Ask for action"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14303 msgid "Always fix"
14304 msgstr "Засаж байх"
14306 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14307 msgid "Never fix"
14308 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
14310 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14311 msgid "Fix when necessary"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14315 msgid "AVI demuxer"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14319 msgid ""
14320 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14321 "correctly.\n"
14322 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14323 "index in memory.\n"
14324 "This step might take a long time on a large file.\n"
14325 "What do you want to do?"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14329 msgid "Do not play"
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14333 msgid "Build index then play"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14337 msgid "Play as is"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14341 msgid "Broken or missing Index"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14345 msgid "Broken or missing AVI Index"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14349 msgid "Fixing AVI Index..."
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/caf.c:53
14353 msgid "CAF demuxer"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/cdg.c:43
14357 msgid "CDG demuxer"
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14361 msgid "Dump module"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14365 msgid "Dump filename"
14366 msgstr ""
14368 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14369 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14373 msgid "Append to existing file"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14377 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14381 msgid "File dumper"
14382 msgstr ""
14384 #: modules/demux/dirac.c:41
14385 msgid "Value to adjust dts by"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/dirac.c:54
14389 msgid "Dirac video demuxer"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/demux/directory.c:94
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Directory import"
14395 msgstr "Найруулагч"
14397 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Seek prevention demux filter"
14400 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
14402 #: modules/demux/flac.c:50
14403 msgid "FLAC demuxer"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/image.c:44
14407 msgid "ES ID"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/image.c:52
14411 msgid "Decode"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/image.c:54
14415 msgid "Decode at the demuxer stage"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/image.c:56
14419 msgid "Forced chroma"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/image.c:58
14423 msgid ""
14424 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14425 "specified chroma."
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/image.c:61
14429 msgid "Duration in seconds"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/demux/image.c:63
14433 msgid ""
14434 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14435 "an unlimited play time."
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/image.c:68
14439 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/image.c:70
14443 msgid "Real-time"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/image.c:72
14447 msgid ""
14448 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14449 "input slaves."
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/image.c:76
14453 msgid "Image demuxer"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/image.c:77
14457 msgid "Image"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14461 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14462 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14463 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14464 msgid "Frames per Second"
14465 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
14467 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14468 msgid ""
14469 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14470 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14474 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14478 msgid "Matroska stream demuxer"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14482 msgid "Respect ordered chapters"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14486 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14490 msgid "Chapter codecs"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14494 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14498 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14502 msgid ""
14503 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14504 "good for broken files)."
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14508 msgid "Seek based on percent not time"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14512 msgid "Seek based on percent not time."
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14516 msgid "Dummy Elements"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14520 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Preload clusters"
14526 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
14528 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14529 msgid ""
14530 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mod.c:55
14534 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mod.c:56
14538 msgid "Enable reverberation"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mod.c:57
14542 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mod.c:59
14546 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/mod.c:61
14550 msgid "Enable megabass mode"
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/mod.c:62
14554 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14555 msgstr ""
14557 #: modules/demux/mod.c:64
14558 msgid ""
14559 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14560 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mod.c:67
14564 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mod.c:69
14568 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mod.c:74
14572 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mod.c:85
14576 msgid "Reverberation level"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mod.c:87
14580 msgid "Reverberation delay"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mod.c:89
14584 msgid "Mega bass"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mod.c:92
14588 msgid "Mega bass level"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mod.c:94
14592 msgid "Mega bass cutoff"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mod.c:96
14596 msgid "Surround"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mod.c:99
14600 msgid "Surround level"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mod.c:101
14604 msgid "Surround delay (ms)"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14608 msgid "Writer"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Composer"
14614 msgstr "Миний компьютер"
14616 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Producer"
14619 msgstr "Байрлал"
14621 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14622 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14623 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14624 msgid "Information"
14625 msgstr "Мэдээлэл"
14627 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Disclaimer"
14630 msgstr "Мөрийн тоо"
14632 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14633 msgid "Requirements"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Original Format"
14639 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
14641 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Display Source As"
14644 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
14646 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Host Computer"
14649 msgstr "Миний компьютер"
14651 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Performers"
14654 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
14656 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Original Performer"
14659 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
14661 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14662 msgid "Providers Source Content"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14666 msgid "Warning"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14670 msgid "Software"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14674 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14675 msgid "Lyrics"
14676 msgstr "Дууны үгүүд"
14678 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Record Company"
14681 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
14683 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Model"
14686 msgstr "Горим"
14688 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Product"
14691 msgstr "Байрлал"
14693 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Grouping"
14696 msgstr "Бүлэг"
14698 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Sub-Title"
14701 msgstr "Дэд бичвэр"
14703 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14704 msgid "Arranger"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Art Director"
14710 msgstr "Найруулагч"
14712 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14713 msgid "Copyright Acknowledgement"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Conductor"
14719 msgstr "Байрлал"
14721 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Song Description"
14724 msgstr "Тайлбар"
14726 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14727 msgid "Liner Notes"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14731 msgid "Phonogram Rights"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14735 msgid "Sound Engineer"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14739 msgid "Soloist"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14743 msgid "Thanks"
14744 msgstr "Баярлах нь"
14746 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14747 msgid "Executive Producer"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Encoding Params"
14753 msgstr "Бичих харьцаа"
14755 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14756 msgid "Vendor"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Catalog Number"
14762 msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
14764 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14765 msgid "Keywords"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14769 msgid "Explicit"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Clean"
14775 msgstr "Цэвэрлэх"
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14778 msgid "M4A audio only"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14782 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14786 msgid "MP4 stream demuxer"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14790 msgid "MP4"
14791 msgstr "MP4"
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14794 msgid "Do not seek"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14798 msgid "Build index"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mpc.c:63
14802 msgid "MusePack demuxer"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14806 msgid ""
14807 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14808 "streams."
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14812 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14816 msgid "Audio ES"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14820 msgid "MPEG-4 video"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14824 msgid "Desired frame rate for the stream."
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14828 msgid "H264 video demuxer"
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14832 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14836 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14840 msgid "Trust MPEG timestamps"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14844 msgid ""
14845 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14846 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14847 "calculate from the bitrate instead."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14851 msgid "MPEG-PS demuxer"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14855 msgid "PS"
14856 msgstr "PS"
14858 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14859 msgid "Extra PMT"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14863 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14867 msgid "Set id of ES to PID"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14871 msgid ""
14872 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14873 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14874 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14878 msgid "CSA Key"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14882 msgid ""
14883 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14887 msgid "Second CSA Key"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14891 msgid ""
14892 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14893 "bytes)."
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14897 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14901 msgid ""
14902 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14903 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14907 msgid "Separate sub-streams"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14911 msgid ""
14912 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14913 "off this option when using stream output."
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14917 msgid ""
14918 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14919 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14923 msgid "Trust in-stream PCR"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14927 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14931 msgid "Digital TV Standard"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14935 msgid ""
14936 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
14937 "and subtitles."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14941 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Main audio"
14947 msgstr "Дууг хорих"
14949 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14950 msgid "Audio description for the visually impaired"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
14954 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
14958 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14962 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14963 msgid "Teletext"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14967 msgid "Teletext subtitles"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14971 msgid "Teletext: additional information"
14972 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
14975 msgid "Teletext: program schedule"
14976 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14978 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
14979 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
14983 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
14987 msgid "clean effects"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
14991 msgid "hearing impaired"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
14995 msgid "visual impaired commentary"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/nsc.c:47
14999 msgid "Windows Media NSC metademux"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/nsv.c:49
15003 msgid "NullSoft demuxer"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/nuv.c:50
15007 msgid "Nuv demuxer"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/ogg.c:57
15011 msgid "OGG demuxer"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15015 msgid "Show shoutcast adult content"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15019 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15023 msgid "Skip ads"
15024 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
15026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15027 msgid ""
15028 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15029 "prevent adding them to the playlist."
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15033 msgid "M3U playlist import"
15034 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15037 msgid "RAM playlist import"
15038 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15041 msgid "PLS playlist import"
15042 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15045 msgid "B4S playlist import"
15046 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15049 msgid "DVB playlist import"
15050 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15053 msgid "Podcast parser"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15057 msgid "XSPF playlist import"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15061 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15065 msgid "ASX playlist import"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15069 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15073 msgid "QuickTime Media Link importer"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15077 msgid "Dummy IFO demux"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15081 msgid "iTunes Music Library importer"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15085 msgid "WPL playlist import"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15090 msgid "Podcast Info"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15094 msgid "Podcast Link"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15098 msgid "Podcast Copyright"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15102 msgid "Podcast Category"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15106 msgid "Podcast Keywords"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15110 msgid "Podcast Subtitle"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15114 msgid "Podcast Summary"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15118 msgid "Podcast Publication Date"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15122 msgid "Podcast Author"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15126 msgid "Podcast Subcategory"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15130 msgid "Podcast Duration"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15134 msgid "Podcast Type"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15138 msgid "Podcast Size"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15142 #, c-format
15143 msgid "%s bytes"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15147 msgid "Shoutcast"
15148 msgstr ""
15150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15151 msgid "Listeners"
15152 msgstr "Сонсогчид"
15154 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15155 msgid "Load"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Total duration"
15161 msgstr "Төвлөрөлт"
15163 #: modules/demux/pva.c:43
15164 msgid "PVA demuxer"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/rawaud.c:44
15168 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15169 msgstr ""
15171 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15173 msgid "Audio channels"
15174 msgstr "Дууны сувгууд"
15176 #: modules/demux/rawaud.c:47
15177 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/rawaud.c:49
15181 msgid "FOURCC code of raw input format"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/rawaud.c:51
15185 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/rawaud.c:53
15189 msgid "Forces the audio language"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/demux/rawaud.c:54
15193 msgid ""
15194 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15195 "Default is 'eng'."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/demux/rawaud.c:64
15199 msgid "Raw audio demuxer"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/demux/rawdv.c:43
15203 msgid ""
15204 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15205 msgstr ""
15207 #: modules/demux/rawdv.c:51
15208 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/demux/rawvid.c:44
15212 msgid ""
15213 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15214 "30000/1001 or 29.97"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/demux/rawvid.c:48
15218 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/demux/rawvid.c:52
15222 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15223 msgstr ""
15225 #: modules/demux/rawvid.c:55
15226 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/demux/rawvid.c:56
15230 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/rawvid.c:64
15234 msgid "Raw video demuxer"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/real.c:71
15238 msgid "Real demuxer"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/sid.cpp:53
15242 msgid "C64 sid demuxer"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/smf.c:728
15246 msgid "SMF demuxer"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/stl.c:43
15250 msgid "EBU STL subtitles parser"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/subtitle.c:53
15254 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/subtitle.c:55
15258 msgid ""
15259 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15260 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15261 msgstr ""
15263 #: modules/demux/subtitle.c:58
15264 msgid ""
15265 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15266 "always work."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/subtitle.c:60
15270 msgid "Override the default track description."
15271 msgstr ""
15273 #: modules/demux/subtitle.c:72
15274 msgid "Text subtitle parser"
15275 msgstr ""
15277 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15278 msgid "Subtitle delay"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/demux/subtitle.c:82
15282 msgid "Subtitle format"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/subtitle.c:85
15286 msgid "Subtitle description"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/tta.c:46
15290 msgid "TTA demuxer"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/ty.c:59
15294 msgid "TY"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/ty.c:60
15298 msgid "TY Stream audio/video demux"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/ty.c:770
15302 msgid "Closed captions 2"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/ty.c:771
15306 msgid "Closed captions 3"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/ty.c:772
15310 msgid "Closed captions 4"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/demux/vc1.c:44
15314 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15315 msgstr ""
15317 #: modules/demux/vc1.c:50
15318 msgid "VC1 video demuxer"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/demux/vobsub.c:51
15322 msgid "Vobsub subtitles parser"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/voc.c:43
15326 msgid "VOC demuxer"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/demux/wav.c:52
15330 msgid "WAV demuxer"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/xa.c:44
15334 msgid "XA demuxer"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15338 msgid "Unknown category"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15342 msgid "Closed captions"
15343 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15346 msgid "Textual audio descriptions"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15350 msgid "Ticker text"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15354 msgid "Active regions"
15355 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15358 msgid "Semantic annotations"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15362 msgid "Transcript"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15366 msgid "Linguistic markup"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15370 msgid "Cue points"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15374 msgid "Subtitles (images)"
15375 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15378 msgid "Slides (text)"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15382 msgid "Slides (images)"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15387 msgid "About VLC media player"
15388 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
15390 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15391 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15392 msgid "Credits"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15397 msgid "License"
15398 msgstr "Лиценз"
15400 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15401 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15402 msgid "Authors"
15403 msgstr "Зохиогчид"
15405 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15406 msgid ""
15407 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15411 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15412 msgid ""
15413 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15414 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15415 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15416 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15417 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15418 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15419 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15420 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15424 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15425 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15426 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15427 msgid "Playlist parsers"
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15431 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15432 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15433 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15434 msgid "Service Discovery"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15438 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15439 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Interfaces"
15442 msgstr "Харагдах байдал"
15444 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15445 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15446 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15447 msgid "Art and meta fetchers"
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15453 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15454 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15455 msgid "Extensions"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15459 msgid "Show Installed Only"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15463 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15464 msgid "Find more addons online"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15469 msgid "Addons Manager"
15470 msgstr "Нэмэлтүүдийг зохицуулагч"
15472 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15475 msgid "Installed"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15479 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15480 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15481 msgid "Name"
15482 msgstr "Нэр"
15484 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15485 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15486 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15487 msgid "Author"
15488 msgstr "Зохиогч"
15490 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15491 msgid "Uninstall"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15495 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15496 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15498 msgid "Skins"
15499 msgstr "Арьсууд"
15501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15502 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15503 msgid "2 Pass"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15508 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15509 msgid "Preamp"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15513 msgid "Enable dynamic range compressor"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15517 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15518 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15520 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15521 msgid "Reset"
15522 msgstr "Сэргээх"
15524 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15526 msgid "Attack"
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15531 msgid "Release"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15536 msgid "Threshold"
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15540 msgid "Enable Spatializer"
15541 msgstr ""
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15544 msgid "Headphone virtualization"
15545 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
15547 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15548 msgid "Volume normalization"
15549 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15552 msgid "Maximum level"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15556 msgid "Filter"
15557 msgstr "Шүүлтүүр"
15559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15560 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15561 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15562 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15563 msgid "Audio Effects"
15564 msgstr "Дууны эффектүүд"
15566 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15568 msgid "Duplicate current profile..."
15569 msgstr ""
15571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15573 msgid "Organize Profiles..."
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15578 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15584 msgid "Enter a name for the new profile:"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15588 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15596 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15597 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15598 msgid "Save"
15599 msgstr "Хадгалах"
15601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15603 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15604 msgstr ""
15606 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15608 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15612 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15614 msgid "Remove a preset"
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15618 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15619 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15620 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15624 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15625 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15626 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15628 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15629 msgid "Remove"
15630 msgstr "Хасах"
15632 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15633 msgid "Add new Preset..."
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15637 msgid "Organize Presets..."
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15641 msgid "Save current selection as new preset"
15642 msgstr "Тухайн сонголтыг шинэ зэхмэлээр хадгалах"
15644 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15645 msgid "Enter a name for the new preset:"
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15649 msgid "Bookmarks"
15650 msgstr "Хавчуургууд"
15652 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15653 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15654 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15655 msgid "Add"
15656 msgstr "Нэмэх"
15658 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15660 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15661 msgid "Clear"
15662 msgstr "Цэвэрлэх"
15664 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15666 msgid "Edit"
15667 msgstr "Засах"
15669 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15670 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15671 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15672 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15673 msgid "Time"
15674 msgstr "Хугацаа"
15676 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15677 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15678 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15679 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15682 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15683 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15684 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15686 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15687 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15688 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15689 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15690 msgid "OK"
15691 msgstr "ЗА"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15695 msgid "Untitled"
15696 msgstr "Гарчиггүй"
15698 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15699 msgid "No input"
15700 msgstr "Оролтгүй"
15702 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15703 msgid ""
15704 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15708 msgid "Input has changed"
15709 msgstr "Оролт солигдсон"
15711 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15712 msgid ""
15713 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15714 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15715 msgstr ""
15717 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15718 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15719 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15720 msgid "Backward"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15724 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15725 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Seek backward"
15728 msgstr "Ухрах"
15730 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15731 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15732 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15733 msgid "Forward"
15734 msgstr "Урагш"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15737 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Seek forward"
15741 msgstr "Урагшлах"
15743 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Playback position"
15746 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
15748 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Playback time"
15751 msgstr "Тоглолт"
15753 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15754 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Go to previous item"
15757 msgstr "Өмнөх нэр"
15759 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15760 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15761 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Go to next item"
15764 msgstr "Очих цаг"
15766 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15767 msgid "Convert & Stream"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15771 msgid "Go!"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15776 msgid "Drop media here"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15780 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15781 msgid "Open media..."
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15785 msgid "Choose Profile"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15789 msgid "Customize..."
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15793 msgid "Choose Destination"
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15797 msgid "Choose an output location"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15801 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15802 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15803 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15804 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15808 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15809 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15810 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15811 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15812 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15813 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15814 msgid "Browse..."
15815 msgstr "Хөтлөх..."
15817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15818 msgid "Setup Streaming..."
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Select Streaming Method"
15824 msgstr "Урсгал сонгох"
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15827 msgid "Save as File"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15832 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15833 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15834 msgid "Stream"
15835 msgstr "Урсгал"
15837 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15839 msgid "Apply"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15843 msgid "Save as new Profile..."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15847 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15848 msgid "Encapsulation"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15854 msgid "Video codec"
15855 msgstr ""
15857 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15859 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15860 msgid "Audio codec"
15861 msgstr "Дууны кодчилол"
15863 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15864 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15865 msgid "Keep original video track"
15866 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
15868 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15869 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15870 msgid "Resolution"
15871 msgstr "Харьцаа"
15873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15874 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15875 msgid ""
15876 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15877 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15881 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15882 msgid "Scale"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15887 msgid "Keep original audio track"
15888 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
15890 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15891 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15892 msgid "Overlay subtitles on the video"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15896 msgid "Stream Destination"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15900 msgid "Stream Announcement"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15905 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15906 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15907 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15909 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15910 msgid "Address"
15911 msgstr "Хаяг"
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15914 msgid "TTL"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15920 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15922 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15923 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15924 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15925 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15927 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15928 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15929 msgid "Port"
15930 msgstr "Суваг"
15932 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15934 msgid "SAP Announcement"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15939 msgid "HTTP Announcement"
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15944 msgid "RTSP Announcement"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15949 msgid "Export SDP as file"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15953 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15954 msgid "Channel Name"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15958 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15959 msgid "SDP URL"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15963 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15967 msgid ""
15968 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15969 "technical reasons."
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15973 msgid "Remove a profile"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15977 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15981 msgid "Save as new profile"
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15985 msgid "%@ stream to %@:%@"
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15989 msgid "No Address given"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15993 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15997 msgid "No Channel Name given"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16001 msgid ""
16002 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16006 msgid "No SDP URL given"
16007 msgstr ""
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16010 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16017 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16018 msgid "Custom"
16019 msgstr "Тусгай"
16021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16022 msgid "Remember"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16026 msgid "Random On"
16027 msgstr "Санамсаргүй"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16030 msgid "Repeat Off"
16031 msgstr "Давтахгүй"
16033 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16034 msgid "Errors and Warnings"
16035 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
16037 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16038 msgid "Clean up"
16039 msgstr "Цэвэрлэх"
16041 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16042 msgid "Play/Pause the current media"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Go to the previous item"
16048 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16050 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16051 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Leave fullscreen mode"
16057 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
16059 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16060 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16061 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16062 msgid "Volume"
16063 msgstr "Дууны хэмжээ"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Adjust the volume"
16068 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16070 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16071 msgid "Adjust the current playback position"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16075 msgid "Video device"
16076 msgstr "Видео төхөөрөмж"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16079 msgid ""
16080 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16081 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16082 "menu."
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16086 msgid "Opaqueness"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16090 msgid ""
16091 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16092 "is fully transparent."
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16096 msgid "Black screens in fullscreen"
16097 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16100 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16104 msgid "Show Fullscreen controller"
16105 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16108 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16112 msgid "Auto-playback of new items"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16116 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16120 msgid "Keep Recent Items"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16124 msgid ""
16125 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16126 "disabled here."
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16131 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16135 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16140 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16141 msgstr ""
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16144 msgid ""
16145 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16146 "you can choose to control the global system volume instead."
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16151 msgid "Display VLC status menu icon"
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16155 msgid ""
16156 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16157 "to disable it (restart required)."
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16161 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16165 msgid ""
16166 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16167 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16172 msgid "Control playback with media keys"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16176 msgid ""
16177 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16178 "keyboards."
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16182 msgid "Run VLC with dark interface style"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16186 msgid ""
16187 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16188 "the grey interface style is used."
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16193 msgid "Use the native fullscreen mode"
16194 msgstr "Төрөлх бүтэн дэлгэцийн горим хэрэглэх"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16197 msgid ""
16198 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16199 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16200 "later."
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16204 msgid "Resize interface to the native video size"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16208 msgid ""
16209 "You have two choices:\n"
16210 " - The interface will resize to the native video size\n"
16211 " - The video will fit to the interface size\n"
16212 " By default, interface resize to the native video size."
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16217 msgid "Pause the video playback when minimized"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16221 msgid ""
16222 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16223 "minimizing the window."
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16227 msgid "Allow automatic icon changes"
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16231 msgid ""
16232 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16236 msgid "Lock Aspect Ratio"
16237 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16240 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16244 msgid ""
16245 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16246 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16247 "Preferences."
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16251 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16255 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16259 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16263 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16267 msgid "Show Audio Effects Button"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16271 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16275 msgid "Show Sidebar"
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16279 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16284 msgid "Control external music players"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16288 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16292 msgid "Use large text for list views"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16296 msgid "Do nothing"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16300 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16304 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16308 msgid "Continue playback where you left off"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16312 msgid ""
16313 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16314 "open one of those, playback will continue."
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16318 msgid "Ask"
16319 msgstr "Асуух"
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16322 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16323 msgid "Always"
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16327 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16328 msgid "Never"
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16332 msgid "Maximum Volume displayed"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16336 msgid "Mac OS X interface"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16340 msgid "Appearance"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16344 msgid "Behavior"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16348 msgid "Apple Remote and media keys"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16352 msgid "Video output"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16356 msgid "Remove old preferences?"
16357 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16360 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16364 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16368 #, c-format
16369 msgid "Level %i"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16373 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16374 msgid "Smaller"
16375 msgstr "Хэт жижиг"
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16378 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16379 msgid "Small"
16380 msgstr "Жижиг"
16382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16383 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16384 msgid "Large"
16385 msgstr "Том"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16388 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16389 msgid "Larger"
16390 msgstr "Хэт том"
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16393 msgid "Check for Update..."
16394 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16397 msgid "Preferences..."
16398 msgstr "Тохиргоонууд..."
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16401 msgid "Services"
16402 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16405 msgid "Hide VLC"
16406 msgstr "VLC-г нуух"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16409 msgid "Hide Others"
16410 msgstr "Бусдыг нуух"
16412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16414 msgid "Show All"
16415 msgstr "Бүгдийг харуулах"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16418 msgid "Quit VLC"
16419 msgstr "VLC-ээс гарах"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16422 msgid "1:File"
16423 msgstr "1:Файл"
16425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16426 msgid "Advanced Open File..."
16427 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16430 msgid "Open File..."
16431 msgstr "Файл нээх..."
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16434 msgid "Open Disc..."
16435 msgstr "Диск нээх..."
16437 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16438 msgid "Open Network..."
16439 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
16441 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16442 msgid "Open Capture Device..."
16443 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16446 msgid "Open Recent"
16447 msgstr "Саяхан нээсэн"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16450 msgid "Close Window"
16451 msgstr "Цонх хаах"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16454 msgid "Convert / Stream..."
16455 msgstr "Хөрвүүлэх / хадгалах"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16458 msgid "Save Playlist..."
16459 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16462 msgid "Reveal in Finder"
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16466 msgid "Cut"
16467 msgstr "Зөөх"
16469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16470 msgid "Copy"
16471 msgstr "Хуулах"
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16474 msgid "Paste"
16475 msgstr "Тавих"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16478 msgid "Select All"
16479 msgstr "Бүгдийг сонгох"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16482 msgid "Find"
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16486 msgid "View"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16490 msgid "Playlist Table Columns"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16494 msgid "Playback"
16495 msgstr "Тоглолт"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16498 msgid "Playback Speed"
16499 msgstr "Тоглуулах хурд"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16503 msgid "Track Synchronization"
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16508 msgid "A→B Loop"
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16512 msgid "Quit after Playback"
16513 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16516 msgid "Step Forward"
16517 msgstr "Урагшлах алхам"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16520 msgid "Step Backward"
16521 msgstr "Ухрах алхам"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16524 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16525 msgid "Jump to Time"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16529 msgid "Increase Volume"
16530 msgstr "Дуу чангалах"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16533 msgid "Decrease Volume"
16534 msgstr "Дуу суллах"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16537 msgid "Audio Device"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16541 msgid "Half Size"
16542 msgstr "Хагасаар"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16545 msgid "Normal Size"
16546 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16549 msgid "Double Size"
16550 msgstr "Давхраар"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16553 msgid "Fit to Screen"
16554 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16558 msgid "Float on Top"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16563 msgid "Fullscreen Video Device"
16564 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16567 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16568 msgid "Post processing"
16569 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16572 msgid "Add Subtitle File..."
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16576 msgid "Subtitles Track"
16577 msgstr "Бичвэрийн мөр"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16580 msgid "Text Size"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16584 msgid "Text Color"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16588 msgid "Outline Thickness"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16592 msgid "Background Opacity"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16596 msgid "Background Color"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16600 msgid "Transparent"
16601 msgstr "Тунгалаг"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16604 msgid "Index"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16608 msgid "Window"
16609 msgstr "Цонх"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16612 msgid "Minimize"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16616 msgid "Player..."
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16620 msgid "Main Window..."
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16624 msgid "Audio Effects..."
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16628 msgid "Video Effects..."
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16632 msgid "Bookmarks..."
16633 msgstr "Хавчуургууд..."
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16636 msgid "Playlist..."
16637 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16640 msgid "Media Information..."
16641 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16644 msgid "Messages..."
16645 msgstr "Зурвасууд..."
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16648 msgid "Errors and Warnings..."
16649 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16652 msgid "Bring All to Front"
16653 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16657 msgid "Help"
16658 msgstr "Тусламж"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16661 msgid "VLC media player Help..."
16662 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16665 msgid "Online Documentation..."
16666 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16669 msgid "VideoLAN Website..."
16670 msgstr "Вэб хуудас..."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16673 msgid "Make a donation..."
16674 msgstr "Хандив өргөх..."
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16677 msgid "Online Forum..."
16678 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16681 msgid "File Format:"
16682 msgstr "Файлын тогтнол:"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16685 msgid "Extended M3U"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16689 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16693 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16694 msgid "HTML playlist"
16695 msgstr ""
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16698 msgid "Save Playlist"
16699 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16702 msgid "Search in Playlist"
16703 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16706 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16710 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16715 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16716 msgid "Subscribe"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16721 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16722 msgid "Unsubscribe"
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16726 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16727 msgid "Subscribe to a podcast"
16728 msgstr ""
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16731 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16732 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16736 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16740 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16744 msgid "Check for album art and metadata?"
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16748 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16752 msgid "No, Thanks"
16753 msgstr "Үгүй, Баярлалаа"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16756 msgid ""
16757 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16758 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16759 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16760 "trusted services in an anonymized form."
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16764 msgid "LIBRARY"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16768 msgid "MY COMPUTER"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16772 msgid "DEVICES"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16776 msgid "LOCAL NETWORK"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16780 msgid "INTERNET"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16784 msgid "Show/Hide Playlist"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16788 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16789 msgid "Repeat"
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16793 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16797 #: share/lua/http/index.html:239
16798 msgid "Shuffle"
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "Volume: %i %%"
16805 msgstr "Чангалах"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16808 msgid "Full Volume"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Open Audio Effects window"
16814 msgstr "Дууны эффектүүд"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16817 msgid "Open Source"
16818 msgstr "Нээлттэй эх"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16821 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16831 msgid "Open"
16832 msgstr "Нээх"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Stream output:"
16837 msgstr "Гаргах урсгал"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16840 msgid "Settings..."
16841 msgstr "Тохируулгууд..."
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Choose media input type"
16846 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16849 msgid "Disc"
16850 msgstr "Диск"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16855 msgid "Network"
16856 msgstr "Сүлжээ"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16859 msgid "Capture"
16860 msgstr "Хураах"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16864 msgid "Choose a file"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Select a file for playback"
16871 msgstr "Файл сонгох"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16874 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16878 msgid "Play another media synchronously"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16885 msgid "Choose..."
16886 msgstr "Сонгох..."
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16889 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16893 msgid "Custom playback"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16897 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16901 msgid "Insert Disc"
16902 msgstr ""
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16905 msgid "Disable DVD menus"
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16909 msgid "Enable DVD menus"
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16913 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16914 msgid "IP Address"
16915 msgstr "IP Хаяг"
16917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16918 msgid ""
16919 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16920 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16921 "press the button below."
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16925 msgid ""
16926 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16927 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16928 "IP automatically.\n"
16929 "\n"
16930 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16931 "sheet."
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16935 msgid ""
16936 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16937 "button below."
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16941 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16945 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16946 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16947 msgid "Protocol"
16948 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16953 msgid "Unicast"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16957 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16959 msgid "Multicast"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16965 msgid "Input Devices"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16969 msgid "Subscreen left"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16973 msgid "Subscreen top"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Subscreen Width"
16979 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Subscreen Height"
16984 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16987 msgid "Capture Audio"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16991 msgid "Add Subtitle File:"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16995 msgid "Setup subtitle playback details"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Select a subtitle file"
17001 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17004 msgid "Override parameters"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17008 msgid "FPS"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17012 msgid "Subtitle encoding"
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17017 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17018 msgid "Font size"
17019 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17022 msgid "Subtitle alignment"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17026 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17030 msgid "Font Properties"
17031 msgstr "Үсгийн шинж"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17034 msgid "Subtitle File"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17039 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17040 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17041 msgid "Open File"
17042 msgstr "Файл нээх"
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17045 #, c-format
17046 msgid "%i tracks"
17047 msgstr "%i мөрүүд"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17050 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17054 msgid "Display the stream locally"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17058 msgid "Dump raw input"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17062 msgid "Encapsulation Method"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17066 msgid "Transcoding options"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17070 msgid "Bitrate (kb/s)"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17074 msgid "Stream Announcing"
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17078 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17079 msgid "Save File"
17080 msgstr "Файл хадгалах"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17083 msgid "Track Number"
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17087 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17088 msgid "Duration"
17089 msgstr "Үргэлжлэлт"
17091 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17092 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17093 msgid "URI"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17097 msgid "File Size"
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Expand All"
17103 msgstr "задлах"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Collapse All"
17108 msgstr "хураах"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17111 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17112 msgid "Media Information"
17113 msgstr "Дамжуулгын тухай"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17116 msgid "Location"
17117 msgstr "Байрлал"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17120 msgid "Save Metadata"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17125 msgid "General"
17126 msgstr "Ерөнхий"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17129 msgid "Codec Details"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17133 msgid "Read at media"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17137 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17138 msgid "Input bitrate"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17142 msgid "Demuxed"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17146 msgid "Stream bitrate"
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17151 msgid "Decoded blocks"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17155 msgid "Displayed frames"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17159 msgid "Lost frames"
17160 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17163 msgid "Streaming"
17164 msgstr "Урсгаж байна"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17167 msgid "Sent packets"
17168 msgstr "Илгээгдсэн багц"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17171 msgid "Sent bytes"
17172 msgstr "Илгээгдсэн байт"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17175 msgid "Send rate"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17179 msgid "Played buffers"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17183 msgid "Lost buffers"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17187 msgid "Error while saving meta"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17191 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17195 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Renderer discovery off"
17198 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17201 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Enable renderer discovery"
17204 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17207 msgid "No renderer"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Renderer discovery on"
17213 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Disable renderer discovery"
17218 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17222 msgid "Continue playback?"
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17228 msgid "Continue"
17229 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Always continue media playback"
17234 msgstr "Ихэвчлэн үргэлжлүүлэх"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17237 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17238 msgid "Restart playback"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17242 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17247 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17249 msgid "Interface Settings"
17250 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17253 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17254 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17255 msgid "Audio Settings"
17256 msgstr "Дууны тохируулгууд"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17259 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17261 msgid "Video Settings"
17262 msgstr "Видео тохируулгууд"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17267 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17271 msgid "Input & Codec Settings"
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17275 msgid "General Audio"
17276 msgstr "Ерөнхий дуу"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17279 msgid "Preferred Audio language"
17280 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17283 msgid "Enable Last.fm submissions"
17284 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17287 msgid "Visualization"
17288 msgstr "Хийсвэрлэлт"
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17291 msgid "Keep audio level between sessions"
17292 msgstr ""
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17296 msgid "Always reset audio start level to:"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17300 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17301 msgid "Change"
17302 msgstr "Солих"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17305 msgid "Change Hotkey"
17306 msgstr "Халуунтовч солих"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17309 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17310 msgstr ""
17312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17313 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17314 msgid "Action"
17315 msgstr "Үйлдэл"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17318 msgid "Shortcut"
17319 msgstr "Товч"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17323 msgid "Record directory or filename"
17324 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17327 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17331 msgid "Repair AVI Files"
17332 msgstr "AVI файл засах"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17335 msgid "Default Caching Level"
17336 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17339 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17340 msgid "Caching"
17341 msgstr "Нөөцлөлт"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17344 msgid ""
17345 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17346 "access module."
17347 msgstr ""
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17350 msgid "Codecs / Muxers"
17351 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17354 msgid "Post-Processing Quality"
17355 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17358 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17362 msgid "Open network streams using the following protocols"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17366 msgid "Note that these are system-wide settings."
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17370 #, fuzzy
17371 msgid "General settings"
17372 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17375 msgid "Interface style"
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17379 msgid "Dark"
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17383 msgid "Bright"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17387 msgid "Continue playback"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Playback behaviour"
17393 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17396 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17401 msgid "Privacy / Network Interaction"
17402 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17405 msgid "Automatically check for updates"
17406 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17409 #, fuzzy
17410 msgid "HTTP web interface"
17411 msgstr "Харагдах байдал"
17413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Enable HTTP web interface"
17416 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
17418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17419 msgid "Default Encoding"
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17423 msgid "Display Settings"
17424 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
17426 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17428 msgid "Font color"
17429 msgstr "Үсгийн өнгө"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17432 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17434 msgid "Font"
17435 msgstr "Үсэг"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17438 msgid "Subtitle languages"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17442 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17443 msgid "Preferred subtitle language"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17447 msgid "Enable OSD"
17448 msgstr "OSD идэвхтэй"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17451 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17452 msgid "Force bold"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17456 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17457 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17458 msgid "Outline color"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17462 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17464 msgid "Outline thickness"
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17468 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17469 msgid "Display"
17470 msgstr "Дэлгэц"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17473 msgid "Show video within the main window"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Fullscreen settings"
17479 msgstr "Бүтэндэлгэц"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Start in fullscreen"
17484 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17487 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17492 msgid "Video snapshots"
17493 msgstr "Видео агшин авах"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17496 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17497 msgid "Folder"
17498 msgstr "Хавтас"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17501 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17502 msgid "Format"
17503 msgstr "Тогтнол"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17506 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17507 msgid "Prefix"
17508 msgstr "Угтвар"
17510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17512 msgid "Sequential numbering"
17513 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17517 msgid "Reset All"
17518 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17522 msgid "Preferences"
17523 msgstr "Тохиргоонууд"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17526 msgid ""
17527 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17531 msgid "Last check on: %@"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17535 msgid "No check was performed yet."
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Lowest Latency"
17541 msgstr "Бага давтамж"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Low Latency"
17546 msgstr "Багавтар давтамж"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Higher Latency"
17551 msgstr "Өндөр давтамж"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Highest Latency"
17556 msgstr "Өндөр давтамж"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17559 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17560 msgid "Reset Preferences"
17561 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17564 msgid ""
17565 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17566 "\n"
17567 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17568 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17569 "stop immediately.\n"
17570 "\n"
17571 "The Media Library will not be affected.\n"
17572 "\n"
17573 "Are you sure you want to continue?"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17577 msgid ""
17578 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17582 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17587 msgid "Choose"
17588 msgstr "Сонгох"
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17591 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17595 msgid ""
17596 "Press new keys for\n"
17597 "\"%@\""
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17601 msgid "Invalid combination"
17602 msgstr "Буруу хослол"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17605 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17610 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Toggle Play/Pause"
17616 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17619 msgid "Toggle random order playback"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Show Main Window"
17625 msgstr "Цонх хаах"
17627 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17628 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17629 msgid "Path/URL Action"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Nothing playing"
17635 msgstr "Тоглож буй"
17637 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Select File In Finder"
17640 msgstr "Хавтас сонгох"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Copy URL to clipboard"
17645 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17648 msgid "Not Set"
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17652 msgid "sec."
17653 msgstr "сек."
17655 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17657 msgid "Audio/Video"
17658 msgstr "Дуу/Дүрс"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17662 msgid "Audio track synchronization:"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17666 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17667 msgid "s"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17671 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17676 msgid "Subtitles/Video"
17677 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17680 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17681 msgid "Subtitle track synchronization:"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17685 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17690 msgid "Subtitle speed:"
17691 msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17694 msgid "fps"
17695 msgstr ""
17697 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17699 msgid "Subtitle duration factor:"
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17704 msgid ""
17705 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17706 "Set 0 to disable."
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17710 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17711 msgid ""
17712 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17713 "Set 0 to disable."
17714 msgstr ""
17716 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17717 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17718 msgid ""
17719 "Recalculate subtitle duration according\n"
17720 "to their content and this value.\n"
17721 "Set 0 to disable."
17722 msgstr ""
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17725 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17726 msgid "Video Effects"
17727 msgstr "Видео эффектүүд"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17730 msgid "Basic"
17731 msgstr "Үндсэн"
17733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17734 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17735 msgid "Geometry"
17736 msgstr "Геометр"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17741 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17742 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17743 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17744 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17745 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17746 msgid "Color"
17747 msgstr "Өнгө"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17750 msgid "Image Adjust"
17751 msgstr ""
17753 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17754 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17755 msgid "Brightness Threshold"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17759 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17760 msgid "Sharpen"
17761 msgstr "Ирмэг"
17763 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17764 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17765 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17766 msgid "Sigma"
17767 msgstr "Сигма"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17770 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17771 msgid "Banding removal"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17775 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17776 msgid "Radius"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17781 msgid "Film Grain"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17785 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17786 msgid "Variance"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17790 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17791 msgid "Synchronize top and bottom"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17795 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17796 msgid "Synchronize left and right"
17797 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
17799 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17800 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17801 msgid "Transform"
17802 msgstr "Хувиргах"
17804 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17805 #: modules/video_filter/transform.c:52
17806 msgid "Rotate by 90 degrees"
17807 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
17809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17810 #: modules/video_filter/transform.c:53
17811 msgid "Rotate by 180 degrees"
17812 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17815 #: modules/video_filter/transform.c:53
17816 msgid "Rotate by 270 degrees"
17817 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
17819 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17820 #: modules/video_filter/transform.c:54
17821 msgid "Flip horizontally"
17822 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17825 #: modules/video_filter/transform.c:54
17826 msgid "Flip vertically"
17827 msgstr "Босоо эргүүлэх"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17830 msgid "Magnification/Zoom"
17831 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
17833 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17834 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17835 msgid "Puzzle game"
17836 msgstr "Оньсон тоглоом"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17839 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17840 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17842 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17843 msgid "Rows"
17844 msgstr "Мөрүүд"
17846 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17847 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17848 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17850 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17851 msgid "Columns"
17852 msgstr "Баганууд"
17854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17855 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17856 msgid "Clone"
17857 msgstr "Хуулбар"
17859 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17860 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17861 msgid "Number of clones"
17862 msgstr "Хуулбарын тоо"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17865 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17866 msgid "Wall"
17867 msgstr "Хана"
17869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17870 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17871 msgid "Color threshold"
17872 msgstr "Өнгөний босго"
17874 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17875 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17876 msgid "Similarity"
17877 msgstr "Адилтгал"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17880 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17881 msgid "Intensity"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17886 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17888 msgid "Gradient"
17889 msgstr "Уусгалт"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17892 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17893 msgid "Edge"
17894 msgstr "Ирмэг"
17896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17897 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17898 msgid "Hough"
17899 msgstr "Шөрмөс"
17901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17902 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17903 msgid "Cartoon"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17908 msgid "Color extraction"
17909 msgstr "Өнгө задлалт"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17912 msgid "Invert colors"
17913 msgstr "Өнгийг солих"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17916 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17917 msgid "Posterize"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17921 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17922 msgid "Posterize level"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17926 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17927 msgid "Motion blur"
17928 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17932 msgid "Factor"
17933 msgstr "Нөлөөлөл"
17935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17936 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17937 msgid "Motion Detect"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17942 msgid "Water effect"
17943 msgstr "Усан эффект"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17947 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17948 msgid "Psychedelic"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17952 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17953 msgid "Anaglyph"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17957 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17958 msgid "Add text"
17959 msgstr "Бичвэр нэмэх"
17961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17962 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17963 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17964 msgid "Text"
17965 msgstr "Бичвэр"
17967 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17968 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17969 msgid "Add logo"
17970 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
17972 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17974 msgid "Logo"
17975 msgstr "Тэмдэг"
17977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17978 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17979 msgid "Transparency"
17980 msgstr "Тунгалаг"
17982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17983 msgid "Organize profiles..."
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17987 msgid "B"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17991 msgid "KB"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17995 msgid "MB"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17999 msgid "GB"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18003 msgid "TB"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18007 msgid "Show Basic"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18011 msgid "Select a directory"
18012 msgstr "Хавтас сонгох"
18014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18015 msgid "Select a file"
18016 msgstr "Файл сонгох"
18018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18019 msgid "Select"
18020 msgstr "Сонгох"
18022 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18023 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/ncurses.c:71
18027 msgid "Filebrowser starting point"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/ncurses.c:73
18031 msgid ""
18032 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18033 "show you initially."
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/ncurses.c:78
18037 msgid "Ncurses interface"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/ncurses.c:771
18041 #, c-format
18042 msgid "  [%s]"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/ncurses.c:775
18046 #, c-format
18047 msgid "      %s: %s"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/ncurses.c:868
18051 msgid "[Display]"
18052 msgstr "[Дэлгэц]"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:870
18055 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/ncurses.c:871
18059 msgid " i                      Show/Hide info box"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/ncurses.c:872
18063 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/ncurses.c:873
18067 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/ncurses.c:874
18071 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/ncurses.c:875
18075 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18076 msgstr ""
18078 #: modules/gui/ncurses.c:876
18079 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/ncurses.c:877
18083 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/ncurses.c:878
18087 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/ncurses.c:879
18091 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/ncurses.c:883
18095 msgid "[Global]"
18096 msgstr "[Ерөнхий]"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:885
18099 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/ncurses.c:886
18103 msgid " s                      Stop"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/ncurses.c:887
18107 msgid " <space>                Pause/Play"
18108 msgstr ""
18110 #: modules/gui/ncurses.c:888
18111 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/ncurses.c:889
18115 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/ncurses.c:890
18119 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/ncurses.c:891
18123 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/ncurses.c:892
18127 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/ncurses.c:893
18131 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/ncurses.c:894
18135 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18136 msgstr ""
18138 #. xgettext: You can use ← and → characters
18139 #: modules/gui/ncurses.c:896
18140 #, c-format
18141 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/ncurses.c:897
18145 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/ncurses.c:898
18149 msgid " m                      Mute"
18150 msgstr ""
18152 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18153 #: modules/gui/ncurses.c:900
18154 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18155 msgstr ""
18157 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18158 #: modules/gui/ncurses.c:902
18159 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18160 msgstr ""
18162 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18163 #: modules/gui/ncurses.c:904
18164 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/ncurses.c:908
18168 msgid "[Playlist]"
18169 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:910
18172 msgid " r                      Toggle Random playing"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/ncurses.c:911
18176 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/ncurses.c:912
18180 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/ncurses.c:913
18184 msgid " o                      Order Playlist by title"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/ncurses.c:914
18188 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/ncurses.c:915
18192 msgid " g                      Go to the current playing item"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/ncurses.c:916
18196 msgid " /                      Look for an item"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/ncurses.c:917
18200 msgid " ;                      Look for the next item"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/ncurses.c:918
18204 msgid " A                      Add an entry"
18205 msgstr ""
18207 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18208 #: modules/gui/ncurses.c:920
18209 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/ncurses.c:921
18213 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/ncurses.c:925
18217 msgid "[Filebrowser]"
18218 msgstr "[Файлын хөтөч]"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:927
18221 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/ncurses.c:928
18225 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/ncurses.c:929
18229 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/ncurses.c:933
18233 msgid "[Player]"
18234 msgstr "[Тоглогч]"
18236 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18237 #: modules/gui/ncurses.c:936
18238 #, c-format
18239 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18243 #, fuzzy
18244 msgid "[Repeat]"
18245 msgstr "Давтах:"
18247 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18248 #, fuzzy
18249 msgid "[Random]"
18250 msgstr "[Санамсаргүй]"
18252 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18253 msgid "[Loop]"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18257 #, c-format
18258 msgid " Source   : %s"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18262 #, c-format
18263 msgid " Position : %s/%s"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18267 msgid " Volume   : Mute"
18268 msgstr ""
18270 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18271 #, c-format
18272 msgid " Volume   : %3ld%%"
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18276 msgid " Volume   : ----"
18277 msgstr ""
18279 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18280 #, c-format
18281 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18285 #, c-format
18286 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18287 msgstr ""
18289 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18290 #, fuzzy
18291 msgid " Source: <no current item>"
18292 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18295 msgid " [ h for help ]"
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18299 #, c-format
18300 msgid "Open: %s"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18304 #, c-format
18305 msgid "Find: %s"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18309 msgid "Shift+L"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18313 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18317 msgid "Previous Chapter/Title"
18318 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
18320 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18321 msgid "Next Chapter/Title"
18322 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
18324 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18325 msgid "Teletext Activation"
18326 msgstr ""
18328 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Toggle Transparency"
18331 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
18333 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18334 msgid ""
18335 "Play\n"
18336 "If the playlist is empty, open a medium"
18337 msgstr ""
18338 "Тоглуулах\n"
18339 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
18341 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18342 msgid "Previous / Backward"
18343 msgstr "Өмнөх / Ухраах"
18345 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18346 msgid "Next / Forward"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18350 msgid "De-Fullscreen"
18351 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
18353 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18354 msgid "Extended panel"
18355 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
18357 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18358 msgid "Frame By Frame"
18359 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18361 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18362 msgid "Trickplay Reverse"
18363 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
18365 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18366 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18367 msgid "Step backward"
18368 msgstr "Ухрах"
18370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18372 msgid "Step forward"
18373 msgstr "Урагшлах"
18375 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18376 msgid "Loop / Repeat"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18380 msgid "Open subtitles"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18384 msgid "Dock fullscreen controller"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18388 msgid "Stop playback"
18389 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
18391 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18392 msgid "Open a medium"
18393 msgstr "Дамжуулга &нээх"
18395 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18396 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18397 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18400 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18401 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18404 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18405 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18408 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18409 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18412 msgid "Show extended settings"
18413 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18416 msgid "Toggle playlist"
18417 msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18420 msgid "Take a snapshot"
18421 msgstr "Зураг авах"
18423 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18424 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18425 msgstr ""
18427 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18428 msgid "Frame by frame"
18429 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18431 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18432 msgid "Reverse"
18433 msgstr "Эсрэгээр"
18435 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18436 msgid "Change the loop and repeat modes"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18440 msgid "Previous media in the playlist"
18441 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
18443 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18444 msgid "Next media in the playlist"
18445 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
18447 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18449 msgid "Open subtitle file"
18450 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
18452 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18453 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18454 msgstr ""
18456 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18457 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18458 msgid "Unmute"
18459 msgstr "Чимээтэй"
18461 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18462 msgctxt "Tooltip|Mute"
18463 msgid "Mute"
18464 msgstr "Чимээгүй"
18466 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18467 msgid "Pause the playback"
18468 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
18470 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18471 msgid ""
18472 "Loop from point A to point B continuously\n"
18473 "Click to set point A"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18477 msgid "Click to set point B"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18481 msgid "Stop the A to B loop"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18485 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18486 msgid "Aspect Ratio"
18487 msgstr ""
18489 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18490 msgid "No EPG Data Available"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Image Files"
18497 msgstr "Зургийн хана"
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18500 msgid "Logo filenames"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18504 #: modules/video_filter/erase.c:55
18505 msgid "Image mask"
18506 msgstr "Зургийн баг"
18508 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18509 msgid ""
18510 "No v4l2 instance found.\n"
18511 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18512 "\n"
18513 "Controls will automatically appear here."
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18517 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18518 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18536 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18538 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18540 msgid "dB"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18544 msgid "170 Hz"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18548 msgid "310 Hz"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18552 msgid "600 Hz"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18556 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18557 msgid "1 KHz"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18561 msgid "3 KHz"
18562 msgstr ""
18564 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18565 msgid "6 KHz"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18569 msgid "12 KHz"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18573 msgid "14 KHz"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18578 msgid "16 KHz"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18582 msgid "31 Hz"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18586 msgid "63 Hz"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18590 msgid "125 Hz"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18594 msgid "250 Hz"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18598 msgid "500 Hz"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18602 msgid "2 KHz"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18606 msgid "4 KHz"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18610 msgid "8 KHz"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18615 msgid "ms"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18619 msgid ""
18620 "Knee\n"
18621 "radius"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18625 msgid ""
18626 "Makeup\n"
18627 "gain"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18631 msgid "Adjust pitch"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18635 msgid "(Hastened)"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18639 msgid "(Delayed)"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18643 msgid "Force update of this dialog's values"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18647 msgid "&Fingerprint"
18648 msgstr "Хурууны хээ"
18650 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18651 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18655 msgid "Comments"
18656 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
18658 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18659 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18663 msgid ""
18664 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18665 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18669 msgid "Current media / stream statistics"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18673 msgid "Input/Read"
18674 msgstr "Оруулах/Унших"
18676 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18677 msgid "Output/Written/Sent"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18681 msgid "Media data size"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18685 msgid "Demuxed data size"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18689 msgid "Content bitrate"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18693 msgid "Discarded (corrupted)"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18697 msgid "Dropped (discontinued)"
18698 msgstr ""
18700 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18701 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18702 msgid "Decoded"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18706 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18707 msgid "blocks"
18708 msgstr "блокууд"
18710 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18711 msgid "Displayed"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18715 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18716 msgid "frames"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18720 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18721 msgid "Lost"
18722 msgstr "Орхигдсон"
18724 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18725 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18726 msgid "Sent"
18727 msgstr "Илгээгдсэн"
18729 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18730 msgid "packets"
18731 msgstr "багцууд"
18733 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18734 msgid "Upstream rate"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18738 msgid "Played"
18739 msgstr "Тоглогдсон"
18741 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18742 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18743 msgid "buffers"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18747 msgid "Last 60 seconds"
18748 msgstr "Сүүлийн 60 секунд"
18750 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18751 msgid "Overall"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18755 msgid ""
18756 "Current playback speed: %1\n"
18757 "Click to adjust"
18758 msgstr ""
18759 "Тухайн тоглуулах хурд: %1\n"
18760 "Дарж тааруулах"
18762 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18763 msgid "Revert to normal play speed"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18767 msgid "Download cover art"
18768 msgstr "Хавтсын урланг татах"
18770 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18771 msgid "Add cover art from file"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18775 msgid "Choose Cover Art"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18779 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18783 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18784 msgid "Elapsed time"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18788 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18789 msgid "Total/Remaining time"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18793 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18797 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18801 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18805 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18809 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18813 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18814 msgid "Select one or multiple files"
18815 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
18817 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18818 msgid "File names:"
18819 msgstr "Файлын нэрс:"
18821 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18823 msgid "Filter:"
18824 msgstr "Шүүлтүүр:"
18826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18827 msgid "Eject the disc"
18828 msgstr "Дискийг гаргах"
18830 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18831 msgid "Entry"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18835 msgid "Channels:"
18836 msgstr "Сувгууд:"
18838 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18839 msgid "Selected ports:"
18840 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
18842 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18843 msgid ".*"
18844 msgstr ".*"
18846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18847 msgid "Use VLC pace"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18851 msgid "TV - digital"
18852 msgstr "ТВ - тоон"
18854 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18855 msgid "Tuner card"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18859 msgid "Delivery system"
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18863 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18867 msgid "Transponder symbol rate"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18871 msgid "Bandwidth"
18872 msgstr "Зурвасын өргөн"
18874 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18875 msgid "TV - analog"
18876 msgstr "ТВ - аналог"
18878 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18879 msgid "Device name"
18880 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
18882 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18883 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18884 msgstr ""
18886 #. xgettext: frames per second
18887 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18888 msgid " f/s"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18892 msgid "Advanced Options"
18893 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
18895 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18896 msgid "Double click to get media information"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18900 msgid "Change playlistview"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18904 msgid "Search the playlist"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18908 msgid "My Computer"
18909 msgstr "Миний компьютер"
18911 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
18912 msgid "Devices"
18913 msgstr "Төхөөрөмжүүд"
18915 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
18916 msgid "Local Network"
18917 msgstr "Дотоод сүлжээ"
18919 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
18920 msgid "Internet"
18921 msgstr "Интернэт"
18923 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
18924 msgid "Remove this podcast subscription"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
18928 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18932 msgid "Cover"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18936 msgid "Create Directory"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18940 msgid "Create Folder"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18944 msgid "Enter name for new directory:"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18948 msgid "Enter name for new folder:"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18952 msgid "Rename Directory"
18953 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх"
18955 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18956 msgid "Rename Folder"
18957 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх"
18959 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18960 msgid "Enter a new name for the directory:"
18961 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18963 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18964 msgid "Enter a new name for the folder:"
18965 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18967 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18968 msgid "Sort by"
18969 msgstr "Эрэмбэлэх нь"
18971 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18972 msgid "Ascending"
18973 msgstr "Өсөхөөр"
18975 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18976 msgid "Descending"
18977 msgstr "Буурахаар"
18979 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18980 msgid "Display size"
18981 msgstr "Дэлгэцийн хэмжээ"
18983 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18984 msgid "Increase"
18985 msgstr "Өсгөх"
18987 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18988 msgid "Decrease"
18989 msgstr "Суллах"
18991 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18992 msgid "Playlist View Mode"
18993 msgstr ""
18995 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18996 msgid ""
18997 "Playlist is currently empty.\n"
18998 "Drop a file here or select a media source from the left."
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19002 msgid "Icons"
19003 msgstr "Шошгууд"
19005 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19006 msgid "Detailed List"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19010 msgid "List"
19011 msgstr "Жагсаалт"
19013 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19014 msgid "PictureFlow"
19015 msgstr ""
19017 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19018 msgid "Select File"
19019 msgstr "Файл сонгох"
19021 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19022 #, fuzzy
19023 msgid ""
19024 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19025 "key to remove hotkeys."
19026 msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
19028 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19029 msgid "in"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19033 msgid "Any field"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19037 msgid "Actions"
19038 msgstr "Үйлдлүүд"
19040 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19041 msgid "Hotkey"
19042 msgstr "Халуун товч"
19044 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19045 msgid "Application level hotkey"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19049 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19050 msgid "Global"
19051 msgstr "Ерөнхий"
19053 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19054 msgid "Desktop level hotkey"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19058 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19059 msgid ""
19060 "Double click to change.\n"
19061 "Delete key to remove."
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19065 msgid "Hotkey change"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19069 msgid "Press the new key or combination for "
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19073 msgid "Assign"
19074 msgstr ""
19076 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19077 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19078 msgstr ""
19080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19081 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19085 msgid "Key or combination: "
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19089 msgid "Key: "
19090 msgstr "Түлхүүр:"
19092 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19093 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19094 msgid "Input & Codecs Settings"
19095 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
19097 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19098 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19099 msgid "Configure Hotkeys"
19100 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
19102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19103 msgid "Device:"
19104 msgstr "Төхөөрөмж:"
19106 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19107 msgid ""
19108 "If this property is blank, different values\n"
19109 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19110 "You can define a unique one or configure them \n"
19111 "individually in the advanced preferences."
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19115 msgid "Lowest latency"
19116 msgstr "Бага давтамж"
19118 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19119 msgid "Low latency"
19120 msgstr "Багавтар давтамж"
19122 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19123 msgid "High latency"
19124 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
19126 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19127 msgid "Higher latency"
19128 msgstr "Өндөр давтамж"
19130 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19131 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19132 msgstr ""
19133 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал.  Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
19135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19136 msgid "VLC skins website"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19140 msgid "System's default"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19144 msgid "File associations"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19148 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19149 msgid "Audio Files"
19150 msgstr "Дууны файлууд"
19152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19153 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19154 msgid "Video Files"
19155 msgstr "Видеоны файлууд"
19157 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19158 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19159 msgid "Playlist Files"
19160 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
19162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19163 msgid "&Apply"
19164 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
19166 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19168 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19172 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19173 msgid "&Cancel"
19174 msgstr "&Болих"
19176 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19177 msgid "Profile"
19178 msgstr "Шинж"
19180 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19181 msgid "Edit selected profile"
19182 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
19184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19185 msgid "Delete selected profile"
19186 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
19188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19189 msgid "Create a new profile"
19190 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
19192 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19193 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19194 msgid "Create"
19195 msgstr "Үүсгэх"
19197 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19198 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19202 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19206 msgid " Profile Name Missing"
19207 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
19209 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19210 msgid "You must set a name for the profile."
19211 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
19213 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19214 msgid "File/Directory"
19215 msgstr "Файл/Хавтас"
19217 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19218 msgid "File/Folder"
19219 msgstr "Файл/Хавтас"
19221 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19222 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19223 msgid "Source"
19224 msgstr "Эх"
19226 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19227 msgid "Source:"
19228 msgstr "Эх:"
19230 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19231 msgid "Type:"
19232 msgstr "Төрөл:"
19234 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19235 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19239 msgid "Filename"
19240 msgstr "Файлын нэр"
19242 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19244 msgid "Save file..."
19245 msgstr "Файл хадгалах..."
19247 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19248 msgid ""
19249 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19250 msgstr ""
19251 "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19253 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19258 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19259 msgid "Path"
19260 msgstr "Зам"
19262 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19263 msgid ""
19264 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19265 msgstr ""
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19268 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19276 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19280 msgid "Base port"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19284 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19288 msgid "Mount Point"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19292 msgid "Login:pass"
19293 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19296 msgid "Edit Bookmarks"
19297 msgstr "Хавчуурга засах"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19300 msgid "Create a new bookmark"
19301 msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19304 msgid "Delete the selected item"
19305 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19308 msgid "Delete all the bookmarks"
19309 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19312 msgid "Extract"
19313 msgstr "Задлах"
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19321 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19324 msgid "&Close"
19325 msgstr "&Хаах"
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19328 msgid "Bytes"
19329 msgstr "Байтууд"
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19332 msgid "Convert"
19333 msgstr "Хөрвүүлэх"
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Multiple files selected."
19338 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19341 msgid "Destination"
19342 msgstr "Зорилт"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19345 msgid "Destination file:"
19346 msgstr "Зорилтот файл:"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19349 msgid "Browse"
19350 msgstr "Хөтлөх"
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Multiple Files Selected."
19355 msgstr "&Олон файл нээх..."
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19358 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Append '-converted' to filename"
19364 msgstr "Файл руу нэмэх"
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19367 msgid "Settings"
19368 msgstr "Тохируулгууд"
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19371 msgid "Display the output"
19372 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19375 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19379 msgid "&Start"
19380 msgstr "&Эхлэх"
19382 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19383 msgid "Containers"
19384 msgstr "Чингэлгүүд"
19386 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19387 msgid "Program Guide"
19388 msgstr ""
19390 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19391 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19392 msgid "Update"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19396 msgid " (%1+ rated)"
19397 msgstr ""
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19400 msgid "Errors"
19401 msgstr "Алдаанууд"
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19404 msgid "Cl&ear"
19405 msgstr "Цэвэрлэх"
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19408 msgid "Hide future errors"
19409 msgstr "Хойшдын алдааг нуух"
19411 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19412 msgid "Adjustments and Effects"
19413 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
19415 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Stereo Widener"
19418 msgstr "Стерео горим"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19421 msgid "Synchronization"
19422 msgstr "Давхцуулалт"
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19425 msgid "v4l2 controls"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19430 msgid "&Save"
19431 msgstr "&Хадгалах"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Store the Password"
19436 msgstr "Нууц үг"
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19440 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19441 msgstr ""
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19444 msgid ""
19445 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19446 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19447 "anyone.</p>\n"
19448 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19449 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19450 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19451 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19452 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19453 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19454 "p>\n"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19458 msgid "Network Access Policy"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19462 msgid "Regularly check for VLC updates"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19466 msgid "Go to Time"
19467 msgstr "Очих цаг"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19470 msgid "&Go"
19471 msgstr "О&ч"
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19474 msgid "Go to time"
19475 msgstr "Очих цаг"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19479 msgid "About"
19480 msgstr "Тухай"
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19483 msgid "&Recheck version"
19484 msgstr "Хувилбарыг дахин шалгах"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19487 msgid "&Yes"
19488 msgstr "&Тийм"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19491 msgid "&No"
19492 msgstr "Ү&гүй"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19495 msgid "VLC media player updates"
19496 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19499 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19500 msgstr "VLC-ийн (%1.%2.%3%4) шинэ хувилбар гарсэн байна."
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19503 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19504 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19508 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19511 msgid "Current Media Information"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19515 msgid "&General"
19516 msgstr "&Ерөнхий"
19518 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19519 msgid "&Metadata"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19523 msgid "Co&dec"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19527 msgid "S&tatistics"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19531 msgid "&Save Metadata"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19535 msgid "Location:"
19536 msgstr "Байрлал:"
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19539 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19540 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19541 msgid "Messages"
19542 msgstr "Зурвасууд"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19545 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19549 msgid "Save log file as..."
19550 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19555 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
19557 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19558 msgid "Application"
19559 msgstr "Програм"
19561 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19562 msgid ""
19563 "Cannot write to file %1:\n"
19564 "%2."
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19568 msgid "Update the tree"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19572 msgid "Clear the messages"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19577 msgid "Open Media"
19578 msgstr "Дамжуулга нээх"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19581 msgid "&File"
19582 msgstr "&Файл"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19585 msgid "&Disc"
19586 msgstr "&Диск"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19589 msgid "&Network"
19590 msgstr "&Сүлжээ"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19593 msgid "Capture &Device"
19594 msgstr "Татах төхөөрөмж"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19597 msgid "&Select"
19598 msgstr "С&онгох"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19602 msgid "&Enqueue"
19603 msgstr "&Дараалалд оруулах"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19607 msgid "&Play"
19608 msgstr "&Тоглох"
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19611 msgid "&Stream"
19612 msgstr "&Урсгал"
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19615 msgid "C&onvert"
19616 msgstr ""
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19619 msgid "C&onvert / Save"
19620 msgstr ""
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19623 msgid "Open URL"
19624 msgstr "URL Нээх"
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19627 msgid "Enter URL here..."
19628 msgstr ""
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19631 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19632 msgstr ""
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19635 msgid ""
19636 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19637 "or the path to a file on your computer,\n"
19638 "it will be automatically selected."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19642 msgid "Plugins and extensions"
19643 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19646 msgid "Active Extensions"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19650 msgid "Capability"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19654 msgid "Score"
19655 msgstr "Оноо"
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19658 msgid "&Search:"
19659 msgstr "&Хайх:"
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19663 msgid "More information..."
19664 msgstr ""
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19667 msgid "Reload extensions"
19668 msgstr ""
19670 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19671 msgid ""
19672 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19673 "preferences."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19677 msgid ""
19678 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19679 "meta data."
19680 msgstr ""
19682 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19683 msgid ""
19684 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19685 "video websites, ..."
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19689 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19693 msgid ""
19694 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19695 msgstr ""
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19698 msgid "Only installed"
19699 msgstr "Зөвхөн суугдсан"
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19702 msgid "Retrieving addons..."
19703 msgstr "Нэмэлтүүдийг татаж байна..."
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19706 msgid "No addons found"
19707 msgstr "Нэмэлт олдсонгүй"
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19710 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19711 msgstr ""
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19714 msgid "Version %1"
19715 msgstr "Хувилбар %1"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19718 msgid "%1 downloads"
19719 msgstr "%1 татцууд"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19722 msgid "&Uninstall"
19723 msgstr "Устгах"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19726 msgid "&Install"
19727 msgstr "Суулгах"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19731 msgid "Version"
19732 msgstr "Хувилбар"
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19736 msgid "Website"
19737 msgstr "Вэб сайт"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19740 msgid "Files"
19741 msgstr "Файлууд"
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19744 msgid "Deletes the selected item"
19745 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19748 msgid "Show settings"
19749 msgstr "Тохиргоо харуулах"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19752 msgid "Simple"
19753 msgstr "Цомхон"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19756 msgid "Switch to simple preferences view"
19757 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19760 msgid "Switch to full preferences view"
19761 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19764 msgid "Save and close the dialog"
19765 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19768 msgid "&Reset Preferences"
19769 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19772 msgid "Only show current"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19776 msgid "Only show modules related to current playback"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19780 msgid "Advanced Preferences"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19784 msgid "Simple Preferences"
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19788 msgid "Cannot save Configuration"
19789 msgstr ""
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19792 msgid "Preferences file could not be saved"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19796 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19800 msgid "Stream Output"
19801 msgstr "Гаргах урсгал"
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19804 msgid ""
19805 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19806 "on your private network, or on the Internet.\n"
19807 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19808 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19812 msgid ""
19813 "Stream output string.\n"
19814 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19815 "but you can change it manually."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19819 msgid "Back"
19820 msgstr "Буцах"
19822 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19823 msgid "Toolbars Editor"
19824 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19827 msgid "Toolbar Elements"
19828 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19831 msgid "Flat Button"
19832 msgstr "Хавтгай товч"
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19835 msgid "Next widget style"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19839 msgid "Big Button"
19840 msgstr "Том товч"
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19843 msgid "Native Slider"
19844 msgstr "Төрөлх заагч"
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19847 msgid "Main Toolbar"
19848 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19851 msgid "Above the Video"
19852 msgstr "Дүрсний дээр"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19855 msgid "Toolbar position:"
19856 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19859 msgid "Line 1:"
19860 msgstr "Мөр 1:"
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19863 msgid "Line 2:"
19864 msgstr "Мөр 2:"
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19867 msgid "Time Toolbar"
19868 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
19870 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19871 msgid "Advanced Widget"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19875 msgid "Fullscreen Controller"
19876 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
19878 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19879 msgid "New profile"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19883 msgid "Delete the current profile"
19884 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
19886 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19887 msgid "Select profile:"
19888 msgstr "Төрх сонгох:"
19890 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19891 msgid "Preview"
19892 msgstr ""
19894 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19895 msgid "Cl&ose"
19896 msgstr "Х&аах"
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19899 msgid "Profile Name"
19900 msgstr "Төрхийн нэр"
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19903 msgid "Please enter the new profile name."
19904 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19907 msgid "Spacer"
19908 msgstr "Зай авалт"
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19911 msgid "Expanding Spacer"
19912 msgstr "Өргөн зай авалт"
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19915 msgid "Splitter"
19916 msgstr "Зааглагч"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19919 msgid "Time Slider"
19920 msgstr "Цаг заагч"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19923 msgid "Small Volume"
19924 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19927 msgid "DVD menus"
19928 msgstr "DVD цэс"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19931 msgid "Teletext transparency"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19935 msgid "Advanced Buttons"
19936 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19939 msgid "Playback Buttons"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19943 msgid "Aspect ratio selector"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19947 msgid "Speed selector"
19948 msgstr "Хурд сонгогч"
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19951 msgid "Broadcast"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19955 msgid "Schedule"
19956 msgstr "Хуваарь"
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19959 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19963 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19964 msgstr ""
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19967 msgid "Day / Month / Year:"
19968 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19971 msgid "Repeat:"
19972 msgstr "Давтах:"
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19975 msgid "Repeat delay:"
19976 msgstr ""
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19979 msgid " days"
19980 msgstr " өдрүүд"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19983 msgid "I&mport"
19984 msgstr "О&руулах"
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19987 msgid "E&xport"
19988 msgstr "Г&аргах"
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19991 msgid "Save VLM configuration as..."
19992 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19995 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19996 msgstr ""
19998 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19999 msgid "Open VLM configuration..."
20000 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
20002 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20003 msgid "Broadcast: "
20004 msgstr ""
20006 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20007 msgid "Schedule: "
20008 msgstr "Хуваарь:"
20010 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20011 msgid "VOD: "
20012 msgstr ""
20014 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20015 msgid "Open Directory"
20016 msgstr "Хавтас нээх"
20018 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20019 msgid "Open Folder"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20023 msgid "Open playlist..."
20024 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
20026 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20027 msgid "XSPF playlist"
20028 msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
20030 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20031 msgid "M3U playlist"
20032 msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
20034 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20035 msgid "M3U8 playlist"
20036 msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
20038 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20039 msgid "Save playlist as..."
20040 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
20042 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20043 msgid "Open subtitles..."
20044 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
20046 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20047 msgid "Media Files"
20048 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
20050 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20051 msgid "Subtitle Files"
20052 msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
20054 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20055 msgid "All Files"
20056 msgstr "Бүх файлууд"
20058 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20059 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20060 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20061 msgid "Empty"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20065 msgid "Deactivate"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20069 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20073 #, fuzzy
20074 msgid "&Continue"
20075 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
20077 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20078 msgid "Control menu for the player"
20079 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
20081 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20082 msgid "Paused"
20083 msgstr "Завсарлагдсан"
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20086 msgid "&Media"
20087 msgstr "&Дамжуулга"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20090 msgid "P&layback"
20091 msgstr "&Тоглуулалт"
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20094 msgid "&Audio"
20095 msgstr "&Дуу"
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20098 msgid "&Video"
20099 msgstr "&Видео"
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20102 msgid "Subti&tle"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Tool&s"
20108 msgstr "Хэрэгс&лүүд"
20110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20111 msgid "V&iew"
20112 msgstr "Ха&рах"
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20115 msgid "&Help"
20116 msgstr "Т&усламж"
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20119 msgid "Open &File..."
20120 msgstr "&Файл нээх..."
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20123 msgid "&Open Multiple Files..."
20124 msgstr "&Олон файл нээх..."
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20127 msgid "Open &Disc..."
20128 msgstr "Диск &нээх..."
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20131 msgid "Open &Network Stream..."
20132 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20135 msgid "Open &Capture Device..."
20136 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20139 msgid "Open &Location from clipboard"
20140 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20143 msgid "Open &Recent Media"
20144 msgstr "&Сүүлийн дамжуулга нээх"
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20147 msgid "Conve&rt / Save..."
20148 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20151 msgid "&Stream..."
20152 msgstr "&Урсгал..."
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20155 msgid "Quit at the end of playlist"
20156 msgstr "Тоглох жагсаалтын төгсгөлд гарах"
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20159 msgid "Close to systray"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20163 msgid "&Quit"
20164 msgstr "Га&рах"
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20167 msgid "&Effects and Filters"
20168 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20171 msgid "&Track Synchronization"
20172 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20175 msgid "Plu&gins and extensions"
20176 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20179 msgid "Customi&ze Interface..."
20180 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20183 msgid "&Preferences"
20184 msgstr "&Тохиргоонууд"
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20187 msgid "&View"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20191 msgid "Play&list"
20192 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20195 msgid "Ctrl+L"
20196 msgstr "Ctrl+Ж"
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20199 msgid "Docked Playlist"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Always on &top"
20205 msgstr "Байнга наад талд"
20207 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20208 msgid "Mi&nimal Interface"
20209 msgstr "Хам&гийн бага харагдах байдал"
20211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20212 msgid "Ctrl+H"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20216 msgid "&Fullscreen Interface"
20217 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20220 msgid "&Advanced Controls"
20221 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20224 msgid "Status Bar"
20225 msgstr ""
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20228 msgid "Visualizations selector"
20229 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20232 msgid "&Increase Volume"
20233 msgstr "Дуу &чангалах"
20235 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20236 #, fuzzy
20237 msgid "D&ecrease Volume"
20238 msgstr "Дуу суллах"
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20241 msgid "&Mute"
20242 msgstr "Чи&мээгүй"
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20245 msgid "Audio &Device"
20246 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20249 msgid "Audio &Track"
20250 msgstr "Дууны &мөр"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20253 msgid "&Stereo Mode"
20254 msgstr "Стерео &горим"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20257 msgid "&Visualizations"
20258 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20261 msgid "Add &Subtitle File..."
20262 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нэмэх..."
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20265 msgid "Sub &Track"
20266 msgstr "Бичвэрийн &мөр"
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20269 msgid "Video &Track"
20270 msgstr "Видео &мөр"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20273 msgid "&Fullscreen"
20274 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20277 msgid "Always Fit &Window"
20278 msgstr "Ихэвчлэн &цонхонд тааруулах"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20281 msgid "Set as Wall&paper"
20282 msgstr "Ханын зургаар сонгох"
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20285 msgid "&Zoom"
20286 msgstr "&Хэмжээ"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20289 msgid "&Aspect Ratio"
20290 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20293 msgid "&Crop"
20294 msgstr "&Танах"
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20297 msgid "&Deinterlace"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20301 msgid "&Deinterlace mode"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20305 msgid "Take &Snapshot"
20306 msgstr "&Зураг авах"
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20309 msgid "T&itle"
20310 msgstr "Гар&чиг"
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20313 msgid "&Chapter"
20314 msgstr "&Сэдэв"
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20317 msgid "&Program"
20318 msgstr "Програ&м"
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20321 msgid "&Manage"
20322 msgstr "&Зохицуулах"
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20325 msgid "Check for &Updates..."
20326 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20329 msgid "&Stop"
20330 msgstr "&Зогс"
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20333 msgid "Pre&vious"
20334 msgstr "Өмнө&х"
20336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20337 msgid "Ne&xt"
20338 msgstr "Дараа&х"
20340 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20341 msgid "Sp&eed"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20345 msgid "&Faster"
20346 msgstr "&Хурдан"
20348 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20349 msgid "N&ormal Speed"
20350 msgstr "Хэвийн хурд"
20352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20353 msgid "Slo&wer"
20354 msgstr "У&даан"
20356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20357 msgid "&Jump Forward"
20358 msgstr "&Урагш үсрэх"
20360 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20361 msgid "Jump Bac&kward"
20362 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
20364 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20365 msgid "Ctrl+T"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20369 msgid "Open &Network..."
20370 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
20372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20373 msgid "Leave Fullscreen"
20374 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
20376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20377 msgid "&Playback"
20378 msgstr "Тогл&уулалт"
20380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20381 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20385 msgid "Sho&w VLC media player"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20389 msgid "&Open Media"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20393 msgid "&Clear"
20394 msgstr "&Цэвэрлэх"
20396 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20397 msgid "&Renderer"
20398 msgstr ""
20400 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20401 #, fuzzy
20402 msgid "<Local>"
20403 msgstr "Аман"
20405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20406 msgid "Scan"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20410 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20411 msgstr ""
20413 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20414 msgid ""
20415 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20416 "preferences dialog."
20417 msgstr ""
20419 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20420 msgid "Systray icon"
20421 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
20423 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20424 msgid ""
20425 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20426 "basic actions."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20430 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20434 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20435 msgstr ""
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20438 msgid "Show playing item name in window title"
20439 msgstr ""
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20442 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20443 msgstr ""
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20446 msgid "Show notification popup on track change"
20447 msgstr ""
20449 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20450 msgid ""
20451 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20452 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20453 msgstr ""
20455 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20456 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20460 msgid ""
20461 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20462 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20463 "extensions."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20467 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20471 msgid ""
20472 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20473 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20474 "with composite extensions."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20478 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20482 msgid "Activate the updates availability notification"
20483 msgstr ""
20485 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20486 msgid ""
20487 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20488 "once every two weeks."
20489 msgstr ""
20490 "Програмын шинэ хувилбарын автомат мэдэгдлийг идэвхжүүл.  Энэ нь хоёр долоо "
20491 "хоног бүр ажиллана."
20493 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20494 msgid "Number of days between two update checks"
20495 msgstr ""
20497 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20498 msgid "Ask for network policy at start"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20502 msgid "Save the recently played items in the menu"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20506 msgid "List of words separated by | to filter"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20510 msgid ""
20511 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20515 msgid "Define the colors of the volume slider"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20519 msgid ""
20520 "Define the colors of the volume slider\n"
20521 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20522 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20523 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20527 msgid "Selection of the starting mode and look"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20531 msgid ""
20532 "Start VLC with:\n"
20533 " - normal mode\n"
20534 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20535 " - minimal mode with limited controls"
20536 msgstr ""
20538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20539 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20540 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20543 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20547 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20548 msgstr ""
20550 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20551 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20552 msgstr ""
20554 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20555 msgid "Load extensions on startup"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20561 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20564 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20568 msgid "Display background cone or art"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20572 msgid ""
20573 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20574 "disabled to prevent burning screen."
20575 msgstr ""
20577 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Expanding background cone or art"
20580 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
20582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Background art fits window's size."
20585 msgstr "Дэвсгэр зургийг цонхны хэмжээнд тааруулах"
20587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20588 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20592 msgid ""
20593 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20594 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20595 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20596 "and change the system volume when VLC is not selected."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20600 #, fuzzy
20601 msgid "When to raise the interface"
20602 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
20604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20605 msgid ""
20606 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20607 "audio playback starts, or never."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20611 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20615 msgid "When minimized"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20619 msgid "Qt interface"
20620 msgstr "Qt харагдах байдал"
20622 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20623 msgid "errors"
20624 msgstr ""
20626 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20627 msgid "warnings"
20628 msgstr ""
20630 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20631 msgid "debug"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20635 #, fuzzy
20636 msgctxt "Tooltip|Clear"
20637 msgid "Clear"
20638 msgstr "Цэвэрлэх"
20640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20641 msgid "Open a skin file"
20642 msgstr "Арьсны файл нээх"
20644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20645 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20646 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Playlist Files |"
20651 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
20653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20654 #, fuzzy
20655 msgid "|All Files |*"
20656 msgstr "Бүх файлууд"
20658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20659 msgid "Open playlist"
20660 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
20662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20663 msgid "Save playlist"
20664 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
20666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20667 #, fuzzy
20668 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20669 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
20671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20672 msgid "Skin to use"
20673 msgstr "Хэрэглэх арьс"
20675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20676 msgid "Path to the skin to use."
20677 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
20679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20680 msgid "Config of last used skin"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20684 msgid ""
20685 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20686 "automatically, do not touch it."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20690 msgid "Show a systray icon for VLC"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20695 msgid "Show VLC on the taskbar"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20699 msgid "Enable transparency effects"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20703 msgid ""
20704 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20705 "when moving windows does not behave correctly."
20706 msgstr ""
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20710 msgid "Use a skinned playlist"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20714 msgid "Display video in a skinned window if any"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20718 msgid ""
20719 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20720 "play back video even though no video tag is implemented"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20724 msgid "Skinnable Interface"
20725 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
20727 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20728 msgid "Select skin"
20729 msgstr "Арьс сонгох"
20731 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Open skin..."
20734 msgstr "Арьс нээх..."
20736 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20737 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20738 msgid "Brightness threshold"
20739 msgstr "Тодролын босго"
20741 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20742 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20743 msgid ""
20744 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20745 "threshold value will be the brightness defined below."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20749 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20750 msgid "Image contrast (0-2)"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20754 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20755 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20759 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20760 msgid "Image hue (0-360)"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20764 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20765 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20766 msgstr ""
20768 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20769 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20770 msgid "Image saturation (0-3)"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20774 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20775 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20776 msgstr ""
20778 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20779 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20780 msgid "Image brightness (0-2)"
20781 msgstr ""
20783 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20785 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20786 msgstr ""
20788 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20789 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20790 msgid "Image gamma (0-10)"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20794 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20795 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20796 msgstr ""
20798 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Direct3D11 filter"
20801 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20803 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20806 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20808 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20809 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20810 msgstr ""
20812 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20813 msgid ""
20814 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20815 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20816 msgstr ""
20818 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20819 msgid "MMAL decoder"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20823 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20827 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20828 msgstr ""
20830 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20831 msgid ""
20832 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20833 msgstr ""
20835 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20836 #, fuzzy
20837 msgid "MMAL deinterlace"
20838 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
20840 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20841 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20845 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20849 msgid ""
20850 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20851 "directly above and a black background directly below."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20855 msgid "Blank screen below video."
20856 msgstr ""
20858 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20859 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20863 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20864 msgstr ""
20866 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Force interlaced video mode."
20869 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
20871 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20872 msgid ""
20873 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20874 "content."
20875 msgstr ""
20877 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20878 msgid "MMAL vout"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20882 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20886 #, fuzzy
20887 msgid "VAAPI filters"
20888 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20890 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Video Accelerated API filters"
20893 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20895 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20896 msgid "VDPAU adjust video filter"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20900 msgid "VDPAU video decoder"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20904 msgid "Temporal-spatial"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20908 msgid "VDPAU"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20912 msgid "VDPAU surface conversions"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20916 msgid "Deinterlacing algorithm"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20920 msgid "Inverse telecine"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20924 msgid "Deinterlace chroma skip"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20928 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20932 msgid "Noise reduction level"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20936 msgid "Scaling quality"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20940 msgid "High quality scaling level"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20944 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20948 msgid "VDPAU output"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20952 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/keystore/file.c:54
20956 msgid "File keystore (plaintext)"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/keystore/file.c:55
20960 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/keystore/file.c:65
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Crypt keystore"
20966 msgstr "Сонгосныг хасах"
20968 #: modules/keystore/file.c:66
20969 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/keystore/keychain.m:40
20973 #, fuzzy
20974 msgid "No"
20975 msgstr "Ү&гүй"
20977 #: modules/keystore/keychain.m:40
20978 msgid "Any"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/keystore/keychain.m:46
20982 msgid "System default"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/keystore/keychain.m:47
20986 msgid "After first unlock"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/keystore/keychain.m:48
20990 msgid "After first unlock, on this device only"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/keystore/keychain.m:50
20994 msgid "When passcode set, on this device only"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/keystore/keychain.m:51
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Always, on this device only"
21000 msgstr "Байнга наад талд"
21002 #: modules/keystore/keychain.m:52
21003 msgid "When unlocked"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/keystore/keychain.m:53
21007 msgid "When unlocked, on this device only"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/keystore/keychain.m:56
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Synchronize stored items"
21013 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
21015 #: modules/keystore/keychain.m:57
21016 msgid ""
21017 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21018 msgstr ""
21020 #: modules/keystore/keychain.m:59
21021 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/keystore/keychain.m:61
21025 msgid "Keychain access group"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/keystore/keychain.m:62
21029 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21030 msgstr ""
21032 #: modules/keystore/keychain.m:108
21033 msgid "Keychain keystore"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/keystore/keychain.m:109
21037 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21041 msgid "KWallet keystore"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21045 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/keystore/memory.c:41
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Memory keystore"
21051 msgstr "Сонгосныг хасах"
21053 #: modules/keystore/memory.c:42
21054 msgid "Secrets are stored in memory"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/keystore/secret.c:39
21058 msgid "libsecret keystore"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/keystore/secret.c:40
21062 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/logger/android.c:85
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Android log"
21068 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
21070 #: modules/logger/android.c:86
21071 msgid "Android log using logcat"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/logger/console.c:114
21075 msgid "Be quiet"
21076 msgstr "Чимээгүй байх"
21078 #: modules/logger/console.c:115
21079 msgid "Turn off all messages on the console."
21080 msgstr ""
21082 #: modules/logger/console.c:118
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Console log"
21085 msgstr "Консол"
21087 #: modules/logger/console.c:119
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Console logger"
21090 msgstr "Консол"
21092 #: modules/logger/file.c:193
21093 msgid "HTML"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/logger/file.c:203
21097 msgid "Info"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/logger/file.c:203
21101 msgid "Debug"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/logger/file.c:205
21105 msgid "Log to file"
21106 msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
21108 #: modules/logger/file.c:206
21109 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/logger/file.c:208
21113 msgid "Log filename"
21114 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
21116 #: modules/logger/file.c:209
21117 msgid "Specify the log filename."
21118 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21120 #: modules/logger/file.c:211
21121 msgid "Log format"
21122 msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
21124 #: modules/logger/file.c:212
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Specify the logging format."
21127 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21129 #: modules/logger/file.c:214
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Verbosity"
21132 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
21134 #: modules/logger/file.c:215
21135 msgid ""
21136 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21137 "verbose."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/logger/file.c:219
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Logger"
21143 msgstr "Тэмдэглэл"
21145 #: modules/logger/file.c:220
21146 #, fuzzy
21147 msgid "File logger"
21148 msgstr "Файл тэмдэглэх"
21150 #: modules/logger/journal.c:77
21151 msgid "Journal"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/logger/journal.c:78
21155 msgid "SystemD journal logger"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/logger/syslog.c:138
21159 msgid "System log (syslog)"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/logger/syslog.c:139
21163 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21164 msgstr ""
21166 #: modules/logger/syslog.c:141
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Debug messages"
21169 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
21171 #: modules/logger/syslog.c:142
21172 msgid "Include debug messages in system log."
21173 msgstr ""
21175 #: modules/logger/syslog.c:144
21176 msgid "Identity"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/logger/syslog.c:145
21180 msgid "Process identity in system log."
21181 msgstr ""
21183 #: modules/logger/syslog.c:147
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Facility"
21186 msgstr "Чанар:"
21188 #: modules/logger/syslog.c:148
21189 msgid "System logging facility."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/logger/syslog.c:151
21193 msgid "syslog"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/logger/syslog.c:152
21197 msgid "System logger (syslog)"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/lua/extension.c:1185
21201 msgid "Extension not responding!"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/lua/extension.c:1186
21205 #, c-format
21206 msgid ""
21207 "Extension '%s' does not respond.\n"
21208 "Do you want to kill it now? "
21209 msgstr ""
21211 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21212 msgid ""
21213 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21214 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21215 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/lua/vlc.c:49
21219 msgid "Lua interface"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/lua/vlc.c:50
21223 msgid "Lua interface module to load"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/lua/vlc.c:52
21227 msgid "Lua interface configuration"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/lua/vlc.c:53
21231 msgid ""
21232 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21233 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21237 msgid "A single password restricts access to this interface."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21241 msgid "Source directory"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/lua/vlc.c:59
21245 msgid "Directory index"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/lua/vlc.c:60
21249 msgid "Allow to build directory index"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/lua/vlc.c:63
21253 msgid ""
21254 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21255 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21256 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21257 msgstr ""
21259 #: modules/lua/vlc.c:68
21260 msgid ""
21261 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21262 "4212."
21263 msgstr ""
21265 #: modules/lua/vlc.c:76
21266 msgid "CLI input"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/lua/vlc.c:77
21270 msgid ""
21271 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21272 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21273 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/lua/vlc.c:85
21277 msgid "Lua"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/lua/vlc.c:86
21281 msgid "Lua interpreter"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21285 msgid "Lua HTTP"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/lua/vlc.c:107
21289 msgid "Lua CLI"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/lua/vlc.c:111
21293 msgid "Command-line interface"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21297 msgid "Lua Telnet"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/lua/vlc.c:135
21301 msgid "Lua Meta Fetcher"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/lua/vlc.c:136
21305 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/lua/vlc.c:141
21309 msgid "Lua Meta Reader"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/lua/vlc.c:142
21313 msgid "Read meta data using lua scripts"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/lua/vlc.c:148
21317 msgid "Lua Playlist"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/lua/vlc.c:149
21321 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/lua/vlc.c:154
21325 msgid "Lua Art"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/lua/vlc.c:155
21329 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21333 msgid "Lua Extension"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/lua/vlc.c:167
21337 msgid "Lua SD Module"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21341 msgid "Folder meta data"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21345 msgid "Album art filename"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21349 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21353 msgid "Blues"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21357 msgid "Classic Rock"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21361 msgid "Country"
21362 msgstr "Каунтры"
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21365 msgid "Disco"
21366 msgstr "Диско"
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21369 msgid "Funk"
21370 msgstr "Фанк"
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21373 msgid "Grunge"
21374 msgstr "Грүнж"
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21377 msgid "Hip-Hop"
21378 msgstr "Хип-Хоп"
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21381 msgid "Jazz"
21382 msgstr "Жазз"
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21385 msgid "Metal"
21386 msgstr "Метал"
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21389 msgid "New Age"
21390 msgstr "Нью Эйж"
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21393 msgid "Oldies"
21394 msgstr "Хуучин"
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21397 msgid "Other"
21398 msgstr "Бусад"
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21401 msgid "R&B"
21402 msgstr "АрнБи"
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21405 msgid "Rap"
21406 msgstr "Реп"
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21409 msgid "Industrial"
21410 msgstr "Үйлдвэрлэг"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21413 msgid "Alternative"
21414 msgstr "Альтернатив"
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21417 msgid "Death Metal"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21421 msgid "Pranks"
21422 msgstr "Пранкс"
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21425 msgid "Soundtrack"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21429 msgid "Euro-Techno"
21430 msgstr "Евро-Техно"
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21433 msgid "Ambient"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21437 msgid "Trip-Hop"
21438 msgstr "Трип-Хоп"
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21441 msgid "Vocal"
21442 msgstr "Аман"
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21445 msgid "Jazz+Funk"
21446 msgstr "Жазз+Фанк"
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21449 msgid "Fusion"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21453 msgid "Trance"
21454 msgstr "Транс"
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21457 msgid "Instrumental"
21458 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21461 msgid "Acid"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21465 msgid "House"
21466 msgstr "Хаус"
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21469 msgid "Sound Clip"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21473 msgid "Gospel"
21474 msgstr "Шашны"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21477 msgid "Noise"
21478 msgstr "Шуугиан"
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21481 msgid "Alternative Rock"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21485 msgid "Bass"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21489 msgid "Soul"
21490 msgstr "Сөүл"
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21493 msgid "Punk"
21494 msgstr "Панк"
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21497 msgid "Meditative"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21501 msgid "Instrumental Pop"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21505 msgid "Instrumental Rock"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21509 msgid "Ethnic"
21510 msgstr "Этик"
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21513 msgid "Gothic"
21514 msgstr "Готик"
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21517 msgid "Darkwave"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21521 msgid "Techno-Industrial"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21525 msgid "Electronic"
21526 msgstr "Электроник"
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21529 msgid "Pop-Folk"
21530 msgstr "Поп-Ардын"
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21533 msgid "Eurodance"
21534 msgstr "Евродаанс"
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21537 msgid "Dream"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21541 msgid "Southern Rock"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21545 msgid "Comedy"
21546 msgstr "Инээдэм"
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21549 msgid "Cult"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21553 msgid "Gangsta"
21554 msgstr "Гангста"
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21557 msgid "Top 40"
21558 msgstr "Шилдэг 40"
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21561 msgid "Christian Rap"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21565 msgid "Pop/Funk"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21569 msgid "Jungle"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21573 msgid "Native American"
21574 msgstr "Төрөлх америк"
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21577 msgid "Cabaret"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21581 msgid "New Wave"
21582 msgstr "Шинэ долгион"
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21585 msgid "Rave"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21589 msgid "Showtunes"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21593 msgid "Trailer"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21597 msgid "Lo-Fi"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21601 msgid "Tribal"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21605 msgid "Acid Punk"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21609 msgid "Acid Jazz"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21613 msgid "Polka"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21617 msgid "Retro"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21621 msgid "Musical"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21625 msgid "Rock & Roll"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21629 msgid "Hard Rock"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21633 msgid "Folk"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21637 msgid "Folk-Rock"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21641 msgid "National Folk"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21645 msgid "Swing"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21649 msgid "Fast Fusion"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21653 msgid "Bebob"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21657 msgid "Revival"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21661 msgid "Celtic"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21665 msgid "Bluegrass"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21669 msgid "Avantgarde"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21673 msgid "Gothic Rock"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21677 msgid "Progressive Rock"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21681 msgid "Psychedelic Rock"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21685 msgid "Symphonic Rock"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21689 msgid "Slow Rock"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21693 msgid "Big Band"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21697 msgid "Easy Listening"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21701 msgid "Acoustic"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21705 msgid "Humour"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21709 msgid "Speech"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21713 msgid "Chanson"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21717 msgid "Opera"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21721 msgid "Chamber Music"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21725 msgid "Sonata"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21729 msgid "Symphony"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21733 msgid "Booty Bass"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21737 msgid "Primus"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21741 msgid "Porn Groove"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21745 msgid "Satire"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21749 msgid "Slow Jam"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21753 msgid "Tango"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21757 msgid "Samba"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21761 msgid "Folklore"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21765 msgid "Ballad"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21769 msgid "Power Ballad"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21773 msgid "Rhythmic Soul"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21777 msgid "Freestyle"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21781 msgid "Duet"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21785 msgid "Punk Rock"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21789 msgid "Drum Solo"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21793 msgid "Acapella"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21797 msgid "Euro-House"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21801 msgid "Dance Hall"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21805 msgid "Goa"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21809 msgid "Drum & Bass"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21813 msgid "Club - House"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21817 msgid "Hardcore"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21821 msgid "Terror"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21825 msgid "Indie"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21829 msgid "BritPop"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21833 msgid "Negerpunk"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21837 msgid "Polsk Punk"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21841 msgid "Beat"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21845 msgid "Christian Gangsta Rap"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21849 msgid "Heavy Metal"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21853 msgid "Black Metal"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21857 msgid "Crossover"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21861 msgid "Contemporary Christian"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21865 msgid "Christian Rock"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21869 msgid "Merengue"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21873 msgid "Salsa"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21877 msgid "Thrash Metal"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21881 msgid "Anime"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21885 msgid "JPop"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21889 msgid "Synthpop"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21893 msgid "addons local storage"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21897 msgid "Addons local storage installer"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21901 msgid "Addons local storage lister"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Videolan.org's addons finder"
21907 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
21909 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21910 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21914 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21918 msgid "single .vlp archive addons finder"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21922 msgid "The username of your last.fm account"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21926 msgid "The password of your last.fm account"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21930 msgid "Scrobbler URL"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21934 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21938 msgid "Audioscrobbler"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21942 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21946 msgid "last.fm: Authentication failed"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21950 msgid ""
21951 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21952 "relaunch VLC."
21953 msgstr ""
21955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21956 msgid "Last.fm username not set"
21957 msgstr "Last.fm нэвтрэх нэр сонгоогүй"
21959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21960 msgid ""
21961 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21962 "VLC.\n"
21963 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21964 msgstr ""
21966 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21967 msgid "acoustid"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21971 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/misc/gnutls.c:477
21975 msgid ""
21976 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21977 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/misc/gnutls.c:483
21981 msgid ""
21982 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21983 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21984 "Authority."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21988 #: modules/misc/securetransport.c:338
21989 msgid "Abort"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/misc/gnutls.c:494
21993 msgid "View certificate"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21997 #: modules/misc/securetransport.c:340
21998 msgid "Insecure site"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/misc/gnutls.c:496
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "You attempted to reach %s. %s\n"
22005 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22006 "your privacy, or a configuration error.\n"
22007 "\n"
22008 "If in doubt, abort now.\n"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/misc/gnutls.c:515
22012 msgid "Accept 24 hours"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/misc/gnutls.c:515
22016 msgid "Accept permanently"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/misc/gnutls.c:517
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "This is the certificate presented by %s:\n"
22023 "%s\n"
22024 "\n"
22025 "If in doubt, abort now.\n"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/misc/gnutls.c:748
22029 msgid "Use system trust database"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/misc/gnutls.c:750
22033 msgid ""
22034 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22035 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22036 msgstr ""
22038 #: modules/misc/gnutls.c:753
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Trust directory"
22041 msgstr "Хавтас нээх"
22043 #: modules/misc/gnutls.c:755
22044 msgid ""
22045 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22046 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/misc/gnutls.c:758
22050 msgid "TLS cipher priorities"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/misc/gnutls.c:759
22054 msgid ""
22055 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22056 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/misc/gnutls.c:770
22060 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/misc/gnutls.c:772
22064 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22065 msgstr ""
22067 #: modules/misc/gnutls.c:773
22068 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/misc/gnutls.c:774
22072 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/misc/gnutls.c:779
22076 msgid "GNU TLS transport layer security"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/misc/gnutls.c:793
22080 msgid "GNU TLS server"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22084 msgid "Playing some media."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22088 #, fuzzy
22089 msgid "D-Bus screensaver"
22090 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
22092 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22093 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22097 msgid "XDG-screensaver"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22101 msgid "XDG screen saver inhibition"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/misc/logger.c:49
22105 msgid "Logging"
22106 msgstr "Тэмдэглэл"
22108 #: modules/misc/logger.c:50
22109 msgid "File logging"
22110 msgstr "Файл тэмдэглэх"
22112 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22113 msgid "M3U playlist export"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22117 msgid "M3U8 playlist export"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22121 msgid "XSPF playlist export"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22125 msgid "HTML playlist export"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/misc/rtsp.c:63
22129 msgid "Maximum number of connections"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/misc/rtsp.c:64
22133 msgid ""
22134 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22135 "0 means no limit."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/misc/rtsp.c:67
22139 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22140 msgstr ""
22142 #: modules/misc/rtsp.c:69
22143 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/misc/rtsp.c:71
22147 msgid ""
22148 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22149 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22150 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22151 "The default is 5."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22155 msgid "RTSP VoD"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/misc/rtsp.c:78
22159 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/misc/securetransport.c:55
22163 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/misc/securetransport.c:68
22167 msgid "TLS server support for OS X"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/misc/securetransport.c:330
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22174 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22175 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22176 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22177 "\n"
22178 "If in doubt, abort now.\n"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/misc/securetransport.c:339
22182 msgid "Accept certificate temporarily"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22186 msgid "Stats"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/misc/stats.c:216
22190 msgid "Stats encoder function"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22194 msgid "Stats decoder"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22198 msgid "Stats decoder function"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/misc/stats.c:240
22202 msgid "Stats demux"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/misc/stats.c:241
22206 msgid "Stats demux function"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22210 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/mux/asf.c:57
22214 msgid "Title to put in ASF comments."
22215 msgstr ""
22217 #: modules/mux/asf.c:59
22218 msgid "Author to put in ASF comments."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/mux/asf.c:61
22222 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22226 msgid "Comment"
22227 msgstr "Сэтгэгдэл"
22229 #: modules/mux/asf.c:63
22230 msgid "Comment to put in ASF comments."
22231 msgstr ""
22233 #: modules/mux/asf.c:65
22234 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22235 msgstr ""
22237 #: modules/mux/asf.c:66
22238 msgid "Packet Size"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/mux/asf.c:67
22242 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/mux/asf.c:68
22246 msgid "Bitrate override"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/mux/asf.c:69
22250 msgid ""
22251 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22252 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22253 "in bytes"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/mux/asf.c:73
22257 msgid "ASF muxer"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/mux/asf.c:563
22261 msgid "Unknown Video"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/mux/avi.c:55
22265 msgid "Subject"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/mux/avi.c:56
22269 msgid "Encoder"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/mux/avi.c:60
22273 msgid "AVI muxer"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/mux/dummy.c:45
22277 msgid "Dummy/Raw muxer"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22281 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22285 msgid ""
22286 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22287 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22288 "downloading."
22289 msgstr ""
22291 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22292 msgid "MP4/MOV muxer"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22296 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22300 msgid "DTS delay (ms)"
22301 msgstr ""
22303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22304 msgid ""
22305 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22306 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22307 "inside the client decoder."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22311 msgid "PES maximum size"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22315 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22319 msgid "PS muxer"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22323 msgid "Video PID"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22327 msgid ""
22328 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22329 "the video."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22333 msgid "Audio PID"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22337 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22341 msgid "SPU PID"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22345 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22349 msgid "PMT PID"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22353 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22357 msgid "TS ID"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22361 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22362 msgstr ""
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22365 msgid "NET ID"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22369 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22373 msgid "PMT Program numbers"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22377 msgid ""
22378 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22379 "to be enabled."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22383 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22387 msgid ""
22388 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22389 "be enabled."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22393 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22397 msgid ""
22398 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22399 "to be enabled."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22403 msgid "Set PID to ID of ES"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22407 msgid ""
22408 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22409 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22413 msgid "Data alignment"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22417 msgid ""
22418 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22419 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22420 msgstr ""
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22423 msgid "Shaping delay (ms)"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22427 msgid ""
22428 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22429 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22430 "especially for reference frames."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22434 msgid "Use keyframes"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22438 msgid ""
22439 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22440 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22441 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22442 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22443 "the biggest frames in the stream."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22447 msgid "PCR interval (ms)"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22451 msgid ""
22452 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22453 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22454 msgstr ""
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22457 msgid "Minimum B (deprecated)"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22461 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22465 msgid "Maximum B (deprecated)"
22466 msgstr ""
22468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22469 msgid ""
22470 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22471 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22472 "inside the client decoder."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22476 msgid "Crypt audio"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22480 msgid "Crypt audio using CSA"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22484 msgid "Crypt video"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22488 msgid "Crypt video using CSA"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22492 msgid "CSA Key in use"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22496 msgid ""
22497 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22498 "second/2 one."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22502 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22506 msgid ""
22507 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22508 "header from the value before encrypting."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22512 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22516 msgid "Multipart JPEG muxer"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/mux/ogg.c:47
22520 msgid "Index interval"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/mux/ogg.c:48
22524 msgid ""
22525 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/mux/ogg.c:50
22529 msgid "Index size ratio"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/mux/ogg.c:52
22533 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/mux/ogg.c:60
22537 msgid "Ogg/OGM muxer"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/mux/wav.c:46
22541 msgid "WAV muxer"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22545 msgid "OS X Notification Plugin"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22549 msgid "New input playing"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22553 msgid "Now playing"
22554 msgstr "Тоглож буй"
22556 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Skip"
22559 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
22561 #: modules/notify/notify.c:55
22562 msgid "Timeout (ms)"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/notify/notify.c:56
22566 msgid "How long the notification will be displayed."
22567 msgstr ""
22569 #: modules/notify/notify.c:61
22570 msgid "Notify"
22571 msgstr "Мэдэгдэх"
22573 #: modules/notify/notify.c:62
22574 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/packetizer/a52.c:51
22578 msgid "A/52 audio packetizer"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22582 #, fuzzy
22583 msgid "avparser packetizer"
22584 msgstr "Багцлагчууд"
22586 #: modules/packetizer/copy.c:48
22587 msgid "Copy packetizer"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22591 msgid "Dirac packetizer"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/packetizer/dts.c:47
22595 msgid "DTS audio packetizer"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/packetizer/flac.c:49
22599 msgid "Flac audio packetizer"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/packetizer/h264.c:62
22603 msgid "H.264 video packetizer"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22607 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22611 msgid "MLP/TrueHD parser"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22615 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22619 msgid "MPEG4 video packetizer"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22623 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22627 msgid "Sync on Intra Frame"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22631 msgid ""
22632 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22633 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22634 msgstr ""
22636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22637 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22641 msgid "MPEG Video"
22642 msgstr "MPEG Видео"
22644 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22645 msgid "VC-1 packetizer"
22646 msgstr ""
22648 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22649 msgid "Zeroconf network services"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22653 msgid "Zeroconf services"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22657 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22658 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22659 msgid "Bonjour Network Discovery"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22663 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22667 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22668 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22669 msgid "My Videos"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22673 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22674 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22675 msgid "My Music"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22679 msgid "Picture"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22685 msgid "My Pictures"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22689 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22690 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22691 #, fuzzy
22692 msgid "mDNS Network Discovery"
22693 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22695 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22696 #, fuzzy
22697 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22698 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22700 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22701 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22702 msgid "MTP devices"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22706 msgid "MTP Device"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22710 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22711 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22712 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22713 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22714 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22715 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22716 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22717 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22718 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22719 msgid "Discs"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22723 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22724 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22725 msgid "Podcasts"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22729 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22730 msgid "Podcast URLs list"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22734 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22738 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22739 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22740 msgid "Audio capture"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22744 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22748 msgid "Generic"
22749 msgstr "Ерөнхий"
22751 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22752 msgid "SAP multicast address"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22756 msgid ""
22757 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22758 "However, you can specify a specific address."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22762 msgid "SAP timeout (seconds)"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22766 msgid ""
22767 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22768 msgstr ""
22770 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22771 msgid "Try to parse the announce"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22775 msgid ""
22776 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22777 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22781 msgid "SAP Strict mode"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22785 msgid ""
22786 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22787 "announcements."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22791 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22792 msgid "Network streams (SAP)"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22796 msgid "SAP"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22800 msgid "SDP Descriptions parser"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22804 msgid "Session"
22805 msgstr "Суулт"
22807 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22808 msgid "Tool"
22809 msgstr "Хэрэгсэл"
22811 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22812 msgid "User"
22813 msgstr "Хэрэглэгч"
22815 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22816 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22817 msgid "Video capture"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22821 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22825 msgid "Audio capture (ALSA)"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22829 msgid "CD"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22833 msgid "DVD"
22834 msgstr "DVD"
22836 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22837 msgid "HD DVD"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22841 msgid "Unknown type"
22842 msgstr "Үл мэдэгдэх төрөл"
22844 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22845 #, fuzzy
22846 msgid "SAT>IP channel list"
22847 msgstr "Дууны сувгууд"
22849 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22850 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Master List"
22856 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22858 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Server List"
22861 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22863 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Custom List"
22866 msgstr "Тусгай"
22868 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22869 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22870 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22871 msgid "Universal Plug'n'Play"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22875 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22876 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22877 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22878 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22879 msgid "Screen capture"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22883 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22884 msgstr ""
22886 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22887 msgid "Applications"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22891 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22892 msgid "Desktop"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22896 #: modules/video_filter/erase.c:58
22897 msgid "X coordinate"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22901 msgid "X coordinate of the bargraph."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22905 #: modules/video_filter/erase.c:60
22906 msgid "Y coordinate"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22910 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22911 msgstr ""
22913 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22914 msgid "Transparency of the bargraph"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22918 msgid ""
22919 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22920 "opacity)."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22924 msgid "Bargraph position"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22928 msgid ""
22929 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22930 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22931 "right)."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22935 msgid "Bar width in pixel"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22939 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22943 msgid "Bar Height in pixel"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22947 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22948 msgstr ""
22950 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22951 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22955 msgid "Audio Bar Graph Video"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22959 msgid "Input FIFO"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22963 msgid "FIFO which will be read for commands"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22967 msgid "Output FIFO"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22971 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22975 msgid "Dynamic video overlay"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22981 msgid "Overlay"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/spu/logo.c:50
22985 msgid ""
22986 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22987 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22988 "simply enter its filename."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/spu/logo.c:53
22992 msgid "Logo animation # of loops"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/spu/logo.c:54
22996 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/spu/logo.c:56
23000 msgid "Logo individual image time in ms"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/spu/logo.c:57
23004 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/spu/logo.c:60
23008 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/spu/logo.c:63
23012 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23013 msgstr ""
23015 #: modules/spu/logo.c:65
23016 msgid "Opacity of the logo"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/spu/logo.c:66
23020 msgid ""
23021 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23022 msgstr ""
23024 #: modules/spu/logo.c:68
23025 msgid "Logo position"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/spu/logo.c:70
23029 msgid ""
23030 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23031 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/spu/logo.c:74
23035 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/spu/logo.c:93
23039 msgid "Logo sub source"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/spu/logo.c:94
23043 msgid "Logo overlay"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/spu/logo.c:112
23047 msgid "Logo video filter"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/spu/marq.c:90
23051 msgid ""
23052 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23053 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/spu/marq.c:94
23057 msgid "Text file"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/spu/marq.c:95
23061 msgid "File to read the marquee text from."
23062 msgstr ""
23064 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23066 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23067 msgid "X offset"
23068 msgstr "X тэнхлэг"
23070 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23071 msgid "X offset, from the left screen edge."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23076 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23077 msgid "Y offset"
23078 msgstr "Y тэнхлэг"
23080 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23081 msgid "Y offset, down from the top."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/spu/marq.c:100
23085 msgid "Timeout"
23086 msgstr "Завсарлага"
23088 #: modules/spu/marq.c:101
23089 msgid ""
23090 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23091 "(remains forever)."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/spu/marq.c:104
23095 msgid "Refresh period in ms"
23096 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
23098 #: modules/spu/marq.c:105
23099 msgid ""
23100 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23101 "using meta data or time format string sequences."
23102 msgstr ""
23104 #: modules/spu/marq.c:109
23105 msgid ""
23106 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23107 "totally opaque."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23111 msgid "Font size, pixels"
23112 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
23114 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23115 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23119 msgid ""
23120 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23121 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23122 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23123 "(red + green), #FFFFFF = white"
23124 msgstr ""
23126 #: modules/spu/marq.c:121
23127 msgid "Marquee position"
23128 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
23130 #: modules/spu/marq.c:123
23131 msgid ""
23132 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23134 "6 = top-right)."
23135 msgstr ""
23137 #: modules/spu/marq.c:134
23138 msgid "Display text above the video"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/spu/marq.c:141
23142 msgid "Marquee"
23143 msgstr "Урсах бичвэр"
23145 #: modules/spu/marq.c:142
23146 msgid "Marquee display"
23147 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
23149 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23150 msgid "Misc"
23151 msgstr "Бусад"
23153 #: modules/spu/mosaic.c:89
23154 msgid ""
23155 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23156 "opaque (default)."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/spu/mosaic.c:93
23160 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/spu/mosaic.c:95
23164 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/spu/mosaic.c:97
23168 msgid "Top left corner X coordinate"
23169 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
23171 #: modules/spu/mosaic.c:99
23172 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23173 msgstr ""
23175 #: modules/spu/mosaic.c:100
23176 msgid "Top left corner Y coordinate"
23177 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
23179 #: modules/spu/mosaic.c:102
23180 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23181 msgstr ""
23183 #: modules/spu/mosaic.c:104
23184 msgid "Border width"
23185 msgstr "Хүрээний өргөн"
23187 #: modules/spu/mosaic.c:106
23188 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23189 msgstr ""
23191 #: modules/spu/mosaic.c:107
23192 msgid "Border height"
23193 msgstr "Хүрээний өндөр"
23195 #: modules/spu/mosaic.c:109
23196 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/spu/mosaic.c:111
23200 msgid "Mosaic alignment"
23201 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
23203 #: modules/spu/mosaic.c:113
23204 msgid ""
23205 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23207 "6 = top-right)."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/spu/mosaic.c:117
23211 msgid "Positioning method"
23212 msgstr "Байрлуулах арга"
23214 #: modules/spu/mosaic.c:119
23215 msgid ""
23216 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23217 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23218 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23222 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23223 msgid "Number of rows"
23224 msgstr "Мөрийн тоо"
23226 #: modules/spu/mosaic.c:126
23227 msgid ""
23228 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23229 "to \"fixed\")."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23233 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23234 msgid "Number of columns"
23235 msgstr "Баганы тоо"
23237 #: modules/spu/mosaic.c:131
23238 msgid ""
23239 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23240 "set to \"fixed\")."
23241 msgstr ""
23243 #: modules/spu/mosaic.c:134
23244 msgid "Keep aspect ratio"
23245 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
23247 #: modules/spu/mosaic.c:136
23248 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/spu/mosaic.c:138
23252 msgid "Keep original size"
23253 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
23255 #: modules/spu/mosaic.c:140
23256 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23257 msgstr ""
23259 #: modules/spu/mosaic.c:142
23260 msgid "Elements order"
23261 msgstr "Элементийн дараалал"
23263 #: modules/spu/mosaic.c:144
23264 msgid ""
23265 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23266 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23267 "\"mosaic-bridge\" module."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/spu/mosaic.c:148
23271 msgid "Offsets in order"
23272 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
23274 #: modules/spu/mosaic.c:150
23275 msgid ""
23276 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23277 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23278 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/spu/mosaic.c:156
23282 msgid ""
23283 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23284 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23285 "input."
23286 msgstr ""
23288 #: modules/spu/mosaic.c:166
23289 msgid "auto"
23290 msgstr "авто"
23292 #: modules/spu/mosaic.c:166
23293 msgid "fixed"
23294 msgstr "тогтсон"
23296 #: modules/spu/mosaic.c:166
23297 msgid "offsets"
23298 msgstr "тэнхлэгүүд"
23300 #: modules/spu/mosaic.c:176
23301 msgid "Mosaic video sub source"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/spu/mosaic.c:177
23305 msgid "Mosaic"
23306 msgstr "Шигтгэмэлт"
23308 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23309 msgid "VNC Host"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23313 msgid "VNC hostname or IP address."
23314 msgstr ""
23316 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23317 msgid "VNC Port"
23318 msgstr "VNC суваг"
23320 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23321 msgid "VNC port number."
23322 msgstr ""
23324 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23325 msgid "VNC Password"
23326 msgstr "VNC нууц үг"
23328 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23329 msgid "VNC password."
23330 msgstr "VNC нууц үг"
23332 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23333 msgid "VNC poll interval"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23337 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23338 msgstr ""
23340 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23341 msgid "VNC polling"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23345 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23346 msgstr ""
23348 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23349 msgid ""
23350 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23351 msgstr ""
23353 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23354 msgid "Key events"
23355 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
23357 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23358 msgid "Send key events to VNC host."
23359 msgstr ""
23361 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23362 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23366 msgid ""
23367 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23368 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23369 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23370 "is fully transparent (value 0)."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23374 msgid "Remote-OSD over VNC"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23378 msgid "Remote-OSD"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/spu/rss.c:127
23382 msgid "Feed URLs"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/spu/rss.c:128
23386 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23387 msgstr ""
23389 #: modules/spu/rss.c:129
23390 msgid "Speed of feeds"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/spu/rss.c:130
23394 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23395 msgstr ""
23397 #: modules/spu/rss.c:131
23398 msgid "Max length"
23399 msgstr "ХИ урт"
23401 #: modules/spu/rss.c:132
23402 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23403 msgstr ""
23405 #: modules/spu/rss.c:134
23406 msgid "Refresh time"
23407 msgstr "Давтах хугацаа"
23409 #: modules/spu/rss.c:135
23410 msgid ""
23411 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23412 "feeds are never updated."
23413 msgstr ""
23415 #: modules/spu/rss.c:137
23416 msgid "Feed images"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/spu/rss.c:138
23420 msgid "Display feed images if available."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/spu/rss.c:145
23424 msgid ""
23425 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23426 "totally opaque."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/spu/rss.c:158
23430 msgid "Text position"
23431 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
23433 #: modules/spu/rss.c:160
23434 msgid ""
23435 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23436 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23437 "right)."
23438 msgstr ""
23440 #: modules/spu/rss.c:164
23441 msgid "Title display mode"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/spu/rss.c:165
23445 msgid ""
23446 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23447 "images are enabled, 1 otherwise."
23448 msgstr ""
23450 #: modules/spu/rss.c:167
23451 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/spu/rss.c:182
23455 msgid "Don't show"
23456 msgstr "Харуулахгүй"
23458 #: modules/spu/rss.c:182
23459 msgid "Always visible"
23460 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
23462 #: modules/spu/rss.c:182
23463 msgid "Scroll with feed"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/spu/rss.c:191
23467 msgid "RSS / Atom"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/spu/rss.c:225
23471 msgid "RSS and Atom feed display"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23475 msgid "Change subtitle delay"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23479 msgid "Delay calculation mode"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23483 msgid ""
23484 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23485 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23486 "subtitle delay from its content (text)."
23487 msgstr ""
23489 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23490 msgid "Calculation factor"
23491 msgstr ""
23493 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23494 msgid ""
23495 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23496 msgstr ""
23498 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23499 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23500 msgstr ""
23502 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23503 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23504 msgstr ""
23506 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23507 msgid "Minimum alpha value"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23511 msgid ""
23512 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23513 "is fully opaque."
23514 msgstr ""
23516 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23517 msgid "Interval between two disappearances"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23521 msgid ""
23522 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23523 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23524 "requirement)."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23528 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23532 msgid ""
23533 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23534 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23535 "gap)."
23536 msgstr ""
23538 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23539 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23543 msgid ""
23544 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23545 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23546 "overlap)."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23550 msgid "Absolute delay"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23554 msgid "Relative to source delay"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23558 msgid "Relative to source content"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23562 msgid "Subsdelay"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23566 msgid "Overlap fix"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23570 msgid "libarchive based stream directory"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23574 msgid "libarchive based stream extractor"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23578 #, fuzzy
23579 msgid "ADF stream filter"
23580 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23582 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23583 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23587 msgid "Block stream cache"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23591 msgid "Byte stream cache"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23595 msgid "LZMA decompression"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23599 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23603 msgid "gzip decompression"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23607 #, fuzzy
23608 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23609 msgstr "Урсгаж байна"
23611 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Zlib decompression filter"
23614 msgstr "Суулт"
23616 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Stream prefetch filter"
23619 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23621 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23622 msgid "Buffer size"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23626 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23630 msgid "Read size"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23634 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Seek threshold"
23640 msgstr "Өнгөний босго"
23642 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23643 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/stream_filter/record.c:49
23647 msgid "Internal stream record"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23651 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23655 msgid "Autodel"
23656 msgstr "Автоуст"
23658 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23659 msgid "Automatically add/delete input streams"
23660 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
23662 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23663 msgid ""
23664 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23665 "this stream later."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23669 msgid "Destination bridge-in name"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23673 msgid ""
23674 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23675 "in at a time, you can discard this option."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23679 msgid ""
23680 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23681 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23682 "need to raise caching values."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23686 msgid "ID Offset"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23690 msgid ""
23691 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23692 "IDs bridge_in will register."
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23696 msgid "Name of current instance"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23700 msgid ""
23701 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23702 "at a time, you can discard this option."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23706 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23710 msgid ""
23711 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23712 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23713 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23714 "placeholder streams should have the same format."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23718 msgid "Placeholder delay"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23722 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23726 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23730 msgid ""
23731 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23732 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23733 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23734 "frames in the streams."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23738 msgid "Bridge"
23739 msgstr "Гүүр"
23741 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23742 msgid "Bridge stream output"
23743 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23745 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23746 msgid "Bridge out"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23750 msgid "Bridge in"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23754 msgid "Duration of the fingerprinting"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Default: 90sec"
23760 msgstr "Анхдагч урсгал"
23762 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Chromaprint stream output"
23765 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23767 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23768 #, fuzzy
23769 msgid "HTTP port"
23770 msgstr "UDP оролт"
23772 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23773 msgid ""
23774 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23775 "Chromecast."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23779 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23780 msgstr ""
23782 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23783 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23787 msgid "MIME content type"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23791 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23795 msgid "IP Address of the Chromecast."
23796 msgstr ""
23798 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Chromecast port"
23801 msgstr "Зургийн тогтнол"
23803 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23804 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Chromecast"
23810 msgstr "Зургийн тогтнол"
23812 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Chromecast stream output"
23815 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23817 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Chromecast demux wrapper"
23820 msgstr "Зургийн тогтнол"
23822 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23823 msgid "cycle"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Cyclic stream output"
23829 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23831 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23832 msgid "Elementary Stream ID"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23836 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/stream_out/delay.c:43
23840 msgid "Delay of the ES (ms)"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/stream_out/delay.c:45
23844 msgid ""
23845 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23846 "negative means advance."
23847 msgstr ""
23849 #: modules/stream_out/delay.c:55
23850 msgid "Delay a stream"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/stream_out/description.c:54
23854 msgid "Description stream output"
23855 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
23857 #: modules/stream_out/display.c:41
23858 msgid "Enable/disable audio rendering."
23859 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
23861 #: modules/stream_out/display.c:43
23862 msgid "Enable/disable video rendering."
23863 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
23865 #: modules/stream_out/display.c:44
23866 msgid "Delay (ms)"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/stream_out/display.c:45
23870 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23871 msgstr ""
23873 #: modules/stream_out/display.c:54
23874 msgid "Display stream output"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23878 msgid "Duplicate stream output"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23882 msgid "Output access method"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/stream_out/es.c:44
23886 msgid "This is the default output access method that will be used."
23887 msgstr ""
23889 #: modules/stream_out/es.c:46
23890 msgid "Audio output access method"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/stream_out/es.c:48
23894 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23895 msgstr ""
23897 #: modules/stream_out/es.c:49
23898 msgid "Video output access method"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/stream_out/es.c:51
23902 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23903 msgstr ""
23905 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23906 msgid "Output muxer"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/stream_out/es.c:55
23910 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23911 msgstr ""
23913 #: modules/stream_out/es.c:56
23914 msgid "Audio output muxer"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/stream_out/es.c:58
23918 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23919 msgstr ""
23921 #: modules/stream_out/es.c:59
23922 msgid "Video output muxer"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/stream_out/es.c:61
23926 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23927 msgstr ""
23929 #: modules/stream_out/es.c:63
23930 msgid "Output URL"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/stream_out/es.c:65
23934 msgid "This is the default output URI."
23935 msgstr ""
23937 #: modules/stream_out/es.c:66
23938 msgid "Audio output URL"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/stream_out/es.c:68
23942 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23943 msgstr ""
23945 #: modules/stream_out/es.c:69
23946 msgid "Video output URL"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/stream_out/es.c:71
23950 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/stream_out/es.c:80
23954 msgid "Elementary stream output"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23958 #, c-format
23959 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23960 msgstr ""
23962 #: modules/stream_out/gather.c:45
23963 msgid "Gathering stream output"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23967 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23972 msgid "Output video width."
23973 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23977 msgid "Output video height."
23978 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23981 msgid "Sample aspect ratio"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23985 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23986 msgstr ""
23988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23990 msgid "Video filter"
23991 msgstr "Видео шүүлтүүр"
23993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23994 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23995 msgstr ""
23997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23998 msgid "Image chroma"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24002 msgid ""
24003 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24004 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24005 msgstr ""
24007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24008 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24009 msgstr ""
24011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24012 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24016 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24017 msgstr ""
24019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24020 msgid "Mosaic bridge"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24024 msgid "Mosaic bridge stream output"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/stream_out/record.c:50
24028 msgid "Destination prefix"
24029 msgstr ""
24031 #: modules/stream_out/record.c:52
24032 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/stream_out/record.c:57
24036 msgid "Record stream output"
24037 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
24039 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24040 msgid "This is the output URL that will be used."
24041 msgstr ""
24043 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24044 msgid ""
24045 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24046 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24047 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24048 "SDP to be announced via SAP."
24049 msgstr ""
24051 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24052 msgid "SAP announcing"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24056 msgid "Announce this session with SAP."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24060 msgid ""
24061 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24062 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24066 msgid "Session name"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24070 msgid ""
24071 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24072 "Descriptor)."
24073 msgstr ""
24075 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24076 msgid "Session category"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24080 msgid ""
24081 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24082 "announced if you choose to use SAP."
24083 msgstr ""
24085 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24086 msgid "Session description"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24090 msgid ""
24091 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24092 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24093 msgstr ""
24095 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24096 msgid "Session URL"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24100 msgid ""
24101 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24102 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24103 "(Session Descriptor)."
24104 msgstr ""
24106 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24107 msgid "Session email"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24111 msgid ""
24112 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24113 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24114 msgstr ""
24116 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24117 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24118 msgstr ""
24120 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24121 msgid "Audio port"
24122 msgstr "Дууны суваг"
24124 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24125 msgid ""
24126 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24130 msgid "Video port"
24131 msgstr "Дүрсний суваг"
24133 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24134 msgid ""
24135 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24139 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24143 msgid ""
24144 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24145 "packets."
24146 msgstr ""
24148 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24149 msgid ""
24150 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24151 "milliseconds."
24152 msgstr ""
24154 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24155 msgid "Transport protocol"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24159 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24163 msgid ""
24164 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24165 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24166 "string."
24167 msgstr ""
24169 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24170 msgid "MP4A LATM"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24174 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24175 msgstr ""
24177 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24178 msgid "RTSP session timeout (s)"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24182 msgid ""
24183 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24184 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24185 "is 60 (one minute)."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24189 msgid "RTP stream output"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24193 msgid "RTSP VoD server"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/stream_out/setid.c:45
24197 msgid "New ES ID"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/stream_out/setid.c:47
24201 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/stream_out/setid.c:51
24205 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/stream_out/setid.c:61
24209 msgid "Set ID"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/stream_out/setid.c:62
24213 msgid "Set ES id"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/stream_out/setid.c:63
24217 msgid "Change the id of an elementary stream"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/stream_out/setid.c:74
24221 msgid "Set ES Lang"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/stream_out/setid.c:75
24225 msgid "Set Lang"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/stream_out/setid.c:76
24229 msgid "Change the language of an elementary stream"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/stream_out/smem.c:61
24233 msgid "Video prerender callback"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/stream_out/smem.c:62
24237 msgid ""
24238 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24239 "buffer where render will be done."
24240 msgstr ""
24242 #: modules/stream_out/smem.c:65
24243 msgid "Audio prerender callback"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/stream_out/smem.c:66
24247 msgid ""
24248 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24249 "buffer where render will be done."
24250 msgstr ""
24252 #: modules/stream_out/smem.c:69
24253 msgid "Video postrender callback"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/stream_out/smem.c:70
24257 msgid ""
24258 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24259 "called when the render is into the buffer."
24260 msgstr ""
24262 #: modules/stream_out/smem.c:73
24263 msgid "Audio postrender callback"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/stream_out/smem.c:74
24267 msgid ""
24268 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24269 "called when the render is into the buffer."
24270 msgstr ""
24272 #: modules/stream_out/smem.c:77
24273 msgid "Video Callback data"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/stream_out/smem.c:78
24277 msgid "Data for the video callback function."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/stream_out/smem.c:80
24281 msgid "Audio callback data"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/stream_out/smem.c:81
24285 msgid "Data for the audio callback function."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/stream_out/smem.c:83
24289 msgid "Time Synchronized output"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/stream_out/smem.c:84
24293 msgid ""
24294 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24295 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24296 msgstr ""
24298 #: modules/stream_out/smem.c:96
24299 msgid "Smem"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/stream_out/smem.c:97
24303 msgid "Stream output to memory buffer"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/stream_out/stats.c:42
24307 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/stream_out/stats.c:43
24311 msgid "Prefix to show on output line"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/stream_out/stats.c:52
24315 msgid "Writes statistic info about stream"
24316 msgstr ""
24318 #: modules/stream_out/standard.c:44
24319 msgid "Output method to use for the stream."
24320 msgstr ""
24322 #: modules/stream_out/standard.c:47
24323 msgid "Muxer to use for the stream."
24324 msgstr ""
24326 #: modules/stream_out/standard.c:48
24327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24329 msgid "Output destination"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/stream_out/standard.c:50
24333 msgid ""
24334 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/stream_out/standard.c:51
24338 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/stream_out/standard.c:53
24342 msgid ""
24343 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24344 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/standard.c:55
24348 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/stream_out/standard.c:57
24352 msgid ""
24353 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24354 "parameter overrides this."
24355 msgstr ""
24357 #: modules/stream_out/standard.c:93
24358 msgid "Standard stream output"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24362 msgid "Video encoder"
24363 msgstr ""
24365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24366 msgid ""
24367 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24368 "options)."
24369 msgstr ""
24371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24372 msgid "Destination video codec"
24373 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24376 msgid "This is the video codec that will be used."
24377 msgstr ""
24379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24381 msgid "Video bitrate"
24382 msgstr ""
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24385 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24386 msgstr ""
24388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24389 msgid "Video scaling"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24393 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24397 msgid "Video frame-rate"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24405 msgid "Deinterlace video"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24410 msgstr ""
24412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24413 msgid "Deinterlace module"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24417 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24421 msgid "Maximum video width"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24425 msgid "Maximum output video width."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24429 msgid "Maximum video height"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24433 msgid "Maximum output video height."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24437 msgid ""
24438 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24439 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24440 msgstr ""
24442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24443 msgid "Audio encoder"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24447 msgid ""
24448 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24449 "options)."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24453 msgid "Destination audio codec"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24457 msgid "This is the audio codec that will be used."
24458 msgstr ""
24460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24462 msgid "Audio bitrate"
24463 msgstr ""
24465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24466 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24467 msgstr ""
24469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24470 msgid ""
24471 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24475 msgid "This is the language of the audio stream."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24479 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24480 msgstr ""
24482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24483 msgid "Audio filter"
24484 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
24486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24487 msgid ""
24488 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24489 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24490 msgstr ""
24492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24493 msgid "Subtitle encoder"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24497 msgid ""
24498 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24499 "options)."
24500 msgstr ""
24502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24503 msgid "Destination subtitle codec"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24507 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24508 msgstr ""
24510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24511 msgid ""
24512 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24513 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24514 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24515 "subpicture modules."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24519 msgid "Number of threads"
24520 msgstr "Бодлогын тоо"
24522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24523 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24524 msgstr ""
24526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24527 msgid "High priority"
24528 msgstr "Өндөр эрхтэй"
24530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24531 msgid ""
24532 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24533 msgstr ""
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24536 msgid "Picture pool size"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24540 msgid ""
24541 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24542 "threads when threads > 0"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24546 msgid "Transcode"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24550 msgid "Transcode stream output"
24551 msgstr ""
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24554 msgid "Overlays/Subtitles"
24555 msgstr ""
24557 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24558 msgid ""
24559 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24560 "This should take less than a few minutes."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24564 msgid "Monospace Font"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24568 msgid "Font family for the font you want to use"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24572 msgid "Font file for the font you want to use"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24576 msgid "Font size in pixels"
24577 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
24579 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24580 msgid ""
24581 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24582 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24583 "font size."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24587 msgid "Text opacity"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24591 msgid ""
24592 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24593 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24594 msgstr ""
24596 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24597 msgid "Text default color"
24598 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
24600 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24601 msgid ""
24602 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24605 "(red + green), #FFFFFF = white"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24609 msgid "Relative font size"
24610 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
24612 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24613 msgid ""
24614 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24615 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24619 msgid "Background opacity"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24623 msgid "Background color"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24627 msgid "Outline opacity"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24631 msgid "Shadow opacity"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24635 msgid "Shadow color"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24639 msgid "Shadow angle"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24643 msgid "Shadow distance"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Text direction"
24649 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
24651 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24652 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24653 msgstr ""
24655 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24656 msgid "Use YUVP renderer"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24660 msgid ""
24661 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24662 "you want to encode into DVB subtitles"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24666 msgid "Thin"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24670 msgid "Thick"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Left to right"
24676 msgstr "Зүүн өмнөд"
24678 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Right to left"
24681 msgstr "Баруун"
24683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24684 msgid "Text renderer"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24688 msgid "Freetype2 font renderer"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24692 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24696 msgid "Speech synthesis for Windows"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24700 msgid "SVG template file"
24701 msgstr ""
24703 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24704 msgid ""
24705 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24706 msgstr ""
24708 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24709 msgid "Dummy font renderer"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24713 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24717 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24718 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24719 msgid "Conversions from "
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24723 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24727 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24731 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24735 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24743 msgid "MMX conversions from "
24744 msgstr ""
24746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24747 msgid "SSE2 conversions from "
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24751 msgid "AltiVec conversions from "
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24755 msgid "OpenMAX DL image processing"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24759 msgid "RV32 conversion filter"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24763 msgid "Scaling mode"
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24767 msgid "Scaling mode to use."
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24771 msgid "Fast bilinear"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24775 msgid "Bilinear"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24779 msgid "Bicubic (good quality)"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24783 msgid "Experimental"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24787 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24791 msgid "Area"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24795 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24799 msgid "Gauss"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24803 msgid "SincR"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24807 msgid "Lanczos"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24811 msgid "Bicubic spline"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24815 msgid "Video scaling filter"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24819 msgid "Swscale"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24823 msgid "YUVP converter"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24827 msgid "Image properties filter"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24831 msgid "Image adjust"
24832 msgstr "Зураг журамлах"
24834 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24835 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24839 msgid "Transparency mask"
24840 msgstr "Тунгалгийн баг"
24842 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24843 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24847 msgid "Alpha mask video filter"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24851 msgid "Alpha mask"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24855 msgid "Color scheme"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24859 msgid "Define the glasses' color scheme"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24863 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24867 msgid "Window size"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24871 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24875 msgid "Softening value"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24879 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24883 msgid "antiflicker video filter"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24887 msgid "antiflicker"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/ball.c:98
24891 msgid "Ball color"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/ball.c:100
24895 msgid "Edge visible"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/ball.c:101
24899 msgid "Set edge visibility."
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/ball.c:103
24903 msgid "Ball speed"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/ball.c:104
24907 msgid ""
24908 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24909 "number of pixels by frame."
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/ball.c:107
24913 msgid "Ball size"
24914 msgstr ""
24916 #: modules/video_filter/ball.c:108
24917 msgid ""
24918 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24919 "pixels"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/ball.c:111
24923 msgid "Gradient threshold"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/ball.c:112
24927 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/ball.c:114
24931 msgid "Augmented reality ball game"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/ball.c:123
24935 msgid "Ball video filter"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/ball.c:124
24939 msgid "Ball"
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24943 msgid "Number of time to blend"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24947 msgid "The number of time the blend will be performed"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24951 msgid "Alpha of the blended image"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24955 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24959 msgid "Image to be blended onto"
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24963 msgid "The image which will be used to blend onto"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24967 msgid "Chroma for the base image"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24971 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24975 msgid "Image which will be blended"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24979 msgid "The image blended onto the base image"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24983 msgid "Chroma for the blend image"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24987 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24991 msgid "Blending benchmark filter"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24995 msgid "Blendbench"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24999 msgid "Benchmarking"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25003 msgid "Base image"
25004 msgstr "Үндсэн зураг"
25006 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25007 msgid "Blend image"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25011 msgid "Video pictures blending"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25015 msgid ""
25016 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25017 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25018 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25019 "default)."
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25023 msgid "Bluescreen U value"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25027 msgid ""
25028 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25029 "Defaults to 120 for blue."
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25033 msgid "Bluescreen V value"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25037 msgid ""
25038 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25039 "Defaults to 90 for blue."
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25043 msgid "Bluescreen U tolerance"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25047 msgid ""
25048 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25049 "value between 10 and 20 seems sensible."
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25053 msgid "Bluescreen V tolerance"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25057 msgid ""
25058 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25059 "value between 10 and 20 seems sensible."
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25063 msgid "Bluescreen video filter"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25067 msgid "Bluescreen"
25068 msgstr "Хөх дэлгэц"
25070 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25071 msgid "Output width"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25075 msgid "Output (canvas) image width"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25079 msgid "Output height"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25083 msgid "Output (canvas) image height"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25087 msgid "Output picture aspect ratio"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25091 msgid ""
25092 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25093 "have the same SAR as the input."
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25097 msgid "Pad video"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25101 msgid ""
25102 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25103 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25107 msgid "Automatically resize and pad a video"
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25111 msgid "Canvas"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25115 msgid "Canvas video filter"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25119 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25123 msgid ""
25124 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25130 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25132 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25133 msgid ""
25134 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25135 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25136 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25137 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25141 msgid "Select one color in the video"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25145 msgid "Color threshold filter"
25146 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
25148 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25149 msgid "Saturation threshold"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25153 msgid "Similarity threshold"
25154 msgstr "Адилтгалын босго"
25156 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25157 msgid "Pixels to crop from top"
25158 msgstr "Дээрээс танах цэг"
25160 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25161 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25165 msgid "Pixels to crop from bottom"
25166 msgstr "Доороос танах цэг"
25168 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25169 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25173 msgid "Pixels to crop from left"
25174 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
25176 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25177 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25181 msgid "Pixels to crop from right"
25182 msgstr "Баруунаас танах цэг"
25184 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25185 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25189 msgid "Pixels to padd to top"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25193 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25197 msgid "Pixels to padd to bottom"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25201 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25205 msgid "Pixels to padd to left"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25209 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25213 msgid "Pixels to padd to right"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25217 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25221 msgid "Croppadd"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25225 msgid "Video cropping filter"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25229 msgid "Padd"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25233 msgid "Latest"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25237 msgid "AltLine"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25241 msgid "Upconvert"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25245 msgid "Low"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25249 msgid "Medium"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25253 msgid "High"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25257 msgid "Streaming deinterlace mode"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25261 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25265 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25269 msgid ""
25270 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25271 "frame boundaries. \n"
25272 "\n"
25273 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25274 "such as videos from a camcorder. \n"
25275 "\n"
25276 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25277 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25278 "\n"
25279 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25280 "(bright) field, too. \n"
25281 "\n"
25282 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25283 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25287 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25291 msgid ""
25292 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25293 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25294 "Default: Low."
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25298 msgid "Deinterlacing video filter"
25299 msgstr ""
25301 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Edge detection video filter"
25304 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25306 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Edge detection"
25309 msgstr "Файл сонголт"
25311 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25312 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/erase.c:56
25316 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/erase.c:59
25320 msgid "X coordinate of the mask."
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/erase.c:61
25324 msgid "Y coordinate of the mask."
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/erase.c:63
25328 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/erase.c:68
25332 msgid "Erase video filter"
25333 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25335 #: modules/video_filter/erase.c:69
25336 msgid "Erase"
25337 msgstr "Арилгах"
25339 #: modules/video_filter/extract.c:55
25340 msgid "RGB component to extract"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/extract.c:56
25344 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/extract.c:67
25348 msgid "Extract RGB component video filter"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/fps.c:45
25352 #, fuzzy
25353 msgid "FPS conversion video filter"
25354 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25356 #: modules/video_filter/fps.c:46
25357 #, fuzzy
25358 msgid "FPS Converter"
25359 msgstr "Хөрвүүлэх"
25361 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25362 msgid "Freezing interactive video filter"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25366 msgid "Freeze"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25370 msgid "Gaussian's std deviation"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25374 msgid ""
25375 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25376 "to 3*sigma away in any direction."
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25380 msgid "Add a blurring effect"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25384 msgid "Gaussian blur video filter"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25388 msgid "Gaussian Blur"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25392 msgid "Radius in pixels"
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25396 msgid "Strength"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25400 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25404 msgid "Gradfun video filter"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25408 msgid "Gradfun"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25412 msgid "Debanding algorithm"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25416 msgid "Distort mode"
25417 msgstr "Гажуудуулах горим"
25419 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25420 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25421 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
25423 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25424 msgid "Gradient image type"
25425 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
25427 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25428 msgid ""
25429 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25430 "keep colors."
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25434 msgid "Apply cartoon effect"
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25438 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25442 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25446 msgid "Gradient video filter"
25447 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
25449 #: modules/video_filter/grain.c:54
25450 msgid "Variance of the gaussian noise"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/grain.c:58
25454 msgid "Minimal period"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/grain.c:59
25458 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/grain.c:60
25462 msgid "Maximal period"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/grain.c:61
25466 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/grain.c:64
25470 msgid "Grain video filter"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/grain.c:65
25474 msgid "Grain"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/grain.c:66
25478 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25482 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25486 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25490 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25491 msgstr ""
25493 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25494 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25498 msgid "HQ Denoiser 3D"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25502 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25503 msgstr ""
25505 #: modules/video_filter/invert.c:50
25506 msgid "Invert video filter"
25507 msgstr ""
25509 #: modules/video_filter/invert.c:51
25510 msgid "Color inversion"
25511 msgstr "Өнгө солилт"
25513 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25514 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25518 msgid "Magnify"
25519 msgstr "Томруулах"
25521 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25522 msgid "Mirror orientation"
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25526 msgid ""
25527 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25528 "horizontal"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25532 msgid "Vertical"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25536 msgid "Horizontal"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25540 msgid "Direction"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25544 msgid "Direction of the mirroring"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25548 msgid "Left to right/Top to bottom"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25552 msgid "Right to left/Bottom to top"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25556 msgid "Mirror video filter"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25560 msgid "Mirror video"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25564 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25568 msgid "Blur factor (1-127)"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25572 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25576 msgid "Motion blur filter"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25580 msgid "Motion detect video filter"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25584 msgid "Old movie effect video filter"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25588 msgid "Old movie"
25589 msgstr "Хуучин кино"
25591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25592 msgid "OpenCV face detection example filter"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25596 msgid "OpenCV example"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25600 msgid "Haar cascade filename"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25604 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25608 msgid "Use input chroma unaltered"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25612 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25616 msgid "RGB32"
25617 msgstr "RGB32"
25619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25620 msgid "Don't display any video"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25624 msgid "Display the input video"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25628 msgid "Display the processed video"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25632 msgid "Show only errors"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25636 msgid "Show errors and warnings"
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25640 msgid "Show everything including debug messages"
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25644 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25648 msgid "OpenCV"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25652 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25656 msgid ""
25657 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25658 "OpenCV filter"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25662 msgid "OpenCV filter chroma"
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25666 msgid ""
25667 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25671 msgid "Wrapper filter output"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25675 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25679 msgid "OpenCV internal filter name"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25683 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25687 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25691 msgid "Posterize video filter"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25695 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25699 msgid ""
25700 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25701 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25702 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25703 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25707 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25711 msgid "Video post processing filter"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25715 msgid "Postproc"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25719 msgid "Lowest"
25720 msgstr "Нам"
25722 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25723 msgid "Highest"
25724 msgstr "Өндөр"
25726 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25727 msgid "Psychedelic video filter"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25731 msgid "Number of puzzle rows"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25735 msgid "Number of puzzle columns"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25739 msgid "Game mode"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25743 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25747 msgid "Border"
25748 msgstr "Хүрээ"
25750 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25751 msgid "Unshuffled Border width."
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25755 msgid "Small preview"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25759 msgid "Show small preview."
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25763 msgid "Small preview size"
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25767 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25771 msgid "Piece edge shape size"
25772 msgstr ""
25774 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25775 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25779 msgid "Auto shuffle"
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25783 msgid "Auto shuffle delay during game"
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25787 msgid "Auto solve"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25791 msgid "Auto solve delay during game"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25795 msgid "Rotation"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25799 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25803 msgid "jigsaw puzzle"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25807 msgid "sliding puzzle"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25811 msgid "swap puzzle"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25815 msgid "exchange puzzle"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25819 msgid "0"
25820 msgstr "0"
25822 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25823 msgid "0/180"
25824 msgstr "0/180"
25826 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25827 msgid "0/90/180/270"
25828 msgstr "0/90/180/270"
25830 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25831 msgid "0/90/180/270/mirror"
25832 msgstr "0/90/180/270/толь"
25834 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25835 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25839 msgid "Puzzle"
25840 msgstr "Оньсого"
25842 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25843 msgid "Ripple video filter"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25847 msgid "Ripple"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25851 msgid "Angle in degrees"
25852 msgstr "Өнцөг, градусаар"
25854 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25855 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25856 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
25858 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25859 msgid "Use motion sensors"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25863 msgid "Rotate video filter"
25864 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
25866 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25867 msgid "Rotate"
25868 msgstr "Эргүүлэх"
25870 #: modules/video_filter/scene.c:59
25871 msgid "Image format"
25872 msgstr "Зургийн тогтнол"
25874 #: modules/video_filter/scene.c:60
25875 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25876 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
25878 #: modules/video_filter/scene.c:63
25879 msgid ""
25880 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25881 "characteristics."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_filter/scene.c:68
25885 msgid ""
25886 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25887 "video characteristics."
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_filter/scene.c:72
25891 msgid "Recording ratio"
25892 msgstr "Бичих харьцаа"
25894 #: modules/video_filter/scene.c:73
25895 msgid ""
25896 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/scene.c:76
25900 msgid "Filename prefix"
25901 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
25903 #: modules/video_filter/scene.c:77
25904 msgid ""
25905 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25906 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_filter/scene.c:81
25910 msgid "Directory path prefix"
25911 msgstr "Хавтасны угтвар"
25913 #: modules/video_filter/scene.c:82
25914 msgid ""
25915 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25916 "will be automatically saved in users homedir."
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/scene.c:86
25920 msgid "Always write to the same file"
25921 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
25923 #: modules/video_filter/scene.c:87
25924 msgid ""
25925 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25926 "this case, the number is not appended to the filename."
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_filter/scene.c:91
25930 msgid "Send your video to picture files"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_filter/scene.c:95
25934 msgid "Scene filter"
25935 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
25937 #: modules/video_filter/scene.c:96
25938 msgid "Scene video filter"
25939 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25941 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25942 msgid "Sepia intensity"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25946 msgid "Intensity of sepia effect"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25950 msgid "Sepia video filter"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25954 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25958 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25962 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25966 msgid "Augment contrast between contours."
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25970 msgid "Sharpen video filter"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/transform.c:49
25974 msgid "Transform type"
25975 msgstr "Хувиргах төрөл"
25977 #: modules/video_filter/transform.c:55
25978 msgid "Transpose"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_filter/transform.c:55
25982 msgid "Anti-transpose"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_filter/transform.c:58
25986 msgid "Video transformation filter"
25987 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
25989 #: modules/video_filter/transform.c:59
25990 msgid "Transformation"
25991 msgstr "Хувиргалт"
25993 #: modules/video_filter/transform.c:60
25994 msgid "Rotate or flip the video"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25998 msgid "VHS movie effect video filter"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26002 msgid "VHS movie"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_filter/wave.c:53
26006 msgid "Wave video filter"
26007 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
26009 #: modules/video_filter/wave.c:54
26010 msgid "Wave"
26011 msgstr "Долгион"
26013 #: modules/video_output/aa.c:58
26014 msgid "ASCII Art"
26015 msgstr "ASCII урлал"
26017 #: modules/video_output/aa.c:61
26018 msgid "ASCII-art video output"
26019 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
26021 #: modules/video_output/android/window.c:50
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Android Window"
26024 msgstr "Цонх хаах"
26026 #: modules/video_output/android/window.c:51
26027 msgid "Android native window"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/caca.c:57
26031 msgid "Color ASCII art video output"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26035 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26039 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26043 msgid ""
26044 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26045 "After this delay we black out the video."
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26049 msgid "Active Format Descriptor value"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26053 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26057 msgid "Active Format Descriptor line."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26061 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26065 msgid "Picture to display on input signal loss."
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26069 msgid "Output card"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26073 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26077 msgid "Desired output mode"
26078 msgstr ""
26080 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26081 msgid ""
26082 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26083 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26087 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26091 msgid ""
26092 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26096 msgid ""
26097 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26098 "disables audio output."
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26102 msgid "Video connection for DeckLink output."
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26106 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26107 msgstr ""
26109 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26110 msgid "DecklinkOutput"
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26114 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26118 msgid "DeckLink General Options"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26122 #, fuzzy
26123 msgid "DeckLink Video Output module"
26124 msgstr "Видео гаргах модуль"
26126 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26127 msgid "DeckLink Video Options"
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26131 #, fuzzy
26132 msgid "DeckLink Audio Output module"
26133 msgstr "Дуу гаргах модуль"
26135 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26136 msgid "DeckLink Audio Options"
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_output/drawable.c:34
26140 msgid "Window handle (HWND)"
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26144 msgid ""
26145 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26146 "will be created."
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26150 msgid "Drawable"
26151 msgstr "Зурагдахуйц"
26153 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26154 msgid "Embedded window video"
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_output/fb.c:56
26158 msgid "Framebuffer device"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/video_output/fb.c:58
26162 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_output/fb.c:60
26166 msgid "Run fb on current tty"
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_output/fb.c:62
26170 msgid ""
26171 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26172 "handling with caution)"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_output/fb.c:65
26176 msgid "Framebuffer resolution to use"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_output/fb.c:67
26180 msgid ""
26181 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26182 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_output/fb.c:70
26186 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_output/fb.c:71
26190 msgid "Disable for double buffering in software."
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/fb.c:73
26194 msgid "Image format (default RGB)"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_output/fb.c:74
26198 msgid ""
26199 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26200 "has no way to report its chroma."
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/fb.c:92
26204 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26205 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
26207 #: modules/video_output/glx.c:261
26208 msgid "GLX"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/glx.c:262
26212 msgid "GLX extension for OpenGL"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26216 msgid "Enable a workaround for T23"
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_output/kva.c:52
26220 msgid ""
26221 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26222 "size is equal to or smaller than the movie size."
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26226 msgid "Video mode"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_output/kva.c:57
26230 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_output/kva.c:62
26234 msgid "SNAP"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_output/kva.c:62
26238 msgid "WarpOverlay!"
26239 msgstr ""
26241 #: modules/video_output/kva.c:62
26242 msgid "VMAN"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_output/kva.c:62
26246 msgid "DIVE"
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_output/kva.c:72
26250 msgid "K Video Acceleration video output"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_output/macosx.m:75
26254 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26258 msgid "OpenGL extension"
26259 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26261 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26262 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26263 msgstr "OpenGL ES 2 өргөтгөл"
26265 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26266 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26270 msgid "OpenGL ES2"
26271 msgstr "OpenGL ES2"
26273 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26274 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26278 msgid "OpenGL"
26279 msgstr ""
26281 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26282 msgid "OpenGL video output"
26283 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26285 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26286 msgid "EGL"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26290 msgid "EGL extension for OpenGL"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26294 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26298 msgid "Force a \"glconv\" module."
26299 msgstr ""
26301 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26302 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26303 msgstr ""
26305 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26306 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26307 msgid "Use hardware blending support"
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26311 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26312 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26316 msgid "Pixel Shader"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26320 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26324 msgid "Path to HLSL file"
26325 msgstr ""
26327 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26328 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26329 msgstr ""
26331 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26332 msgid "HLSL File"
26333 msgstr ""
26335 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26336 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26337 msgstr ""
26339 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Direct3D9 video output"
26342 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26344 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26345 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Direct3D11 video output"
26351 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26353 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26355 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26356 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
26358 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26359 msgid ""
26360 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26361 "doesn't have any effect when using overlays."
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26365 msgid "Overlay video output"
26366 msgstr "Дүрс гаралтыг давхарлах"
26368 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26369 msgid ""
26370 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26371 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26372 msgstr ""
26374 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26375 msgid "Use video buffers in system memory"
26376 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
26378 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26379 msgid ""
26380 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26381 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26382 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26383 "doesn't have any effect when using overlays."
26384 msgstr ""
26386 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26387 msgid "Use triple buffering for overlays"
26388 msgstr ""
26390 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26391 msgid ""
26392 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26393 "better video quality (no flickering)."
26394 msgstr ""
26396 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26397 msgid "Name of desired display device"
26398 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
26400 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26401 msgid ""
26402 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26403 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26404 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26408 msgid ""
26409 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26410 "interface"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26414 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26418 msgid "Wallpaper"
26419 msgstr "Ханын цаас"
26421 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26422 #, fuzzy
26423 msgid "OpenGL video output for Windows"
26424 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26426 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26427 msgid "Windows GDI video output"
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26431 msgid "GPU affinity"
26432 msgstr ""
26434 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26435 #, fuzzy
26436 msgid "WGL extension for OpenGL"
26437 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26439 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26440 msgid "Dummy image chroma format"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26444 msgid ""
26445 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26446 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26450 msgid "Dummy video output"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26454 msgid "Statistics video output"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_output/vmem.c:43
26458 msgid "Video memory buffer width."
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_output/vmem.c:46
26462 msgid "Video memory buffer height."
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_output/vmem.c:49
26466 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_output/vmem.c:51
26470 msgid "Chroma"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_output/vmem.c:52
26474 msgid ""
26475 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26476 msgstr ""
26478 #: modules/video_output/vmem.c:59
26479 msgid "Video memory output"
26480 msgstr "Видео санах ой гаралт"
26482 #: modules/video_output/vmem.c:60
26483 msgid "Video memory"
26484 msgstr "Видео санах ой"
26486 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26487 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Wayland display"
26490 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
26492 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26493 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26494 msgid ""
26495 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26496 "display will be used."
26497 msgstr ""
26499 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26500 msgid "WL shell"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26504 msgid "Wayland shell surface"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26508 msgid "WL SHM"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Wayland shared memory video output"
26514 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
26516 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26517 msgid "XDG shell"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26521 msgid "XDG shell surface"
26522 msgstr ""
26524 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26525 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26526 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26527 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26528 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26529 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26530 msgctxt "ASCII"
26531 msgid "VLC media player"
26532 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
26534 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26535 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26536 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26537 msgctxt "ASCII"
26538 msgid "VLC"
26539 msgstr "VLC"
26541 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26542 msgid "VLC"
26543 msgstr "VLC"
26545 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26546 msgid "X11 display"
26547 msgstr ""
26549 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26550 msgid ""
26551 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26552 "will be used."
26553 msgstr ""
26555 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26556 msgid "X11 window ID"
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26560 msgid "X window"
26561 msgstr "X цонх"
26563 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26564 msgid "X11 video window (XCB)"
26565 msgstr "X11 видео цонх (XCB)"
26567 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26568 msgid "X11"
26569 msgstr "X11"
26571 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26572 msgid "X11 video output (XCB)"
26573 msgstr "X11 видео гаргалт (XCB)"
26575 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26576 msgid "XVideo adaptor number"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26580 msgid ""
26581 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26582 "functional adaptor."
26583 msgstr ""
26585 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26586 msgid "XVideo format id"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26590 msgid ""
26591 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26592 "match for the video being played."
26593 msgstr ""
26595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26596 msgid "XVideo"
26597 msgstr ""
26599 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26600 msgid "XVideo output (XCB)"
26601 msgstr ""
26603 #: modules/video_output/yuv.c:41
26604 msgid "device, fifo or filename"
26605 msgstr ""
26607 #: modules/video_output/yuv.c:42
26608 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26609 msgstr ""
26611 #: modules/video_output/yuv.c:44
26612 msgid "Chroma used"
26613 msgstr ""
26615 #: modules/video_output/yuv.c:46
26616 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26617 msgstr ""
26619 #: modules/video_output/yuv.c:48
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26622 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
26624 #: modules/video_output/yuv.c:49
26625 msgid ""
26626 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26627 "requires YV12/I420 fourcc."
26628 msgstr ""
26630 #: modules/video_output/yuv.c:58
26631 msgid "YUV output"
26632 msgstr "YUV Гаргалт"
26634 #: modules/video_output/yuv.c:59
26635 msgid "YUV video output"
26636 msgstr "YUV Видео гаргах"
26638 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26639 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26640 msgstr ""
26642 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26643 msgid "Video output modules"
26644 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
26646 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26647 msgid ""
26648 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26649 "separated list of modules."
26650 msgstr ""
26652 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26653 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26654 msgstr ""
26656 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26657 msgid "Clone video filter"
26658 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26661 msgid ""
26662 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26666 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26670 msgid "Active windows"
26671 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26674 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26678 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26682 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26686 msgid "Panoramix"
26687 msgstr "Тойруулган"
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26690 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26691 msgstr ""
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26694 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26695 msgstr ""
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26698 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26702 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26706 msgid "Attenuation"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26710 msgid ""
26711 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26712 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26716 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26720 msgid ""
26721 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26725 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26726 msgstr ""
26728 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26729 msgid ""
26730 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26734 msgid "Attenuation, end (in %)"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26738 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26742 msgid "middle position (in %)"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26746 msgid ""
26747 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26748 "of blended zone"
26749 msgstr ""
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26752 msgid "Gamma (Red) correction"
26753 msgstr ""
26755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26756 msgid ""
26757 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26761 msgid "Gamma (Green) correction"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26765 msgid ""
26766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26770 msgid "Gamma (Blue) correction"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26774 msgid ""
26775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26779 msgid "Black Crush for Red"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26783 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26787 msgid "Black Crush for Green"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26791 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26795 msgid "Black Crush for Blue"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26803 msgid "White Crush for Red"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26807 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26811 msgid "White Crush for Green"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26815 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26819 msgid "White Crush for Blue"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26824 msgstr ""
26826 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26827 msgid "Black Level for Red"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26831 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26832 msgstr ""
26834 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26835 msgid "Black Level for Green"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26839 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26843 msgid "Black Level for Blue"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26851 msgid "White Level for Red"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26855 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26859 msgid "White Level for Green"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26863 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26867 msgid "White Level for Blue"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26871 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26875 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26876 msgstr ""
26878 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26879 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26880 msgstr ""
26882 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26883 msgid "Element aspect ratio"
26884 msgstr ""
26886 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26887 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26888 msgstr ""
26890 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26891 msgid "Wall video filter"
26892 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
26894 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26895 msgid "Image wall"
26896 msgstr "Зургийн хана"
26898 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26899 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26900 msgstr ""
26902 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26903 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26904 msgstr ""
26906 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26907 msgid "glSpectrum"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26911 #, fuzzy
26912 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26913 msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
26915 #: modules/visualization/goom.c:46
26916 msgid "Goom display width"
26917 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
26919 #: modules/visualization/goom.c:47
26920 msgid "Goom display height"
26921 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
26923 #: modules/visualization/goom.c:48
26924 msgid ""
26925 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26926 "will be prettier but more CPU intensive)."
26927 msgstr ""
26929 #: modules/visualization/goom.c:51
26930 msgid "Goom animation speed"
26931 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
26933 #: modules/visualization/goom.c:52
26934 msgid ""
26935 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26936 msgstr ""
26938 #: modules/visualization/goom.c:58
26939 msgid "Goom"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/visualization/goom.c:59
26943 msgid "Goom effect"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26947 msgid "projectM configuration file"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26951 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26952 msgstr ""
26954 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26955 msgid "projectM preset path"
26956 msgstr ""
26958 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26959 msgid "Path to the projectM preset directory"
26960 msgstr ""
26962 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26963 msgid "Title font"
26964 msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
26966 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26967 msgid "Font used for the titles"
26968 msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
26970 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26971 msgid "Font menu"
26972 msgstr "Үсгийн хэвийн цэс"
26974 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26975 msgid "Font used for the menus"
26976 msgstr ""
26978 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26979 msgid "The width of the video window, in pixels."
26980 msgstr ""
26982 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26983 msgid "The height of the video window, in pixels."
26984 msgstr ""
26986 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26987 msgid "Mesh width"
26988 msgstr ""
26990 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26991 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26992 msgstr ""
26994 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26995 msgid "Mesh height"
26996 msgstr ""
26998 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26999 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27000 msgstr ""
27002 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27003 msgid "Texture size"
27004 msgstr ""
27006 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27007 msgid "The size of the texture, in pixels."
27008 msgstr ""
27010 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27011 msgid "projectM"
27012 msgstr ""
27014 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27015 msgid "libprojectM effect"
27016 msgstr ""
27018 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27019 msgid "Effects list"
27020 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
27022 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27023 msgid ""
27024 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27025 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27026 msgstr ""
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27029 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27030 msgstr ""
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27033 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27034 msgstr ""
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27037 msgid "FFT window"
27038 msgstr ""
27040 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27041 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27042 msgstr ""
27044 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27045 msgid "Kaiser window parameter"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27049 msgid ""
27050 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27051 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27052 msgstr ""
27054 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27055 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27056 msgstr ""
27058 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27059 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27060 msgstr ""
27062 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27063 msgid "Number of blank pixels between bands."
27064 msgstr ""
27066 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27067 msgid "Amplification"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27071 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27072 msgstr ""
27074 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27075 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27079 msgid "Enable original graphic spectrum"
27080 msgstr ""
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27083 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27084 msgstr ""
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27087 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27088 msgstr ""
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27091 msgid "Draw the base of the bands"
27092 msgstr ""
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27095 msgid "Base pixel radius"
27096 msgstr ""
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27099 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27100 msgstr ""
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27103 msgid "Spectral sections"
27104 msgstr ""
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27107 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27108 msgstr ""
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27111 msgid "Peak height"
27112 msgstr ""
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27115 msgid "Total pixel height of the peak items."
27116 msgstr ""
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27119 msgid "Peak extra width"
27120 msgstr ""
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27123 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27124 msgstr ""
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27127 msgid "V-plane color"
27128 msgstr ""
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27131 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27132 msgstr ""
27134 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27135 msgid "Visualizer"
27136 msgstr ""
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27139 msgid "Visualizer filter"
27140 msgstr ""
27142 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27143 msgid "Spectrum analyser"
27144 msgstr ""
27146 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27147 msgid "Hann"
27148 msgstr ""
27150 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Flat Top"
27153 msgstr "Хавтгай товч"
27155 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27156 msgid "Blackman-Harris"
27157 msgstr ""
27159 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27160 msgid "Kaiser"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27164 msgid "vsxu"
27165 msgstr ""
27167 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27168 msgid "#paste your VLM commands here"
27169 msgstr ""
27171 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27172 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27173 msgstr ""
27175 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27176 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27177 msgid "Play List"
27178 msgstr ""
27180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27182 msgid "Output"
27183 msgstr "Гаргалт"
27185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27186 msgid "Subtitle codec"
27187 msgstr ""
27189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27190 msgid "Output\tmethod"
27191 msgstr ""
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27194 msgid "Multiplexer"
27195 msgstr ""
27197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27198 msgid "Video FPS"
27199 msgstr ""
27201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27202 msgid "MUX options"
27203 msgstr ""
27205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27206 msgid "Video scale"
27207 msgstr ""
27209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27210 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27211 msgid "Output port"
27212 msgstr ""
27214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27215 msgid "Output\tfile"
27216 msgstr ""
27218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27219 msgid "Input media"
27220 msgstr ""
27222 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27223 msgid "Error:"
27224 msgstr ""
27226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27227 msgid "Sample ui-state-error style."
27228 msgstr ""
27230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27231 msgid "File name"
27232 msgstr ""
27234 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27235 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27236 msgid "Preamp:"
27237 msgstr ""
27239 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27240 msgid "Row border"
27241 msgstr ""
27243 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27244 msgid "Column border"
27245 msgstr ""
27247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27248 msgid "Background"
27249 msgstr ""
27251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27252 msgid "Mosaic Tiles"
27253 msgstr ""
27255 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27256 msgid "Playback Rate"
27257 msgstr ""
27259 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27260 msgid "Audio Delay"
27261 msgstr ""
27263 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27264 msgid "Subtitle Delay"
27265 msgstr ""
27267 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27268 msgid "Time:"
27269 msgstr ""
27271 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27272 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27273 msgid "VLC media player - Web Interface"
27274 msgstr ""
27276 #: share/lua/http/index.html:215
27277 msgid "Hide / Show Library"
27278 msgstr ""
27280 #: share/lua/http/index.html:216
27281 msgid "Hide / Show Viewer"
27282 msgstr ""
27284 #: share/lua/http/index.html:217
27285 msgid "Manage Streams"
27286 msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
27288 #: share/lua/http/index.html:218
27289 msgid "Track Synchronisation"
27290 msgstr "Мөр зэрэгцүүлэлт"
27292 #: share/lua/http/index.html:220
27293 msgid "VLM Batch Commands"
27294 msgstr ""
27296 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27297 msgid "Loop"
27298 msgstr "Эргэх"
27300 #: share/lua/http/index.html:242
27301 msgid "Empty Playlist"
27302 msgstr ""
27304 #: share/lua/http/index.html:243
27305 msgid "Queue Selected"
27306 msgstr ""
27308 #: share/lua/http/index.html:244
27309 msgid "Play Selected"
27310 msgstr ""
27312 #: share/lua/http/index.html:245
27313 msgid "Refresh List"
27314 msgstr ""
27316 #: share/lua/http/index.html:252
27317 msgid "Loading flowplayer..."
27318 msgstr ""
27320 #: share/lua/http/index.html:252
27321 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27322 msgstr ""
27324 #: share/lua/http/index.html:263
27325 msgid ""
27326 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27327 "instead of the main interface."
27328 msgstr ""
27330 #: share/lua/http/index.html:264
27331 msgid ""
27332 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27333 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27334 "right: <i>Manage Streams</i>"
27335 msgstr ""
27337 #: share/lua/http/index.html:268
27338 msgid ""
27339 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27340 "stream."
27341 msgstr ""
27343 #: share/lua/http/index.html:269
27344 msgid ""
27345 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27346 msgstr ""
27348 #: share/lua/http/index.html:272
27349 msgid ""
27350 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27351 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27352 "the stream."
27353 msgstr ""
27355 #: share/lua/http/index.html:275
27356 msgid ""
27357 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27358 "button again."
27359 msgstr ""
27361 #: share/lua/http/index.html:278
27362 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27363 msgstr ""
27365 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27366 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27367 msgid "Dialog"
27368 msgstr "Харилцах цонх"
27370 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27371 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27373 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27376 msgid "Form"
27377 msgstr "Маягт"
27379 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27380 msgid "Preset"
27381 msgstr "Зэхмэл"
27383 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27384 msgid "0.00 dB"
27385 msgstr ""
27387 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27388 msgid "&Verbosity:"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27392 msgid "&Filter:"
27393 msgstr ""
27395 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27396 msgid "&Save as..."
27397 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
27399 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27400 msgid "Modules Tree"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27404 msgid "Show extended options"
27405 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
27407 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27408 msgid "Show &more options"
27409 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
27411 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27412 msgid "Change the caching for the media"
27413 msgstr ""
27415 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27416 msgid " ms"
27417 msgstr "мс"
27419 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27420 msgid "MRL"
27421 msgstr "MRL"
27423 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27424 msgid "Start Time"
27425 msgstr "Эхлэх хугацаа"
27427 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Stop Time"
27430 msgstr "Дуусах цаг"
27432 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27433 msgid "Edit Options"
27434 msgstr "Сонголтууд засах"
27436 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27437 msgid "Extra media"
27438 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
27440 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27441 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27442 msgstr ""
27444 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27445 msgid "Select the file"
27446 msgstr "Файл сонгох"
27448 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27449 msgid "Change the start time for the media"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27453 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27454 msgstr ""
27456 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27457 msgid "Change the stop time for the media"
27458 msgstr ""
27460 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27461 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27462 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
27464 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27465 msgid "Capture mode"
27466 msgstr "Хураах горим"
27468 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27469 msgid "Select the capture device type"
27470 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
27472 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27473 msgid "Device Selection"
27474 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
27476 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27477 msgid "Options"
27478 msgstr "Сонголтууд"
27480 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27481 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27485 msgid "Advanced options..."
27486 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
27488 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27489 msgid "Disc Selection"
27490 msgstr "Диск сонголт"
27492 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27493 msgid "SVCD/VCD"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27497 msgid "Disable Disc Menus"
27498 msgstr ""
27500 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27501 msgid "No disc menus"
27502 msgstr "Дискийн цэс байхгүй"
27504 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27505 msgid "Disc device"
27506 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
27508 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27509 msgid "Starting Position"
27510 msgstr "Эхлэх байрлал"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27513 msgid "Audio and Subtitles"
27514 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27517 msgid "Use a sub&title file"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27521 msgid "Select the subtitle file"
27522 msgstr ""
27524 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27525 msgid "Choose one or more media file to open"
27526 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27529 msgid "File Selection"
27530 msgstr "Файл сонголт"
27532 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27533 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27534 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
27536 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27537 msgid "Add..."
27538 msgstr "Нэмэх..."
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27541 msgid "Network Protocol"
27542 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27545 msgid "Please enter a network URL:"
27546 msgstr ""
27548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27549 msgid "Profile edition"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27553 msgid "FLAC"
27554 msgstr ""
27556 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27557 #, fuzzy
27558 msgid "MP&4/MOV"
27559 msgstr "MP4/MOV"
27561 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27562 msgid "Ogg/Ogm"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27566 msgid "M&KV"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27570 #, fuzzy
27571 msgid "M&JPEG"
27572 msgstr "MJPEG:"
27574 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27575 msgid "MPEG-PS"
27576 msgstr "MPEG-PS"
27578 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27579 msgid "F&LV"
27580 msgstr ""
27582 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27583 #, fuzzy
27584 msgid "&MPEG-TS"
27585 msgstr "MPEG-PS"
27587 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27588 msgid "RAW"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27592 msgid "WAV"
27593 msgstr ""
27595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27596 msgid "Webm"
27597 msgstr ""
27599 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27600 #, fuzzy
27601 msgid "MPEG &1"
27602 msgstr "MPEG 1"
27604 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27605 msgid "AVI"
27606 msgstr "AVI"
27608 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27609 msgid "ASF/WMV"
27610 msgstr ""
27612 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27613 msgid "MP&3"
27614 msgstr ""
27616 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27617 msgid "Features"
27618 msgstr ""
27620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27621 msgid "Streamable"
27622 msgstr ""
27624 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27625 msgid "Chapters"
27626 msgstr ""
27628 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27629 msgid "Menus"
27630 msgstr ""
27632 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Fra&me Rate"
27635 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27638 msgid "Same as source"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27642 msgid " fps"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27646 msgid "Custom options"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27650 #, fuzzy
27651 msgid "&Quality"
27652 msgstr "Чанар:"
27654 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27655 msgid "Not Used"
27656 msgstr "Ашиглагдаагүй"
27658 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27659 msgid " kb/s"
27660 msgstr ""
27662 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27663 msgid "Encoding parameters"
27664 msgstr ""
27666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27667 msgid "Frame size"
27668 msgstr ""
27670 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27671 msgid "px"
27672 msgstr ""
27674 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Sa&mple Rate"
27677 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
27679 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Profile &Name"
27682 msgstr "Төрхийн нэр"
27684 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27685 msgid "Set up media sources to stream"
27686 msgstr ""
27688 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27689 msgid "Destination Setup"
27690 msgstr ""
27692 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27693 msgid "Select destinations to stream to"
27694 msgstr ""
27696 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27697 msgid ""
27698 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27699 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27700 msgstr ""
27702 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27703 msgid "New destination"
27704 msgstr "Шинэ зорилт"
27706 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27707 msgid "Display locally"
27708 msgstr ""
27710 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27711 msgid "Transcoding Options"
27712 msgstr ""
27714 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27715 msgid "Select and choose transcoding options"
27716 msgstr ""
27718 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27719 msgid "Activate Transcoding"
27720 msgstr ""
27722 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27723 msgid "Option Setup"
27724 msgstr ""
27726 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27727 msgid "Set up any additional options for streaming"
27728 msgstr ""
27730 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27731 msgid "Miscellaneous Options"
27732 msgstr "Бусад сонголтууд"
27734 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27735 msgid "Stream all elementary streams"
27736 msgstr ""
27738 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27739 msgid "Generated stream output string"
27740 msgstr ""
27742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27743 msgid " %"
27744 msgstr ""
27746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27747 msgid "Output module:"
27748 msgstr ""
27750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27751 msgid "Use S/PDIF when available"
27752 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
27754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27755 msgid "Effects"
27756 msgstr "Эффектүүд"
27758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27759 msgid "Visualization:"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27763 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27764 msgstr ""
27766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27767 msgid "Dolby Surround:"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27771 msgid "Replay gain mode:"
27772 msgstr ""
27774 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27775 msgid "Headphone surround effect"
27776 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
27778 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27779 msgid "Normalize volume to:"
27780 msgstr ""
27782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27783 msgid "Tracks"
27784 msgstr "Мөрүүд"
27786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27787 msgid "Preferred audio language:"
27788 msgstr ""
27790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27791 msgid "Password:"
27792 msgstr "Нууц үг:"
27794 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27795 msgid "Username:"
27796 msgstr ""
27798 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27799 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27800 msgstr ""
27802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27803 msgid "Codecs"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27807 msgid "x264 profile and level selection"
27808 msgstr ""
27810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27811 msgid "x264 preset and tuning selection"
27812 msgstr ""
27814 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27815 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27819 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27820 msgstr ""
27822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27823 msgid "Video quality post-processing level"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27827 msgid "Optical drive"
27828 msgstr ""
27830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27831 msgid "Default optical device"
27832 msgstr ""
27834 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27835 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27836 msgstr ""
27838 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27839 msgid "HTTP proxy URL"
27840 msgstr ""
27842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27843 msgid "HTTP (default)"
27844 msgstr ""
27846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27847 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27848 msgstr ""
27850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27851 msgid "Live555 stream transport"
27852 msgstr ""
27854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27855 msgid "Default caching policy"
27856 msgstr ""
27858 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27859 msgid "Menus language:"
27860 msgstr "Цэснүүдийн хэл:"
27862 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27863 msgid "Look and feel"
27864 msgstr ""
27866 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27867 msgid "Use custom skin"
27868 msgstr "Тусгай арьс хэрэглэх"
27870 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27871 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27872 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
27874 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27875 msgid "Use native style"
27876 msgstr "Төрөлх загварыг хэрэглэх"
27878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27879 msgid "Resize interface to video size"
27880 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
27882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27883 msgid "Show controls in full screen mode"
27884 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
27886 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27887 msgid "Pause playback when minimized"
27888 msgstr ""
27890 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27891 msgid "Show media change popup:"
27892 msgstr ""
27894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27895 msgid "Start in minimal view mode"
27896 msgstr ""
27898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27899 msgid "Force window style:"
27900 msgstr ""
27902 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27903 msgid "Integrate video in interface"
27904 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
27906 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27907 msgid "Show systray icon"
27908 msgstr ""
27910 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Auto raising the interface:"
27913 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27916 msgid "Skin resource file:"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27920 msgid "Playlist and Instances"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27924 msgid "Allow only one instance"
27925 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27928 msgid "Pause on the last frame of a video"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27932 msgid "Every "
27933 msgstr ""
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27936 msgid "Separate words by | (without space)"
27937 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27940 msgid "Save recently played items"
27941 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27944 msgid "Activate updates notifier"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27948 msgid "Operating System Integration"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27952 msgid "File extensions association"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27956 msgid "Set up associations..."
27957 msgstr ""
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27960 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27961 msgstr ""
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27964 msgid "Show media title on video start"
27965 msgstr ""
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27968 msgid "Enable subtitles"
27969 msgstr ""
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27972 msgid "Subtitle Language"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27976 msgid "Default encoding"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27980 msgid "Subtitle effects"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27984 msgid "Add a shadow"
27985 msgstr ""
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27990 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27992 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27995 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27996 msgid " px"
27997 msgstr ""
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28000 msgid "Add a background"
28001 msgstr ""
28003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28004 #, fuzzy
28005 msgid "O&utput"
28006 msgstr "Гаргалт"
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28009 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28010 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28013 msgid "DirectX"
28014 msgstr "DirectX"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28017 msgid "Display device"
28018 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28021 msgid "KVA"
28022 msgstr ""
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28025 msgid "Force Aspect Ratio"
28026 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
28028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28029 msgid "vlc-snap"
28030 msgstr ""
28032 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28033 msgid "Stuff"
28034 msgstr ""
28036 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28037 msgid "Edit settings"
28038 msgstr "Тохиргоо засах"
28040 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28041 msgid "Control"
28042 msgstr "Удирдлага"
28044 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28045 msgid "Run manually"
28046 msgstr "Гараар ажиллуулах"
28048 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28049 msgid "Setup schedule"
28050 msgstr ""
28052 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28053 msgid "Run on schedule"
28054 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
28056 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28057 msgid "Status"
28058 msgstr "Төлөв"
28060 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28061 msgid "P/P"
28062 msgstr ""
28064 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28065 msgid "Prev"
28066 msgstr "Өмнөх"
28068 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28069 msgid "Add Input"
28070 msgstr "Оролт нэмэх"
28072 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28073 msgid "Edit Input"
28074 msgstr "Оролт засах"
28076 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28077 msgid "Clear List"
28078 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
28080 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28081 msgid "Check for VLC updates"
28082 msgstr ""
28084 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28085 msgid "Launching an update request..."
28086 msgstr ""
28088 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28089 msgid "Do you want to download it?"
28090 msgstr "Та үүнийг татмаар байна уу?"
28092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28093 msgid "Essential"
28094 msgstr ""
28096 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28098 msgid ">HHHHHH;#"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28102 msgid "Negate colors"
28103 msgstr ""
28105 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28106 msgid "Colors"
28107 msgstr ""
28109 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28110 msgid "Interactive Zoom"
28111 msgstr ""
28113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28114 msgid "Angle"
28115 msgstr "Өнцөг"
28117 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28118 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28119 msgid "..."
28120 msgstr ""
28122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28123 msgid "full"
28124 msgstr "бүтэн"
28126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28127 msgid "none"
28128 msgstr "үгүй"
28130 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28131 msgid "Logo erase"
28132 msgstr "Тэмдэг арилгах"
28134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28135 msgid "Mask"
28136 msgstr "Баг"
28138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28139 msgid "Anaglyph 3D"
28140 msgstr ""
28142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28143 msgid "Mirror"
28144 msgstr ""
28146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28147 msgid "Motion detect"
28148 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
28150 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28151 msgid "Spatial blur"
28152 msgstr ""
28154 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28155 msgid "Anti-Flickering"
28156 msgstr ""
28158 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28159 msgid "Soften"
28160 msgstr ""
28162 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28163 msgid "Denoiser"
28164 msgstr ""
28166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28167 msgid "Spatial luma strength"
28168 msgstr ""
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28171 msgid "Temporal luma strength"
28172 msgstr ""
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28175 msgid "Spatial chroma strength"
28176 msgstr ""
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28179 msgid "Temporal chroma strength"
28180 msgstr ""
28182 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28183 msgid "VLM configurator"
28184 msgstr "&VLM тохируулагч..."
28186 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28187 msgid "Media Manager Edition"
28188 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
28190 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28191 msgid "Name:"
28192 msgstr "Нэр:"
28194 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28195 msgid "Input:"
28196 msgstr "Оролт:"
28198 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28199 msgid "Select Input"
28200 msgstr "Оролт сонгох"
28202 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28203 msgid "Output:"
28204 msgstr "Гаргалт:"
28206 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28207 msgid "Select Output"
28208 msgstr "Гаргалт сонгох"
28210 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28211 msgid "Time Control"
28212 msgstr "Цаг удирдлага"
28214 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28215 msgid "Mux Control"
28216 msgstr "Холигч удирдлага"
28218 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28219 msgid "Muxer:"
28220 msgstr "Холигч:"
28222 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28223 msgid "AAAA; "
28224 msgstr ""
28226 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28227 msgid "Media Manager List"
28228 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Capture region heigh"
28232 #~ msgstr "Татах төхөөрөмж"
28234 #~ msgid "Always &on Top"
28235 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "High quality"
28239 #~ msgstr "Өндөрдүү давтамж"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "YouTube Start Time"
28243 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "Disable lua"
28247 #~ msgstr "Хаах"
28249 #~ msgid "Navigation"
28250 #~ msgstr "Жолоодлого"
28252 #~ msgid "%ld B"
28253 #~ msgstr "%ld Б"
28255 #~ msgid "Downloading ..."
28256 #~ msgstr "Татаж байна ..."
28258 #~ msgid "Configure"
28259 #~ msgstr "Тохируулах"
28261 #~ msgid "EyeTV input"
28262 #~ msgstr "EyeTV оролт"
28264 #~ msgid "VCD Format"
28265 #~ msgstr "VCD тогтнол"
28267 #~ msgid "Vol #"
28268 #~ msgstr "Дууны хэмжээ #"
28270 #~ msgid "Audio Channels"
28271 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
28273 #~ msgid "type"
28274 #~ msgstr "төрөл"
28276 #~ msgid "play list"
28277 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
28279 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28280 #~ msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
28282 #~ msgid "Google Video"
28283 #~ msgstr "Гүүгл видео"
28285 #~ msgid "VLC media player Help"
28286 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
28288 #~ msgid "Invalid selection"
28289 #~ msgstr "Буруу сонголт"
28291 #~ msgid "Send"
28292 #~ msgstr "Илгээх"
28294 #~ msgid ""
28295 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
28296 #~ "current media."
28297 #~ msgstr ""
28298 #~ "Дарвал тоглох жагсаалтын дараагийнх рүү очно. Удаан дарснаар тухайн "
28299 #~ "дамжуулга дотор урагшлуулна."
28301 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28302 #~ msgstr "Дууг чимээтэй, чимээгүй болгох бол дар"
28304 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28305 #~ msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
28307 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28308 #~ msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
28310 #~ msgid "Current channel:"
28311 #~ msgstr "Тухайн суваг:"
28313 #~ msgid "Previous Channel"
28314 #~ msgstr "Өмнөх суваг"
28316 #~ msgid "Next Channel"
28317 #~ msgstr "Дараах суваг"
28319 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28320 #~ msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
28322 #~ msgid "Download Plugin"
28323 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
28325 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28326 #~ msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
28328 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28329 #~ msgstr "H264 бол шинэ видео кодчилол (MPEG TS болон MP4-тэй хэрэглэгддэг)"
28331 #~ msgid "Stream to network"
28332 #~ msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
28334 #~ msgid "Summary"
28335 #~ msgstr "Дүгнэлт"
28337 #~ msgid "Save file to"
28338 #~ msgstr "Хадгалах файл"
28340 #~ msgid "No folder selected"
28341 #~ msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
28343 #~ msgid "Finish"
28344 #~ msgstr "Дуусга"
28346 #~ msgid "yes"
28347 #~ msgstr "тийм"
28349 #~ msgid "no"
28350 #~ msgstr "үгүй"
28352 #~ msgid "A->B Loop"
28353 #~ msgstr "А->Б Эргэх"
28355 #~ msgid "T&ools"
28356 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
28358 #~ msgid "&Decrease Volume"
28359 #~ msgstr "Дуу &суллах"
28361 #~ msgid "&Save To Playlist"
28362 #~ msgstr "&Тоглох жагсаалт руу хадгалах"
28364 #~ msgid "Page"
28365 #~ msgstr "Хуудас"
28367 #~ msgid "Color when paused"
28368 #~ msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
28370 #~ msgid "Pause-Red"
28371 #~ msgstr "Завсарлага-Улаан"
28373 #~ msgid "Pause-Green"
28374 #~ msgstr "Завсарлага-Ногоон"
28376 #~ msgid "Pause-Blue"
28377 #~ msgstr "Засарлага-Хөх"
28379 #~ msgid "White Red"
28380 #~ msgstr "Цагаан Улаан"
28382 #~ msgid "White Blue"
28383 #~ msgstr "Цагаан Хөх"
28385 #~ msgid "No Filtering"
28386 #~ msgstr "Шүүлтүүргүй"
28388 #~ msgid "Combined"
28389 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн"
28391 #~ msgid "Percent"
28392 #~ msgstr "Хувь"
28394 #~ msgid "AtmoLight"
28395 #~ msgstr "AtmoLight"
28397 #~ msgid "Change gradients"
28398 #~ msgstr "Уусгалт солих"
28400 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28401 #~ msgstr "OpenGL ES өргөтгөл"
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28405 #~ "care!"
28406 #~ msgstr ""
28407 #~ "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно.  Эдгээр тохиргоог магадгүй "
28408 #~ "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28412 #~ "them."
28413 #~ msgstr ""
28414 #~ "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна.  Тэдгээрийг харахын "
28415 #~ "тулд \"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
28417 #~ msgid "Modules search path"
28418 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Data search path"
28422 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28424 #~ msgid "One instance when started from file"
28425 #~ msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
28427 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28428 #~ msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28432 #~ msgstr "Зургийн тогтнол"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28436 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Coffee pot control"
28440 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
28442 #~ msgid "SECAM"
28443 #~ msgstr "SECAM"
28445 #~ msgid "PAL"
28446 #~ msgstr "PAL"
28448 #~ msgid "NTSC"
28449 #~ msgstr "NTSC"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28453 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
28455 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28456 #~ msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
28458 #~ msgid "5.1"
28459 #~ msgstr "5.1"
28461 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28462 #~ msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
28464 #~ msgid "fast"
28465 #~ msgstr "хурдан"
28467 #~ msgid "slow"
28468 #~ msgstr "удаан"
28470 #~ msgid "Death metal"
28471 #~ msgstr "Дийф метал"
28473 #~ msgid "Sound clip"
28474 #~ msgstr "Дууны эвлүүлэг"
28476 #~ msgid "Southern rock"
28477 #~ msgstr "Өмнөдийн рок"
28479 #~ msgid "Christian rap"
28480 #~ msgstr "Христийн реп"
28482 #~ msgid "Pop/funk"
28483 #~ msgstr "Поп/фанк"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28487 #~ msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28491 #~ msgstr "     s           Зогсох"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Icon View"
28495 #~ msgstr "Харах"
28497 #~ msgid "Freebox TV"
28498 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ"
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28502 #~ msgstr "Алгассан өргөтгөл"
28504 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28505 #~ msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
28507 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28508 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
28510 #~ msgid "00000; "
28511 #~ msgstr "00000; "
28513 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28514 #~ msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28518 #~ msgstr "Нууц үг"
28520 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28521 #~ msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
28523 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28524 #~ msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28528 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Live Update"
28532 #~ msgstr "Шинэчлэл"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Elasped time"
28536 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Viewer"
28540 #~ msgstr "Харах"
28542 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28543 #~ msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
28545 #~ msgid ""
28546 #~ "%s\n"
28547 #~ "Done %s (100.0%%)"
28548 #~ msgstr ""
28549 #~ "%s\n"
28550 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
28552 #~ msgid "QAM128"
28553 #~ msgstr "QAM128"
28555 #~ msgid "QAM256"
28556 #~ msgstr "QAM256"
28558 #~ msgid "BPSK"
28559 #~ msgstr "BPSK"
28561 #~ msgid "QPSK"
28562 #~ msgstr "QPSK"
28564 #~ msgid "2k"
28565 #~ msgstr "2к"
28567 #~ msgid "8k"
28568 #~ msgstr "8к"
28570 #~ msgid "Quality of the stream."
28571 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
28573 #~ msgid "Unlock function"
28574 #~ msgstr "Тайлах функц"
28576 #~ msgid "1.00x"
28577 #~ msgstr "1.00x"
28579 #~ msgid "Repair"
28580 #~ msgstr "Засах"
28582 #~ msgid "1 item"
28583 #~ msgstr "1 зүйл"
28585 #~ msgid "Input Settings not saved"
28586 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
28588 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28589 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
28591 #~ msgid "     a           Volume Up"
28592 #~ msgstr "     a           Чангалах"
28594 #~ msgid "[Boxes]"
28595 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
28597 #~ msgid " Logs "
28598 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
28600 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28601 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
28603 #~ msgid " Playlist (By category) "
28604 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
28606 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28607 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
28609 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28610 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
28612 #~ msgid "Sca&le"
28613 #~ msgstr "Хэмжээ"
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "ID of the video output X window"
28617 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28621 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28623 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28624 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
28626 #~ msgid "Speed"
28627 #~ msgstr "Хурд"
28629 #~ msgid "50%"
28630 #~ msgstr "50%"
28632 #~ msgid "100%"
28633 #~ msgstr "100%"
28635 #~ msgid "200%"
28636 #~ msgstr "200%"
28638 #~ msgid ""
28639 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28640 #~ "\n"
28641 #~ "%@"
28642 #~ msgstr ""
28643 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
28645 #~ msgid "Owner"
28646 #~ msgstr "Эзэмшигч"
28648 #~ msgid "00:00:00"
28649 #~ msgstr "00:00:00"
28651 #~ msgid "MRL:"
28652 #~ msgstr "MRL:"
28654 #~ msgid "udp"
28655 #~ msgstr "udp"
28657 #~ msgid "udp6"
28658 #~ msgstr "udp6"
28660 #~ msgid "rtp"
28661 #~ msgstr "rtp"
28663 #~ msgid "rtp4"
28664 #~ msgstr "rtp4"
28666 #~ msgid "ftp"
28667 #~ msgstr "ftp"
28669 #~ msgid "http"
28670 #~ msgstr "http"
28672 #~ msgid "sout"
28673 #~ msgstr "sout"
28675 #~ msgid "pal"
28676 #~ msgstr "pal"
28678 #~ msgid "ntsc"
28679 #~ msgstr "ntsc"
28681 #~ msgid "secam"
28682 #~ msgstr "secam"
28684 #~ msgid "240x192"
28685 #~ msgstr "240x192"
28687 #~ msgid "320x240"
28688 #~ msgstr "320x240"
28690 #~ msgid "qsif"
28691 #~ msgstr "qsif"
28693 #~ msgid "qcif"
28694 #~ msgstr "qcif"
28696 #~ msgid "sif"
28697 #~ msgstr "sif"
28699 #~ msgid "cif"
28700 #~ msgstr "cif"
28702 #~ msgid "vga"
28703 #~ msgstr "vga"
28705 #~ msgid "kHz"
28706 #~ msgstr "кГц"
28708 #~ msgid "Hz/s"
28709 #~ msgstr "Гц/с"
28711 #~ msgid "Camera"
28712 #~ msgstr "Камер"
28714 #~ msgid "URL:"
28715 #~ msgstr "URL:"
28717 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28718 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
28720 #~ msgid "127.0.0.1"
28721 #~ msgstr "127.0.0.1"
28723 #~ msgid "localhost"
28724 #~ msgstr "localhost"
28726 #~ msgid "localhost.localdomain"
28727 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28729 #~ msgid "239.0.0.42"
28730 #~ msgstr "239.0.0.42"
28732 #~ msgid "TS"
28733 #~ msgstr "TS"
28735 #~ msgid "OGG"
28736 #~ msgstr "OGG"
28738 #~ msgid "ASF"
28739 #~ msgstr "ASF"
28741 #~ msgid "kbits/s"
28742 #~ msgstr "кбит/с"
28744 #~ msgid "alaw"
28745 #~ msgstr "alaw"
28747 #~ msgid "ulaw"
28748 #~ msgstr "ulaw"
28750 #~ msgid "mpga"
28751 #~ msgstr "mpga"
28753 #~ msgid "mp3"
28754 #~ msgstr "mp3"
28756 #~ msgid "a52"
28757 #~ msgstr "a52"
28759 #~ msgid "vorb"
28760 #~ msgstr "vorb"
28762 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28763 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
28765 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28766 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
28768 #~ msgid "Classic look"
28769 #~ msgstr "Сонгомол царай"
28771 #~ msgid "Complete look with information area"
28772 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
28774 #~ msgid "Save volume on exit"
28775 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28779 #~ "\n"
28780 #~ msgstr ""
28781 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
28782 #~ "\n"
28784 #~ msgid "Canal +"
28785 #~ msgstr "Суваг +"
28787 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28788 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
28790 #~ msgid "Shoutcast TV"
28791 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
28793 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28794 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
28796 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28797 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
28799 #~ msgid "Thanks for your report!"
28800 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28804 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
28807 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
28809 #~ msgid "Additional &Sources"
28810 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
28812 #~ msgid "Allow timeshifting"
28813 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28817 #~ "Are you sure you want to continue?"
28818 #~ msgstr ""
28819 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
28820 #~ "болно.\n"
28821 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
28823 #~ msgid "Minimal View..."
28824 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
28826 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
28827 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
28829 #~ msgid "American English"
28830 #~ msgstr "Америкийн англи"
28832 #~ msgid "Chinese Traditional"
28833 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
28835 #~ msgid "Galician"
28836 #~ msgstr "Галик"
28838 #~ msgid "Occitan"
28839 #~ msgstr "Оккит"
28841 #~ msgid "32"
28842 #~ msgstr "32"
28844 #~ msgid "64"
28845 #~ msgstr "64"
28847 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28848 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
28850 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28851 #~ msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
28853 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр "
28856 #~ "үйлчилнэ."
28858 #~ msgid "Album art policy"
28859 #~ msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
28861 #~ msgid "Manual download only"
28862 #~ msgstr "Зөвхөн гараар татах"
28864 #~ msgid "When track starts playing"
28865 #~ msgstr "Тоглож эхлэх үед"
28867 #~ msgid "As soon as track is added"
28868 #~ msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
28870 #~ msgid "Album art download policy"
28871 #~ msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "Don't repair"
28875 #~ msgstr "Илгээхгүй"
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "MOV"
28879 #~ msgstr "MKV"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Sort"
28883 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "List View"
28887 #~ msgstr "Жагсаалт"
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Title format string"
28891 #~ msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28895 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid ""
28899 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28900 #~ msgstr ""
28901 #~ "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
28902 #~ "webm)"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "%.1f kB"
28906 #~ msgstr "%.1f ГиБ"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Sort by Path"
28910 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Stay On Top"
28914 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Take Screen Shot"
28918 #~ msgstr "&Зураг авах"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Jump to time"
28922 #~ msgstr "Очих цаг"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Open CrashLog..."
28926 #~ msgstr "Диск нээх..."
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Don't Send"
28930 #~ msgstr "Харуулахгүй"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28934 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28938 #~ msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Under the Video"
28942 #~ msgstr "Дүрсний дээр"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "&Help..."
28946 #~ msgstr "Т&усламж"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28950 #~ msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28954 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28958 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "General Input"
28962 #~ msgstr "Ерөнхий"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28967 #~ msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Quick &Open File..."
28971 #~ msgstr "&Файл нээх..."
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "&Bookmarks"
28975 #~ msgstr "Хавчуургууд"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Fetch Information"
28979 #~ msgstr "Мэдээлэл авах"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "No Repeat"
28983 #~ msgstr "Давтах:"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Add to Media Library"
28987 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Advanced Open..."
28991 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Open Play&list..."
28995 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Search Filter"
28999 #~ msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Clone the image"
29003 #~ msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Default audio volume"
29007 #~ msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29011 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Audio output channels mode"
29015 #~ msgstr "Дуу гаргах модуль"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Audio visualizations "
29019 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Subtitles track ID"
29023 #~ msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Memory copy module"
29027 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Show interface"
29031 #~ msgstr "Qt харагдах байдал"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "CPU"
29035 #~ msgstr "TCP"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Aspect-ratio"
29039 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "GSM Audio"
29043 #~ msgstr "Дуу"
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29047 #~ msgstr "Дууны оролт"
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29051 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Refresh list"
29055 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Channel"
29059 #~ msgstr "Сувгууд"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "SFTP user name"
29063 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "SFTP password"
29067 #~ msgstr "Нууц үг"
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
29071 #~ msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Backlight compensation."
29075 #~ msgstr "Буруу хослол"
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Open Sound System"
29079 #~ msgstr "Нээлттэй эх"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29083 #~ msgstr "DirectX дуу гаргалт"
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Audio device"
29087 #~ msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Default Audio Device"
29091 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "normal"
29095 #~ msgstr "Хэвийн"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "all"
29099 #~ msgstr "Хана"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29103 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Instrumental pop"
29107 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Instrumental rock"
29111 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Subtitles delay"
29115 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Subtitles format"
29119 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Subtitles description"
29123 #~ msgstr "Төрлийн тайлбар"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid ""
29127 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29128 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Commands"
29132 #~ msgstr "Сэтгэгдлүүд"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Frames per Second:"
29136 #~ msgstr "Секунд дэх хүрээ"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Subscreen left:"
29140 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Subscreen top:"
29144 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Subscreen width:"
29148 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Subscreen height:"
29152 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Image width:"
29156 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Image height:"
29160 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Load subtitles file:"
29164 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "HTML Playlist"
29168 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "General Audio Settings"
29172 #~ msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "General Video Settings"
29176 #~ msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29180 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Input & Codecs"
29184 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Input & Codec settings"
29188 #~ msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Enable Audio"
29192 #~ msgstr "Дуу нээлттэй"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Font Color"
29196 #~ msgstr "Үсгийн өнгө"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Font Size"
29200 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29204 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Outline Color"
29208 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Enable Video"
29212 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29216 #~ msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Subtitles speed:"
29220 #~ msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29224 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29228 #~ msgstr "Видео танах"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29232 #~ msgstr "Дууны тохиргоо"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29236 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29240 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Show playlist"
29244 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Radio device name"
29248 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Add to playlist"
29252 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Clear playlist"
29256 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29260 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Input && Codecs"
29264 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Save and Continue"
29268 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Copyright (C) "
29272 #~ msgstr "Зохиогч"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "&Convert"
29276 #~ msgstr "Хөрвүүлэх"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "&Convert / Save"
29280 #~ msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Subtitles Files"
29284 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "&Tools"
29288 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29292 #~ msgstr "&Файл нээх..."
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Audio &Channels"
29296 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "&Subtitles Track"
29300 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "&Navigation"
29304 #~ msgstr "Жолоодлого"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29308 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Show VLC media player"
29312 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "French TV"
29316 #~ msgstr "Франц"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29320 #~ msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "SQLite database module"
29324 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Disable ES id"
29328 #~ msgstr "Хаах"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Enable ES id"
29332 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Sizes"
29336 #~ msgstr "Хэмжээ"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Audio Language"
29340 #~ msgstr "Дууны хэл"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Crop video filter"
29344 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Cropping failed"
29348 #~ msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Configuration file"
29352 #~ msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Enable desktop mode "
29356 #~ msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Stream Name"
29360 #~ msgstr "Урсгалын нэр"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Video Codec"
29364 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Audio Codec"
29368 #~ msgstr "Дууны кодчилол"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Subtitle Codec"
29372 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Output Method"
29376 #~ msgstr "Гаргах модулиуд"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Video Bit Rate"
29380 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29384 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "MUX Options"
29388 #~ msgstr "Сонголтууд"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Video Scale"
29392 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Output Port"
29396 #~ msgstr "Гаргах тогтнол"
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Output Destination"
29400 #~ msgstr "Зорилт"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Input Media"
29404 #~ msgstr "Оруулах жагсаалт"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "File Name"
29408 #~ msgstr "Файлын нэр"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Rows:"
29412 #~ msgstr "Мөрүүд"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "x offset"
29416 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "width"
29420 #~ msgstr "Өргөн"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Columns:"
29424 #~ msgstr "Баганууд"
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "y offset"
29428 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "column border"
29432 #~ msgstr "Элементийн дараалал"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "height"
29436 #~ msgstr "Өндөр"
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Licence"
29440 #~ msgstr "Лиценз"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Destinations"
29444 #~ msgstr "Зорилт"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Group name"
29448 #~ msgstr "Бүлэг"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Subtitles Language"
29452 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29456 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Duration in second"
29460 #~ msgstr "Үргэлжлэлт"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Previous/Backward"
29464 #~ msgstr "Өмнөх / Ухраах"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Next/Forward"
29468 #~ msgstr "Урагш"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Video Filters..."
29472 #~ msgstr "Видеоны файлууд"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29476 #~ msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Front speakers"
29480 #~ msgstr "Үсгийн шинж"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "ALSA device"
29484 #~ msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Default Volume"
29488 #~ msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Open a Media"
29492 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "&Open a Media"
29496 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Display on &Desktop"
29500 #~ msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29504 #~ msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Clear Menu"
29508 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Library"
29512 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Media Browser"
29516 #~ msgstr "Дамжуулга: %s"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Full Screen"
29520 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Easy Stream"
29524 #~ msgstr "Урсгал"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Seek Time"
29528 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29532 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Create Stream"
29536 #~ msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Capture Screen"
29540 #~ msgstr "Хураах горим"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Close"
29544 #~ msgstr "&Хаах"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Error!"
29548 #~ msgstr "Алдаанууд"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Create Mosaic"
29552 #~ msgstr "Үүсгэх"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29556 #~ msgstr "&VLM тохиргоо..."
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Create New Stream"
29560 #~ msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29564 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Refresh Streams"
29568 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Enqueue"
29572 #~ msgstr "&Дараалалд оруулах"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Left rear"
29576 #~ msgstr "Зүүн"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Motion blue"
29580 #~ msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Effect"
29584 #~ msgstr "Эффектүүд"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Zoom playlist"
29588 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "key"
29592 #~ msgstr "Халуун товч"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Telnet Interface"
29596 #~ msgstr "Харагдах байдал"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Video output filter module"
29600 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Audio Channel"
29604 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Color of the video input."
29608 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Do white balance"
29612 #~ msgstr "Улаан тэнцэл"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Reload image file"
29616 #~ msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid ""
29620 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29621 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Lock function"
29625 #~ msgstr "Байрлал"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Fast Forward"
29629 #~ msgstr "Урагшлах алхам"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Image cropping"
29633 #~ msgstr "Видео танах"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Audio Filter"
29637 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Controller..."
29641 #~ msgstr "Удирдлага"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Equalizer..."
29645 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Extended Controls..."
29649 #~ msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Empty Folder"
29653 #~ msgstr "Хавтас"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Default Server Port"
29657 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29661 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29665 #~ msgstr "Дууны тохируулгууд"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29669 #~ msgstr "Халуунтовч тохируулга"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid " Help "
29673 #~ msgstr "Тусламж"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29677 #~ msgstr "Бусад зүйлс"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid " Information "
29681 #~ msgstr "Мэдээлэл"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid " Browse "
29685 #~ msgstr "Хөтлөх"
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29689 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "&Statistics"
29693 #~ msgstr "Статистик"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "C&lear"
29697 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Message filter"
29701 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29705 #~ msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29709 #~ msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "&Streaming..."
29713 #~ msgstr "&Урсгал..."
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29717 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Sna&pshot"
29721 #~ msgstr "Зураг авалт"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29725 #~ msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Configure podcasts..."
29729 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Dummy audio output function"
29733 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Fat Outline"
29737 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29741 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "OpenGL Provider"
29745 #~ msgstr "OpenGL видео гаргалт"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Snapshot width"
29749 #~ msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Snapshot height"
29753 #~ msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Snapshot output"
29757 #~ msgstr "Зураг авалт"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Font size:"
29761 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Text alignment:"
29765 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Default port (server mode)"
29769 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Embed video in interface"
29773 #~ msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Refresh"
29777 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Color fun"
29781 #~ msgstr "Өнгө"
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Subpicture filters"
29785 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29789 #~ msgstr "Бусад &удирдлагууд"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "title"
29793 #~ msgstr "Нэр"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Key"
29797 #~ msgstr "Түлхүүр:"
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Set"
29801 #~ msgstr "Илгээгдсэн"
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "SDL video driver name"
29805 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Select the port used"
29809 #~ msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Other codecs"
29813 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29817 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Random off"
29821 #~ msgstr "Дараалсан"
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Advanced open..."
29825 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Show interface with mouse"
29829 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Fullscreen-only"
29833 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Track %i"
29837 #~ msgstr "Мөр"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "Prev Title"
29841 #~ msgstr "Өмнөх нэр"
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Next Title"
29845 #~ msgstr "Дараагийн нэр"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Go to Title"
29849 #~ msgstr "Очих цаг"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Go to Chapter"
29853 #~ msgstr "Сэдэв"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29857 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29861 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Select None"
29865 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Sort Reverse"
29869 #~ msgstr "Эсрэгээр"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Randomize"
29873 #~ msgstr "Санамсаргүй"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Remove All"
29877 #~ msgstr "Хасах"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29881 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Download now"
29885 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Permissions"
29889 #~ msgstr "Суулт"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Port:"
29893 #~ msgstr "Суваг"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Address:"
29897 #~ msgstr "Хаяг"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Network: "
29901 #~ msgstr "Сүлжээ"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "mms"
29905 #~ msgstr "мс"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Protocol:"
29909 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "enable"
29913 #~ msgstr "Нээлттэй"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Video:"
29917 #~ msgstr "Видео"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Audio:"
29921 #~ msgstr "Дуу"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Channel:"
29925 #~ msgstr "Сувгууд:"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Norm:"
29929 #~ msgstr "Хэвийн"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Size:"
29933 #~ msgstr "Хэмжээ"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "mono"
29937 #~ msgstr "Хоёр өрөөсөн"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "MPEG1"
29941 #~ msgstr "MPEG-PS"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid " Clear "
29945 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid " Save "
29949 #~ msgstr "Хадгалах"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid " Apply "
29953 #~ msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid " Cancel "
29957 #~ msgstr "Болих"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Preference"
29961 #~ msgstr "Тохиргоонууд"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Corrupted"
29965 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Audio Port"
29969 #~ msgstr "Дууны суваг"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Select play mode"
29973 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Alignment:"
29977 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Default volume"
29981 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29985 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Disc Devices"
29989 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Repair AVI files"
29993 #~ msgstr "AVI файл засах"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Open:"
29997 #~ msgstr "Нээх"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Old playlist export"
30001 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30005 #~ msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "summary"
30009 #~ msgstr "Дүгнэлт"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Embedded Windows video"
30013 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Spatialization"
30017 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Processing"
30021 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Transrate"
30025 #~ msgstr "Тунгалаг"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Other advanced settings"
30029 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Media &Information..."
30033 #~ msgstr "Дамжуулгын тухай..."
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "&Messages..."
30037 #~ msgstr "Зурвасууд..."
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "&Extended Settings..."
30041 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "&Bookmarks..."
30045 #~ msgstr "Хавчуургууд..."
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "&About..."
30049 #~ msgstr "Тухай"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30053 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Quick Open File..."
30057 #~ msgstr "Файл нээх..."
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30061 #~ msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30065 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "&Playlist"
30069 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Show P&laylist"
30073 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "&Preferences..."
30077 #~ msgstr "Тохиргоонууд..."
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Card Selection"
30081 #~ msgstr "Диск сонголт"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Customize"
30085 #~ msgstr "Тусгай"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30090 #~ "playlist|*.xspf"
30091 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30095 #~ msgstr "Португаль"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Cancelled"
30099 #~ msgstr "Болих"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Open Subtitles"
30103 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх..."