Netsync: fix return type
[vlc.git] / po / zh_TW.po
bloba24ff83ef353b1b06a81c84a838a5b7adeaf8d73
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005, 2011 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:1006
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC偏好設定"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "主要介面設定"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
73 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
82 msgid "Audio"
83 msgstr "音訊"
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "音訊設定"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "音訊雜項設定和模組"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
131 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
140 msgid "Video"
141 msgstr "視訊"
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "視訊設定"
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "一般視訊設定"
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "字幕/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "輸入 / 編碼器"
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
185 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 #, fuzzy
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "字幕"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "解多工器"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "視訊編碼器"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "音訊編碼器"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "字幕解碼器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 msgid "General Input"
235 msgstr "一般輸入"
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "General input settings. Use with care..."
239 msgstr "一般輸入設定,小心使用..."
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "串流輸出"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 msgid ""
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating...)."
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:134
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "一般串流輸出設定"
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "多工器"
264 #: include/vlc_config_cat.h:138
265 msgid ""
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
270 msgstr ""
272 #: include/vlc_config_cat.h:144
273 msgid "Access output"
274 msgstr "存取輸出"
276 #: include/vlc_config_cat.h:146
277 msgid ""
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Packetizers"
286 msgstr "封包器"
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:159
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr "Sout串流"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
307 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VOD"
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
325 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
326 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "播放清單"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "一般播放清單行為"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "服務探索"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "進階"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "進階設定,請小心使用..."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "CPU功能"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "進階設定"
379 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
380 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
382 msgid "Network"
383 msgstr "網路"
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 #, fuzzy
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "色度模組設定"
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "封包器模組設定"
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "編碼器設定"
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "字幕解多工器設定"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚無可用的說明檔"
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "本模組尚無可用的說明"
436 #: include/vlc_interface.h:126
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
440 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階開啟(&A)..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "開啟目錄(&D)..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "開啟目錄(&F)..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "選擇目錄"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 msgid "Select Folder"
469 msgstr "選擇資料夾"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:55
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "媒體資訊(&I)"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 msgid "&Codec Information"
477 msgstr "解碼器資訊(&C)"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:57
480 msgid "&Messages"
481 msgstr "訊息(&M)"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:58
484 msgid "Jump to Specific &Time"
485 msgstr "跳轉至指定的時間(&T)"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:59
488 msgid "&Bookmarks"
489 msgstr "書籤(&B)"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:60
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "VLM組態(&V)"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:62
496 msgid "&About"
497 msgstr "關於(&A)"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
506 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
507 msgid "Play"
508 msgstr "播放"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:66
511 msgid "Fetch Information"
512 msgstr "擷取資訊"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:67
515 msgid "Remove Selected"
516 msgstr "移除選擇的檔案"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:68
519 msgid "Information..."
520 msgstr "資訊..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:69
523 msgid "Sort"
524 msgstr "排序"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:70
527 msgid "Create Directory..."
528 msgstr "建立目錄..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:71
531 msgid "Create Folder..."
532 msgstr "建立資料夾..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:72
535 #, fuzzy
536 msgid "Show Containing Directory..."
537 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:73
540 msgid "Show Containing Folder..."
541 msgstr ""
543 #: include/vlc_intf_strings.h:74
544 msgid "Stream..."
545 msgstr "串流..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:75
548 msgid "Save..."
549 msgstr "儲存..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
553 msgid "Repeat All"
554 msgstr "重複播放全部"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
558 msgid "Repeat One"
559 msgstr "重複單一"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:82
562 msgid "No Repeat"
563 msgstr "不重複播放"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
569 msgid "Random"
570 msgstr "隨機"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
573 msgid "Random Off"
574 msgstr "關閉隨機"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:87
577 msgid "Add to Playlist"
578 msgstr "增加至播放清單"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:88
581 msgid "Add to Media Library"
582 msgstr "增加到媒體庫"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:90
585 msgid "Add File..."
586 msgstr "增加檔案..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:91
589 msgid "Advanced Open..."
590 msgstr "進階開啟..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:92
593 msgid "Add Directory..."
594 msgstr "增加目錄..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:93
597 msgid "Add Folder..."
598 msgstr "增加資料夾..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:95
601 msgid "Save Playlist to &File..."
602 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:96
605 msgid "Open Play&list..."
606 msgstr "開啟播放清單(&L)..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
610 msgid "Search"
611 msgstr "搜尋"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:99
614 msgid "Search Filter"
615 msgstr "搜尋濾波器"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:101
618 msgid "&Services Discovery"
619 msgstr "服務探索(&S)"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:105
622 msgid ""
623 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "them."
625 msgstr ""
627 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
628 msgid "Image clone"
629 msgstr "影像複製"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:111
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr "複製影像"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:113
636 msgid "Magnification"
637 msgstr "Magnification"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:114
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
645 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
647 msgid "Waves"
648 msgstr "Waves"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:118
651 #, fuzzy
652 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 msgstr "選擇效果"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:120
656 #, fuzzy
657 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
658 msgstr "選擇效果"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:122
661 #, fuzzy
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "色彩反向"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:124
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:126
670 msgid ""
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
673 msgstr ""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:129
676 msgid ""
677 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
678 "Try changing the various settings for different effects"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:132
682 msgid ""
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
685 "settings."
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:136
689 msgid ""
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
707 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
708 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
709 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
710 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
711 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
712 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
713 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
714 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
715 msgstr ""
717 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
718 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
719 #: modules/video_filter/postproc.c:228
720 msgid "Disable"
721 msgstr "關閉"
723 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
724 msgid "Spectrometer"
725 msgstr "光譜"
727 #: src/audio_output/common.c:91
728 msgid "Scope"
729 msgstr "示波器"
731 #: src/audio_output/common.c:94
732 msgid "Spectrum"
733 msgstr "頻譜"
735 #: src/audio_output/common.c:97
736 msgid "Vu meter"
737 msgstr "Vu meter"
739 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
741 msgid "Equalizer"
742 msgstr "等化器"
744 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
745 msgid "Audio filters"
746 msgstr "音訊濾波器"
748 #: src/audio_output/common.c:153
749 #, fuzzy
750 msgid "Replay gain"
751 msgstr "播放和停止"
753 #: src/audio_output/filters.c:142
754 msgid "Audio filtering failed"
755 msgstr "音訊濾波失敗"
757 #: src/audio_output/filters.c:143
758 #, c-format
759 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
760 msgstr ""
762 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
763 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
765 msgid "Audio Channels"
766 msgstr "音頻"
768 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
769 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
770 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
771 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
772 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
773 msgid "Stereo"
774 msgstr "立體聲"
776 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
777 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
779 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
780 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
784 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
789 msgid "Left"
790 msgstr "左"
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
793 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
795 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
796 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
799 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
802 msgid "Right"
803 msgstr "右"
805 #: src/audio_output/output.c:134
806 msgid "Dolby Surround"
807 msgstr "杜比環繞"
809 #: src/audio_output/output.c:146
810 msgid "Reverse stereo"
811 msgstr "反向立體聲"
813 #: src/config/file.c:528
814 msgid "boolean"
815 msgstr "布林值"
817 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
818 msgid "integer"
819 msgstr "整數"
821 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
822 msgid "float"
823 msgstr "浮點數"
825 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
826 msgid "string"
827 msgstr "字串"
829 #: src/config/help.c:129
830 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
831 msgstr ""
833 #: src/config/help.c:133
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
837 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
838 "They will be enqueued in the playlist.\n"
839 "The first item specified will be played first.\n"
840 "\n"
841 "Options-styles:\n"
842 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
843 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
844 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
845 "            and that overrides previous settings.\n"
846 "\n"
847 "Stream MRL syntax:\n"
848 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
849 "  [:option=value ...]\n"
850 "\n"
851 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
852 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
853 "\n"
854 "URL syntax:\n"
855 "  file:///path/file              Plain media file\n"
856 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
857 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
858 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
859 "  screen://                      Screen capture\n"
860 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
861 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
862 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
863 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
864 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
865 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
866 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
870 #: src/config/help.c:517
871 msgid " (default enabled)"
872 msgstr " (預設開啟)"
874 #: src/config/help.c:518
875 msgid " (default disabled)"
876 msgstr " (預設關閉)"
878 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
879 #: src/config/help.c:699
880 msgid "Note:"
881 msgstr "註記:"
883 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
884 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
885 msgstr ""
887 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
891 msgstr ""
893 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
894 msgid ""
895 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
896 "modules."
897 msgstr ""
899 #: src/config/help.c:793
900 #, c-format
901 msgid "VLC version %s (%s)\n"
902 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
904 #: src/config/help.c:795
905 #, c-format
906 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
907 msgstr "Compiled by %s on %s (%s)\n"
909 #: src/config/help.c:797
910 #, c-format
911 msgid "Compiler: %s\n"
912 msgstr "編譯器: %s\n"
914 #: src/config/help.c:829
915 msgid ""
916 "\n"
917 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
918 msgstr ""
920 #: src/config/help.c:843
921 msgid ""
922 "\n"
923 "Press the RETURN key to continue...\n"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Press the RETURN key to continue...\n"
928 #: src/input/control.c:217
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr "書籤 %i"
933 #: src/input/decoder.c:267
934 #, fuzzy
935 msgid "packetizer"
936 msgstr "封包器"
938 #: src/input/decoder.c:267
939 msgid "decoder"
940 msgstr "解碼器"
942 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
946 #: modules/stream_out/es.c:378
947 msgid "Streaming / Transcoding failed"
948 msgstr "串流/轉碼失敗"
950 #: src/input/decoder.c:277
951 #, c-format
952 msgid "VLC could not open the %s module."
953 msgstr "VLC無法開啟 %s 模組。"
955 #: src/input/decoder.c:468
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
959 #: src/input/decoder.c:722
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
963 #: src/input/decoder.c:723
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
971 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
972 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
974 msgid "Track"
975 msgstr "軌道"
977 #: src/input/es_out.c:1166
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr "%s [%s %d]"
982 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
983 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
985 msgid "Program"
986 msgstr "程式"
988 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
989 msgid "Scrambled"
990 msgstr "Scrambled"
992 #: src/input/es_out.c:1369
993 msgid "Yes"
994 msgstr "是"
996 #: src/input/es_out.c:2024
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Closed captions %u"
999 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
1001 #: src/input/es_out.c:2884
1002 #, c-format
1003 msgid "Stream %d"
1004 msgstr "串流 %d"
1006 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1007 msgid "Subtitle"
1008 msgstr "字幕"
1010 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1011 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1012 msgid "Type"
1013 msgstr "類型"
1015 #: src/input/es_out.c:2911
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Original ID"
1018 msgstr "啟動音訊"
1020 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "編碼器"
1026 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1027 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1028 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "語言"
1032 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "描述"
1037 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "頻道"
1042 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1043 #: modules/audio_output/amem.c:45
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "採樣率"
1047 #: src/input/es_out.c:2946
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1052 #: src/input/es_out.c:2956
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "Bits per sample"
1056 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1057 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1060 msgid "Bitrate"
1061 msgstr "位元率"
1063 #: src/input/es_out.c:2961
1064 #, c-format
1065 msgid "%u kb/s"
1066 msgstr "%u kb/s"
1068 #: src/input/es_out.c:2973
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "預設串流"
1073 #: src/input/es_out.c:2975
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Album replay gain"
1076 msgstr "預設串流"
1078 #: src/input/es_out.c:2976
1079 #, c-format
1080 msgid "%.2f dB"
1081 msgstr "%.2f dB"
1083 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1084 msgid "Resolution"
1085 msgstr "解析度"
1087 #: src/input/es_out.c:2990
1088 msgid "Display resolution"
1089 msgstr "顯示解析度"
1091 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1092 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1093 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "框率"
1097 #: src/input/es_out.c:3011
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Decoded format"
1100 msgstr "已解碼"
1102 #: src/input/input.c:2465
1103 msgid "Your input can't be opened"
1104 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1106 #: src/input/input.c:2466
1107 #, c-format
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1111 #: src/input/input.c:2583
1112 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/input.c:2584
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1119 msgstr ""
1121 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1123 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1127 msgid "Title"
1128 msgstr "標題"
1130 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1132 msgid "Artist"
1133 msgstr "藝人"
1135 #: src/input/meta.c:56
1136 msgid "Genre"
1137 msgstr "類型"
1139 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1140 msgid "Copyright"
1141 msgstr "著作權"
1143 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1144 msgid "Album"
1145 msgstr "專輯"
1147 #: src/input/meta.c:59
1148 msgid "Track number"
1149 msgstr "軌數"
1151 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1152 msgid "Rating"
1153 msgstr "評分"
1155 #: src/input/meta.c:62
1156 msgid "Date"
1157 msgstr "日期"
1159 #: src/input/meta.c:63
1160 msgid "Setting"
1161 msgstr "設定"
1163 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1165 msgid "URL"
1166 msgstr "網址"
1168 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1169 msgid "Now Playing"
1170 msgstr "正在播放"
1172 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1173 msgid "Publisher"
1174 msgstr "出版者"
1176 #: src/input/meta.c:68
1177 msgid "Encoded by"
1178 msgstr "編碼者為"
1180 #: src/input/meta.c:69
1181 msgid "Artwork URL"
1182 msgstr "Artwork URL"
1184 #: src/input/meta.c:70
1185 msgid "Track ID"
1186 msgstr "Track ID"
1188 #: src/input/var.c:158
1189 msgid "Bookmark"
1190 msgstr "書籤"
1192 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1193 msgid "Programs"
1194 msgstr "程式"
1196 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1198 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1199 msgid "Chapter"
1200 msgstr "章節"
1202 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1203 msgid "Navigation"
1204 msgstr "導覽"
1206 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1208 msgid "Video Track"
1209 msgstr "視訊軌"
1211 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1213 msgid "Audio Track"
1214 msgstr "音訊軌"
1216 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1219 msgid "Subtitles Track"
1220 msgstr "字幕軌"
1222 #: src/input/var.c:273
1223 msgid "Next title"
1224 msgstr "下一個標題"
1226 #: src/input/var.c:278
1227 msgid "Previous title"
1228 msgstr "上一個標題"
1230 #: src/input/var.c:312
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Title %i%s"
1233 msgstr "標題 %i"
1235 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1236 #, c-format
1237 msgid "Chapter %i"
1238 msgstr "章節 %i"
1240 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1241 msgid "Next chapter"
1242 msgstr "下一個章節"
1244 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "上一個章節"
1248 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "媒體: %s"
1253 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1255 msgid "Add Interface"
1256 msgstr "增加介面"
1258 #: src/interface/interface.c:87
1259 msgid "Console"
1260 msgstr "主控台"
1262 #: src/interface/interface.c:91
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Telnet"
1265 msgstr "Lua Telnet"
1267 #: src/interface/interface.c:94
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Web"
1270 msgstr "Wet"
1272 #: src/interface/interface.c:97
1273 msgid "Debug logging"
1274 msgstr "除錯記錄"
1276 #: src/interface/interface.c:100
1277 msgid "Mouse Gestures"
1278 msgstr "滑鼠手勢"
1280 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1281 #: src/libvlc.c:294
1282 msgid "C"
1283 msgstr "zh_TW"
1285 #: src/libvlc.c:864
1286 msgid ""
1287 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1288 "interface."
1289 msgstr ""
1291 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1292 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1293 msgid "Zoom"
1294 msgstr "縮放"
1296 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1297 msgid "1:4 Quarter"
1298 msgstr "1:4 四分之一"
1300 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1301 msgid "1:2 Half"
1302 msgstr "1:2 二分之一"
1304 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1305 msgid "1:1 Original"
1306 msgstr "1:1 原始"
1308 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1309 msgid "2:1 Double"
1310 msgstr "2:1 雙倍"
1312 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1313 msgid "Auto"
1314 msgstr "自動"
1316 #: src/libvlc-module.c:175
1317 msgid ""
1318 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1319 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1320 "related options."
1321 msgstr ""
1323 #: src/libvlc-module.c:179
1324 msgid "Interface module"
1325 msgstr "介面模組"
1327 #: src/libvlc-module.c:181
1328 msgid ""
1329 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1330 "automatically select the best module available."
1331 msgstr ""
1333 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1334 msgid "Extra interface modules"
1335 msgstr "額外介面模組"
1337 #: src/libvlc-module.c:187
1338 msgid ""
1339 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1340 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1341 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1342 "\", \"gestures\" ...)"
1343 msgstr ""
1345 #: src/libvlc-module.c:194
1346 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1347 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1349 #: src/libvlc-module.c:196
1350 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1351 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1353 #: src/libvlc-module.c:198
1354 msgid ""
1355 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1356 "1=warnings, 2=debug)."
1357 msgstr ""
1359 #: src/libvlc-module.c:201
1360 msgid "Choose which objects should print debug message"
1361 msgstr ""
1363 #: src/libvlc-module.c:204
1364 msgid ""
1365 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1366 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1367 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1368 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1369 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1370 "message."
1371 msgstr ""
1373 #: src/libvlc-module.c:211
1374 msgid "Be quiet"
1375 msgstr "安靜"
1377 #: src/libvlc-module.c:213
1378 msgid "Turn off all warning and information messages."
1379 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1381 #: src/libvlc-module.c:215
1382 msgid "Default stream"
1383 msgstr "預設串流"
1385 #: src/libvlc-module.c:217
1386 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1387 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1389 #: src/libvlc-module.c:220
1390 msgid ""
1391 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1392 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 msgstr ""
1395 #: src/libvlc-module.c:224
1396 msgid "Color messages"
1397 msgstr "色彩化訊息"
1399 #: src/libvlc-module.c:226
1400 msgid ""
1401 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1402 "needs Linux color support for this to work."
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc-module.c:229
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "顯示進階選項"
1409 #: src/libvlc-module.c:231
1410 msgid ""
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1413 msgstr ""
1415 #: src/libvlc-module.c:235
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Interface interaction"
1418 msgstr "啟用交錯編碼"
1420 #: src/libvlc-module.c:237
1421 msgid ""
1422 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1423 "user input is required."
1424 msgstr ""
1426 #: src/libvlc-module.c:247
1427 msgid ""
1428 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1429 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1430 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1431 "the \"audio filters\" modules section."
1432 msgstr ""
1434 #: src/libvlc-module.c:253
1435 msgid "Audio output module"
1436 msgstr "音訊輸出模組"
1438 #: src/libvlc-module.c:255
1439 msgid ""
1440 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1441 "automatically select the best method available."
1442 msgstr ""
1444 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1446 msgid "Enable audio"
1447 msgstr "啟動音訊"
1449 #: src/libvlc-module.c:261
1450 msgid ""
1451 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1452 "not take place, thus saving some processing power."
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:265
1456 msgid "Force mono audio"
1457 msgstr "強制使用單聲道"
1459 #: src/libvlc-module.c:266
1460 msgid "This will force a mono audio output."
1461 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1463 #: src/libvlc-module.c:269
1464 msgid "Default audio volume"
1465 msgstr "預設音訊音量"
1467 #: src/libvlc-module.c:271
1468 msgid ""
1469 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1470 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1472 #: src/libvlc-module.c:274
1473 msgid "Audio output volume step"
1474 msgstr "音訊輸出音量等級"
1476 #: src/libvlc-module.c:276
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1480 "0 to 1024."
1481 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1483 #: src/libvlc-module.c:280
1484 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1485 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1487 #: src/libvlc-module.c:282
1488 msgid ""
1489 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1490 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1491 msgstr ""
1493 #: src/libvlc-module.c:286
1494 msgid "High quality audio resampling"
1495 msgstr "高品質音訊採樣"
1497 #: src/libvlc-module.c:288
1498 msgid ""
1499 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1500 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1501 "resampling algorithm will be used instead."
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:293
1505 msgid "Audio desynchronization compensation"
1506 msgstr "音訊非同步校正"
1508 #: src/libvlc-module.c:295
1509 msgid ""
1510 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1511 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:298
1515 msgid "Audio output channels mode"
1516 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1518 #: src/libvlc-module.c:300
1519 msgid ""
1520 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1521 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1522 "played)."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1527 msgid "Use S/PDIF when available"
1528 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1530 #: src/libvlc-module.c:306
1531 msgid ""
1532 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1533 "audio stream being played."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1540 #: src/libvlc-module.c:311
1541 msgid ""
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1549 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1550 msgid "On"
1551 msgstr "開"
1553 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1554 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1555 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1556 msgid "Off"
1557 msgstr "關"
1559 #: src/libvlc-module.c:323
1560 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:326
1564 msgid "Audio visualizations "
1565 msgstr "音訊視覺效果"
1567 #: src/libvlc-module.c:328
1568 #, fuzzy
1569 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1570 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1572 #: src/libvlc-module.c:332
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Replay gain mode"
1575 msgstr "播放和停止"
1577 #: src/libvlc-module.c:334
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Select the replay gain mode"
1580 msgstr "設定延遲(秒)"
1582 #: src/libvlc-module.c:336
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Replay preamp"
1585 msgstr "播放串流"
1587 #: src/libvlc-module.c:338
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1591 "replay gain information"
1592 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1594 #: src/libvlc-module.c:341
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Default replay gain"
1597 msgstr "預設串流"
1599 #: src/libvlc-module.c:343
1600 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:345
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Peak protection"
1606 msgstr "雜訊降低"
1608 #: src/libvlc-module.c:347
1609 msgid "Protect against sound clipping"
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:350
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Enable time stretching audio"
1615 msgstr "啟動音訊"
1617 #: src/libvlc-module.c:352
1618 msgid ""
1619 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1620 "audio pitch"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1625 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1627 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1628 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1629 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1630 msgid "None"
1631 msgstr "無"
1633 #: src/libvlc-module.c:367
1634 msgid ""
1635 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1636 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1637 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1638 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1639 "options."
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:373
1643 msgid "Video output module"
1644 msgstr "視訊輸出模組"
1646 #: src/libvlc-module.c:375
1647 msgid ""
1648 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1649 "automatically select the best method available."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1654 msgid "Enable video"
1655 msgstr "啟動視訊"
1657 #: src/libvlc-module.c:380
1658 msgid ""
1659 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1660 "not take place, thus saving some processing power."
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1665 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1666 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1667 msgid "Video width"
1668 msgstr "視訊寬度"
1670 #: src/libvlc-module.c:385
1671 msgid ""
1672 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1673 "characteristics."
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1678 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1679 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1680 msgid "Video height"
1681 msgstr "視訊高度"
1683 #: src/libvlc-module.c:390
1684 msgid ""
1685 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1686 "video characteristics."
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:393
1690 msgid "Video X coordinate"
1691 msgstr "視訊X座標"
1693 #: src/libvlc-module.c:395
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1696 "coordinate)."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:398
1700 msgid "Video Y coordinate"
1701 msgstr "視訊Y座標"
1703 #: src/libvlc-module.c:400
1704 msgid ""
1705 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1706 "coordinate)."
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:403
1710 msgid "Video title"
1711 msgstr "視訊標題"
1713 #: src/libvlc-module.c:405
1714 msgid ""
1715 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1716 "interface)."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:408
1720 msgid "Video alignment"
1721 msgstr "視訊對齊"
1723 #: src/libvlc-module.c:410
1724 msgid ""
1725 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1726 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1727 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1732 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1735 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1737 msgid "Center"
1738 msgstr "置中"
1740 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1741 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1744 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1745 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1750 msgid "Top"
1751 msgstr "頂部"
1753 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1754 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1756 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1757 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1760 msgid "Bottom"
1761 msgstr "底部"
1763 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1764 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1766 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1767 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Top-Left"
1770 msgstr "左上"
1772 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1776 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1778 msgid "Top-Right"
1779 msgstr "右上"
1781 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1782 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1784 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1785 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1787 msgid "Bottom-Left"
1788 msgstr "左下"
1790 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1791 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1794 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1796 msgid "Bottom-Right"
1797 msgstr "右下"
1799 #: src/libvlc-module.c:418
1800 msgid "Zoom video"
1801 msgstr "縮放視訊"
1803 #: src/libvlc-module.c:420
1804 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1805 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1807 #: src/libvlc-module.c:422
1808 msgid "Grayscale video output"
1809 msgstr "灰階視訊輸出"
1811 #: src/libvlc-module.c:424
1812 msgid ""
1813 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1814 "save some processing power."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:427
1818 msgid "Embedded video"
1819 msgstr "嵌入視訊"
1821 #: src/libvlc-module.c:429
1822 msgid "Embed the video output in the main interface."
1823 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1825 #: src/libvlc-module.c:431
1826 msgid "Fullscreen video output"
1827 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1829 #: src/libvlc-module.c:433
1830 msgid "Start video in fullscreen mode"
1831 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1833 #: src/libvlc-module.c:435
1834 msgid "Overlay video output"
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:437
1838 msgid ""
1839 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1840 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1845 msgid "Always on top"
1846 msgstr "永遠在最上層"
1848 #: src/libvlc-module.c:442
1849 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1850 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1852 #: src/libvlc-module.c:444
1853 msgid "Enable wallpaper mode "
1854 msgstr "開啟桌布模式"
1856 #: src/libvlc-module.c:446
1857 msgid ""
1858 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:449
1862 msgid "Show media title on video"
1863 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1865 #: src/libvlc-module.c:451
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1868 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1870 #: src/libvlc-module.c:453
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Show video title for x milliseconds"
1873 msgstr "開啟字幕"
1875 #: src/libvlc-module.c:455
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1878 msgstr "開啟字幕"
1880 #: src/libvlc-module.c:457
1881 msgid "Position of video title"
1882 msgstr "視訊標題位置"
1884 #: src/libvlc-module.c:459
1885 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:461
1889 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:464
1893 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1900 msgid "Deinterlace"
1901 msgstr "Deinterlace"
1903 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1906 msgid "Deinterlace mode"
1907 msgstr "Deinterlace mode"
1909 #: src/libvlc-module.c:479
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1912 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1914 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1915 msgid "Discard"
1916 msgstr "放棄"
1918 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1920 msgid "Blend"
1921 msgstr "混合"
1923 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1924 msgid "Mean"
1925 msgstr "平均數"
1927 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1928 msgid "Bob"
1929 msgstr "Bob"
1931 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1932 msgid "Linear"
1933 msgstr "線性"
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1936 msgid "Phosphor"
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1940 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1941 msgstr ""
1943 #: src/libvlc-module.c:496
1944 msgid "Disable screensaver"
1945 msgstr "取消螢幕保護程式"
1947 #: src/libvlc-module.c:497
1948 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1949 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1951 #: src/libvlc-module.c:499
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1954 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1956 #: src/libvlc-module.c:500
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1960 "computer being suspended because of inactivity."
1961 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1963 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1964 msgid "Window decorations"
1965 msgstr "視窗飾物"
1967 #: src/libvlc-module.c:505
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1971 "giving a \"minimal\" window."
1972 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1974 #: src/libvlc-module.c:508
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Video splitter module"
1977 msgstr "視訊過濾器模組"
1979 #: src/libvlc-module.c:510
1980 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1981 msgstr ""
1983 #: src/libvlc-module.c:512
1984 msgid "Video filter module"
1985 msgstr "視訊過濾器模組"
1987 #: src/libvlc-module.c:514
1988 msgid ""
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distort the video."
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:518
1994 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1995 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1997 #: src/libvlc-module.c:520
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2000 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2002 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Video snapshot file prefix"
2005 msgstr "視訊快照格式"
2007 #: src/libvlc-module.c:526
2008 msgid "Video snapshot format"
2009 msgstr "視訊快照格式"
2011 #: src/libvlc-module.c:528
2012 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:530
2016 msgid "Display video snapshot preview"
2017 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2019 #: src/libvlc-module.c:532
2020 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:534
2024 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:536
2028 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:538
2032 msgid "Video snapshot width"
2033 msgstr "視訊快照寬度"
2035 #: src/libvlc-module.c:540
2036 msgid ""
2037 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2038 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:544
2042 msgid "Video snapshot height"
2043 msgstr "視訊快照高度"
2045 #: src/libvlc-module.c:546
2046 msgid ""
2047 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2048 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2049 "ratio."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:550
2053 msgid "Video cropping"
2054 msgstr "視訊裁切"
2056 #: src/libvlc-module.c:552
2057 msgid ""
2058 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2059 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:556
2063 msgid "Source aspect ratio"
2064 msgstr "來源長寬比"
2066 #: src/libvlc-module.c:558
2067 msgid ""
2068 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2069 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2070 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2071 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2072 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:565
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Video Auto Scaling"
2078 msgstr "視訊縮放"
2080 #: src/libvlc-module.c:567
2081 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:569
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video scaling factor"
2087 msgstr "視訊縮放濾波器"
2089 #: src/libvlc-module.c:571
2090 msgid ""
2091 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2092 "Default value is 1.0 (original video size)."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:574
2096 msgid "Custom crop ratios list"
2097 msgstr "自訂裁切比率清單"
2099 #: src/libvlc-module.c:576
2100 msgid ""
2101 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2102 "crop ratios list."
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:579
2106 msgid "Custom aspect ratios list"
2107 msgstr "自訂長寬比清單"
2109 #: src/libvlc-module.c:581
2110 msgid ""
2111 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2112 "aspect ratio list."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:584
2116 msgid "Fix HDTV height"
2117 msgstr "修正HDTV高度"
2119 #: src/libvlc-module.c:586
2120 msgid ""
2121 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2122 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2123 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:591
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2129 msgstr "採樣率"
2131 #: src/libvlc-module.c:593
2132 msgid ""
2133 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2134 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2135 "order to keep proportions."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2139 msgid "Skip frames"
2140 msgstr "略過頁面"
2142 #: src/libvlc-module.c:599
2143 msgid ""
2144 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2145 "computer is not powerful enough"
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:602
2149 msgid "Drop late frames"
2150 msgstr "丟棄延遲頁框"
2152 #: src/libvlc-module.c:604
2153 msgid ""
2154 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2155 "intended display date)."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:607
2159 msgid "Quiet synchro"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:609
2163 msgid ""
2164 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2165 "synchronization mechanism."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:612
2169 msgid "Key press events"
2170 msgstr "按鍵事件"
2172 #: src/libvlc-module.c:614
2173 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2177 msgid "Mouse events"
2178 msgstr "滑鼠事件"
2180 #: src/libvlc-module.c:618
2181 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:626
2185 msgid ""
2186 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2187 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2188 "channel."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:630
2192 #, fuzzy
2193 msgid "File caching (ms)"
2194 msgstr "濾波長度(ms)"
2196 #: src/libvlc-module.c:632
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2199 msgstr "快取值(ms)"
2201 #: src/libvlc-module.c:634
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Live capture caching (ms)"
2204 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2206 #: src/libvlc-module.c:636
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2209 msgstr "快取值(ms)"
2211 #: src/libvlc-module.c:638
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Disc caching (ms)"
2214 msgstr "快取值(ms)"
2216 #: src/libvlc-module.c:640
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2219 msgstr "快取值(ms)"
2221 #: src/libvlc-module.c:642
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Network caching (ms)"
2224 msgstr "快取值(ms)"
2226 #: src/libvlc-module.c:644
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2229 msgstr "快取值(ms)"
2231 #: src/libvlc-module.c:646
2232 msgid "Clock reference average counter"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:648
2236 msgid ""
2237 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2238 "to 10000."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:651
2242 msgid "Clock synchronisation"
2243 msgstr "時間同步"
2245 #: src/libvlc-module.c:653
2246 msgid ""
2247 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2248 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:657
2252 msgid "Clock jitter"
2253 msgstr "Clock jitter"
2255 #: src/libvlc-module.c:659
2256 msgid ""
2257 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2258 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:662
2262 msgid "Network synchronisation"
2263 msgstr "網路同步"
2265 #: src/libvlc-module.c:663
2266 msgid ""
2267 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2268 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2272 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2275 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2276 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2280 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2281 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2282 msgid "Default"
2283 msgstr "預設"
2285 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2288 msgid "Enable"
2289 msgstr "啟動"
2291 #: src/libvlc-module.c:671
2292 msgid "MTU of the network interface"
2293 msgstr "網路介面MTU"
2295 #: src/libvlc-module.c:673
2296 msgid ""
2297 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2298 "over the network (in bytes)."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2302 msgid "Hop limit (TTL)"
2303 msgstr "Hop limit (TTL)"
2305 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2306 msgid ""
2307 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2308 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2309 "in default)."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:684
2313 msgid "Multicast output interface"
2314 msgstr "群播輸出介面"
2316 #: src/libvlc-module.c:686
2317 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:688
2321 msgid "DiffServ Code Point"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:689
2325 msgid ""
2326 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2327 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:695
2331 msgid ""
2332 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2333 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:701
2337 msgid ""
2338 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2339 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2340 "(like DVB streams for example)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2344 msgid "Audio track"
2345 msgstr "音軌"
2347 #: src/libvlc-module.c:709
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2350 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2352 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2353 msgid "Subtitles track"
2354 msgstr "字幕軌"
2356 #: src/libvlc-module.c:714
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2359 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2361 #: src/libvlc-module.c:717
2362 msgid "Audio language"
2363 msgstr "音訊語言"
2365 #: src/libvlc-module.c:719
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2369 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2370 "language)."
2371 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2373 #: src/libvlc-module.c:722
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "字幕語言"
2377 #: src/libvlc-module.c:724
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2381 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2382 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2384 #: src/libvlc-module.c:728
2385 msgid "Audio track ID"
2386 msgstr "音軌ID"
2388 #: src/libvlc-module.c:730
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2391 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2393 #: src/libvlc-module.c:732
2394 msgid "Subtitles track ID"
2395 msgstr "字幕軌ID"
2397 #: src/libvlc-module.c:734
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2400 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2402 #: src/libvlc-module.c:736
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Preferred video resolution"
2405 msgstr "偏好的解碼器清單"
2407 #: src/libvlc-module.c:738
2408 msgid ""
2409 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2410 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2411 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2412 "resolutions."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:744
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Best available"
2418 msgstr ") 可用"
2420 #: src/libvlc-module.c:744
2421 msgid "Full HD (1080p)"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:744
2425 msgid "HD (720p)"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:745
2429 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:746
2433 msgid "Low definition (320 lines)"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:749
2437 msgid "Input repetitions"
2438 msgstr "輸入重複"
2440 #: src/libvlc-module.c:751
2441 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:753
2445 msgid "Start time"
2446 msgstr "開始時間"
2448 #: src/libvlc-module.c:755
2449 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:757
2453 msgid "Stop time"
2454 msgstr "停止時間"
2456 #: src/libvlc-module.c:759
2457 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:761
2461 msgid "Run time"
2462 msgstr "Run time"
2464 #: src/libvlc-module.c:763
2465 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:765
2469 msgid "Fast seek"
2470 msgstr "Fast seek"
2472 #: src/libvlc-module.c:767
2473 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:769
2477 msgid "Playback speed"
2478 msgstr "播放速度"
2480 #: src/libvlc-module.c:771
2481 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:773
2485 msgid "Input list"
2486 msgstr "輸入清單"
2488 #: src/libvlc-module.c:775
2489 msgid ""
2490 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2491 "together after the normal one."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:778
2495 msgid "Input slave (experimental)"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:780
2499 msgid ""
2500 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2501 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2502 "inputs."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:784
2506 msgid "Bookmarks list for a stream"
2507 msgstr "串流書籤清單"
2509 #: src/libvlc-module.c:786
2510 msgid ""
2511 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2512 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2513 "{...}\""
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Record directory or filename"
2520 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2522 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2525 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2527 #: src/libvlc-module.c:794
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Prefer native stream recording"
2530 msgstr "一般串流輸出設定"
2532 #: src/libvlc-module.c:796
2533 msgid ""
2534 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2535 "output module"
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:799
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Timeshift directory"
2541 msgstr "視訊快照目錄"
2543 #: src/libvlc-module.c:801
2544 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:803
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Timeshift granularity"
2550 msgstr "時間"
2552 #: src/libvlc-module.c:805
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2556 "to store the timeshifted streams."
2557 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2559 #: src/libvlc-module.c:808
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Change title according to current media"
2562 msgstr "顯示服務名稱"
2564 #: src/libvlc-module.c:809
2565 msgid ""
2566 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2567 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2568 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2569 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:816
2573 msgid ""
2574 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2575 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2576 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2577 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2581 msgid "Force subtitle position"
2582 msgstr "強制字幕位置"
2584 #: src/libvlc-module.c:824
2585 msgid ""
2586 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2587 "over the movie. Try several positions."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:827
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable sub-pictures"
2593 msgstr "字幕"
2595 #: src/libvlc-module.c:829
2596 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2603 msgid "On Screen Display"
2604 msgstr "On Screen Display"
2606 #: src/libvlc-module.c:833
2607 msgid ""
2608 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2609 "Display)."
2610 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2612 #: src/libvlc-module.c:836
2613 msgid "Text rendering module"
2614 msgstr "文字描繪模組"
2616 #: src/libvlc-module.c:838
2617 msgid ""
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2619 "instance."
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:840
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subpictures source module"
2625 msgstr "服務探索模組"
2627 #: src/libvlc-module.c:842
2628 msgid ""
2629 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2630 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:845
2634 msgid "Subpictures filter module"
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:847
2638 msgid ""
2639 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2640 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:850
2644 msgid "Autodetect subtitle files"
2645 msgstr "自動偵測字幕檔"
2647 #: src/libvlc-module.c:852
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2651 "(based on the filename of the movie)."
2652 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2654 #: src/libvlc-module.c:855
2655 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2658 #: src/libvlc-module.c:857
2659 msgid ""
2660 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2661 "Options are:\n"
2662 "0 = no subtitles autodetected\n"
2663 "1 = any subtitle file\n"
2664 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2665 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2666 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2667 msgstr ""
2668 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2669 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2670 "1 = 所有的字幕檔\n"
2671 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2672 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2673 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2675 #: src/libvlc-module.c:865
2676 msgid "Subtitle autodetection paths"
2677 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2679 #: src/libvlc-module.c:867
2680 msgid ""
2681 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2682 "found in the current directory."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:870
2686 msgid "Use subtitle file"
2687 msgstr "使用字幕檔"
2689 #: src/libvlc-module.c:872
2690 msgid ""
2691 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2692 "subtitle file."
2693 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2695 #: src/libvlc-module.c:876
2696 msgid "DVD device"
2697 msgstr "DVD裝置"
2699 #: src/libvlc-module.c:877
2700 msgid "VCD device"
2701 msgstr "VCD裝置"
2703 #: src/libvlc-module.c:878
2704 msgid "Audio CD device"
2705 msgstr "音樂CD裝置"
2707 #: src/libvlc-module.c:882
2708 msgid ""
2709 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2710 "the drive letter (e.g. D:)"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:885
2714 msgid ""
2715 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2716 "the drive letter (e.g. D:)"
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:888
2720 msgid ""
2721 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2722 "after the drive letter (e.g. D:)"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:895
2726 msgid "This is the default DVD device to use."
2727 msgstr "預設的DVD裝置"
2729 #: src/libvlc-module.c:897
2730 msgid "This is the default VCD device to use."
2731 msgstr "預設的VCD裝置"
2733 #: src/libvlc-module.c:899
2734 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2735 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2737 #: src/libvlc-module.c:913
2738 msgid "TCP connection timeout"
2739 msgstr "TCP連線逾時"
2741 #: src/libvlc-module.c:915
2742 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2743 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2745 #: src/libvlc-module.c:917
2746 #, fuzzy
2747 msgid "HTTP server address"
2748 msgstr "HTTP主機位址"
2750 #: src/libvlc-module.c:918
2751 #, fuzzy
2752 msgid "RTSP server address"
2753 msgstr "RTSP主機位址"
2755 #: src/libvlc-module.c:920
2756 msgid ""
2757 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2758 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2759 "them to a specific network interface."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:924
2763 #, fuzzy
2764 msgid "HTTP server port"
2765 msgstr "HTTP伺服器"
2767 #: src/libvlc-module.c:926
2768 msgid ""
2769 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2770 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2771 "by the operating system."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:931
2775 #, fuzzy
2776 msgid "HTTPS server port"
2777 msgstr "HTTP伺服器"
2779 #: src/libvlc-module.c:933
2780 msgid ""
2781 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2782 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2783 "restricted by the operating system."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:938
2787 #, fuzzy
2788 msgid "RTSP server port"
2789 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
2791 #: src/libvlc-module.c:940
2792 msgid ""
2793 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2794 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2795 "by the operating system."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:945
2799 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:947
2803 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:949
2807 msgid "HTTP/TLS server private key"
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:951
2811 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:953
2815 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:955
2819 msgid ""
2820 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2821 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:958
2825 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:960
2829 msgid ""
2830 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2831 "revoked certificates in TLS sessions."
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:963
2835 msgid "SOCKS server"
2836 msgstr "SOCKS伺服器"
2838 #: src/libvlc-module.c:965
2839 msgid ""
2840 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2841 "used for all TCP connections"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:968
2845 msgid "SOCKS user name"
2846 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2848 #: src/libvlc-module.c:970
2849 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:972
2853 msgid "SOCKS password"
2854 msgstr "SOCKS密碼"
2856 #: src/libvlc-module.c:974
2857 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:976
2861 msgid "Title metadata"
2862 msgstr "標題元資料"
2864 #: src/libvlc-module.c:978
2865 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2866 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"title\" 元資料。"
2868 #: src/libvlc-module.c:980
2869 msgid "Author metadata"
2870 msgstr "作者元資料"
2872 #: src/libvlc-module.c:982
2873 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2874 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"author\" 元資料。"
2876 #: src/libvlc-module.c:984
2877 msgid "Artist metadata"
2878 msgstr "藝人元資料"
2880 #: src/libvlc-module.c:986
2881 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2882 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"artist\" 元資料。"
2884 #: src/libvlc-module.c:988
2885 msgid "Genre metadata"
2886 msgstr "類型元資料"
2888 #: src/libvlc-module.c:990
2889 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2890 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"genre\" 元資料。"
2892 #: src/libvlc-module.c:992
2893 msgid "Copyright metadata"
2894 msgstr "著作權元資料"
2896 #: src/libvlc-module.c:994
2897 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2898 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"copyright\" 元資料。"
2900 #: src/libvlc-module.c:996
2901 msgid "Description metadata"
2902 msgstr "描述元資料"
2904 #: src/libvlc-module.c:998
2905 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2906 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"description\" 元資料。"
2908 #: src/libvlc-module.c:1000
2909 msgid "Date metadata"
2910 msgstr "日期元資料"
2912 #: src/libvlc-module.c:1002
2913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2914 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"date\" 元資料。"
2916 #: src/libvlc-module.c:1004
2917 msgid "URL metadata"
2918 msgstr "URL元資料"
2920 #: src/libvlc-module.c:1006
2921 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2922 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"url\" 元資料。"
2924 #: src/libvlc-module.c:1010
2925 msgid ""
2926 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2927 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2928 "can break playback of all your streams."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:1014
2932 msgid "Preferred decoders list"
2933 msgstr "偏好的解碼器清單"
2935 #: src/libvlc-module.c:1016
2936 msgid ""
2937 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2938 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2939 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:1021
2943 msgid "Preferred encoders list"
2944 msgstr "偏好的編碼器清單"
2946 #: src/libvlc-module.c:1023
2947 #, fuzzy
2948 msgid ""
2949 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2950 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2952 #: src/libvlc-module.c:1032
2953 msgid ""
2954 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2955 "subsystem."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:1035
2959 msgid "Default stream output chain"
2960 msgstr "預設串流輸出鏈"
2962 #: src/libvlc-module.c:1037
2963 msgid ""
2964 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2965 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2966 "all streams."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:1041
2970 msgid "Enable streaming of all ES"
2971 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2973 #: src/libvlc-module.c:1043
2974 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:1045
2978 msgid "Display while streaming"
2979 msgstr "串流時顯示"
2981 #: src/libvlc-module.c:1047
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2984 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2986 #: src/libvlc-module.c:1049
2987 msgid "Enable video stream output"
2988 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2990 #: src/libvlc-module.c:1051
2991 msgid ""
2992 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:1054
2997 msgid "Enable audio stream output"
2998 msgstr "啟動音訊串流輸出"
3000 #: src/libvlc-module.c:1056
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:1059
3007 msgid "Enable SPU stream output"
3008 msgstr "啟用SPU串流輸出"
3010 #: src/libvlc-module.c:1061
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:1064
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "持續開啟串流輸出"
3020 #: src/libvlc-module.c:1066
3021 msgid ""
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3024 "specified)"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:1070
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3029 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
3031 #: src/libvlc-module.c:1072
3032 msgid ""
3033 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3034 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:1075
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3039 msgstr "偏好的封包器清單"
3041 #: src/libvlc-module.c:1077
3042 msgid ""
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:1080
3047 msgid "Mux module"
3048 msgstr "多工模組"
3050 #: src/libvlc-module.c:1082
3051 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:1084
3055 msgid "Access output module"
3056 msgstr "存取輸出模組"
3058 #: src/libvlc-module.c:1086
3059 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:1088
3063 msgid "Control SAP flow"
3064 msgstr "控制SAP流量"
3066 #: src/libvlc-module.c:1090
3067 msgid ""
3068 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3069 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:1094
3073 msgid "SAP announcement interval"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:1096
3077 msgid ""
3078 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3079 "between SAP announcements."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1105
3083 msgid ""
3084 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3085 "always leave all these enabled."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:1110
3089 msgid ""
3090 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3091 "you really know what you are doing."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:1113
3095 msgid "Memory copy module"
3096 msgstr "記憶體複製模組"
3098 #: src/libvlc-module.c:1115
3099 msgid ""
3100 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3101 "select the fastest one supported by your hardware."
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:1118
3105 msgid "Access module"
3106 msgstr "存取模組"
3108 #: src/libvlc-module.c:1120
3109 msgid ""
3110 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3111 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3112 "option unless you really know what you are doing."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:1124
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Stream filter module"
3118 msgstr "視訊過濾器模組"
3120 #: src/libvlc-module.c:1126
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3123 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3125 #: src/libvlc-module.c:1128
3126 msgid "Demux module"
3127 msgstr "解多工模組"
3129 #: src/libvlc-module.c:1130
3130 msgid ""
3131 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3132 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3133 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3134 "you really know what you are doing."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1135
3138 #, fuzzy
3139 msgid "VoD server module"
3140 msgstr "視訊過濾器模組"
3142 #: src/libvlc-module.c:1137
3143 msgid ""
3144 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3145 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1140
3149 msgid "Allow real-time priority"
3150 msgstr "允許即時優先權"
3152 #: src/libvlc-module.c:1142
3153 msgid ""
3154 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3155 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3156 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3157 "only activate this if you know what you're doing."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1148
3161 msgid "Adjust VLC priority"
3162 msgstr "調整VLC優先權"
3164 #: src/libvlc-module.c:1150
3165 msgid ""
3166 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3167 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3168 "VLC instances."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1154
3172 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1156
3176 msgid ""
3177 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1159
3181 msgid "Modules search path"
3182 msgstr "模組搜尋路徑"
3184 #: src/libvlc-module.c:1161
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3188 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3189 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3191 #: src/libvlc-module.c:1164
3192 msgid "Data search path"
3193 msgstr "資料搜尋路徑"
3195 #: src/libvlc-module.c:1166
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Override the default data/share search path."
3198 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3200 #: src/libvlc-module.c:1168
3201 msgid "VLM configuration file"
3202 msgstr "VLM設定檔"
3204 #: src/libvlc-module.c:1170
3205 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3206 msgstr "當VLM啟動時儘快讀取VLM組態檔。"
3208 #: src/libvlc-module.c:1172
3209 msgid "Use a plugins cache"
3210 msgstr "使用外掛快取"
3212 #: src/libvlc-module.c:1174
3213 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1176
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Locally collect statistics"
3219 msgstr "收集統計資料"
3221 #: src/libvlc-module.c:1178
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3224 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3226 #: src/libvlc-module.c:1180
3227 msgid "Run as daemon process"
3228 msgstr "使用常駐程序執行"
3230 #: src/libvlc-module.c:1182
3231 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3232 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3234 #: src/libvlc-module.c:1184
3235 msgid "Write process id to file"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1186
3239 msgid "Writes process id into specified file."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1188
3243 msgid "Log to file"
3244 msgstr "記錄至檔案"
3246 #: src/libvlc-module.c:1190
3247 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3248 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3250 #: src/libvlc-module.c:1192
3251 msgid "Log to syslog"
3252 msgstr "記錄至syslog"
3254 #: src/libvlc-module.c:1194
3255 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3256 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3258 #: src/libvlc-module.c:1196
3259 msgid "Allow only one running instance"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1199
3263 msgid ""
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3267 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3268 "running instance or enqueue it."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1206
3272 msgid ""
3273 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3274 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3275 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3276 "This option will allow you to play the file with the already running "
3277 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3278 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1215
3282 msgid "VLC is started from file association"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1217
3286 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1220
3290 msgid "One instance when started from file"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1222
3294 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1224
3298 msgid "Increase the priority of the process"
3299 msgstr "提高程序優先權"
3301 #: src/libvlc-module.c:1226
3302 msgid ""
3303 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3304 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3305 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3306 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3307 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3308 "machine."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1234
3312 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1236
3316 msgid ""
3317 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3318 "playing current item."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1245
3322 msgid ""
3323 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3324 "overridden in the playlist dialog box."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1248
3328 msgid "Automatically preparse files"
3329 msgstr "自動地預分析檔案"
3331 #: src/libvlc-module.c:1250
3332 msgid ""
3333 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3334 "metadata)."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1253
3338 msgid "Album art policy"
3339 msgstr "專輯封面原則"
3341 #: src/libvlc-module.c:1255
3342 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3343 msgstr "選擇如何下載專輯封面"
3345 #: src/libvlc-module.c:1261
3346 msgid "Manual download only"
3347 msgstr "僅手動下載"
3349 #: src/libvlc-module.c:1262
3350 msgid "When track starts playing"
3351 msgstr "當軌道開始播放"
3353 #: src/libvlc-module.c:1263
3354 msgid "As soon as track is added"
3355 msgstr "軌道被加入時儘快下載"
3357 #: src/libvlc-module.c:1265
3358 msgid "Services discovery modules"
3359 msgstr "服務探索模組"
3361 #: src/libvlc-module.c:1267
3362 msgid ""
3363 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3364 "Typical value is \"sap\"."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:1270
3368 msgid "Play files randomly forever"
3369 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3371 #: src/libvlc-module.c:1272
3372 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3373 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3375 #: src/libvlc-module.c:1274
3376 msgid "Repeat all"
3377 msgstr "重複全部"
3379 #: src/libvlc-module.c:1276
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3383 #: src/libvlc-module.c:1278
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "重複目前項目"
3387 #: src/libvlc-module.c:1280
3388 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3389 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3391 #: src/libvlc-module.c:1282
3392 msgid "Play and stop"
3393 msgstr "播放和停止"
3395 #: src/libvlc-module.c:1284
3396 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1286
3400 msgid "Play and exit"
3401 msgstr "播放並離開"
3403 #: src/libvlc-module.c:1288
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3406 msgstr "播放清單中沒有項目"
3408 #: src/libvlc-module.c:1290
3409 msgid "Play and pause"
3410 msgstr "播放和暫停"
3412 #: src/libvlc-module.c:1292
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3415 msgstr "串流品質"
3417 #: src/libvlc-module.c:1294
3418 msgid "Auto start"
3419 msgstr "自動開始"
3421 #: src/libvlc-module.c:1295
3422 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1298
3426 msgid "Use media library"
3427 msgstr "使用媒體庫"
3429 #: src/libvlc-module.c:1300
3430 msgid ""
3431 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3432 "VLC."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1303
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Load Media Library"
3438 msgstr "媒體庫"
3440 #: src/libvlc-module.c:1305
3441 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3445 msgid "Display playlist tree"
3446 msgstr "顯示播放清單樹"
3448 #: src/libvlc-module.c:1309
3449 msgid ""
3450 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3451 "directory."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1318
3455 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3464 msgid "Fullscreen"
3465 msgstr "全螢幕"
3467 #: src/libvlc-module.c:1322
3468 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3469 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3471 #: src/libvlc-module.c:1323
3472 msgid "Leave fullscreen"
3473 msgstr "離開全螢幕"
3475 #: src/libvlc-module.c:1324
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3478 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3480 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3481 msgid "Play/Pause"
3482 msgstr "播放/暫停"
3484 #: src/libvlc-module.c:1326
3485 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3486 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3488 #: src/libvlc-module.c:1327
3489 msgid "Pause only"
3490 msgstr "僅暫停"
3492 #: src/libvlc-module.c:1328
3493 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3494 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3496 #: src/libvlc-module.c:1329
3497 msgid "Play only"
3498 msgstr "僅播放"
3500 #: src/libvlc-module.c:1330
3501 msgid "Select the hotkey to use to play."
3502 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3504 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3507 msgid "Faster"
3508 msgstr "加快"
3510 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3511 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3512 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3514 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3517 msgid "Slower"
3518 msgstr "放慢"
3520 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3521 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3522 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3524 #: src/libvlc-module.c:1335
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Normal rate"
3527 msgstr "正常大小"
3529 #: src/libvlc-module.c:1336
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3532 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3534 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3535 msgid "Faster (fine)"
3536 msgstr "加快 (細緻)"
3538 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3539 msgid "Slower (fine)"
3540 msgstr "放慢 (細緻)"
3542 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3545 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3550 msgid "Next"
3551 msgstr "下一項"
3553 #: src/libvlc-module.c:1342
3554 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3555 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3557 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3560 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3563 msgid "Previous"
3564 msgstr "上一項"
3566 #: src/libvlc-module.c:1344
3567 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3568 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3570 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3576 msgid "Stop"
3577 msgstr "停止"
3579 #: src/libvlc-module.c:1346
3580 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3581 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3583 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3584 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3586 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3589 msgid "Position"
3590 msgstr "位置"
3592 #: src/libvlc-module.c:1348
3593 msgid "Select the hotkey to display the position."
3594 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3596 #: src/libvlc-module.c:1350
3597 msgid "Very short backwards jump"
3598 msgstr "極短距離向後跳躍"
3600 #: src/libvlc-module.c:1352
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3603 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3605 #: src/libvlc-module.c:1353
3606 msgid "Short backwards jump"
3607 msgstr "短距離向後跳躍"
3609 #: src/libvlc-module.c:1355
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3612 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3614 #: src/libvlc-module.c:1356
3615 msgid "Medium backwards jump"
3616 msgstr "中距離向後跳躍"
3618 #: src/libvlc-module.c:1358
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3621 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3623 #: src/libvlc-module.c:1359
3624 msgid "Long backwards jump"
3625 msgstr "長距離向後跳躍"
3627 #: src/libvlc-module.c:1361
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3630 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3632 #: src/libvlc-module.c:1363
3633 msgid "Very short forward jump"
3634 msgstr "極短距向前躍進"
3636 #: src/libvlc-module.c:1365
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3639 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3641 #: src/libvlc-module.c:1366
3642 msgid "Short forward jump"
3643 msgstr "短距向前躍進"
3645 #: src/libvlc-module.c:1368
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3648 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3650 #: src/libvlc-module.c:1369
3651 msgid "Medium forward jump"
3652 msgstr "中距向前躍進"
3654 #: src/libvlc-module.c:1371
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3657 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3659 #: src/libvlc-module.c:1372
3660 msgid "Long forward jump"
3661 msgstr "長距向前躍進"
3663 #: src/libvlc-module.c:1374
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3666 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3668 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Next frame"
3671 msgstr "下一個檔案"
3673 #: src/libvlc-module.c:1377
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3676 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3678 #: src/libvlc-module.c:1379
3679 msgid "Very short jump length"
3680 msgstr "極短距離跳躍長度"
3682 #: src/libvlc-module.c:1380
3683 msgid "Very short jump length, in seconds."
3684 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3686 #: src/libvlc-module.c:1381
3687 msgid "Short jump length"
3688 msgstr "短距離跳躍長度"
3690 #: src/libvlc-module.c:1382
3691 msgid "Short jump length, in seconds."
3692 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3694 #: src/libvlc-module.c:1383
3695 msgid "Medium jump length"
3696 msgstr "中距離跳躍長度"
3698 #: src/libvlc-module.c:1384
3699 msgid "Medium jump length, in seconds."
3700 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3702 #: src/libvlc-module.c:1385
3703 msgid "Long jump length"
3704 msgstr "長距離跳躍長度"
3706 #: src/libvlc-module.c:1386
3707 msgid "Long jump length, in seconds."
3708 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3710 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3713 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3714 msgid "Quit"
3715 msgstr "離開"
3717 #: src/libvlc-module.c:1389
3718 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3719 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3721 #: src/libvlc-module.c:1390
3722 msgid "Navigate up"
3723 msgstr "向上導覽"
3725 #: src/libvlc-module.c:1391
3726 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3727 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3729 #: src/libvlc-module.c:1392
3730 msgid "Navigate down"
3731 msgstr "向下導覽"
3733 #: src/libvlc-module.c:1393
3734 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3735 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3737 #: src/libvlc-module.c:1394
3738 msgid "Navigate left"
3739 msgstr "向左導覽"
3741 #: src/libvlc-module.c:1395
3742 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3743 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3745 #: src/libvlc-module.c:1396
3746 msgid "Navigate right"
3747 msgstr "向右導覽"
3749 #: src/libvlc-module.c:1397
3750 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3751 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3753 #: src/libvlc-module.c:1398
3754 msgid "Activate"
3755 msgstr "啟動"
3757 #: src/libvlc-module.c:1399
3758 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3759 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3761 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3762 msgid "Go to the DVD menu"
3763 msgstr "前往DVD選單"
3765 #: src/libvlc-module.c:1401
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3768 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3770 #: src/libvlc-module.c:1402
3771 msgid "Select previous DVD title"
3772 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3774 #: src/libvlc-module.c:1403
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3777 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3779 #: src/libvlc-module.c:1404
3780 msgid "Select next DVD title"
3781 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3783 #: src/libvlc-module.c:1405
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3786 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3788 #: src/libvlc-module.c:1406
3789 msgid "Select prev DVD chapter"
3790 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3792 #: src/libvlc-module.c:1407
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3795 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3797 #: src/libvlc-module.c:1408
3798 msgid "Select next DVD chapter"
3799 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3801 #: src/libvlc-module.c:1409
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3804 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3806 #: src/libvlc-module.c:1410
3807 msgid "Volume up"
3808 msgstr "增加音量"
3810 #: src/libvlc-module.c:1411
3811 msgid "Select the key to increase audio volume."
3812 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3814 #: src/libvlc-module.c:1412
3815 msgid "Volume down"
3816 msgstr "減低音量"
3818 #: src/libvlc-module.c:1413
3819 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3820 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3822 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3826 msgid "Mute"
3827 msgstr "靜音"
3829 #: src/libvlc-module.c:1415
3830 msgid "Select the key to mute audio."
3831 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3833 #: src/libvlc-module.c:1416
3834 msgid "Subtitle delay up"
3835 msgstr "增加字幕延遲"
3837 #: src/libvlc-module.c:1417
3838 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3839 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3841 #: src/libvlc-module.c:1418
3842 msgid "Subtitle delay down"
3843 msgstr "減少字幕延遲"
3845 #: src/libvlc-module.c:1419
3846 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3847 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3849 #: src/libvlc-module.c:1420
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Subtitle position up"
3852 msgstr "字幕選項"
3854 #: src/libvlc-module.c:1421
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3857 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3859 #: src/libvlc-module.c:1422
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Subtitle position down"
3862 msgstr "字幕選項"
3864 #: src/libvlc-module.c:1423
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3867 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3869 #: src/libvlc-module.c:1424
3870 msgid "Audio delay up"
3871 msgstr "增加音訊延遲"
3873 #: src/libvlc-module.c:1425
3874 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3875 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3877 #: src/libvlc-module.c:1426
3878 msgid "Audio delay down"
3879 msgstr "減少音訊延遲"
3881 #: src/libvlc-module.c:1427
3882 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3883 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3885 #: src/libvlc-module.c:1434
3886 msgid "Play playlist bookmark 1"
3887 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3889 #: src/libvlc-module.c:1435
3890 msgid "Play playlist bookmark 2"
3891 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3893 #: src/libvlc-module.c:1436
3894 msgid "Play playlist bookmark 3"
3895 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3897 #: src/libvlc-module.c:1437
3898 msgid "Play playlist bookmark 4"
3899 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3901 #: src/libvlc-module.c:1438
3902 msgid "Play playlist bookmark 5"
3903 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3905 #: src/libvlc-module.c:1439
3906 msgid "Play playlist bookmark 6"
3907 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3909 #: src/libvlc-module.c:1440
3910 msgid "Play playlist bookmark 7"
3911 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3913 #: src/libvlc-module.c:1441
3914 msgid "Play playlist bookmark 8"
3915 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3917 #: src/libvlc-module.c:1442
3918 msgid "Play playlist bookmark 9"
3919 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3921 #: src/libvlc-module.c:1443
3922 msgid "Play playlist bookmark 10"
3923 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3925 #: src/libvlc-module.c:1444
3926 msgid "Select the key to play this bookmark."
3927 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3929 #: src/libvlc-module.c:1445
3930 msgid "Set playlist bookmark 1"
3931 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3933 #: src/libvlc-module.c:1446
3934 msgid "Set playlist bookmark 2"
3935 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3937 #: src/libvlc-module.c:1447
3938 msgid "Set playlist bookmark 3"
3939 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3941 #: src/libvlc-module.c:1448
3942 msgid "Set playlist bookmark 4"
3943 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3945 #: src/libvlc-module.c:1449
3946 msgid "Set playlist bookmark 5"
3947 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3949 #: src/libvlc-module.c:1450
3950 msgid "Set playlist bookmark 6"
3951 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3953 #: src/libvlc-module.c:1451
3954 msgid "Set playlist bookmark 7"
3955 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3957 #: src/libvlc-module.c:1452
3958 msgid "Set playlist bookmark 8"
3959 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3961 #: src/libvlc-module.c:1453
3962 msgid "Set playlist bookmark 9"
3963 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3965 #: src/libvlc-module.c:1454
3966 msgid "Set playlist bookmark 10"
3967 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3969 #: src/libvlc-module.c:1455
3970 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3971 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3973 #: src/libvlc-module.c:1457
3974 msgid "Playlist bookmark 1"
3975 msgstr "播放清單書籤 1"
3977 #: src/libvlc-module.c:1458
3978 msgid "Playlist bookmark 2"
3979 msgstr "播放清單書籤 2"
3981 #: src/libvlc-module.c:1459
3982 msgid "Playlist bookmark 3"
3983 msgstr "播放清單書籤 3"
3985 #: src/libvlc-module.c:1460
3986 msgid "Playlist bookmark 4"
3987 msgstr "播放清單書籤 4"
3989 #: src/libvlc-module.c:1461
3990 msgid "Playlist bookmark 5"
3991 msgstr "播放清單書籤 5"
3993 #: src/libvlc-module.c:1462
3994 msgid "Playlist bookmark 6"
3995 msgstr "播放清單書籤 6"
3997 #: src/libvlc-module.c:1463
3998 msgid "Playlist bookmark 7"
3999 msgstr "播放清單書籤 7"
4001 #: src/libvlc-module.c:1464
4002 msgid "Playlist bookmark 8"
4003 msgstr "播放清單書籤 8"
4005 #: src/libvlc-module.c:1465
4006 msgid "Playlist bookmark 9"
4007 msgstr "播放清單書籤 9"
4009 #: src/libvlc-module.c:1466
4010 msgid "Playlist bookmark 10"
4011 msgstr "播放清單書籤 10"
4013 #: src/libvlc-module.c:1468
4014 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4015 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
4017 #: src/libvlc-module.c:1470
4018 msgid "Cycle audio track"
4019 msgstr "循環音軌"
4021 #: src/libvlc-module.c:1471
4022 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1472
4026 msgid "Cycle subtitle track"
4027 msgstr "循環字幕軌"
4029 #: src/libvlc-module.c:1473
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4032 msgstr "循環字幕軌"
4034 #: src/libvlc-module.c:1474
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle source aspect ratio"
4037 msgstr "採樣率"
4039 #: src/libvlc-module.c:1475
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 msgstr "採樣率"
4044 #: src/libvlc-module.c:1476
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Cycle video crop"
4047 msgstr "灰階視訊輸出"
4049 #: src/libvlc-module.c:1477
4050 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1478
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Toggle autoscaling"
4056 msgstr "全螢幕(&F)"
4058 #: src/libvlc-module.c:1479
4059 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1480
4063 msgid "Increase scale factor"
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1481
4067 msgid "Increase scale factor."
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1482
4071 msgid "Decrease scale factor"
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1483
4075 msgid "Decrease scale factor."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1484
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Cycle deinterlace modes"
4081 msgstr "介面模組"
4083 #: src/libvlc-module.c:1485
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4086 msgstr "介面模組"
4088 #: src/libvlc-module.c:1486
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Show controller in fullscreen"
4091 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
4093 #: src/libvlc-module.c:1487
4094 msgid "Show interface"
4095 msgstr "顯示介面"
4097 #: src/libvlc-module.c:1488
4098 msgid "Raise the interface above all other windows."
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1489
4102 msgid "Hide interface"
4103 msgstr "隱藏介面"
4105 #: src/libvlc-module.c:1490
4106 msgid "Lower the interface below all other windows."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1491
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Boss key"
4112 msgstr "熱鍵"
4114 #: src/libvlc-module.c:1492
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Hide the interface and pause playback."
4117 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
4119 #: src/libvlc-module.c:1493
4120 msgid "Take video snapshot"
4121 msgstr "擷取視訊快照"
4123 #: src/libvlc-module.c:1494
4124 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4125 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4127 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4130 #: modules/stream_out/record.c:60
4131 msgid "Record"
4132 msgstr "錄製"
4134 #: src/libvlc-module.c:1497
4135 msgid "Record access filter start/stop."
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1499
4139 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4140 msgstr "正常/重複/迴圈"
4142 #: src/libvlc-module.c:1500
4143 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4144 msgstr "切換 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4146 #: src/libvlc-module.c:1503
4147 msgid "Toggle random playlist playback"
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4151 msgid "Un-Zoom"
4152 msgstr "反縮放"
4154 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4155 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4159 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4163 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4167 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4171 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4175 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4179 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4180 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4182 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4183 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1531
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr "開啟桌布模式"
4191 #: src/libvlc-module.c:1533
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4194 msgstr "開啟桌布模式"
4196 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4197 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4198 msgstr "在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4200 #: src/libvlc-module.c:1537
4201 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4202 msgstr "不要在視訊輸出顯示OSD選單"
4204 #: src/libvlc-module.c:1538
4205 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4206 msgstr "不要在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4208 #: src/libvlc-module.c:1539
4209 msgid "Highlight widget on the right"
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1541
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1542
4217 msgid "Highlight widget on the left"
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1544
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1545
4225 msgid "Highlight widget on top"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1547
4229 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1548
4233 msgid "Highlight widget below"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1550
4237 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1551
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Select current widget"
4243 msgstr "重複目前項目"
4245 #: src/libvlc-module.c:1553
4246 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1555
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cycle through audio devices"
4252 msgstr "介面模組"
4254 #: src/libvlc-module.c:1556
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Cycle through available audio devices"
4257 msgstr "循環字幕軌"
4259 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4263 msgid "Snapshot"
4264 msgstr "快照"
4266 #: src/libvlc-module.c:1704
4267 msgid "Window properties"
4268 msgstr "視窗設置"
4270 #: src/libvlc-module.c:1762
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Subpictures"
4273 msgstr "字幕"
4275 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4276 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4277 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4279 msgid "Subtitles"
4280 msgstr "字幕"
4282 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4283 msgid "Overlays"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1797
4287 msgid "Track settings"
4288 msgstr "軌道設定"
4290 #: src/libvlc-module.c:1829
4291 msgid "Playback control"
4292 msgstr "重播控制"
4294 #: src/libvlc-module.c:1857
4295 msgid "Default devices"
4296 msgstr "預設裝置"
4298 #: src/libvlc-module.c:1866
4299 msgid "Network settings"
4300 msgstr "網路設定"
4302 #: src/libvlc-module.c:1891
4303 msgid "Socks proxy"
4304 msgstr "Socks proxy"
4306 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4307 msgid "Metadata"
4308 msgstr "元資料"
4310 #: src/libvlc-module.c:2000
4311 msgid "Decoders"
4312 msgstr "解碼器"
4314 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4316 msgid "Input"
4317 msgstr "輸入"
4319 #: src/libvlc-module.c:2043
4320 msgid "VLM"
4321 msgstr "VLM"
4323 #: src/libvlc-module.c:2073
4324 msgid "CPU"
4325 msgstr "CPU"
4327 #: src/libvlc-module.c:2092
4328 msgid "Special modules"
4329 msgstr "特殊模組"
4331 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4332 msgid "Plugins"
4333 msgstr "外掛"
4335 #: src/libvlc-module.c:2105
4336 msgid "Performance options"
4337 msgstr "效能選項"
4339 #: src/libvlc-module.c:2234
4340 msgid "Hot keys"
4341 msgstr "熱鍵"
4343 #: src/libvlc-module.c:2665
4344 msgid "Jump sizes"
4345 msgstr "跳轉大小"
4347 #: src/libvlc-module.c:2742
4348 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:2745
4352 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:2747
4356 msgid ""
4357 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4358 "--help-verbose)"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2750
4362 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:2752
4366 msgid "print a list of available modules"
4367 msgstr "列印可用模組清單"
4369 #: src/libvlc-module.c:2754
4370 #, fuzzy
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "列印可用模組清單"
4374 #: src/libvlc-module.c:2756
4375 msgid ""
4376 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4377 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:2760
4381 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:2762
4385 msgid "reset the current config to the default values"
4386 msgstr "重置目前組態至預設值"
4388 #: src/libvlc-module.c:2764
4389 msgid "use alternate config file"
4390 msgstr "使用替代的組態檔"
4392 #: src/libvlc-module.c:2766
4393 msgid "resets the current plugins cache"
4394 msgstr "重置目前外掛快取"
4396 #: src/libvlc-module.c:2768
4397 msgid "print version information"
4398 msgstr "列印版本資訊"
4400 #: src/libvlc-module.c:2806
4401 msgid "main program"
4402 msgstr "主程式"
4404 #: src/misc/update.c:467
4405 #, c-format
4406 msgid "%.1f GiB"
4407 msgstr "%.1f GiB"
4409 #: src/misc/update.c:469
4410 #, c-format
4411 msgid "%.1f MiB"
4412 msgstr "%.1f MiB"
4414 #: src/misc/update.c:471
4415 #, c-format
4416 msgid "%.1f KiB"
4417 msgstr "%.1f KiB"
4419 #: src/misc/update.c:473
4420 #, c-format
4421 msgid "%ld B"
4422 msgstr "%ld B"
4424 #: src/misc/update.c:564
4425 msgid "Saving file failed"
4426 msgstr "儲存檔案失敗"
4428 #: src/misc/update.c:565
4429 #, c-format
4430 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4431 msgstr "無法開啟 \"%s\" 以寫入"
4433 #: src/misc/update.c:581
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "%s\n"
4437 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4438 msgstr ""
4439 "%s\n"
4440 "下載中... %s/%s %.1f%% 完成"
4442 #: src/misc/update.c:584
4443 msgid "Downloading ..."
4444 msgstr "下載中 ..."
4446 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4448 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4449 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4456 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4457 msgid "Cancel"
4458 msgstr "取消"
4460 #: src/misc/update.c:603
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "%s\n"
4464 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4465 msgstr ""
4466 "%s\n"
4467 "下載中... %s/%s - %.1f%% 完成"
4469 #: src/misc/update.c:635
4470 #, fuzzy
4471 msgid "File could not be verified"
4472 msgstr "隱藏介面"
4474 #: src/misc/update.c:636
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4478 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4479 msgstr ""
4481 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Invalid signature"
4484 msgstr "無效的選擇"
4486 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4490 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4491 msgstr ""
4493 #: src/misc/update.c:672
4494 #, fuzzy
4495 msgid "File not verifiable"
4496 msgstr "隱藏介面"
4498 #: src/misc/update.c:673
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4502 "was deleted."
4503 msgstr ""
4505 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4506 #, fuzzy
4507 msgid "File corrupted"
4508 msgstr "調節器數量"
4510 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4511 #, c-format
4512 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4513 msgstr ""
4515 #: src/misc/update.c:708
4516 msgid "Update VLC media player"
4517 msgstr "更新VLC媒體播放程式"
4519 #: src/misc/update.c:709
4520 msgid ""
4521 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4522 "install it now?"
4523 msgstr ""
4525 #: src/misc/update.c:710
4526 msgid "Install"
4527 msgstr "安裝"
4529 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4531 msgid "Media Library"
4532 msgstr "媒體庫"
4534 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4535 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4536 msgid "Undefined"
4537 msgstr "未定義"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:40
4540 msgid "Afar"
4541 msgstr "Afar"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:41
4544 msgid "Abkhazian"
4545 msgstr "Abkhazian"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:42
4548 msgid "Afrikaans"
4549 msgstr "南非荷蘭文"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:43
4552 msgid "Albanian"
4553 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:44
4556 msgid "Amharic"
4557 msgstr "阿姆哈拉文"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:45
4560 msgid "Arabic"
4561 msgstr "阿拉伯文"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:46
4564 msgid "Armenian"
4565 msgstr "亞美尼亞文"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:47
4568 msgid "Assamese"
4569 msgstr "阿薩姆語"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:48
4572 msgid "Avestan"
4573 msgstr "阿維斯陀語"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:49
4576 msgid "Aymara"
4577 msgstr "艾馬拉語"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:50
4580 msgid "Azerbaijani"
4581 msgstr "亞塞拜疆文"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:51
4584 msgid "Bashkir"
4585 msgstr "巴什基爾語"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:52
4588 msgid "Basque"
4589 msgstr "巴斯克文"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:53
4592 msgid "Belarusian"
4593 msgstr "Belarusian"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:54
4596 msgid "Bengali"
4597 msgstr "孟加拉語"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:55
4600 msgid "Bihari"
4601 msgstr "比哈爾語"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:56
4604 msgid "Bislama"
4605 msgstr "Bislama"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:57
4608 msgid "Bosnian"
4609 msgstr "波士尼亞語"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:58
4612 msgid "Breton"
4613 msgstr "不列塔尼文"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:59
4616 msgid "Bulgarian"
4617 msgstr "保加利亞文"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:60
4620 msgid "Burmese"
4621 msgstr "緬甸文"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:61
4624 msgid "Catalan"
4625 msgstr "加泰隆語"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:62
4628 msgid "Chamorro"
4629 msgstr "夏莫羅語"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:63
4632 msgid "Chechen"
4633 msgstr "車臣語"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:64
4636 msgid "Chinese"
4637 msgstr "中文"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:65
4640 msgid "Church Slavic"
4641 msgstr "Church Slavic"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:66
4644 msgid "Chuvash"
4645 msgstr "Chuvash"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:67
4648 msgid "Cornish"
4649 msgstr "Cornish"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:68
4652 msgid "Corsican"
4653 msgstr "Corsican"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:69
4656 msgid "Czech"
4657 msgstr "捷克語"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:70
4660 msgid "Danish"
4661 msgstr "丹麥文"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:71
4664 msgid "Dutch"
4665 msgstr "荷蘭文"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:72
4668 msgid "Dzongkha"
4669 msgstr "不丹文"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:73
4672 msgid "English"
4673 msgstr "英語"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:74
4676 msgid "Esperanto"
4677 msgstr "Esperanto"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:75
4680 msgid "Estonian"
4681 msgstr "愛沙尼亞文"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:76
4684 msgid "Faroese"
4685 msgstr "法羅文"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:77
4688 msgid "Fijian"
4689 msgstr "斐濟語"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:78
4692 msgid "Finnish"
4693 msgstr "芬蘭文"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:79
4696 msgid "French"
4697 msgstr "法文"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:80
4700 msgid "Frisian"
4701 msgstr "弗裡斯蘭語"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:81
4704 msgid "Georgian"
4705 msgstr "喬治亞文"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:82
4708 msgid "German"
4709 msgstr "德文"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:83
4712 msgid "Gaelic (Scots)"
4713 msgstr "Gaelic (Scots)"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:84
4716 msgid "Irish"
4717 msgstr "愛爾蘭文"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:85
4720 msgid "Gallegan"
4721 msgstr "嘉樂岡文"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:86
4724 msgid "Manx"
4725 msgstr "馬恩語"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:87
4728 msgid "Greek, Modern ()"
4729 msgstr "Greek, Modern ()"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:88
4732 msgid "Guarani"
4733 msgstr "瓜拉尼語"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:89
4736 msgid "Gujarati"
4737 msgstr "印度古吉拉特語"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:90
4740 msgid "Hebrew"
4741 msgstr "希伯來文"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:91
4744 msgid "Herero"
4745 msgstr "赫雷羅語"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:92
4748 msgid "Hindi"
4749 msgstr "Hindi"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:93
4752 msgid "Hiri Motu"
4753 msgstr "Hiri Motu"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:94
4756 msgid "Hungarian"
4757 msgstr "Hungarian"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:95
4760 msgid "Icelandic"
4761 msgstr "冰島文"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:96
4764 msgid "Inuktitut"
4765 msgstr "Inuktitut"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:97
4768 msgid "Interlingue"
4769 msgstr "Interlingue"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:98
4772 msgid "Interlingua"
4773 msgstr "Interlingua"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:99
4776 msgid "Indonesian"
4777 msgstr "印尼文"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:100
4780 msgid "Inupiaq"
4781 msgstr "Inupiaq"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:101
4784 msgid "Italian"
4785 msgstr "義大利文"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:102
4788 msgid "Javanese"
4789 msgstr "爪哇語"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:103
4792 msgid "Japanese"
4793 msgstr "日文"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:104
4796 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4797 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:105
4800 msgid "Kannada"
4801 msgstr "卡納達語"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:106
4804 msgid "Kashmiri"
4805 msgstr "克什米爾語"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:107
4808 msgid "Kazakh"
4809 msgstr "Kazakh"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:108
4812 msgid "Khmer"
4813 msgstr "高棉語"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:109
4816 msgid "Kikuyu"
4817 msgstr "吉函式庫尤語"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:110
4820 msgid "Kinyarwanda"
4821 msgstr "金亞盧安達文"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:111
4824 msgid "Kirghiz"
4825 msgstr "吉爾吉斯語"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:112
4828 msgid "Komi"
4829 msgstr "科米語"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:113
4832 msgid "Korean"
4833 msgstr "韓文"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:114
4836 msgid "Kuanyama"
4837 msgstr "Kuanyama"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:115
4840 msgid "Kurdish"
4841 msgstr "庫德文"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:116
4844 msgid "Lao"
4845 msgstr "寮文"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:117
4848 msgid "Latin"
4849 msgstr "拉丁文"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:118
4852 msgid "Latvian"
4853 msgstr "拉脫維亞文"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:119
4856 msgid "Lingala"
4857 msgstr "林加拉語"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:120
4860 msgid "Lithuanian"
4861 msgstr "立陶宛語"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:121
4864 msgid "Letzeburgesch"
4865 msgstr "Letzeburgesch"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:122
4868 msgid "Macedonian"
4869 msgstr "馬其頓語"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:123
4872 msgid "Marshall"
4873 msgstr "馬紹爾群島語"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:124
4876 msgid "Malayalam"
4877 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:125
4880 msgid "Maori"
4881 msgstr "毛利語"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:126
4884 msgid "Marathi"
4885 msgstr "Marathi"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:127
4888 msgid "Malay"
4889 msgstr "馬來語"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:128
4892 msgid "Malagasy"
4893 msgstr "Malagasy"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:129
4896 msgid "Maltese"
4897 msgstr "Maltese"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:130
4900 msgid "Moldavian"
4901 msgstr "Moldavian"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:131
4904 msgid "Mongolian"
4905 msgstr "蒙古文"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:132
4908 msgid "Nauru"
4909 msgstr "諾魯語"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:133
4912 msgid "Navajo"
4913 msgstr "Navajo"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:134
4916 msgid "Ndebele, South"
4917 msgstr "南恩德比利語"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:135
4920 msgid "Ndebele, North"
4921 msgstr "北恩德比利語"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:136
4924 msgid "Ndonga"
4925 msgstr "湯加語"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:137
4928 msgid "Nepali"
4929 msgstr "尼泊爾語"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:138
4932 msgid "Norwegian"
4933 msgstr "挪威語"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:139
4936 msgid "Norwegian Nynorsk"
4937 msgstr "新挪威文"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:140
4940 msgid "Norwegian Bokmaal"
4941 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:141
4944 msgid "Chichewa; Nyanja"
4945 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:142
4948 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4949 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:143
4952 msgid "Oriya"
4953 msgstr "歐利亞文"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:144
4956 msgid "Oromo"
4957 msgstr "奧羅莫語"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:146
4960 msgid "Ossetian; Ossetic"
4961 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:147
4964 msgid "Panjabi"
4965 msgstr "Panjabi"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:148
4968 msgid "Persian"
4969 msgstr "波斯語"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:149
4972 msgid "Pali"
4973 msgstr "巴利語"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:150
4976 msgid "Polish"
4977 msgstr "波蘭文"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:151
4980 msgid "Portuguese"
4981 msgstr "葡萄牙文"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:152
4984 msgid "Pushto"
4985 msgstr "普什圖語"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:153
4988 msgid "Quechua"
4989 msgstr "蓋丘亞語"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:154
4992 msgid "Original audio"
4993 msgstr "原始音訊"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:155
4996 msgid "Raeto-Romance"
4997 msgstr "里托羅曼語"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:156
5000 msgid "Romanian"
5001 msgstr "羅馬尼亞文"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:157
5004 msgid "Rundi"
5005 msgstr "隆迪語"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:158
5008 msgid "Russian"
5009 msgstr "Russian"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:159
5012 msgid "Sango"
5013 msgstr "桑戈語"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:160
5016 msgid "Sanskrit"
5017 msgstr "Sanskrit"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:161
5020 msgid "Serbian"
5021 msgstr "塞爾維亞文"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:162
5024 msgid "Croatian"
5025 msgstr "克羅埃西亞文"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:163
5028 msgid "Sinhalese"
5029 msgstr "Sinhalese"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:164
5032 msgid "Slovak"
5033 msgstr "斯洛伐克語"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:165
5036 msgid "Slovenian"
5037 msgstr "Slovenian"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:166
5040 msgid "Northern Sami"
5041 msgstr "Northern Sami"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:167
5044 msgid "Samoan"
5045 msgstr "Samoan"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:168
5048 msgid "Shona"
5049 msgstr "Shona"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:169
5052 msgid "Sindhi"
5053 msgstr "信德語"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:170
5056 msgid "Somali"
5057 msgstr "Somali"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:171
5060 msgid "Sotho, Southern"
5061 msgstr "南索託語"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:172
5064 msgid "Spanish"
5065 msgstr "西班牙文"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:173
5068 msgid "Sardinian"
5069 msgstr "薩丁文"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:174
5072 msgid "Swati"
5073 msgstr "斯瓦特語"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:175
5076 msgid "Sundanese"
5077 msgstr "巽他語"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:176
5080 msgid "Swahili"
5081 msgstr "斯華西里文"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:177
5084 msgid "Swedish"
5085 msgstr "瑞典文"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:178
5088 msgid "Tahitian"
5089 msgstr "塔希提語"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:179
5092 msgid "Tamil"
5093 msgstr "坦米爾語"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:180
5096 msgid "Tatar"
5097 msgstr "韃靼文"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:181
5100 msgid "Telugu"
5101 msgstr "泰盧固語"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:182
5104 msgid "Tajik"
5105 msgstr "塔吉克語"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:183
5108 msgid "Tagalog"
5109 msgstr "塔加路語"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:184
5112 msgid "Thai"
5113 msgstr "泰語"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:185
5116 msgid "Tibetan"
5117 msgstr "藏文"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:186
5120 msgid "Tigrinya"
5121 msgstr "提格裡尼亞語"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:187
5124 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5125 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:188
5128 msgid "Tswana"
5129 msgstr "塞特斯瓦那文"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:189
5132 msgid "Tsonga"
5133 msgstr "頌加文"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:190
5136 msgid "Turkish"
5137 msgstr "土耳其文"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:191
5140 msgid "Turkmen"
5141 msgstr "土函式庫曼語"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:192
5144 msgid "Twi"
5145 msgstr "特維語"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:193
5148 msgid "Uighur"
5149 msgstr "Uighur"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:194
5152 msgid "Ukrainian"
5153 msgstr "Ukrainian"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:195
5156 msgid "Urdu"
5157 msgstr "烏都語"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:196
5160 msgid "Uzbek"
5161 msgstr "烏茲別克語"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:197
5164 msgid "Vietnamese"
5165 msgstr "Vietnamese"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:198
5168 msgid "Volapuk"
5169 msgstr "Volapuk"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:199
5172 msgid "Welsh"
5173 msgstr "威爾斯語"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:200
5176 msgid "Wolof"
5177 msgstr "沃洛夫語"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:201
5180 msgid "Xhosa"
5181 msgstr "科薩文"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:202
5184 msgid "Yiddish"
5185 msgstr "意第緒語"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:203
5188 msgid "Yoruba"
5189 msgstr "約魯巴語"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:204
5192 msgid "Zhuang"
5193 msgstr "Zhuang"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:205
5196 msgid "Zulu"
5197 msgstr "祖魯語"
5199 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5201 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5203 msgid "Crop"
5204 msgstr "裁剪"
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5208 msgid "Aspect-ratio"
5209 msgstr "長寬比"
5211 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5212 msgid "Autoscale video"
5213 msgstr "自動比例視訊"
5215 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Scale factor"
5218 msgstr "縮放"
5220 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5221 msgid "3D Now! memcpy"
5222 msgstr "3D Now! memcpy"
5224 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5227 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5229 #: modules/access/alsa.c:73
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Capture format (default s16l)"
5232 msgstr "影像格式"
5234 #: modules/access/alsa.c:75
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Capture format of audio stream."
5237 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5239 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5240 #: modules/access_output/shout.c:95
5241 msgid "Samplerate"
5242 msgstr "取樣頻率"
5244 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5245 msgid ""
5246 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5247 "48000)"
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/alsa.c:82
5251 msgid ""
5252 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5253 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5254 "use alsa://hw:0,1 ."
5255 msgstr ""
5257 #: modules/access/alsa.c:95
5258 msgid "PCM U8"
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/alsa.c:95
5262 msgid "PCM S8"
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/alsa.c:95
5266 #, fuzzy
5267 msgid "GSM Audio"
5268 msgstr "音訊"
5270 #: modules/access/alsa.c:96
5271 msgid "PCM U16 LE"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/alsa.c:96
5275 msgid "PCM S16 LE"
5276 msgstr ""
5278 #: modules/access/alsa.c:97
5279 msgid "PCM U16 BE"
5280 msgstr ""
5282 #: modules/access/alsa.c:97
5283 msgid "PCM S16 BE"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/alsa.c:98
5287 msgid "PCM U24 LE"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/alsa.c:98
5291 msgid "PCM S24 LE"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/alsa.c:99
5295 msgid "PCM U24 BE"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/alsa.c:99
5299 msgid "PCM S24 BE"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/alsa.c:100
5303 msgid "PCM U32 LE"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/alsa.c:100
5307 msgid "PCM S32 LE"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/alsa.c:101
5311 msgid "PCM U32 BE"
5312 msgstr ""
5314 #: modules/access/alsa.c:101
5315 msgid "PCM S32 BE"
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/alsa.c:102
5319 msgid "PCM F32 LE"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/alsa.c:102
5323 msgid "PCM F32 BE"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/alsa.c:103
5327 msgid "PCM F64 LE"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/alsa.c:103
5331 msgid "PCM F64 BE"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/alsa.c:107
5335 msgid "ALSA"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/alsa.c:108
5339 #, fuzzy
5340 msgid "ALSA audio capture input"
5341 msgstr "JACK音訊輸入"
5343 #: modules/access/attachment.c:44
5344 msgid "Attachment"
5345 msgstr "附件"
5347 #: modules/access/attachment.c:45
5348 msgid "Attachment input"
5349 msgstr "附件輸入"
5351 #: modules/access/avio.h:39
5352 #, fuzzy
5353 msgid "FFmpeg"
5354 msgstr "FFmpeg多工器"
5356 #: modules/access/avio.h:40
5357 msgid "FFmpeg access"
5358 msgstr "FFmpeg存取"
5360 #: modules/access/avio.h:48
5361 #, fuzzy
5362 msgid "libavformat access output"
5363 msgstr "存取輸出"
5365 #: modules/access/bd/bd.c:56
5366 msgid "BD"
5367 msgstr "BD"
5369 #: modules/access/bd/bd.c:57
5370 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5371 msgstr "Blu-Ray Disc Input"
5373 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5375 msgid "Audio CD"
5376 msgstr "音樂CD"
5378 #: modules/access/cdda.c:63
5379 msgid "Audio CD input"
5380 msgstr "音樂CD輸入"
5382 #: modules/access/cdda.c:69
5383 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5384 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5386 #: modules/access/cdda.c:78
5387 msgid "CDDB Server"
5388 msgstr "CDDB伺服器"
5390 #: modules/access/cdda.c:79
5391 msgid "Address of the CDDB server to use."
5392 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5394 #: modules/access/cdda.c:80
5395 msgid "CDDB port"
5396 msgstr "CDDB埠"
5398 #: modules/access/cdda.c:81
5399 msgid "CDDB Server port to use."
5400 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5402 #: modules/access/cdda.c:490
5403 #, c-format
5404 msgid "Audio CD - Track %02i"
5405 msgstr "Audio CD - Track %02i"
5407 #: modules/access/dc1394.c:69
5408 msgid "dc1394 input"
5409 msgstr "dc1394輸入"
5411 #: modules/access/decklink.cpp:43
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Input card to use"
5414 msgstr "輸入 / 編碼器"
5416 #: modules/access/decklink.cpp:45
5417 msgid ""
5418 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5419 "0."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/decklink.cpp:48
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Desired input video mode"
5425 msgstr "目的視訊編碼器"
5427 #: modules/access/decklink.cpp:50
5428 msgid ""
5429 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5430 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/decklink.cpp:54
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio connection"
5436 msgstr "自動連接"
5438 #: modules/access/decklink.cpp:56
5439 msgid ""
5440 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5441 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/decklink.cpp:60
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5447 msgstr "音訊採樣率"
5449 #: modules/access/decklink.cpp:62
5450 msgid ""
5451 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5455 msgid "Number of audio channels"
5456 msgstr "音訊頻道數量"
5458 #: modules/access/decklink.cpp:67
5459 msgid ""
5460 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5461 "disables audio input."
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/decklink.cpp:70
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Video connection"
5467 msgstr "自動連接"
5469 #: modules/access/decklink.cpp:72
5470 msgid ""
5471 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5472 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5476 #, fuzzy
5477 msgid "SDI"
5478 msgstr "SDP"
5480 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5481 msgid "HDMI"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/decklink.cpp:81
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Optical SDI"
5487 msgstr "Optical drive"
5489 #: modules/access/decklink.cpp:81
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Component"
5492 msgstr "選擇輸出"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:81
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Composite"
5497 msgstr "選擇輸出"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:81
5500 #, fuzzy
5501 msgid "S-video"
5502 msgstr "視訊"
5504 #: modules/access/decklink.cpp:88
5505 msgid "Embedded"
5506 msgstr "嵌入"
5508 #: modules/access/decklink.cpp:88
5509 msgid "AES/EBU"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/decklink.cpp:88
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Analog"
5515 msgstr "對話框"
5517 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5518 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5519 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5520 msgid "Aspect ratio"
5521 msgstr "寬高比"
5523 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5526 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
5528 #: modules/access/decklink.cpp:96
5529 msgid "DeckLink"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/decklink.cpp:97
5533 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5537 msgid "Cable"
5538 msgstr "纜線"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5541 msgid "Antenna"
5542 msgstr "天線"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5545 msgid "TV"
5546 msgstr "TV"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5549 msgid "FM radio"
5550 msgstr "FM廣播"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5553 msgid "AM radio"
5554 msgstr "AM廣播"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5557 msgid "DSS"
5558 msgstr "DSS"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5562 msgid "Video device name"
5563 msgstr "視訊裝置名稱"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5569 "don't specify anything, the default device will be used."
5570 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5574 msgid "Audio device name"
5575 msgstr "音訊裝置名稱"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5581 "don't specify anything, the default device will be used. "
5582 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5586 msgid "Video size"
5587 msgstr "視訊大小"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5593 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5594 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5595 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5600 msgstr "來源長寬比"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5603 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5607 msgid "Video input chroma format"
5608 msgstr "視訊輸入色度格式"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5611 msgid ""
5612 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5613 "(default), RV24, etc.)"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5617 msgid "Video input frame rate"
5618 msgstr "視訊輸入框率"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5621 msgid ""
5622 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5623 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5627 msgid "Device properties"
5628 msgstr "裝置設置"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5631 msgid ""
5632 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Tuner properties"
5638 msgstr "視窗設置"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5641 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Tuner TV Channel"
5647 msgstr "複製數量"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5650 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tuner Frequency"
5656 msgstr "頻率"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5659 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5663 #: modules/stream_out/standard.c:96
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "標準"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5668 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5672 msgid "Tuner country code"
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5676 msgid ""
5677 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5678 "mapping (0 means default)."
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5682 msgid "Tuner input type"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5686 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Video input pin"
5692 msgstr "視訊選項"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5695 msgid ""
5696 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5697 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5698 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5699 "will not be changed."
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Audio input pin"
5705 msgstr "音樂CD輸入"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5710 msgstr "設定視訊輸入對比"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Video output pin"
5715 msgstr "視訊輸出URL"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5720 msgstr "設定視訊輸入色調"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Audio output pin"
5725 msgstr "音訊輸出URL"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5730 msgstr "設定視訊輸入色調"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AM Tuner mode"
5735 msgstr "分析模式"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5738 msgid ""
5739 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5740 "or DSS (4)."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5744 msgid ""
5745 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5750 msgid "Audio sample rate"
5751 msgstr "音訊採樣率"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5754 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Audio bits per sample"
5760 msgstr "音訊位元率"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5763 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5767 msgid "DirectShow"
5768 msgstr "DirectShow"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5771 msgid "DirectShow input"
5772 msgstr "DirectShow輸入"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5775 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5776 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5777 msgid "Refresh list"
5778 msgstr "重新整理清單"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5781 msgid "Configure"
5782 msgstr "組態"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Capture failed"
5788 msgstr "開啟檔案中..."
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5791 msgid "No video or audio device selected."
5792 msgstr "沒有選擇音訊或視訊裝置"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5795 #, fuzzy
5796 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5797 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5800 #, c-format
5801 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5802 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5805 #, c-format
5806 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dtv/access.c:35
5810 #, fuzzy
5811 msgid "DVB adapter"
5812 msgstr "DVB類型:"
5814 #: modules/access/dtv/access.c:37
5815 msgid ""
5816 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5817 "must be selected. Numbering start from zero."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dtv/access.c:40
5821 msgid "Do not demultiplex"
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/dtv/access.c:42
5825 msgid ""
5826 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5827 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/dtv/access.c:45
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Network name"
5833 msgstr "Network Name"
5835 #: modules/access/dtv/access.c:46
5836 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dtv/access.c:48
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Network name to create"
5842 msgstr "Network Name to Create"
5844 #: modules/access/dtv/access.c:49
5845 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dtv/access.c:51
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Frequency (Hz)"
5851 msgstr "頻率"
5853 #: modules/access/dtv/access.c:53
5854 msgid ""
5855 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5856 "frequency. This is required to tune the receiver."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dtv/access.c:56
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Modulation / Constellation"
5863 msgstr "調變類型"
5865 #: modules/access/dtv/access.c:57
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Layer A modulation"
5868 msgstr "字幕對齊"
5870 #: modules/access/dtv/access.c:58
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Layer B modulation"
5873 msgstr "字幕對齊"
5875 #: modules/access/dtv/access.c:59
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Layer C modulation"
5878 msgstr "字幕對齊"
5880 #: modules/access/dtv/access.c:61
5881 msgid ""
5882 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5883 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5884 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dtv/access.c:76
5888 msgid "Symbol rate (bauds)"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dtv/access.c:78
5892 msgid ""
5893 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5894 "DVB-S and DVB-S2."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dtv/access.c:81
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Spectrum inversion"
5900 msgstr "頻譜分析器"
5902 #: modules/access/dtv/access.c:83
5903 msgid ""
5904 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5905 "be configured manually."
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5909 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5910 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5911 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5913 msgid "Automatic"
5914 msgstr "自動"
5916 #: modules/access/dtv/access.c:89
5917 #, fuzzy
5918 msgid "FEC code rate"
5919 msgstr "FEC rate"
5921 #: modules/access/dtv/access.c:90
5922 #, fuzzy
5923 msgid "High-priority code rate"
5924 msgstr "高優先權"
5926 #: modules/access/dtv/access.c:91
5927 msgid "Low-priority code rate"
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/dtv/access.c:92
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Layer A code rate"
5933 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5935 #: modules/access/dtv/access.c:93
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Layer B code rate"
5938 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5940 #: modules/access/dtv/access.c:94
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Layer C code rate"
5943 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:96
5946 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dtv/access.c:106
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Transmission mode"
5952 msgstr "立體聲模式"
5954 #: modules/access/dtv/access.c:114
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Bandwidth (MHz)"
5957 msgstr "頻寬"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:119
5960 #, fuzzy
5961 msgid "10 MHz"
5962 msgstr "6 MHz"
5964 #: modules/access/dtv/access.c:119
5965 msgid "8 MHz"
5966 msgstr "8 MHz"
5968 #: modules/access/dtv/access.c:119
5969 msgid "7 MHz"
5970 msgstr "7 MHz"
5972 #: modules/access/dtv/access.c:119
5973 msgid "6 MHz"
5974 msgstr "6 MHz"
5976 #: modules/access/dtv/access.c:120
5977 #, fuzzy
5978 msgid "5 MHz"
5979 msgstr "6 MHz"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:120
5982 #, fuzzy
5983 msgid "1.712 MHz"
5984 msgstr "7 MHz"
5986 #: modules/access/dtv/access.c:123
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Guard interval"
5989 msgstr "KDE介面"
5991 #: modules/access/dtv/access.c:131
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Hierarchy mode"
5994 msgstr "Deinterlace mode"
5996 #: modules/access/dtv/access.c:139
5997 msgid "Layer A segments count"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dtv/access.c:140
6001 msgid "Layer B segments count"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/dtv/access.c:141
6005 msgid "Layer C segments count"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/dtv/access.c:143
6009 msgid "Layer A time interleaving"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/dtv/access.c:144
6013 msgid "Layer B time interleaving"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dtv/access.c:145
6017 msgid "Layer C time interleaving"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dtv/access.c:147
6021 msgid "Pilot"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dtv/access.c:149
6025 msgid "Roll-off factor"
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dtv/access.c:154
6029 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dtv/access.c:154
6033 msgid "0.20"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dtv/access.c:154
6037 msgid "0.25"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dtv/access.c:157
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Transport stream ID"
6043 msgstr "MP4串流解多工器"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:159
6046 msgid "Polarization (Voltage)"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dtv/access.c:161
6050 msgid ""
6051 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6052 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:164
6056 msgid "Unspecified (0V)"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:165
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Vertical (13V)"
6062 msgstr "垂直"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:165
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Horizontal (18V)"
6067 msgstr "水平"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:166
6070 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:166
6074 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dtv/access.c:168
6078 msgid "High LNB voltage"
6079 msgstr "High LNB voltage"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:170
6082 msgid ""
6083 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6084 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6085 "Not all receivers support this."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dtv/access.c:174
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6091 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:175
6094 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:177
6098 msgid ""
6099 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6100 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6101 "RF cable is the result."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:180
6105 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:182
6109 msgid ""
6110 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6111 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6112 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:185
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Continuous 22kHz tone"
6118 msgstr "連續的串流"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:187
6121 msgid ""
6122 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6123 "the higher frequency band from a universal LNB."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/dtv/access.c:190
6127 msgid "DiSEqC LNB number"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:192
6131 msgid ""
6132 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6133 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6134 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6138 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6139 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6140 msgid "Unspecified"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:203
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Network identifier"
6146 msgstr "網路設定"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:204
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Satellite azimuth"
6151 msgstr "Satellite Azimuth"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:205
6154 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:206
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Satellite elevation"
6160 msgstr "Satellite Elevation"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:207
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6165 msgstr "Satellite Elevation"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:208
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Satellite longitude"
6170 msgstr "Satellite Longitude"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:210
6173 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dtv/access.c:212
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Satellite range code"
6179 msgstr "Satellite Longitude"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:213
6182 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:217
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Major channel"
6188 msgstr "音訊頻道"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:218
6191 #, fuzzy
6192 msgid "ATSC minor channel"
6193 msgstr "音訊頻道"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:219
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Physical channel"
6198 msgstr "選擇音訊頻道"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:225
6201 #, fuzzy
6202 msgid "DTV"
6203 msgstr "TV"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:226
6206 msgid "Digital Television and Radio"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:261
6210 msgid "Terrestrial reception parameters"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dtv/access.c:273
6214 #, fuzzy
6215 msgid "DVB-T reception parameters"
6216 msgstr "描述"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:286
6219 #, fuzzy
6220 msgid "ISDB-T reception parameters"
6221 msgstr "描述"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:327
6224 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:339
6228 msgid "DVB-S2 parameters"
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dtv/access.c:347
6232 msgid "ISDB-S parameters"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:352
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Satellite equipment control"
6238 msgstr "Satellite Elevation"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:390
6241 #, fuzzy
6242 msgid "ATSC reception parameters"
6243 msgstr "描述"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:444
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Digital broadcasting"
6248 msgstr "Podcast"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:445
6251 msgid ""
6252 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6253 "Please check the preferences."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dv.c:60
6257 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6258 msgstr "數位視訊(Firewire/ieee1394)輸入"
6260 #: modules/access/dv.c:61
6261 msgid "DV"
6262 msgstr "DV"
6264 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6265 msgid "DVD angle"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Default DVD angle."
6271 msgstr "預設音訊音量"
6273 #: modules/access/dvdnav.c:75
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Start directly in menu"
6276 msgstr "開始時間"
6278 #: modules/access/dvdnav.c:77
6279 msgid ""
6280 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6281 "useless warning introductions."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dvdnav.c:86
6285 msgid "DVD with menus"
6286 msgstr "有選單DVD"
6288 #: modules/access/dvdnav.c:87
6289 msgid "DVDnav Input"
6290 msgstr "DVDnav輸入"
6292 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6293 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Playback failure"
6296 msgstr "暫停重播"
6298 #: modules/access/dvdnav.c:332
6299 msgid ""
6300 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dvdread.c:70
6304 msgid "DVD without menus"
6305 msgstr "無選單DVD"
6307 #: modules/access/dvdread.c:71
6308 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dvdread.c:196
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6314 msgstr "視訊輸出模組清單"
6316 #: modules/access/dvdread.c:458
6317 #, c-format
6318 msgid "DVDRead could not read block %d."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/dvdread.c:520
6322 #, c-format
6323 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/eyetv.m:56
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Channel number"
6329 msgstr "頻道名稱"
6331 #: modules/access/eyetv.m:58
6332 msgid ""
6333 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6334 "for Composite input"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/eyetv.m:63
6338 msgid "EyeTV input"
6339 msgstr "EyeTV輸入"
6341 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6342 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6343 #, fuzzy
6344 msgid "File reading failed"
6345 msgstr "音訊濾波器"
6347 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6350 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6352 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6353 msgid "VLC could not read the file."
6354 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6356 #: modules/access/fs.c:33
6357 msgid "Subdirectory behavior"
6358 msgstr "子目錄行為"
6360 #: modules/access/fs.c:35
6361 msgid ""
6362 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6363 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6364 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6365 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6369 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6370 msgid "none"
6371 msgstr "j6"
6373 #: modules/access/fs.c:42
6374 msgid "collapse"
6375 msgstr "收摺"
6377 #: modules/access/fs.c:42
6378 msgid "expand"
6379 msgstr "展開"
6381 #: modules/access/fs.c:44
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Ignored extensions"
6384 msgstr "被忽略的延伸"
6386 #: modules/access/fs.c:46
6387 msgid ""
6388 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6389 "directory.\n"
6390 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6391 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/fs.c:52
6395 msgid "File input"
6396 msgstr "檔案輸入"
6398 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6399 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6400 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6401 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6403 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6404 msgid "File"
6405 msgstr "檔案"
6407 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6408 msgid "Directory"
6409 msgstr "目錄"
6411 #: modules/access/ftp.c:58
6412 msgid "FTP user name"
6413 msgstr "FTP使用者名稱"
6415 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6416 msgid "User name that will be used for the connection."
6417 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6419 #: modules/access/ftp.c:61
6420 msgid "FTP password"
6421 msgstr "FTP密碼"
6423 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6424 msgid "Password that will be used for the connection."
6425 msgstr "用來連接的密碼。"
6427 #: modules/access/ftp.c:64
6428 msgid "FTP account"
6429 msgstr "FTP帳號"
6431 #: modules/access/ftp.c:65
6432 msgid "Account that will be used for the connection."
6433 msgstr "用來連接的帳號。"
6435 #: modules/access/ftp.c:70
6436 msgid "FTP input"
6437 msgstr "FTP輸入"
6439 #: modules/access/ftp.c:85
6440 msgid "FTP upload output"
6441 msgstr "FTP上傳輸出"
6443 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6444 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Network interaction failed"
6447 msgstr "網路介面位置"
6449 #: modules/access/ftp.c:133
6450 msgid "VLC could not connect with the given server."
6451 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6453 #: modules/access/ftp.c:143
6454 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6455 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6457 #: modules/access/ftp.c:208
6458 msgid "Your account was rejected."
6459 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6461 #: modules/access/ftp.c:217
6462 msgid "Your password was rejected."
6463 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6465 #: modules/access/ftp.c:224
6466 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6467 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6469 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6470 msgid "GnomeVFS input"
6471 msgstr "GnomeVFS輸入"
6473 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6474 msgid "HTTP proxy"
6475 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6477 #: modules/access/http.c:74
6478 msgid ""
6479 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6480 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/http.c:78
6484 msgid "HTTP proxy password"
6485 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6487 #: modules/access/http.c:80
6488 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6489 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6491 #: modules/access/http.c:82
6492 msgid "Auto re-connect"
6493 msgstr "自動重新連接"
6495 #: modules/access/http.c:84
6496 msgid ""
6497 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/http.c:87
6501 msgid "Continuous stream"
6502 msgstr "連續的串流"
6504 #: modules/access/http.c:88
6505 msgid ""
6506 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6507 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6508 "other types of HTTP streams."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/http.c:93
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Forward Cookies"
6514 msgstr "向前"
6516 #: modules/access/http.c:94
6517 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/http.c:96
6521 #, fuzzy
6522 msgid "HTTP referer value"
6523 msgstr "HTTP使用者名稱"
6525 #: modules/access/http.c:97
6526 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/http.c:99
6530 #, fuzzy
6531 msgid "User Agent"
6532 msgstr "HTTP使用者代理人"
6534 #: modules/access/http.c:100
6535 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/http.c:103
6539 msgid "HTTP input"
6540 msgstr "HTTP輸入"
6542 #: modules/access/http.c:105
6543 msgid "HTTP(S)"
6544 msgstr "HTTP(S)"
6546 #: modules/access/http.c:538
6547 msgid "HTTP authentication"
6548 msgstr "HTTP驗證"
6550 #: modules/access/http.c:539
6551 #, c-format
6552 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6556 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6557 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6558 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6559 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6560 msgid "Dummy"
6561 msgstr "虛擬"
6563 #: modules/access/idummy.c:43
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Dummy input"
6566 msgstr "VCD 輸入"
6568 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6569 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6570 msgid "ID"
6571 msgstr "ID"
6573 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6576 msgstr "選擇一個網路串流"
6578 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6579 msgid "Group"
6580 msgstr "群組"
6582 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Set the group of the elementary stream"
6585 msgstr "選擇一個網路串流"
6587 #: modules/access/imem.c:57
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Category"
6590 msgstr "CDDB分類"
6592 #: modules/access/imem.c:59
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Set the category of the elementary stream"
6595 msgstr "選擇一個網路串流"
6597 #: modules/access/imem.c:64
6598 msgid "Unknown"
6599 msgstr "未知"
6601 #: modules/access/imem.c:64
6602 msgid "Data"
6603 msgstr "資料"
6605 #: modules/access/imem.c:69
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6608 msgstr "選擇一個網路串流"
6610 #: modules/access/imem.c:73
6611 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/imem.c:77
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6617 msgstr "選擇一個網路串流"
6619 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Channels count"
6622 msgstr "頻道"
6624 #: modules/access/imem.c:81
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6627 msgstr "選擇一個網路串流"
6629 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6630 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6633 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6635 msgid "Width"
6636 msgstr "寬度"
6638 #: modules/access/imem.c:84
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6641 msgstr "選擇一個網路串流"
6643 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6644 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6645 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6647 msgid "Height"
6648 msgstr "高度"
6650 #: modules/access/imem.c:87
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6653 msgstr "選擇一個網路串流"
6655 #: modules/access/imem.c:89
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Display aspect ratio"
6658 msgstr "樣本長寬比"
6660 #: modules/access/imem.c:91
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6663 msgstr "選擇一個網路串流"
6665 #: modules/access/imem.c:95
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6668 msgstr "選擇一個網路串流"
6670 #: modules/access/imem.c:97
6671 msgid "Callback cookie string"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/imem.c:99
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Text identifier for the callback functions"
6677 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6679 #: modules/access/imem.c:101
6680 msgid "Callback data"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/imem.c:103
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Data for the get and release functions"
6686 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6688 #: modules/access/imem.c:105
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Get function"
6691 msgstr "鎖定功能"
6693 #: modules/access/imem.c:107
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Address of the get callback function"
6696 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6698 #: modules/access/imem.c:109
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Release function"
6701 msgstr "虛擬解多工功能"
6703 #: modules/access/imem.c:111
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Address of the release callback function"
6706 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6708 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6710 msgid "Size"
6711 msgstr "大小"
6713 #: modules/access/imem.c:115
6714 msgid "Size of stream in bytes"
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6718 msgid "Memory input"
6719 msgstr "記憶體輸入"
6721 #: modules/access/jack.c:59
6722 msgid "Pace"
6723 msgstr "Pace"
6725 #: modules/access/jack.c:61
6726 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/jack.c:62
6730 msgid "Auto Connection"
6731 msgstr "自動連接"
6733 #: modules/access/jack.c:64
6734 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6735 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6737 #: modules/access/jack.c:67
6738 msgid "JACK audio input"
6739 msgstr "JACK音訊輸入"
6741 #: modules/access/jack.c:69
6742 msgid "JACK Input"
6743 msgstr "JACK輸入"
6745 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6746 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6747 msgid "Link #"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6751 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6755 "0)."
6756 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6758 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6759 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Video ID"
6762 msgstr "視訊PID"
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6765 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6768 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6774 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Audio configuration"
6780 msgstr "VLM組態(&V)"
6782 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6784 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Teletext configuration"
6790 msgstr "選擇下一標題"
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6793 msgid ""
6794 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Teletext language"
6800 msgstr "Teletext頁面"
6802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6803 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6807 #, fuzzy
6808 msgid "SDI Input"
6809 msgstr "輸入"
6811 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6812 #, fuzzy
6813 msgid "SDI Demux"
6814 msgstr "解多工器"
6816 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6817 #, fuzzy
6818 msgid "HD-SDI Input"
6819 msgstr "DVDnav輸入"
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6822 msgid "HD-SDI"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/mms/mms.c:49
6826 msgid "Force selection of all streams"
6827 msgstr "強制選擇所有串流"
6829 #: modules/access/mms/mms.c:51
6830 msgid ""
6831 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6832 "You can choose to select all of them."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/mms/mms.c:54
6836 msgid "Maximum bitrate"
6837 msgstr "最大化位元率"
6839 #: modules/access/mms/mms.c:56
6840 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/mms/mms.c:60
6844 msgid ""
6845 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6846 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6847 "tried."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/mms/mms.c:64
6851 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6852 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6854 #: modules/access/mms/mms.c:65
6855 msgid ""
6856 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6857 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/mms/mms.c:69
6861 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6862 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6864 #: modules/access/mtp.c:64
6865 msgid "MTP input"
6866 msgstr "MTP輸入"
6868 #: modules/access/mtp.c:65
6869 msgid "MTP"
6870 msgstr "MTP"
6872 #: modules/access/oss.c:76
6873 msgid "OSS"
6874 msgstr "OSS"
6876 #: modules/access/oss.c:77
6877 msgid "OSS input"
6878 msgstr "OSS輸入"
6880 #: modules/access/pulse.c:36
6881 msgid ""
6882 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6883 "open a specific source named SOURCE."
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/pulse.c:43
6887 #, fuzzy
6888 msgid "PulseAudio"
6889 msgstr "音訊"
6891 #: modules/access/pulse.c:44
6892 #, fuzzy
6893 msgid "PulseAudio input"
6894 msgstr "音訊輸入"
6896 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6897 msgid "Device"
6898 msgstr "裝置"
6900 #: modules/access/pvr.c:59
6901 msgid "PVR video device"
6902 msgstr "PVR視訊裝置"
6904 #: modules/access/pvr.c:61
6905 msgid "Radio device"
6906 msgstr "廣播裝置"
6908 #: modules/access/pvr.c:62
6909 msgid "PVR radio device"
6910 msgstr "PVR廣播裝置"
6912 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6913 msgid "Norm"
6914 msgstr "Norm"
6916 #: modules/access/pvr.c:65
6917 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/pvr.c:69
6921 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/pvr.c:73
6925 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
6929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
6930 msgid "Frequency"
6931 msgstr "頻率"
6933 #: modules/access/pvr.c:77
6934 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6938 msgid "Framerate"
6939 msgstr "框率"
6941 #: modules/access/pvr.c:80
6942 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/pvr.c:83
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Key interval"
6948 msgstr "KDE介面"
6950 #: modules/access/pvr.c:84
6951 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/pvr.c:86
6955 msgid "B Frames"
6956 msgstr "B Frames"
6958 #: modules/access/pvr.c:87
6959 msgid ""
6960 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6961 "number of B-Frames."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/pvr.c:91
6965 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6966 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6968 #: modules/access/pvr.c:93
6969 msgid "Bitrate peak"
6970 msgstr "位元率峰值"
6972 #: modules/access/pvr.c:94
6973 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/pvr.c:96
6977 msgid "Bitrate mode"
6978 msgstr "位元率模式"
6980 #: modules/access/pvr.c:97
6981 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6982 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6984 #: modules/access/pvr.c:99
6985 msgid "Audio bitmask"
6986 msgstr "音訊位元遮罩"
6988 #: modules/access/pvr.c:100
6989 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
6993 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
6994 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
6995 msgid "Volume"
6996 msgstr "音量"
6998 #: modules/access/pvr.c:104
6999 msgid "Audio volume (0-65535)."
7000 msgstr "音量(0-65535)"
7002 #: modules/access/pvr.c:106
7003 msgid "Channel"
7004 msgstr "頻道"
7006 #: modules/access/pvr.c:107
7007 msgid ""
7008 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/pvr.c:113
7012 msgid "SECAM"
7013 msgstr "SECAM"
7015 #: modules/access/pvr.c:113
7016 msgid "PAL"
7017 msgstr "PAL"
7019 #: modules/access/pvr.c:113
7020 msgid "NTSC"
7021 msgstr "NTSC"
7023 #: modules/access/pvr.c:116
7024 msgid "vbr"
7025 msgstr "vbr"
7027 #: modules/access/pvr.c:116
7028 msgid "cbr"
7029 msgstr "cbr"
7031 #: modules/access/pvr.c:121
7032 msgid "PVR"
7033 msgstr "PVR"
7035 #: modules/access/pvr.c:122
7036 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/qtcapture.m:43
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Video Capture width"
7042 msgstr "視訊快照寬度"
7044 #: modules/access/qtcapture.m:44
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Video Capture width in pixel"
7047 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
7049 #: modules/access/qtcapture.m:45
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Video Capture height"
7052 msgstr "視訊快照高度"
7054 #: modules/access/qtcapture.m:46
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Video Capture height in pixel"
7057 msgstr "視訊快照高度"
7059 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7060 msgid "Quicktime Capture"
7061 msgstr "Quicktime 擷取"
7063 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7064 msgid "No Input device found"
7065 msgstr "沒有找到輸入裝置"
7067 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7068 msgid ""
7069 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7070 "check your connectors and drivers."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7074 msgid "Uncompressed RAR"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Default SWF Referrer URL"
7080 msgstr "預設伺服器連接埠"
7082 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7083 msgid ""
7084 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7085 "SWF file that contained the stream."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7089 msgid "Default Page Referrer URL"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7093 msgid ""
7094 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7095 "page housing the SWF file."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7099 msgid "RTMP input"
7100 msgstr "RTMP 輸入"
7102 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7103 msgid "RTMP"
7104 msgstr "RTMP"
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7107 #, fuzzy
7108 msgid "RTCP (local) port"
7109 msgstr "TCP輸入"
7111 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7112 msgid ""
7113 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7114 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7118 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7122 msgid ""
7123 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7124 "shared secret key."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7128 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7132 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7136 msgid "Maximum RTP sources"
7137 msgstr "最大化RTP來源"
7139 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7140 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7144 msgid "RTP source timeout (sec)"
7145 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
7147 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7148 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7152 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7156 msgid ""
7157 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7158 "future) by this many packets from the last received packet."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7162 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7166 msgid ""
7167 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7168 "by this many packets from the last received packet."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7172 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7176 msgid ""
7177 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7178 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7182 msgid "RTP"
7183 msgstr "RTP"
7185 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7186 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7190 msgid "Real RTSP"
7191 msgstr "Real RTSP"
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7194 msgid "Connection failed"
7195 msgstr "連接失敗"
7197 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7198 #, c-format
7199 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7200 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
7202 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Session failed"
7205 msgstr "權限"
7207 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7208 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/screen/screen.c:43
7212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Desired frame rate for the capture."
7215 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7217 #: modules/access/screen/screen.c:46
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Capture fragment size"
7220 msgstr "相對的字型大小"
7222 #: modules/access/screen/screen.c:48
7223 msgid ""
7224 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7225 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Subscreen top left corner"
7231 msgstr "複製視訊過濾器"
7233 #: modules/access/screen/screen.c:55
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7236 msgstr "X座標"
7238 #: modules/access/screen/screen.c:59
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7241 msgstr "X座標"
7243 #: modules/access/screen/screen.c:61
7244 msgid "Subscreen width"
7245 msgstr "子畫面寬度"
7247 #: modules/access/screen/screen.c:63
7248 msgid "Subscreen height"
7249 msgstr "子畫面高度"
7251 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7252 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7253 msgid "Follow the mouse"
7254 msgstr "跟隨滑鼠"
7256 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7257 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/screen/screen.c:71
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Mouse pointer image"
7263 msgstr "複製影像"
7265 #: modules/access/screen/screen.c:73
7266 msgid ""
7267 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/screen/screen.c:87
7271 msgid "Screen Input"
7272 msgstr "畫面輸入"
7274 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7275 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7276 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7277 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7278 msgid "Screen"
7279 msgstr "畫面"
7281 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7282 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7286 msgid "Region left column"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7290 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7294 msgid "Region top row"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7300 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
7302 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Capture region width"
7305 msgstr "相對的字型大小"
7307 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7308 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Capture region height"
7314 msgstr "子畫面高度"
7316 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7317 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7323 msgstr "畫面擷取輸入"
7325 #: modules/access/sftp.c:51
7326 msgid "SFTP user name"
7327 msgstr "SFTP使用者名稱"
7329 #: modules/access/sftp.c:53
7330 msgid "SFTP password"
7331 msgstr "SFTP密碼"
7333 #: modules/access/sftp.c:55
7334 msgid "SFTP port"
7335 msgstr "SFTP埠"
7337 #: modules/access/sftp.c:56
7338 #, fuzzy
7339 msgid "SFTP port number to use on the server"
7340 msgstr "串流品質"
7342 #: modules/access/sftp.c:57
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Read size"
7345 msgstr "隨機"
7347 #: modules/access/sftp.c:58
7348 msgid "Size of the request for reading access"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/sftp.c:62
7352 msgid "SFTP input"
7353 msgstr "SFTP輸入"
7355 #: modules/access/sftp.c:134
7356 msgid "SFTP authentication"
7357 msgstr "SFTP認證"
7359 #: modules/access/sftp.c:135
7360 #, c-format
7361 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/shm.c:44
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Frame buffer width"
7367 msgstr "邊框寬度"
7369 #: modules/access/shm.c:46
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7372 msgstr "總是寫入到相同檔案"
7374 #: modules/access/shm.c:48
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Frame buffer height"
7377 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
7379 #: modules/access/shm.c:50
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7382 msgstr "設定快照影像的高度"
7384 #: modules/access/shm.c:52
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Frame buffer depth"
7387 msgstr "影像視訊輸出"
7389 #: modules/access/shm.c:54
7390 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/shm.c:56
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Frame buffer segment ID"
7396 msgstr "每秒頁框數"
7398 #: modules/access/shm.c:58
7399 msgid ""
7400 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7401 "shm-file is specified)."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/shm.c:61
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Frame buffer file"
7407 msgstr "字型大小"
7409 #: modules/access/shm.c:63
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7412 msgstr "視訊輸入對比"
7414 #: modules/access/shm.c:73
7415 #, fuzzy
7416 msgid "8 bits"
7417 msgstr "位元"
7419 #: modules/access/shm.c:73
7420 #, fuzzy
7421 msgid "15 bits"
7422 msgstr "位元"
7424 #: modules/access/shm.c:73
7425 #, fuzzy
7426 msgid "16 bits"
7427 msgstr "位元"
7429 #: modules/access/shm.c:73
7430 #, fuzzy
7431 msgid "24 bits"
7432 msgstr "位元"
7434 #: modules/access/shm.c:73
7435 #, fuzzy
7436 msgid "32 bits"
7437 msgstr "位元"
7439 #: modules/access/shm.c:80
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Framebuffer input"
7442 msgstr "影像視訊輸出"
7444 #: modules/access/shm.c:81
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Shared memory framebuffer"
7447 msgstr "略過頁面"
7449 #: modules/access/smb.c:61
7450 msgid "SMB user name"
7451 msgstr "SMB使用者名稱"
7453 #: modules/access/smb.c:64
7454 msgid "SMB password"
7455 msgstr "SMB密碼"
7457 #: modules/access/smb.c:67
7458 msgid "SMB domain"
7459 msgstr "SMB網域"
7461 #: modules/access/smb.c:68
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7464 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7466 #: modules/access/smb.c:71
7467 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/smb.c:74
7471 msgid "SMB input"
7472 msgstr "SMB輸入"
7474 #: modules/access/tcp.c:45
7475 msgid "TCP"
7476 msgstr "TCP"
7478 #: modules/access/tcp.c:46
7479 msgid "TCP input"
7480 msgstr "TCP輸入"
7482 #: modules/access/udp.c:53
7483 msgid "UDP"
7484 msgstr "UDP"
7486 #: modules/access/udp.c:54
7487 msgid "UDP input"
7488 msgstr "UDP 輸入"
7490 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Reset defaults"
7493 msgstr "恢復預設值"
7495 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7496 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7500 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7504 msgid ""
7505 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7506 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7507 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7508 "I420, I411, I410, MJPG)"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7512 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7516 msgid "Audio input"
7517 msgstr "音訊輸入"
7519 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7520 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7526 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7528 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7531 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7533 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7534 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7538 msgid "Use libv4l2"
7539 msgstr "使用libv4l2"
7541 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7542 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Reset controls"
7548 msgstr "重設v4l2控制"
7550 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Reset controls to defaults."
7553 msgstr "重設控制為預設值"
7555 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7558 msgid "Brightness"
7559 msgstr "亮度"
7561 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7562 msgid "Picture brightness or black level."
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Automatic brightness"
7568 msgstr "自動修整"
7570 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7573 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7575 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7577 msgid "Contrast"
7578 msgstr "對比"
7580 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7581 msgid "Picture contrast or luma gain."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7588 msgid "Saturation"
7589 msgstr "飽和度"
7591 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7592 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7597 msgid "Hue"
7598 msgstr "色調"
7600 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Hue or color balance."
7603 msgstr "藍平衡"
7605 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Automatic hue"
7608 msgstr "自動"
7610 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7613 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7615 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7616 msgid "White balance temperature (K)"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7620 msgid ""
7621 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7622 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Automatic white balance"
7628 msgstr "自動白平衡"
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7631 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7635 msgid "Red balance"
7636 msgstr "紅平衡"
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Red chroma balance."
7641 msgstr "紅平衡"
7643 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7644 msgid "Blue balance"
7645 msgstr "藍平衡"
7647 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Blue chroma balance."
7650 msgstr "藍平衡"
7652 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7654 msgid "Gamma"
7655 msgstr "virtualization"
7657 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Gamma adjust."
7660 msgstr "影像調整"
7662 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7663 msgid "Exposure"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7667 msgid "Exposure."
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7671 msgid "Automatic gain/exposure"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7677 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7680 msgid "Gain"
7681 msgstr "增益"
7683 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Picture gain."
7686 msgstr "圖片"
7688 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Sharpness"
7691 msgstr "畫面"
7693 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Sharpness filter adjust."
7696 msgstr "複製視訊過濾器"
7698 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Chroma gain"
7701 msgstr "色度"
7703 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7704 msgid "Chroma gain control."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Automatic chroma gain"
7710 msgstr "自動修整"
7712 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Automatically control the chroma gain."
7715 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7717 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7718 msgid "Power line frequency"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7722 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7726 msgid "50 Hz"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7730 msgid "60 Hz"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Backlight compensation"
7736 msgstr "無效的選擇"
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Backlight compensation."
7741 msgstr "無效的選擇"
7743 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Band-stop filter"
7746 msgstr "複製視訊過濾器"
7748 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7749 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7753 msgid "Horizontal flip"
7754 msgstr "水平翻轉"
7756 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Flip the picture horizontally."
7759 msgstr "水平翻轉"
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7762 msgid "Vertical flip"
7763 msgstr "垂直翻轉"
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Flip the picture vertically."
7768 msgstr "垂直翻轉"
7770 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Rotate (degrees)"
7773 msgstr "旋轉90度"
7775 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7776 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Color killer"
7782 msgstr "色彩反向"
7784 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7785 msgid ""
7786 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7787 "signal is weak."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Color effect"
7793 msgstr "Goom效果"
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Select a color effect."
7798 msgstr "選擇一個目錄..."
7800 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Black & white"
7803 msgstr "黑色"
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7806 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7807 msgid "Sepia"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Negative"
7813 msgstr "檔案"
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7816 msgid "Emboss"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7820 msgid "Sketch"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7824 msgid "Sky blue"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Grass green"
7830 msgstr "綠色"
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Skin whithen"
7835 msgstr "PLS檔案"
7837 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7838 msgid "Vivid"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Audio volume"
7844 msgstr "輸出音量"
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Volume of the audio input."
7849 msgstr "視訊輸入色調"
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Audio balance"
7854 msgstr "紅平衡"
7856 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Balance of the audio input."
7859 msgstr "視訊輸入色調"
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Bass level"
7864 msgstr "最大等級"
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7869 msgstr "視訊輸入色調"
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Treble level"
7874 msgstr "最大等級"
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7879 msgstr "視訊輸入對比"
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Mute the audio."
7884 msgstr "靜音"
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Loudness mode"
7889 msgstr "靜音模式"
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7892 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7896 msgid "v4l2 driver controls"
7897 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:201
7900 msgid ""
7901 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7902 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7903 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7904 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/v4l2/video.c:207
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Tuner id"
7910 msgstr "調節器"
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7913 msgid "Tuner id (see debug output)."
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7917 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:213
7921 msgid "Audio mode"
7922 msgstr "音訊模式"
7924 #: modules/access/v4l2/video.c:215
7925 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7930 msgid "All"
7931 msgstr "全部"
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7934 msgid "525 lines / 60 Hz"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7938 msgid "625 lines / 50 Hz"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:273
7942 msgid "PAL N Argentina"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7946 msgid "NTSC M Japan"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7950 msgid "NTSC M South Korea"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
7954 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
7955 #: modules/audio_output/waveout.c:434
7956 msgid "Mono"
7957 msgstr "單聲道"
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7960 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:289
7964 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7965 msgstr ""
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:290
7968 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:291
7972 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:306
7976 msgid "Video4Linux2"
7977 msgstr "Video4Linux2"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:307
7980 msgid "Video4Linux2 input"
7981 msgstr "Video4Linux2輸入"
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:311
7984 msgid "Video input"
7985 msgstr "視訊輸入"
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:346
7988 msgid "Tuner"
7989 msgstr "調節器"
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:361
7992 msgid "Controls"
7993 msgstr "控制"
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:362
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7998 msgstr "視訊輸入對比"
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8003 msgstr "Video4Linux輸入"
8005 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8006 msgid "VCD"
8007 msgstr "VCD"
8009 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8010 msgid "VCD input"
8011 msgstr "VCD 輸入"
8013 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8014 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8015 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8017 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8018 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8020 msgid "Entry"
8021 msgstr "條目"
8023 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8024 msgid "Segments"
8025 msgstr "片段"
8027 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8028 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8029 msgid "Segment"
8030 msgstr "片段"
8032 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8033 msgid "LID"
8034 msgstr "LID"
8036 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8037 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8038 msgid "Disc"
8039 msgstr "光碟"
8041 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8042 msgid "VCD Format"
8043 msgstr "VCD格式"
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8046 msgid "Application"
8047 msgstr "應用程式"
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8050 msgid "Preparer"
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8054 msgid "Vol #"
8055 msgstr "Vol #"
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8058 msgid "Vol max #"
8059 msgstr "Vol max #"
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8062 msgid "Volume Set"
8063 msgstr "音量設定"
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8066 #, fuzzy
8067 msgid "System Id"
8068 msgstr "串流 %d"
8070 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Entries"
8073 msgstr "條目"
8075 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8076 msgid "Tracks"
8077 msgstr "音軌"
8079 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8080 msgid "First Entry Point"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8084 msgid "Last Entry Point"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8088 msgid "Track size (in sectors)"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8092 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8093 msgid "type"
8094 msgstr "型態"
8096 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8097 msgid "end"
8098 msgstr "結束"
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8101 msgid "play list"
8102 msgstr "播放清單"
8104 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8105 msgid "extended selection list"
8106 msgstr "延伸的選項清單"
8108 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8109 msgid "selection list"
8110 msgstr "選擇清單"
8112 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8113 msgid "unknown type"
8114 msgstr "未知類型"
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8117 msgid "List ID"
8118 msgstr "List ID"
8120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8121 msgid "(Super) Video CD"
8122 msgstr "(Super) Video CD"
8124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8125 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8126 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
8128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8129 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8130 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8133 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8137 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8141 msgid "Use playback control?"
8142 msgstr "使用重播控制"
8144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8145 msgid ""
8146 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8147 "tracks."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8151 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8155 msgid ""
8156 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8157 "entry."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8161 msgid "Show extended VCD info?"
8162 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
8164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8165 msgid ""
8166 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8167 "for example playback control navigation."
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8171 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8175 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Media in Zip"
8181 msgstr "媒體檔案"
8183 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8186 msgstr "欲使用的面板路徑。"
8188 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8189 msgid "Zip files filter"
8190 msgstr "Zip檔案過濾器"
8192 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8193 msgid "Zip access"
8194 msgstr "Zip存取"
8196 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8197 msgid "Dummy stream output"
8198 msgstr "虛擬串流輸出"
8200 #: modules/access_output/file.c:65
8201 msgid "Append to file"
8202 msgstr "附加至檔案"
8204 #: modules/access_output/file.c:66
8205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access_output/file.c:68
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Synchronous writing"
8211 msgstr "同步"
8213 #: modules/access_output/file.c:69
8214 msgid "Open the file with synchronous writing."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access_output/file.c:72
8218 msgid "File stream output"
8219 msgstr "檔案串流輸出"
8221 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8222 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8223 msgid "Username"
8224 msgstr "使用者名稱"
8226 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8227 #, fuzzy
8228 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8229 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8231 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8233 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8234 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8235 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8236 msgid "Password"
8237 msgstr "密碼"
8239 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8240 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8245 msgid "Mime"
8246 msgstr "Mime"
8248 #: modules/access_output/http.c:69
8249 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access_output/http.c:71
8253 msgid "Advertise with Bonjour"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access_output/http.c:72
8257 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8258 msgstr ""
8260 #: modules/access_output/http.c:76
8261 msgid "HTTP stream output"
8262 msgstr "HTTP串流輸出"
8264 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8265 msgid "Active TCP connection"
8266 msgstr "啟動TCP連接"
8268 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8269 msgid ""
8270 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8271 "an incoming connection."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8275 msgid "RTMP stream output"
8276 msgstr "RTMP串流輸出"
8278 #: modules/access_output/shout.c:64
8279 msgid "Stream name"
8280 msgstr "串流名稱"
8282 #: modules/access_output/shout.c:65
8283 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access_output/shout.c:68
8287 msgid "Stream description"
8288 msgstr "串流描述"
8290 #: modules/access_output/shout.c:69
8291 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access_output/shout.c:72
8295 msgid "Stream MP3"
8296 msgstr "串流MP3"
8298 #: modules/access_output/shout.c:73
8299 msgid ""
8300 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8301 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8302 "shoutcast/icecast server."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access_output/shout.c:82
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Genre description"
8308 msgstr "描述"
8310 #: modules/access_output/shout.c:83
8311 msgid "Genre of the content. "
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access_output/shout.c:85
8315 #, fuzzy
8316 msgid "URL description"
8317 msgstr "描述"
8319 #: modules/access_output/shout.c:86
8320 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access_output/shout.c:93
8324 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access_output/shout.c:96
8328 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access_output/shout.c:98
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Number of channels"
8334 msgstr "複製數量"
8336 #: modules/access_output/shout.c:99
8337 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access_output/shout.c:101
8341 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8342 msgstr "Ogg Vorbis品質"
8344 #: modules/access_output/shout.c:102
8345 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access_output/shout.c:104
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Stream public"
8351 msgstr "串流輸出"
8353 #: modules/access_output/shout.c:105
8354 msgid ""
8355 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8356 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8357 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access_output/shout.c:111
8361 msgid "IceCAST output"
8362 msgstr "IceCAST輸出"
8364 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8365 msgid "Caching value (ms)"
8366 msgstr "快取值(ms)"
8368 #: modules/access_output/udp.c:66
8369 msgid ""
8370 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8371 "milliseconds."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access_output/udp.c:69
8375 msgid "Group packets"
8376 msgstr "全組封包"
8378 #: modules/access_output/udp.c:70
8379 msgid ""
8380 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8381 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8382 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8383 msgstr ""
8385 #: modules/access_output/udp.c:77
8386 msgid "UDP stream output"
8387 msgstr "UDP串流輸出"
8389 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8390 msgid "AltiVec memcpy"
8391 msgstr "AltiVec memcpy"
8393 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8394 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8398 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8399 msgstr "ARM NEON video chroma conversions"
8401 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8402 #, fuzzy
8403 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8404 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8406 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8407 msgid ""
8408 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8409 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8413 #, fuzzy
8414 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8415 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8417 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8418 msgid ""
8419 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8420 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8424 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8428 msgid ""
8429 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8430 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8434 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8438 msgid ""
8439 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8440 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8441 msgstr ""
8443 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8444 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8448 msgid ""
8449 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8450 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8456 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8458 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8459 msgid ""
8460 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8461 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8462 "alarm is sent (default 5000)."
8463 msgstr ""
8465 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8466 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8470 msgid ""
8471 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8472 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8476 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8480 msgid ""
8481 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8482 "saturation (default 2000)."
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8486 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8490 msgid ""
8491 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8492 "with audiobargraph_v (default 1)."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8498 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8500 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8501 msgid "audiobargraph_a"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8505 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8509 msgid "Dolby Surround decoder"
8510 msgstr "杜比環繞解碼器"
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8513 msgid ""
8514 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8515 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8516 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8517 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8518 "It works with any source format from mono to 7.1."
8519 msgstr ""
8521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8522 msgid "Characteristic dimension"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8526 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8530 msgid "Compensate delay"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8534 msgid ""
8535 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8536 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8537 "case, turn this on to compensate."
8538 msgstr ""
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8541 #, fuzzy
8542 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8543 msgstr "杜比環繞"
8545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8546 msgid ""
8547 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8548 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8554 msgstr "耳機效果"
8556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8557 msgid "Headphone effect"
8558 msgstr "耳機效果"
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Use downmix algorithm"
8563 msgstr "啟用交錯編碼"
8565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8566 msgid ""
8567 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8568 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8569 "speakers."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8573 msgid "Select channel to keep"
8574 msgstr "選擇要保留的頻道"
8576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8577 msgid ""
8578 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8579 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8583 msgid "Left rear"
8584 msgstr "左後"
8586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8587 msgid "Right rear"
8588 msgstr "右後"
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8591 msgid "Left front"
8592 msgstr "左前"
8594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8595 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8599 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8603 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Sound Delay"
8609 msgstr "環繞延遲(ms)"
8611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8612 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8613 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8614 msgid "Delay"
8615 msgstr "延遲"
8617 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Add a delay effect to the sound"
8620 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8622 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Delay time"
8625 msgstr "延遲"
8627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8628 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8632 msgid "Sweep Depth"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8636 msgid ""
8637 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8638 "be delay-time +/- sweep-depth."
8639 msgstr ""
8641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Sweep Rate"
8644 msgstr "採樣率"
8646 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8647 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8651 msgid "Feedback Gain"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8655 msgid "Gain on Feedback loop"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Wet mix"
8661 msgstr "選擇"
8663 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8664 msgid "Level of delayed signal"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8668 msgid "Dry Mix"
8669 msgstr "Dry Mix"
8671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Level of input signal"
8674 msgstr "視訊選項"
8676 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8677 msgid "A/52 dynamic range compression"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8682 msgid ""
8683 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8684 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8685 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8686 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Enable internal upmixing"
8692 msgstr "啟用交錯編碼"
8694 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8695 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8696 msgstr ""
8698 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8699 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8700 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8702 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8703 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8707 msgid "DTS dynamic range compression"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8711 #, fuzzy
8712 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8713 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8715 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8716 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8720 msgid "Fixed point audio format conversions"
8721 msgstr ""
8723 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8724 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8728 msgid "MPEG audio decoder"
8729 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Equalizer preset"
8734 msgstr "等化器"
8736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Preset to use for the equalizer."
8739 msgstr "串流品質"
8741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8742 msgid "Bands gain"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8746 msgid ""
8747 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8748 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8749 "-2 0 2\"."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Two pass"
8755 msgstr "FTP密碼"
8757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8758 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8762 msgid "Global gain"
8763 msgstr "全域增益"
8765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8768 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8770 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8771 msgid "Equalizer with 10 bands"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8775 msgid "Flat"
8776 msgstr "Flat"
8778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8780 msgid "Classical"
8781 msgstr "古典"
8783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8784 msgid "Club"
8785 msgstr "俱樂部"
8787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8789 msgid "Dance"
8790 msgstr "舞曲"
8792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8793 msgid "Full bass"
8794 msgstr "Full bass"
8796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8797 msgid "Full bass and treble"
8798 msgstr "Full bass and treble"
8800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Full treble"
8803 msgstr "全螢幕"
8805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8806 msgid "Headphones"
8807 msgstr "耳機"
8809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8810 msgid "Large Hall"
8811 msgstr "Large Hall"
8813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8814 msgid "Live"
8815 msgstr "現場"
8817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8818 msgid "Party"
8819 msgstr "派對"
8821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8823 msgid "Pop"
8824 msgstr "流行音樂"
8826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8828 msgid "Reggae"
8829 msgstr "雷鬼"
8831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8833 msgid "Rock"
8834 msgstr "搖滾樂"
8836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8838 msgid "Ska"
8839 msgstr "斯卡"
8841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8842 msgid "Soft"
8843 msgstr "輕柔"
8845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8846 msgid "Soft rock"
8847 msgstr "輕柔搖滾"
8849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8851 msgid "Techno"
8852 msgstr "電子音樂"
8854 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8855 msgid "Karaoke"
8856 msgstr "Karaoke"
8858 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Simple Karaoke filter"
8861 msgstr "複製視訊過濾器"
8863 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8864 msgid "Number of audio buffers"
8865 msgstr "音訊緩衝器數量"
8867 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8868 msgid ""
8869 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8870 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8871 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Maximal volume level"
8877 msgstr "最大等級"
8879 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8880 msgid ""
8881 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8882 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8883 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8887 msgid "Volume normalizer"
8888 msgstr "音量正規器"
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Parametric Equalizer"
8893 msgstr "等化器"
8895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8896 msgid "Low freq (Hz)"
8897 msgstr "低頻 (Hz)"
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8900 msgid "Low freq gain (dB)"
8901 msgstr "低頻增益(dB)"
8903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8904 msgid "High freq (Hz)"
8905 msgstr "高頻 (Hz)"
8907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8908 msgid "High freq gain (dB)"
8909 msgstr "高頻增益(dB)"
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8912 msgid "Freq 1 (Hz)"
8913 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8916 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8917 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8920 msgid "Freq 1 Q"
8921 msgstr "頻率 1 Q"
8923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8924 msgid "Freq 2 (Hz)"
8925 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8928 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8929 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8932 msgid "Freq 2 Q"
8933 msgstr "頻率 2 Q"
8935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8936 msgid "Freq 3 (Hz)"
8937 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8940 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8941 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8944 msgid "Freq 3 Q"
8945 msgstr "頻率 3 Q"
8947 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8948 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8952 msgid "Sample rate converter type"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8956 msgid ""
8957 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8958 "the fast one exhibits low quality."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8962 #, fuzzy
8963 msgid "SRC resampler"
8964 msgstr "取樣頻率"
8966 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8967 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8971 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8975 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Scaletempo"
8981 msgstr "縮放"
8983 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8984 msgid "Stride Length"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8988 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8992 msgid "Overlap Length"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8996 msgid "Percentage of stride to overlap"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9000 msgid "Search Length"
9001 msgstr "搜尋長度"
9003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9004 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Room size"
9010 msgstr "隨機"
9012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9013 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Room width"
9019 msgstr "視訊寬度"
9021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Width of the virtual room"
9024 msgstr "設定快照影像的寬度"
9026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9029 msgid "Wet"
9030 msgstr "Wet"
9032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9035 msgid "Dry"
9036 msgstr "Dry"
9038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9040 msgid "Damp"
9041 msgstr "Damp"
9043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Audio Spatializer"
9046 msgstr "視覺化過濾器"
9048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Spatializer"
9053 msgstr "視覺化過濾器"
9055 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Fixed-point audio mixer"
9058 msgstr "Float32音訊混音器"
9060 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9061 msgid "Float32 audio mixer"
9062 msgstr "Float32音訊混音器"
9064 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Dummy audio output"
9067 msgstr "虛擬視訊輸出"
9069 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Front speakers"
9072 msgstr "2前2後"
9074 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9075 msgid "Side speakers"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9079 msgid "Rear speakers"
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9083 msgid "Center and subwoofer"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Surround 4.0"
9089 msgstr "環繞"
9091 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Surround 4.1"
9094 msgstr "環繞"
9096 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Surround 5.0"
9099 msgstr "環繞"
9101 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Surround 5.1"
9104 msgstr "環繞"
9106 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Surround 7.1"
9109 msgstr "環繞"
9111 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9112 msgid "S/PDIF"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9116 msgid "ALSA audio output"
9117 msgstr "ALSA音訊輸出"
9119 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9120 #, fuzzy
9121 msgid "ALSA device"
9122 msgstr "ALSA裝置名稱"
9124 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9125 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9126 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9127 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9129 msgid "Audio Device"
9130 msgstr "音訊裝置"
9132 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9133 msgid "Audio output failed"
9134 msgstr "音訊輸出失敗"
9136 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid ""
9139 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9140 "%s."
9141 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
9143 #: modules/audio_output/amem.c:34
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Audio memory"
9146 msgstr "視訊記憶體"
9148 #: modules/audio_output/amem.c:35
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Audio memory output"
9151 msgstr "視訊記憶體輸出"
9153 #: modules/audio_output/amem.c:42
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Sample format"
9156 msgstr "採樣率"
9158 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9159 #, fuzzy
9160 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9161 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
9163 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9164 msgid ""
9165 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9166 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9167 "playback."
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9171 msgid "HAL AudioUnit output"
9172 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
9174 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9175 msgid ""
9176 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9180 msgid "Audio device is not configured"
9181 msgstr "音訊裝置未被組態"
9183 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9184 msgid ""
9185 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9186 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9190 #, c-format
9191 msgid "%s (Encoded Output)"
9192 msgstr "%s (Encoded Output)"
9194 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9195 msgid "Output device"
9196 msgstr "輸出裝置"
9198 #: modules/audio_output/directx.c:120
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Select your audio output device"
9201 msgstr "選擇音訊裝置"
9203 #: modules/audio_output/directx.c:122
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Speaker configuration"
9206 msgstr "儲存組態"
9208 #: modules/audio_output/directx.c:123
9209 msgid ""
9210 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9211 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_output/directx.c:127
9215 msgid "DirectX audio output"
9216 msgstr "DirectX音訊輸出"
9218 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9219 msgid "3 Front 2 Rear"
9220 msgstr "3前2後"
9222 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9223 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9224 msgid "2 Front 2 Rear"
9225 msgstr "2前2後"
9227 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9228 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9229 msgid "A/52 over S/PDIF"
9230 msgstr "A/52 over S/PDIF"
9232 #: modules/audio_output/file.c:80
9233 msgid "Output format"
9234 msgstr "輸出格式"
9236 #: modules/audio_output/file.c:81
9237 msgid ""
9238 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9239 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9240 msgstr ""
9242 #: modules/audio_output/file.c:85
9243 msgid "Number of output channels"
9244 msgstr "輸出頻道數量"
9246 #: modules/audio_output/file.c:86
9247 msgid ""
9248 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9249 "restrict the number of channels here."
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_output/file.c:89
9253 msgid "Add WAVE header"
9254 msgstr "增加WAVE標頭"
9256 #: modules/audio_output/file.c:90
9257 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_output/file.c:107
9261 msgid "Output file"
9262 msgstr "輸出檔案"
9264 #: modules/audio_output/file.c:108
9265 #, fuzzy
9266 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9267 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
9269 #: modules/audio_output/file.c:111
9270 #, fuzzy
9271 msgid "File audio output"
9272 msgstr "DirectX音訊輸出"
9274 #: modules/audio_output/jack.c:70
9275 msgid "Automatically connect to writable clients"
9276 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
9278 #: modules/audio_output/jack.c:72
9279 msgid ""
9280 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9281 "writable JACK clients found."
9282 msgstr ""
9284 #: modules/audio_output/jack.c:76
9285 msgid "Connect to clients matching"
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_output/jack.c:78
9289 msgid ""
9290 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9291 "regular expression will be considered for connection."
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_output/jack.c:86
9295 msgid "JACK audio output"
9296 msgstr "JACK audio輸出"
9298 #: modules/audio_output/oss.c:99
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Open Sound System"
9301 msgstr "開啟來源"
9303 #: modules/audio_output/oss.c:104
9304 msgid "OSS DSP device"
9305 msgstr "OSS DSP裝置"
9307 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9308 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9312 msgid "PORTAUDIO audio output"
9313 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
9315 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9316 msgid "5.1"
9317 msgstr "5.1"
9319 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9320 msgid "Pulseaudio audio output"
9321 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9323 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Audio device"
9326 msgstr "音訊裝置"
9328 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9329 msgid "Microsoft Soundmapper"
9330 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9332 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9333 msgid "Select Audio Device"
9334 msgstr "選擇音訊裝置"
9336 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9337 msgid ""
9338 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9339 "VLC restart to apply."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9343 msgid "Default Audio Device"
9344 msgstr "預設音訊裝置"
9346 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9347 msgid "Win32 waveOut extension output"
9348 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
9350 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9351 msgid "Use float32 output"
9352 msgstr "使用float32輸出"
9354 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9355 msgid ""
9356 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9357 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/a52.c:52
9361 msgid "A/52 parser"
9362 msgstr "A/52解析器"
9364 #: modules/codec/a52.c:59
9365 msgid "A/52 audio packetizer"
9366 msgstr "A/52音訊封包器"
9368 #: modules/codec/adpcm.c:48
9369 msgid "ADPCM audio decoder"
9370 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9372 #: modules/codec/aes3.c:48
9373 #, fuzzy
9374 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9375 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9377 #: modules/codec/aes3.c:53
9378 #, fuzzy
9379 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9380 msgstr "A/52音訊封包器"
9382 #: modules/codec/araw.c:49
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9385 msgstr "原始音訊編碼器"
9387 #: modules/codec/araw.c:58
9388 msgid "Raw audio encoder"
9389 msgstr "原始音訊編碼器"
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9392 msgid "Non-ref"
9393 msgstr "Non-ref"
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9396 msgid "Bidir"
9397 msgstr "Bidir"
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9400 msgid "Non-key"
9401 msgstr "Non-key"
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9404 msgid "rd"
9405 msgstr "rd"
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9408 msgid "bits"
9409 msgstr "位元"
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9412 msgid "simple"
9413 msgstr "簡易"
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9416 msgid ""
9417 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9418 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9419 "MJPEG and other codecs"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9423 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9424 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9427 msgid "Decoding"
9428 msgstr "解碼"
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9431 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9432 msgid "Encoding"
9433 msgstr "編碼"
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9436 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9437 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9440 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9441 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9444 msgid "Direct rendering"
9445 msgstr "Direct描繪"
9447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9448 msgid "Error resilience"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9452 msgid ""
9453 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9454 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9455 "can produce a lot of errors.\n"
9456 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9460 msgid "Workaround bugs"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9464 msgid ""
9465 "Try to fix some bugs:\n"
9466 "1  autodetect\n"
9467 "2  old msmpeg4\n"
9468 "4  xvid interlaced\n"
9469 "8  ump4 \n"
9470 "16 no padding\n"
9471 "32 ac vlc\n"
9472 "64 Qpel chroma.\n"
9473 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9474 "\"ump4\", enter 40."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9478 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9479 msgid "Hurry up"
9480 msgstr "快一點"
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9483 msgid ""
9484 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9485 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9489 msgid "Allow speed tricks"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9493 msgid ""
9494 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9498 msgid "Skip frame (default=0)"
9499 msgstr "略過頁框(預設=0)"
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9502 msgid ""
9503 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9504 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9505 msgstr ""
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9508 msgid "Skip idct (default=0)"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9512 msgid ""
9513 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9514 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9518 msgid "Debug mask"
9519 msgstr "除錯遮罩"
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9524 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9527 msgid "Visualize motion vectors"
9528 msgstr "視覺化動作向量"
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9531 msgid ""
9532 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9533 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9534 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9535 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9536 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9537 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9538 msgstr ""
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9541 msgid "Low resolution decoding"
9542 msgstr "低解析度解碼"
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9545 msgid ""
9546 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9547 "processing power"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9551 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9555 msgid ""
9556 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9557 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Hardware decoding"
9563 msgstr "啟用交錯編碼"
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9566 msgid "This allows hardware decoding when available."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Threads"
9572 msgstr "閥值"
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9577 msgstr "串流品質"
9579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9580 msgid "Ratio of key frames"
9581 msgstr "Ratio of key frames"
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9586 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9589 msgid "Ratio of B frames"
9590 msgstr "Ratio of B frames"
9592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9595 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Video bitrate tolerance"
9600 msgstr "視訊位元率"
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9603 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Interlaced encoding"
9609 msgstr "啟用交錯編碼"
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9612 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Interlaced motion estimation"
9618 msgstr "啟用交錯編碼"
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9623 msgstr "啟用交錯編碼"
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Pre-motion estimation"
9628 msgstr "啟用交錯編碼"
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9633 msgstr "啟用交錯編碼"
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Rate control buffer size"
9638 msgstr "搖控介面"
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9641 msgid ""
9642 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9643 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9647 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9651 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9655 #, fuzzy
9656 msgid "I quantization factor"
9657 msgstr "視覺效果"
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9660 msgid ""
9661 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9662 "same qscale for I and P frames)."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9666 #: modules/demux/mod.c:78
9667 msgid "Noise reduction"
9668 msgstr "雜訊降低"
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9671 msgid ""
9672 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9673 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9677 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9681 msgid ""
9682 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9683 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9684 "standard MPEG2 decoders."
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9688 msgid "Quality level"
9689 msgstr "品質等級"
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9692 msgid ""
9693 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9694 "encoding very much)."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9698 msgid ""
9699 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9700 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9701 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9702 "to ease the encoder's task."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Minimum video quantizer scale"
9708 msgstr "視訊寬度"
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Minimum video quantizer scale."
9713 msgstr "視訊寬度"
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Maximum video quantizer scale"
9718 msgstr "視訊寬度"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Maximum video quantizer scale."
9723 msgstr "視訊寬度"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Trellis quantization"
9728 msgstr "視覺效果"
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9731 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Fixed quantizer scale"
9737 msgstr "視訊寬度"
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9740 msgid ""
9741 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9742 "255.0)."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9746 msgid "Strict standard compliance"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9750 msgid ""
9751 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Luminance masking"
9757 msgstr "動作遮罩"
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9760 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Darkness masking"
9766 msgstr "動作遮罩"
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9769 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9773 msgid "Motion masking"
9774 msgstr "動作遮罩"
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9777 msgid ""
9778 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9779 "(default: 0.0)."
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9783 msgid "Border masking"
9784 msgstr "邊框遮罩"
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9787 msgid ""
9788 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9789 "0.0)."
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9793 msgid "Luminance elimination"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9797 msgid ""
9798 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9799 "The H264 specification recommends -4."
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Chrominance elimination"
9805 msgstr "啟用交錯編碼"
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9808 msgid ""
9809 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9810 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9816 msgstr "介面模組"
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9819 msgid ""
9820 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9821 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9822 "(default: main)"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9826 #, c-format
9827 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9828 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
9830 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9831 #, c-format
9832 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9833 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9839 "%s.\n"
9840 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9841 "\n"
9842 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9843 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9847 msgid "VLC could not open the encoder."
9848 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9850 #: modules/codec/cc.c:55
9851 msgid "CC 608/708"
9852 msgstr "CC 608/708"
9854 #: modules/codec/cc.c:56
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Closed Captions decoder"
9857 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9859 #: modules/codec/cdg.c:87
9860 msgid "CDG video decoder"
9861 msgstr "CDG視訊解碼器"
9863 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9864 msgid "CVD subtitle decoder"
9865 msgstr "CVD字幕解碼器"
9867 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9868 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9869 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9871 #: modules/codec/ddummy.c:36
9872 msgid "Save raw codec data"
9873 msgstr "儲存空白編碼器資料"
9875 #: modules/codec/ddummy.c:38
9876 msgid ""
9877 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9878 "main options."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/ddummy.c:47
9882 msgid "Dummy decoder"
9883 msgstr "虛擬解碼器"
9885 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Dump decoder"
9888 msgstr "虛擬解碼器"
9890 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9891 msgid "Constant quality factor"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/dirac.c:62
9895 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9899 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9900 msgstr "CBR位元率(kbps)"
9902 #: modules/codec/dirac.c:66
9903 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/dirac.c:69
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Enable lossless coding"
9909 msgstr "啟用megabass模式"
9911 #: modules/codec/dirac.c:70
9912 msgid ""
9913 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9914 "reproduction of the original"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Prefilter"
9920 msgstr "設定檔"
9922 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9925 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9927 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9928 msgid "Centre Weighted Median"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/dirac.c:80
9932 msgid "Rectangular Linear Phase"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/dirac.c:80
9936 msgid "Diagonal Linear Phase"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9940 msgid "Amount of prefiltering"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9944 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9948 msgid "Chroma format"
9949 msgstr "色度格式"
9951 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9952 msgid ""
9953 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9957 msgid "4:2:0"
9958 msgstr "4:2:0"
9960 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9961 msgid "4:2:2"
9962 msgstr "4:2:2"
9964 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9965 msgid "4:4:4"
9966 msgstr "4:4:4"
9968 #: modules/codec/dirac.c:96
9969 msgid "Distance between 'P' frames"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/dirac.c:100
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9975 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9977 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Picture coding mode"
9980 msgstr "錄製完成"
9982 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9983 msgid ""
9984 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9985 "pseudo-progressive frame"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9989 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9993 msgid "force coding frame as single picture"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9997 #, fuzzy
9998 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9999 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10001 #: modules/codec/dirac.c:116
10002 msgid "Width of motion compensation blocks"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/dirac.c:120
10006 msgid "Height of motion compensation blocks"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/dirac.c:125
10010 msgid "Block overlap (%)"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/dirac.c:126
10014 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/dirac.c:131
10018 msgid "xblen"
10019 msgstr "xblen"
10021 #: modules/codec/dirac.c:132
10022 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/dirac.c:136
10026 msgid "yblen"
10027 msgstr "yblen"
10029 #: modules/codec/dirac.c:137
10030 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/dirac.c:140
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Motion vector precision"
10036 msgstr "最大動作向量長度"
10038 #: modules/codec/dirac.c:141
10039 msgid "Motion vector precision in pels."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/dirac.c:146
10043 msgid "Simple ME search area x:y"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/dirac.c:147
10047 msgid ""
10048 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10049 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Three component motion estimation"
10055 msgstr "啟用交錯編碼"
10057 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10060 msgstr "啟用交錯編碼"
10062 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Intra picture DWT filter"
10065 msgstr "字幕"
10067 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Inter picture DWT filter"
10070 msgstr "字幕"
10072 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Number of DWT iterations"
10075 msgstr "列數"
10077 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10078 msgid "Also known as DWT levels"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Enable multiple quantizers"
10084 msgstr "視覺化過濾器"
10086 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10087 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/dirac.c:174
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Enable spatial partitioning"
10093 msgstr "視覺化過濾器"
10095 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10096 msgid "Disable arithmetic coding"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10100 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/dirac.c:184
10104 msgid "cycles per degree"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/dirac.c:206
10108 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10112 msgid "DirectMedia Object decoder"
10113 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10115 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10116 msgid "DirectMedia Object encoder"
10117 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
10119 #: modules/codec/dts.c:53
10120 msgid "DTS parser"
10121 msgstr "DTS解析器"
10123 #: modules/codec/dts.c:58
10124 msgid "DTS audio packetizer"
10125 msgstr "DTS音訊封包器"
10127 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Decoding X coordinate"
10130 msgstr "視訊x座標"
10132 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10133 #, fuzzy
10134 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10135 msgstr "X座標"
10137 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Decoding Y coordinate"
10140 msgstr "視訊x座標"
10142 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10145 msgstr "Y座標"
10147 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Subpicture position"
10150 msgstr "字幕"
10152 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10153 msgid ""
10154 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10156 "g. 6=top-right)."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Encoding X coordinate"
10162 msgstr "視訊y座標"
10164 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10165 #, fuzzy
10166 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10167 msgstr "X座標"
10169 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Encoding Y coordinate"
10172 msgstr "視訊y座標"
10174 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10177 msgstr "Y座標"
10179 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10180 msgid "DVB subtitles decoder"
10181 msgstr "DVB字幕解碼器"
10183 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10184 msgid "DVB subtitles"
10185 msgstr "DVB字幕"
10187 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10188 msgid "DVB subtitles encoder"
10189 msgstr "DVB字幕編碼器"
10191 #: modules/codec/edummy.c:40
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dummy encoder"
10194 msgstr "虛擬解碼器"
10196 #: modules/codec/faad.c:45
10197 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10198 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
10200 #: modules/codec/faad.c:391
10201 msgid "AAC extension"
10202 msgstr "AAC延伸"
10204 #: modules/codec/flac.c:111
10205 msgid "Flac audio decoder"
10206 msgstr "Flac音訊解碼器"
10208 #: modules/codec/flac.c:117
10209 msgid "Flac audio encoder"
10210 msgstr "Flac音訊編碼器"
10212 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10213 msgid "Sound fonts (required)"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10217 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10221 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10225 msgid "FluidSynth"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10229 msgid "MIDI synthesis not set up"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10233 msgid ""
10234 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10235 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10236 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10243 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10244 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10248 msgid "Formatted Subtitles"
10249 msgstr "已格式化字幕"
10251 #: modules/codec/kate.c:195
10252 msgid ""
10253 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10254 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10255 "rendering via Tiger is enabled."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/kate.c:202
10259 msgid "Shadow"
10260 msgstr "陰影"
10262 #: modules/codec/kate.c:202
10263 msgid "Outline"
10264 msgstr "輪廓"
10266 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10267 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10268 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10269 #: modules/video_filter/rss.c:71
10270 msgid "Black"
10271 msgstr "黑色"
10273 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10274 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10275 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10276 #: modules/video_filter/rss.c:72
10277 msgid "Gray"
10278 msgstr "灰色"
10280 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10281 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10282 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10283 #: modules/video_filter/rss.c:72
10284 msgid "Silver"
10285 msgstr "銀色"
10287 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10288 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10289 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10290 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10291 msgid "White"
10292 msgstr "白色"
10294 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10295 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10296 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10297 #: modules/video_filter/rss.c:72
10298 msgid "Maroon"
10299 msgstr "茶色"
10301 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10303 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10304 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10305 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10306 #: modules/video_filter/rss.c:72
10307 msgid "Red"
10308 msgstr "紅色"
10310 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10311 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10312 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10313 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10314 msgid "Fuchsia"
10315 msgstr "Fuchsia"
10317 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10319 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10320 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10321 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10322 msgid "Yellow"
10323 msgstr "黃色"
10325 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10326 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10327 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10328 #: modules/video_filter/rss.c:73
10329 msgid "Olive"
10330 msgstr "橄欖色"
10332 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10334 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10335 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10336 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10337 msgid "Green"
10338 msgstr "綠色"
10340 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10341 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10342 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10343 #: modules/video_filter/rss.c:74
10344 msgid "Teal"
10345 msgstr "Teal"
10347 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10348 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10349 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10350 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10351 msgid "Lime"
10352 msgstr "萊姆色"
10354 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10355 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10356 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10357 #: modules/video_filter/rss.c:74
10358 msgid "Purple"
10359 msgstr "紫色"
10361 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10362 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10363 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10364 #: modules/video_filter/rss.c:74
10365 msgid "Navy"
10366 msgstr "深藍色"
10368 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10370 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10371 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10372 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10373 #: modules/video_filter/rss.c:74
10374 msgid "Blue"
10375 msgstr "藍色"
10377 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10378 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10379 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10380 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10381 msgid "Aqua"
10382 msgstr "水藍色"
10384 #: modules/codec/kate.c:214
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Use Tiger for rendering"
10387 msgstr "字體表現"
10389 #: modules/codec/kate.c:215
10390 msgid ""
10391 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10392 "only render static text and bitmap based streams."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/kate.c:219
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Rendering quality"
10398 msgstr "編碼品質"
10400 #: modules/codec/kate.c:220
10401 msgid ""
10402 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10403 "highest quality."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/kate.c:224
10407 msgid "Default font effect"
10408 msgstr "預設字型效果"
10410 #: modules/codec/kate.c:225
10411 msgid ""
10412 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10413 "backgrounds."
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/kate.c:229
10417 msgid "Default font effect strength"
10418 msgstr "預設字型效果強度"
10420 #: modules/codec/kate.c:230
10421 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/kate.c:234
10425 msgid "Default font description"
10426 msgstr "預設字型描述"
10428 #: modules/codec/kate.c:235
10429 msgid ""
10430 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10431 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10432 "font parameters where appropriate."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/kate.c:240
10436 msgid "Default font color"
10437 msgstr "預設字型顏色"
10439 #: modules/codec/kate.c:241
10440 msgid ""
10441 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10442 "font color to use."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/kate.c:245
10446 msgid "Default font alpha"
10447 msgstr "預設字型透明度"
10449 #: modules/codec/kate.c:246
10450 msgid ""
10451 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10452 "particular font color to use."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/kate.c:250
10456 msgid "Default background color"
10457 msgstr "預設背景顏色"
10459 #: modules/codec/kate.c:251
10460 msgid ""
10461 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10462 "color to use."
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/kate.c:255
10466 msgid "Default background alpha"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/kate.c:256
10470 msgid ""
10471 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10472 "specify a particular background color to use."
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/kate.c:262
10476 msgid ""
10477 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10478 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10479 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10480 "available.\n"
10481 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10482 "played. This will hopefully be fixed soon."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/kate.c:271
10486 msgid "Kate"
10487 msgstr "Kate"
10489 #: modules/codec/kate.c:272
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Kate overlay decoder"
10492 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10494 #: modules/codec/kate.c:291
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Tiger rendering defaults"
10497 msgstr "文字描繪模組"
10499 #: modules/codec/kate.c:326
10500 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10501 msgstr "Kate文字字幕封包器"
10503 #: modules/codec/libass.c:56
10504 msgid "Subtitles (advanced)"
10505 msgstr "字幕(進階)"
10507 #: modules/codec/libass.c:57
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Subtitle renderers using libass"
10510 msgstr "字幕解多工器設定"
10512 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10513 msgid "Building font cache"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/libass.c:221
10517 msgid ""
10518 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10519 "This should take less than a minute."
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10523 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10524 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10526 #: modules/codec/lpcm.c:59
10527 msgid "Linear PCM audio decoder"
10528 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10530 #: modules/codec/lpcm.c:64
10531 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10532 msgstr "線性PCM音訊封包器"
10534 #: modules/codec/lpcm.c:70
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Linear PCM audio encoder"
10537 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10539 #: modules/codec/mash.cpp:70
10540 msgid "Video decoder using openmash"
10541 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10543 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10544 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10545 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
10547 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10548 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10549 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
10551 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10554 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10556 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10559 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10561 #: modules/codec/png.c:58
10562 msgid "PNG video decoder"
10563 msgstr "PNG視訊解碼器"
10565 #: modules/codec/quicktime.c:67
10566 msgid "QuickTime library decoder"
10567 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
10569 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10570 msgid "Pseudo raw video decoder"
10571 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
10573 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10576 msgstr "Theora視訊封包器"
10578 #: modules/codec/realvideo.c:126
10579 msgid "RealVideo library decoder"
10580 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
10582 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Rate control method"
10585 msgstr "搖控介面"
10587 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10588 msgid "Method used to encode the video sequence"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Constant noise threshold mode"
10594 msgstr "動作閥值"
10596 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10599 msgstr "傳送位元率"
10601 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Low Delay mode"
10604 msgstr "顯示模式"
10606 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Lossless mode"
10609 msgstr "存取模組"
10611 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10612 msgid "Constant lambda mode"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Constant error mode"
10618 msgstr "立體聲模式"
10620 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10621 msgid "Constant quality mode"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10625 #, fuzzy
10626 msgid "GOP structure"
10627 msgstr "圖片"
10629 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10630 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10634 msgid ""
10635 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10636 "previous or future pictures."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10640 msgid "I-frame only sequence"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10644 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10648 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10652 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Noise Threshold"
10658 msgstr "閥值"
10660 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10661 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10665 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10671 msgstr "最大化位元率"
10673 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10674 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10680 msgstr "CBR位元率(kbps)"
10682 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10683 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10687 #, fuzzy
10688 msgid "GOP length"
10689 msgstr "最大長度"
10691 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10692 msgid ""
10693 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10694 "group of pictures"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10698 #, fuzzy
10699 msgid "No pre-filtering"
10700 msgstr "視訊過濾器"
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10705 msgstr "複製視訊過濾器"
10707 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Add Noise"
10710 msgstr "增加節點"
10712 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10715 msgstr "複製視訊過濾器"
10717 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Low Pass Ffilter"
10720 msgstr "Logo檔名"
10722 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Size of motion compensation blocks"
10725 msgstr "音訊非同步校正"
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10728 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10729 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10733 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10737 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10741 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10745 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10749 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10753 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10757 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Motion Vector precision"
10763 msgstr "最大動作向量長度"
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Motion Vector precision in pels"
10768 msgstr "最大動作向量長度"
10770 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10771 #, fuzzy
10772 msgid "perceptual weighting method"
10773 msgstr "串流方式"
10775 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10776 msgid "perceptual distance"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10780 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Horizontal slices per frame"
10786 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10788 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10789 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Vertical slices per frame"
10795 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10797 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10798 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10802 msgid "Size of code blocks in each subband"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10806 msgid "small - use small code blocks"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10810 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10814 msgid "large - use large code blocks"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10818 msgid "full - One code block per subband"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10824 msgstr "啟用交錯編碼"
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Number of levels of downsampling"
10829 msgstr "複製數量"
10831 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10832 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10838 msgstr "啟用交錯編碼"
10840 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10843 msgstr "啟用交錯編碼"
10845 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10846 msgid "Enable Scene Change Detection"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Force Profile"
10852 msgstr "設定檔"
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10855 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10859 #, fuzzy
10860 msgid "VC2 Simple Profile"
10861 msgstr "AVG暫存檔"
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10864 #, fuzzy
10865 msgid "VC2 Main Profile"
10866 msgstr "建立一個新設定檔"
10868 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Main Profile"
10871 msgstr "設定檔"
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10876 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10878 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10881 msgstr "Dirac視訊編碼器"
10883 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10884 msgid "SDL Image decoder"
10885 msgstr "SDL影像解碼器"
10887 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10888 msgid "SDL_image video decoder"
10889 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
10891 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10892 #, fuzzy
10893 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10894 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10896 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10900 msgid "Mode"
10901 msgstr "模式"
10903 #: modules/codec/speex.c:59
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10906 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
10908 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10909 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10910 msgid "Encoding quality"
10911 msgstr "編碼品質"
10913 #: modules/codec/speex.c:63
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10916 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
10918 #: modules/codec/speex.c:65
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Encoding complexity"
10921 msgstr "編碼品質"
10923 #: modules/codec/speex.c:67
10924 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/speex.c:69
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Maximal bitrate"
10930 msgstr "最大化位元率"
10932 #: modules/codec/speex.c:71
10933 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10937 msgid "CBR encoding"
10938 msgstr "CBR編碼"
10940 #: modules/codec/speex.c:75
10941 msgid ""
10942 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10943 "bitrate encoding (VBR)."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/speex.c:78
10947 msgid "Voice activity detection"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/speex.c:80
10951 msgid ""
10952 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10953 "mode."
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/speex.c:83
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Discontinuous Transmission"
10959 msgstr "連續的串流"
10961 #: modules/codec/speex.c:85
10962 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/speex.c:89
10966 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10967 msgstr "Narrow-band (8kHz)"
10969 #: modules/codec/speex.c:89
10970 msgid "Wide-band (16kHz)"
10971 msgstr "Wide-band (16kHz)"
10973 #: modules/codec/speex.c:89
10974 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10975 msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
10977 #: modules/codec/speex.c:96
10978 msgid "Speex audio decoder"
10979 msgstr "Speex音訊解碼器"
10981 #: modules/codec/speex.c:98
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Speex"
10984 msgstr "速度"
10986 #: modules/codec/speex.c:102
10987 msgid "Speex audio packetizer"
10988 msgstr "Speex音訊封包器"
10990 #: modules/codec/speex.c:107
10991 msgid "Speex audio encoder"
10992 msgstr "Speex音訊編碼器"
10994 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10997 msgstr "循環字幕軌"
10999 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11000 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11004 msgid "DVD subtitles decoder"
11005 msgstr "DVD字幕解碼器"
11007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11008 msgid "DVD subtitles"
11009 msgstr "DVD字幕"
11011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11012 msgid "DVD subtitles packetizer"
11013 msgstr "DVD字幕封包器"
11015 #. xgettext:
11016 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11017 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11018 #. languages using the Latin alphabet.
11019 #: modules/codec/subsdec.c:94
11020 msgid "Default (Windows-1252)"
11021 msgstr "Default (Windows-1252)"
11023 #: modules/codec/subsdec.c:95
11024 #, fuzzy
11025 msgid "System codeset"
11026 msgstr "串流 %d"
11028 #: modules/codec/subsdec.c:96
11029 msgid "Universal (UTF-8)"
11030 msgstr "Universal (UTF-8)"
11032 #: modules/codec/subsdec.c:97
11033 msgid "Universal (UTF-16)"
11034 msgstr "Universal (UTF-16)"
11036 #: modules/codec/subsdec.c:98
11037 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11038 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11040 #: modules/codec/subsdec.c:99
11041 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11042 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11044 #: modules/codec/subsdec.c:100
11045 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11046 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
11048 #: modules/codec/subsdec.c:104
11049 msgid "Western European (Latin-9)"
11050 msgstr "Western European (Latin-9)"
11052 #: modules/codec/subsdec.c:105
11053 msgid "Western European (Windows-1252)"
11054 msgstr "Western European (Windows-1252)"
11056 #: modules/codec/subsdec.c:107
11057 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11058 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
11060 #: modules/codec/subsdec.c:108
11061 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11062 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
11064 #: modules/codec/subsdec.c:110
11065 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11066 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11068 #: modules/codec/subsdec.c:112
11069 msgid "Nordic (Latin-6)"
11070 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11072 #: modules/codec/subsdec.c:114
11073 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11074 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
11076 #: modules/codec/subsdec.c:115
11077 msgid "Russian (KOI8-R)"
11078 msgstr "Russian (KOI8-R)"
11080 #: modules/codec/subsdec.c:116
11081 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11082 msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
11084 #: modules/codec/subsdec.c:118
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11088 #: modules/codec/subsdec.c:119
11089 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11090 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
11092 #: modules/codec/subsdec.c:121
11093 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11094 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11096 #: modules/codec/subsdec.c:122
11097 msgid "Greek (Windows-1253)"
11098 msgstr "Greek (Windows-1253)"
11100 #: modules/codec/subsdec.c:124
11101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11102 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
11104 #: modules/codec/subsdec.c:125
11105 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11106 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
11108 #: modules/codec/subsdec.c:127
11109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11110 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11112 #: modules/codec/subsdec.c:128
11113 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11114 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
11116 #: modules/codec/subsdec.c:131
11117 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11118 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11120 #: modules/codec/subsdec.c:132
11121 msgid "Thai (Windows-874)"
11122 msgstr "Thai (Windows-874)"
11124 #: modules/codec/subsdec.c:134
11125 msgid "Baltic (Latin-7)"
11126 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11128 #: modules/codec/subsdec.c:135
11129 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11130 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11132 #: modules/codec/subsdec.c:138
11133 msgid "Celtic (Latin-8)"
11134 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11136 #: modules/codec/subsdec.c:141
11137 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11138 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
11140 #: modules/codec/subsdec.c:143
11141 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11142 msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11144 #: modules/codec/subsdec.c:144
11145 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11146 msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11148 #: modules/codec/subsdec.c:145
11149 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11150 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11152 #: modules/codec/subsdec.c:146
11153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11154 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
11156 #: modules/codec/subsdec.c:147
11157 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11158 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
11160 #: modules/codec/subsdec.c:148
11161 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11162 msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
11164 #: modules/codec/subsdec.c:149
11165 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11166 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
11168 #: modules/codec/subsdec.c:150
11169 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11170 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
11172 #: modules/codec/subsdec.c:151
11173 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11174 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11176 #: modules/codec/subsdec.c:152
11177 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11178 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11180 #: modules/codec/subsdec.c:154
11181 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11182 msgstr "Vietnamese (VISCII)"
11184 #: modules/codec/subsdec.c:155
11185 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11186 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
11188 #: modules/codec/subsdec.c:162
11189 msgid "Subtitles text encoding"
11190 msgstr "字幕字體編碼"
11192 #: modules/codec/subsdec.c:163
11193 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11194 msgstr "設定文字字幕編碼"
11196 #: modules/codec/subsdec.c:164
11197 msgid "Subtitles justification"
11198 msgstr "字幕對齊"
11200 #: modules/codec/subsdec.c:165
11201 msgid "Set the justification of subtitles"
11202 msgstr "設定字幕對齊"
11204 #: modules/codec/subsdec.c:166
11205 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11206 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
11208 #: modules/codec/subsdec.c:167
11209 msgid ""
11210 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/subsdec.c:170
11214 msgid ""
11215 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11216 "but you can choose to disable all formatting."
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/subsdec.c:178
11220 msgid "Text subtitles decoder"
11221 msgstr "文字字幕解碼器"
11223 #. xgettext:
11224 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11225 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11226 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11227 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11228 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11229 #. Other scripts use other code pages.
11231 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11232 #. the VideoLAN translators mailing list.
11233 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11234 msgctxt "GetACP"
11235 msgid "CP1252"
11236 msgstr "CP950"
11238 #: modules/codec/subsusf.c:46
11239 msgid "USFSubs"
11240 msgstr "USFSubs"
11242 #: modules/codec/subsusf.c:47
11243 msgid "USF subtitles decoder"
11244 msgstr "USF字幕解碼器"
11246 #: modules/codec/t140.c:35
11247 msgid "T.140 text encoder"
11248 msgstr "T.140文字編碼器"
11250 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11251 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11252 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
11254 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11255 msgid "SVCD subtitles"
11256 msgstr "SVCD字幕"
11258 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11259 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11260 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
11262 #: modules/codec/telx.c:54
11263 msgid "Override page"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/telx.c:55
11267 msgid ""
11268 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11269 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11270 "usually 888 or 889)."
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/telx.c:60
11274 msgid "Ignore subtitle flag"
11275 msgstr "忽略字幕旗標"
11277 #: modules/codec/telx.c:61
11278 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/telx.c:64
11282 msgid "Workaround for France"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/telx.c:65
11286 msgid ""
11287 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11288 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11289 "your subtitles don't appear."
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/telx.c:71
11293 msgid "Teletext subtitles decoder"
11294 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
11296 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11297 msgid ""
11298 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11299 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/theora.c:105
11303 msgid "Theora video decoder"
11304 msgstr "Theora視訊解碼器"
11306 #: modules/codec/theora.c:111
11307 msgid "Theora video packetizer"
11308 msgstr "Theora視訊封包器"
11310 #: modules/codec/theora.c:117
11311 msgid "Theora video encoder"
11312 msgstr "Theora視訊編碼器"
11314 #: modules/codec/twolame.c:57
11315 msgid ""
11316 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11317 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/twolame.c:60
11321 msgid "Stereo mode"
11322 msgstr "立體聲模式"
11324 #: modules/codec/twolame.c:61
11325 msgid "Handling mode for stereo streams"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/twolame.c:62
11329 msgid "VBR mode"
11330 msgstr "VBR模式"
11332 #: modules/codec/twolame.c:64
11333 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/twolame.c:65
11337 msgid "Psycho-acoustic model"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/twolame.c:67
11341 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/twolame.c:71
11345 msgid "Dual mono"
11346 msgstr "雙單聲道"
11348 #: modules/codec/twolame.c:71
11349 msgid "Joint stereo"
11350 msgstr "共同立體聲"
11352 #: modules/codec/twolame.c:76
11353 msgid "Libtwolame audio encoder"
11354 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
11356 #: modules/codec/vorbis.c:175
11357 msgid "Maximum encoding bitrate"
11358 msgstr "最大化編碼位元率"
11360 #: modules/codec/vorbis.c:177
11361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/vorbis.c:178
11365 msgid "Minimum encoding bitrate"
11366 msgstr "最小化編碼位元率"
11368 #: modules/codec/vorbis.c:180
11369 msgid ""
11370 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11371 "channel."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/vorbis.c:183
11375 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/vorbis.c:187
11379 msgid "Vorbis audio decoder"
11380 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11382 #: modules/codec/vorbis.c:198
11383 msgid "Vorbis audio packetizer"
11384 msgstr "Vorbis音訊封包器"
11386 #: modules/codec/vorbis.c:205
11387 msgid "Vorbis audio encoder"
11388 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
11390 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11391 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/x264.c:57
11395 msgid "Maximum GOP size"
11396 msgstr "最大化GOP大小"
11398 #: modules/codec/x264.c:58
11399 msgid ""
11400 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11401 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/x264.c:62
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Minimum GOP size"
11407 msgstr "最大化GOP大小"
11409 #: modules/codec/x264.c:63
11410 msgid ""
11411 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11412 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11413 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11414 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11415 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11416 "the IDR-frame. \n"
11417 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11418 "frames, but do not start a new GOP."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:72
11422 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:74
11426 msgid ""
11427 "none: use closed GOPs only\n"
11428 "normal: use standard open GOPs\n"
11429 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/x264.c:78
11433 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/x264.c:81
11437 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/x264.c:82
11441 msgid ""
11442 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11443 "ray compatibility\n"
11444 "e.g. resolution, framerate, level"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/x264.c:85
11448 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/x264.c:86
11452 msgid ""
11453 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11454 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11455 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11456 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11457 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11458 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11459 "1 to 100."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/x264.c:97
11463 #, fuzzy
11464 msgid "B-frames between I and P"
11465 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11467 #: modules/codec/x264.c:98
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11470 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11472 #: modules/codec/x264.c:101
11473 msgid "Adaptive B-frame decision"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:102
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11480 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11481 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
11483 #: modules/codec/x264.c:106
11484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/x264.c:107
11488 msgid ""
11489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11490 "negative values cause less B-frames."
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/x264.c:111
11494 msgid "Keep some B-frames as references"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/x264.c:112
11498 msgid ""
11499 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11500 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11501 "appropriately.\n"
11502 " - none: Disabled\n"
11503 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11504 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/x264.c:120
11508 msgid "CABAC"
11509 msgstr "CABAC"
11511 #: modules/codec/x264.c:121
11512 msgid ""
11513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:125
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Number of reference frames"
11520 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11522 #: modules/codec/x264.c:126
11523 msgid ""
11524 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11525 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11526 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/x264.c:131
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Skip loop filter"
11532 msgstr "Logo檔名"
11534 #: modules/codec/x264.c:132
11535 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/x264.c:134
11539 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/x264.c:135
11543 msgid ""
11544 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11545 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/x264.c:139
11549 msgid "H.264 level"
11550 msgstr "H.264等級"
11552 #: modules/codec/x264.c:140
11553 msgid ""
11554 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11555 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11556 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11557 "for letting x264 set level."
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/x264.c:145
11561 msgid "H.264 profile"
11562 msgstr "H.264設定檔"
11564 #: modules/codec/x264.c:146
11565 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/x264.c:152
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Interlaced mode"
11571 msgstr "介面模組"
11573 #: modules/codec/x264.c:153
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Pure-interlaced mode."
11576 msgstr "介面模組"
11578 #: modules/codec/x264.c:155
11579 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/x264.c:156
11583 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/x264.c:158
11587 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/x264.c:159
11591 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/x264.c:161
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Force number of slices per frame"
11597 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11599 #: modules/codec/x264.c:162
11600 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/x264.c:164
11604 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/x264.c:165
11608 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/x264.c:167
11612 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/x264.c:168
11616 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/x264.c:171
11620 msgid "Set QP"
11621 msgstr "Set QP"
11623 #: modules/codec/x264.c:172
11624 msgid ""
11625 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11626 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/x264.c:176
11630 msgid "Quality-based VBR"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/x264.c:177
11634 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/x264.c:179
11638 msgid "Min QP"
11639 msgstr "Min QP"
11641 #: modules/codec/x264.c:180
11642 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/x264.c:183
11646 msgid "Max QP"
11647 msgstr "Max QP"
11649 #: modules/codec/x264.c:184
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Maximum quantizer parameter."
11652 msgstr "視訊寬度"
11654 #: modules/codec/x264.c:186
11655 msgid "Max QP step"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/x264.c:187
11659 msgid "Max QP step between frames."
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/x264.c:189
11663 msgid "Average bitrate tolerance"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/x264.c:190
11667 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/x264.c:193
11671 msgid "Max local bitrate"
11672 msgstr "最大本地位元率"
11674 #: modules/codec/x264.c:194
11675 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/x264.c:196
11679 msgid "VBV buffer"
11680 msgstr "VBV緩衝器"
11682 #: modules/codec/x264.c:197
11683 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/x264.c:200
11687 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/x264.c:201
11691 msgid ""
11692 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11693 "0.0 to 1.0."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/x264.c:204
11697 msgid "How AQ distributes bits"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/x264.c:205
11701 msgid ""
11702 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11703 " - 0: Disabled\n"
11704 " - 1: Current x264 default mode\n"
11705 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11706 "frame"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/x264.c:210
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Strength of AQ"
11712 msgstr "串流方式"
11714 #: modules/codec/x264.c:211
11715 msgid ""
11716 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11717 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11718 " - 0.5: weak AQ\n"
11719 " - 1.5: strong AQ"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/x264.c:217
11723 #, fuzzy
11724 msgid "QP factor between I and P"
11725 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11727 #: modules/codec/x264.c:218
11728 #, fuzzy
11729 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11730 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11732 #: modules/codec/x264.c:221
11733 #, fuzzy
11734 msgid "QP factor between P and B"
11735 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11737 #: modules/codec/x264.c:222
11738 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/x264.c:224
11742 msgid "QP difference between chroma and luma"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/x264.c:225
11746 msgid "QP difference between chroma and luma."
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/x264.c:227
11750 msgid "Multipass ratecontrol"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/x264.c:228
11754 msgid ""
11755 "Multipass ratecontrol:\n"
11756 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11757 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11758 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/x264.c:233
11762 msgid "QP curve compression"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/x264.c:234
11766 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11770 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/x264.c:237
11774 msgid ""
11775 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11776 "blurs complexity."
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/x264.c:241
11780 msgid ""
11781 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11782 "blurs quants."
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/x264.c:246
11786 msgid "Partitions to consider"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/x264.c:247
11790 msgid ""
11791 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11792 " - none  : \n"
11793 " - fast  : i4x4\n"
11794 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11795 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11796 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11797 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/x264.c:255
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Direct MV prediction mode"
11803 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11805 #: modules/codec/x264.c:256
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Direct MV prediction mode."
11808 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11810 #: modules/codec/x264.c:258
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Direct prediction size"
11813 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11815 #: modules/codec/x264.c:259
11816 msgid ""
11817 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11818 " -  1: 8x8\n"
11819 " - -1: smallest possible according to level\n"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/x264.c:264
11823 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:265
11827 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/x264.c:267
11831 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:268
11835 msgid ""
11836 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11837 " - 1: Blind offset\n"
11838 " - 2: Smart analysis\n"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/x264.c:273
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11844 msgstr "啟用交錯編碼"
11846 #: modules/codec/x264.c:274
11847 msgid ""
11848 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11849 "(fast)\n"
11850 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11851 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11852 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11853 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/x264.c:281
11857 msgid "Maximum motion vector search range"
11858 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
11860 #: modules/codec/x264.c:282
11861 msgid ""
11862 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11863 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11864 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/x264.c:287
11868 msgid "Maximum motion vector length"
11869 msgstr "最大動作向量長度"
11871 #: modules/codec/x264.c:288
11872 msgid ""
11873 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11874 msgstr ""
11876 #: modules/codec/x264.c:291
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Minimum buffer space between threads"
11879 msgstr "最小執行緒數量"
11881 #: modules/codec/x264.c:292
11882 #, fuzzy
11883 msgid ""
11884 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11885 "threads."
11886 msgstr "最小執行緒數量"
11888 #: modules/codec/x264.c:295
11889 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:296
11893 msgid ""
11894 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11895 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11896 "default off"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/x264.c:300
11900 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/x264.c:302
11904 msgid ""
11905 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11906 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11907 "quality). Range 1 to 9."
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/x264.c:306
11911 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/x264.c:307
11915 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/x264.c:310
11919 msgid "Decide references on a per partition basis"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/x264.c:311
11923 msgid ""
11924 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11925 "as opposed to only one ref per macroblock."
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/x264.c:315
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Chroma in motion estimation"
11931 msgstr "啟用交錯編碼"
11933 #: modules/codec/x264.c:316
11934 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/x264.c:319
11938 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/x264.c:320
11942 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/x264.c:322
11946 msgid "Adaptive spatial transform size"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/x264.c:324
11950 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/x264.c:326
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Trellis RD quantization"
11956 msgstr "視覺效果"
11958 #: modules/codec/x264.c:327
11959 msgid ""
11960 "Trellis RD quantization: \n"
11961 " - 0: disabled\n"
11962 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11963 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11964 "This requires CABAC."
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/x264.c:333
11968 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/x264.c:334
11972 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/x264.c:336
11976 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/x264.c:337
11980 msgid ""
11981 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11982 "small single coefficient."
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/x264.c:340
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Use Psy-optimizations"
11988 msgstr "CPU最佳化"
11990 #: modules/codec/x264.c:341
11991 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:345
11995 msgid ""
11996 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11997 "a useful range."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/x264.c:348
12001 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:349
12005 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:352
12009 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:353
12013 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:358
12017 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:359
12021 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:362
12025 msgid "CPU optimizations"
12026 msgstr "CPU最佳化"
12028 #: modules/codec/x264.c:363
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12031 msgstr "CPU最佳化"
12033 #: modules/codec/x264.c:365
12034 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/x264.c:366
12038 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/x264.c:368
12042 msgid "PSNR computation"
12043 msgstr "PSNR運算"
12045 #: modules/codec/x264.c:369
12046 msgid ""
12047 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12048 "quality."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:372
12052 msgid "SSIM computation"
12053 msgstr "SSIM運算"
12055 #: modules/codec/x264.c:373
12056 msgid ""
12057 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12058 "quality."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/x264.c:376
12062 msgid "Quiet mode"
12063 msgstr "靜音模式"
12065 #: modules/codec/x264.c:377
12066 msgid "Quiet mode."
12067 msgstr "靜音模式"
12069 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12071 msgid "Statistics"
12072 msgstr "統計"
12074 #: modules/codec/x264.c:380
12075 msgid "Print stats for each frame."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:382
12079 msgid "SPS and PPS id numbers"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/x264.c:383
12083 msgid ""
12084 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12085 "settings."
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:386
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Access unit delimiters"
12091 msgstr "存取模組"
12093 #: modules/codec/x264.c:387
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12096 msgstr "存取模組"
12098 #: modules/codec/x264.c:389
12099 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:390
12103 msgid ""
12104 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12105 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12109 #, fuzzy
12110 msgid "HRD-timing information"
12111 msgstr "列印版本資訊"
12113 #: modules/codec/x264.c:396
12114 msgid ""
12115 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12116 "by user settings."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/x264.c:398
12120 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12121 msgstr ""
12123 #: modules/codec/x264.c:403
12124 msgid "dia"
12125 msgstr "dia"
12127 #: modules/codec/x264.c:403
12128 msgid "hex"
12129 msgstr "hex"
12131 #: modules/codec/x264.c:403
12132 msgid "umh"
12133 msgstr "umh"
12135 #: modules/codec/x264.c:403
12136 msgid "esa"
12137 msgstr "esa"
12139 #: modules/codec/x264.c:403
12140 msgid "tesa"
12141 msgstr "tesa"
12143 #: modules/codec/x264.c:414
12144 msgid "fast"
12145 msgstr "快速"
12147 #: modules/codec/x264.c:414
12148 msgid "normal"
12149 msgstr "正常"
12151 #: modules/codec/x264.c:414
12152 msgid "slow"
12153 msgstr "慢"
12155 #: modules/codec/x264.c:414
12156 msgid "all"
12157 msgstr "全部"
12159 #: modules/codec/x264.c:419
12160 msgid "spatial"
12161 msgstr "spatial"
12163 #: modules/codec/x264.c:419
12164 #, fuzzy
12165 msgid "temporal"
12166 msgstr "快速向前"
12168 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12169 msgid "auto"
12170 msgstr "自動"
12172 #: modules/codec/x264.c:422
12173 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12174 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12176 #: modules/codec/zvbi.c:57
12177 msgid "Teletext page"
12178 msgstr "Teletext頁面"
12180 #: modules/codec/zvbi.c:58
12181 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Teletext transparency"
12187 msgstr "切換透明度"
12189 #: modules/codec/zvbi.c:62
12190 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/zvbi.c:65
12194 msgid "Teletext alignment"
12195 msgstr "Teletext對齊"
12197 #: modules/codec/zvbi.c:67
12198 msgid ""
12199 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12200 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12201 "6 = top-right)."
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/zvbi.c:71
12205 msgid "Teletext text subtitles"
12206 msgstr "Teletext文字字幕"
12208 #: modules/codec/zvbi.c:72
12209 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/zvbi.c:81
12213 msgid "VBI and Teletext decoder"
12214 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
12216 #: modules/codec/zvbi.c:82
12217 msgid "VBI & Teletext"
12218 msgstr "VBI和Teletext"
12220 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12221 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12225 msgid ""
12226 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12227 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12228 "<pid>"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12232 msgid "dbus"
12233 msgstr "dbus"
12235 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12236 msgid "D-Bus control interface"
12237 msgstr "D-Bus控制介面"
12239 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12240 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12242 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12243 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12244 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12249 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12250 msgid "VLC media player"
12251 msgstr "VLC媒體播放程式"
12253 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12254 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12255 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
12257 #: modules/control/dummy.c:39
12258 msgid ""
12259 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12261 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/control/dummy.c:49
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Dummy interface"
12267 msgstr "虛擬介面"
12269 #: modules/control/gestures.c:81
12270 msgid "Motion threshold (10-100)"
12271 msgstr "動作閥值 (10-100)"
12273 #: modules/control/gestures.c:83
12274 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/control/gestures.c:85
12278 msgid "Trigger button"
12279 msgstr "觸發按鍵"
12281 #: modules/control/gestures.c:87
12282 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/control/gestures.c:97
12286 msgid "Middle"
12287 msgstr "中"
12289 #: modules/control/gestures.c:100
12290 msgid "Gestures"
12291 msgstr "手勢"
12293 #: modules/control/gestures.c:108
12294 msgid "Mouse gestures control interface"
12295 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
12297 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12298 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Global Hotkeys"
12301 msgstr "熱鍵"
12303 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12304 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Global Hotkeys interface"
12307 msgstr "Gtk2介面"
12309 #: modules/control/hotkeys.c:97
12310 msgid "Volume Control"
12311 msgstr "音量控制"
12313 #: modules/control/hotkeys.c:97
12314 msgid "Position Control"
12315 msgstr "位置控制"
12317 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12319 msgid "Ignore"
12320 msgstr "忽略"
12322 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12324 msgid "Hotkeys"
12325 msgstr "熱鍵"
12327 #: modules/control/hotkeys.c:101
12328 msgid "Hotkeys management interface"
12329 msgstr "熱鍵管理介面"
12331 #: modules/control/hotkeys.c:108
12332 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12333 msgstr "滑鼠滾輪X軸控制"
12335 #: modules/control/hotkeys.c:109
12336 msgid ""
12337 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12338 "ignored"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/control/hotkeys.c:375
12342 #, c-format
12343 msgid "Audio Device: %s"
12344 msgstr "音訊裝置: %s"
12346 #: modules/control/hotkeys.c:471
12347 #, c-format
12348 msgid "Audio track: %s"
12349 msgstr "音軌: %s"
12351 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12352 #, c-format
12353 msgid "Subtitle track: %s"
12354 msgstr "字幕軌: %s"
12356 #: modules/control/hotkeys.c:488
12357 msgid "N/A"
12358 msgstr "不存在"
12360 #: modules/control/hotkeys.c:537
12361 #, c-format
12362 msgid "Aspect ratio: %s"
12363 msgstr "長寬比: %s"
12365 #: modules/control/hotkeys.c:565
12366 #, c-format
12367 msgid "Crop: %s"
12368 msgstr "裁切: %s"
12370 #: modules/control/hotkeys.c:579
12371 msgid "Zooming reset"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/control/hotkeys.c:587
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Scaled to screen"
12377 msgstr "符合畫面"
12379 #: modules/control/hotkeys.c:590
12380 msgid "Original Size"
12381 msgstr "原始大小"
12383 #: modules/control/hotkeys.c:618
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Deinterlace off"
12386 msgstr "去交錯"
12388 #: modules/control/hotkeys.c:638
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Deinterlace on"
12391 msgstr "去交錯"
12393 #: modules/control/hotkeys.c:671
12394 #, c-format
12395 msgid "Zoom mode: %s"
12396 msgstr "縮放模式: %s"
12398 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12399 #, c-format
12400 msgid "Subtitle delay %i ms"
12401 msgstr "字幕延遲 %i ms"
12403 #: modules/control/hotkeys.c:797
12404 #, c-format
12405 msgid "Subtitle position %i px"
12406 msgstr "字幕位置 %i px"
12408 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12409 #, c-format
12410 msgid "Audio delay %i ms"
12411 msgstr "音訊延遲 %i ms"
12413 #: modules/control/hotkeys.c:855
12414 msgid "Recording"
12415 msgstr "錄製中"
12417 #: modules/control/hotkeys.c:857
12418 msgid "Recording done"
12419 msgstr "錄製完成"
12421 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12422 #, c-format
12423 msgid "Volume %d%%"
12424 msgstr "音量 %d%%"
12426 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12427 #, c-format
12428 msgid "Speed: %.2fx"
12429 msgstr "速度: %.2fx"
12431 #: modules/control/lirc.c:47
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Change the lirc configuration file"
12434 msgstr "組態檔案"
12436 #: modules/control/lirc.c:49
12437 msgid ""
12438 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12439 "users home directory."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/control/lirc.c:59
12443 msgid "Infrared"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/control/lirc.c:62
12447 msgid "Infrared remote control interface"
12448 msgstr "紅外線遙控介面"
12450 #: modules/control/motion.c:76
12451 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/control/motion.c:82
12455 msgid "motion"
12456 msgstr "動作"
12458 #: modules/control/motion.c:85
12459 msgid "motion control interface"
12460 msgstr "動作控制介面"
12462 #: modules/control/motion.c:86
12463 msgid ""
12464 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/control/netsync.c:57
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Network master clock"
12470 msgstr "網路:"
12472 #: modules/control/netsync.c:58
12473 msgid ""
12474 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12475 "over clients listening on the masters network ip address"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/control/netsync.c:62
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Master server ip address"
12481 msgstr "主用戶端IP位址"
12483 #: modules/control/netsync.c:63
12484 msgid ""
12485 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/control/netsync.c:66
12489 #, fuzzy
12490 msgid "UDP timeout (in ms)"
12491 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
12493 #: modules/control/netsync.c:67
12494 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/control/netsync.c:71
12498 msgid "Network Sync"
12499 msgstr "網路同步"
12501 #: modules/control/netsync.c:72
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Network synchronization"
12504 msgstr "網路同步"
12506 #: modules/control/ntservice.c:43
12507 msgid "Install Windows Service"
12508 msgstr "安裝Windows服務"
12510 #: modules/control/ntservice.c:45
12511 msgid "Install the Service and exit."
12512 msgstr "安裝服務並離開"
12514 #: modules/control/ntservice.c:46
12515 msgid "Uninstall Windows Service"
12516 msgstr "解除安裝Windows服務"
12518 #: modules/control/ntservice.c:48
12519 msgid "Uninstall the Service and exit."
12520 msgstr "解除安裝服務並離開"
12522 #: modules/control/ntservice.c:49
12523 msgid "Display name of the Service"
12524 msgstr "顯示服務名稱"
12526 #: modules/control/ntservice.c:51
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Change the display name of the Service."
12529 msgstr "顯示服務名稱"
12531 #: modules/control/ntservice.c:52
12532 msgid "Configuration options"
12533 msgstr "組態選項"
12535 #: modules/control/ntservice.c:54
12536 msgid ""
12537 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12538 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12539 "configured."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/control/ntservice.c:59
12543 msgid ""
12544 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12545 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12546 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/control/ntservice.c:65
12550 msgid "NT Service"
12551 msgstr "NT Services"
12553 #: modules/control/ntservice.c:66
12554 msgid "Windows Service interface"
12555 msgstr "Windows服務介面"
12557 #: modules/control/rc.c:70
12558 msgid "Initializing"
12559 msgstr "初始化"
12561 #: modules/control/rc.c:71
12562 msgid "Opening"
12563 msgstr "開啟"
12565 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12567 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12568 #: modules/notify/xosd.c:234
12569 msgid "Pause"
12570 msgstr "暫停"
12572 #: modules/control/rc.c:74
12573 msgid "End"
12574 msgstr "結束"
12576 #: modules/control/rc.c:75
12577 msgid "Error"
12578 msgstr "錯誤"
12580 #: modules/control/rc.c:159
12581 msgid "Show stream position"
12582 msgstr "顯示串流位置"
12584 #: modules/control/rc.c:160
12585 msgid ""
12586 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/control/rc.c:163
12590 msgid "Fake TTY"
12591 msgstr "Fake TTY"
12593 #: modules/control/rc.c:164
12594 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12595 msgstr ""
12597 #: modules/control/rc.c:166
12598 msgid "UNIX socket command input"
12599 msgstr "Unix socket指令輸入"
12601 #: modules/control/rc.c:167
12602 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12606 msgid "TCP command input"
12607 msgstr "TCP指令輸入"
12609 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12610 msgid ""
12611 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12612 "port the interface will bind to."
12613 msgstr ""
12615 #: modules/control/rc.c:177
12616 msgid ""
12617 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12618 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12619 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/control/rc.c:184
12623 msgid "RC"
12624 msgstr "RC"
12626 #: modules/control/rc.c:187
12627 msgid "Remote control interface"
12628 msgstr "搖控介面"
12630 #: modules/control/rc.c:341
12631 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12632 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
12634 #: modules/control/rc.c:777
12635 #, c-format
12636 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12637 msgstr "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12639 #: modules/control/rc.c:800
12640 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/control/rc.c:802
12644 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/control/rc.c:803
12648 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/control/rc.c:804
12652 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/control/rc.c:805
12656 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:806
12660 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/control/rc.c:807
12664 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/control/rc.c:808
12668 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/control/rc.c:809
12672 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/control/rc.c:810
12676 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/control/rc.c:811
12680 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/control/rc.c:812
12684 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/control/rc.c:813
12688 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/control/rc.c:814
12692 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/control/rc.c:815
12696 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:816
12700 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/control/rc.c:817
12704 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/control/rc.c:818
12708 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/control/rc.c:819
12712 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/control/rc.c:820
12716 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/rc.c:822
12720 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/control/rc.c:823
12724 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/control/rc.c:824
12728 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/control/rc.c:825
12732 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/rc.c:826
12736 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/rc.c:827
12740 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/control/rc.c:828
12744 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/control/rc.c:829
12748 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/rc.c:830
12752 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/control/rc.c:831
12756 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/control/rc.c:832
12760 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/rc.c:833
12764 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/control/rc.c:834
12768 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/rc.c:835
12772 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/rc.c:836
12776 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/rc.c:838
12780 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/rc.c:839
12784 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/control/rc.c:840
12788 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/control/rc.c:841
12792 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/control/rc.c:842
12796 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/rc.c:843
12800 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/control/rc.c:844
12804 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/rc.c:845
12808 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/rc.c:846
12812 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/rc.c:847
12816 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/control/rc.c:848
12820 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/control/rc.c:849
12824 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/control/rc.c:850
12828 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/control/rc.c:851
12832 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/control/rc.c:856
12836 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/control/rc.c:857
12840 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/rc.c:858
12844 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/rc.c:859
12848 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/control/rc.c:860
12852 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/rc.c:861
12856 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/rc.c:862
12860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/control/rc.c:863
12864 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/control/rc.c:865
12868 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/control/rc.c:866
12872 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/control/rc.c:867
12876 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/control/rc.c:868
12880 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/control/rc.c:869
12884 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/control/rc.c:871
12888 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/control/rc.c:872
12892 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/control/rc.c:873
12896 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/control/rc.c:874
12900 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/control/rc.c:875
12904 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/control/rc.c:876
12908 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/control/rc.c:877
12912 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/control/rc.c:878
12916 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/rc.c:879
12920 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/control/rc.c:880
12924 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/control/rc.c:881
12928 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/control/rc.c:882
12932 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/control/rc.c:883
12936 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12937 msgstr ""
12939 #: modules/control/rc.c:884
12940 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/control/rc.c:887
12944 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/control/rc.c:888
12948 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/control/rc.c:889
12952 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/control/rc.c:890
12956 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/control/rc.c:892
12960 msgid "+----[ end of help ]"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/control/rc.c:1018
12964 msgid "Press menu select or pause to continue."
12965 msgstr "Press menu select or pause to continue."
12967 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12968 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12969 #: modules/control/rc.c:1793
12970 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/rc.c:1337
12974 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/rc.c:1348
12978 #, c-format
12979 msgid "Playlist has only %d elements"
12980 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
12982 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12983 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12984 msgstr "請提供一個下列的參數:"
12986 #: modules/control/rc.c:1852
12987 #, fuzzy
12988 msgid "+-[Incoming]"
12989 msgstr "編碼"
12991 #: modules/control/rc.c:1853
12992 #, c-format
12993 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/control/rc.c:1855
12997 #, c-format
12998 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/control/rc.c:1857
13002 #, c-format
13003 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/control/rc.c:1859
13007 #, c-format
13008 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/control/rc.c:1861
13012 #, c-format
13013 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/control/rc.c:1863
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13019 msgstr "音訊濾波器"
13021 #: modules/control/rc.c:1867
13022 #, fuzzy
13023 msgid "+-[Video Decoding]"
13024 msgstr "視訊裁切"
13026 #: modules/control/rc.c:1868
13027 #, c-format
13028 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/rc.c:1870
13032 #, c-format
13033 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/control/rc.c:1872
13037 #, c-format
13038 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/rc.c:1876
13042 #, fuzzy
13043 msgid "+-[Audio Decoding]"
13044 msgstr "音訊編碼器"
13046 #: modules/control/rc.c:1877
13047 #, c-format
13048 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/rc.c:1879
13052 #, c-format
13053 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13054 msgstr ""
13056 #: modules/control/rc.c:1881
13057 #, c-format
13058 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/rc.c:1885
13062 #, fuzzy
13063 msgid "+-[Streaming]"
13064 msgstr "串流"
13066 #: modules/control/rc.c:1886
13067 #, c-format
13068 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/control/rc.c:1888
13072 #, c-format
13073 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/control/rc.c:1890
13077 #, c-format
13078 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/demux/aiff.c:49
13082 msgid "AIFF demuxer"
13083 msgstr "AIFF解多工器"
13085 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13086 #, fuzzy
13087 msgid "ASF/WMV demuxer"
13088 msgstr "WAV解多工器"
13090 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13091 msgid "Could not demux ASF stream"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13095 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/demux/au.c:50
13099 msgid "AU demuxer"
13100 msgstr "AU解多工器"
13102 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Avformat demuxer"
13105 msgstr "AU解多工器"
13107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Avformat"
13110 msgstr "格式"
13112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Avformat muxer"
13115 msgstr "格式"
13117 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Avformat mux"
13120 msgstr "格式"
13122 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13125 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
13127 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Force interleaved method"
13130 msgstr "介面模組"
13132 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Force interleaved method."
13135 msgstr "介面模組"
13137 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Force index creation"
13140 msgstr "更多資訊"
13142 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13143 msgid ""
13144 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13145 "incomplete (not seekable)."
13146 msgstr ""
13148 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13149 msgid "Ask for action"
13150 msgstr "詢問動作"
13152 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13153 msgid "Always fix"
13154 msgstr "總是修正"
13156 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13157 msgid "Never fix"
13158 msgstr "永不修正"
13160 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13161 msgid "AVI demuxer"
13162 msgstr "AVI解多工器"
13164 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Broken or missing AVI Index"
13167 msgstr "建立AVI索引中 ..."
13169 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13170 msgid ""
13171 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13172 "correctly.\n"
13173 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13174 "index in memory.\n"
13175 "This step might take a long time on a large file.\n"
13176 "What do you want to do ?"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Build index then play"
13182 msgstr "1 個項目在播放清單"
13184 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Play as is"
13187 msgstr "播放和停止"
13189 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Do not play"
13192 msgstr "拖曳檔案以播放"
13194 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13195 msgid "Fixing AVI Index..."
13196 msgstr "修正AVI索引中..."
13198 #: modules/demux/cdg.c:43
13199 msgid "CDG demuxer"
13200 msgstr "CDG解多工器"
13202 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Dump filename"
13205 msgstr "記錄檔檔名"
13207 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13210 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13212 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13213 msgid "Append to existing file"
13214 msgstr "附加至已存在檔案"
13216 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13218 msgstr ""
13220 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13221 #, fuzzy
13222 msgid "File dumper"
13223 msgstr "調節器數量"
13225 #: modules/demux/dirac.c:41
13226 msgid "Value to adjust dts by"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/demux/dirac.c:54
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Dirac video demuxer"
13232 msgstr "Dirac視訊解碼器"
13234 #: modules/demux/flac.c:50
13235 msgid "FLAC demuxer"
13236 msgstr "FLAC解多工器"
13238 #: modules/demux/image.c:43
13239 #, fuzzy
13240 msgid "ES ID"
13241 msgstr "TS ID"
13243 #: modules/demux/image.c:51
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Decode"
13246 msgstr "已解碼"
13248 #: modules/demux/image.c:53
13249 msgid "Decode at the demuxer stage"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/demux/image.c:55
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Forced chroma"
13255 msgstr "影像色度"
13257 #: modules/demux/image.c:57
13258 msgid ""
13259 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13260 "specified chroma."
13261 msgstr ""
13263 #: modules/demux/image.c:60
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Duration in second"
13266 msgstr "組態選項"
13268 #: modules/demux/image.c:62
13269 msgid ""
13270 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13271 "an unlimited play time."
13272 msgstr ""
13274 #: modules/demux/image.c:67
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13277 msgstr "選擇一個網路串流"
13279 #: modules/demux/image.c:69
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Real-time"
13282 msgstr "延遲"
13284 #: modules/demux/image.c:71
13285 msgid ""
13286 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13287 "input slaves."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/demux/image.c:75
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Image demuxer"
13293 msgstr "AVI解多工器"
13295 #: modules/demux/image.c:76
13296 msgid "Image"
13297 msgstr "影像"
13299 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Closed captions"
13302 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
13304 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Textual audio descriptions"
13307 msgstr "工作階段描述"
13309 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13310 msgid "Ticker text"
13311 msgstr "Ticker text"
13313 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Active regions"
13316 msgstr "啟用視窗"
13318 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Semantic annotations"
13321 msgstr "效能選項"
13323 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Transcript"
13326 msgstr "梵文"
13328 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13330 msgid "Lyrics"
13331 msgstr "歌詞"
13333 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13334 msgid "Linguistic markup"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13338 msgid "Cue points"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Subtitles (images)"
13344 msgstr "字幕檔"
13346 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13347 msgid "Slides (text)"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Slides (images)"
13353 msgstr "關閉視窗"
13355 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13356 msgid "Unknown category"
13357 msgstr "未知的分類"
13359 #: modules/demux/live555.cpp:76
13360 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/demux/live555.cpp:77
13364 msgid ""
13365 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13366 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13367 "RTSP servers."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/demux/live555.cpp:81
13371 msgid "WMServer RTSP dialect"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/demux/live555.cpp:82
13375 msgid ""
13376 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13377 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13378 msgstr ""
13380 #: modules/demux/live555.cpp:86
13381 msgid "RTSP user name"
13382 msgstr "RTSP使用者名稱"
13384 #: modules/demux/live555.cpp:87
13385 msgid ""
13386 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13387 "the url."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/demux/live555.cpp:89
13391 msgid "RTSP password"
13392 msgstr "RTSP密碼"
13394 #: modules/demux/live555.cpp:90
13395 msgid ""
13396 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13397 "the url."
13398 msgstr ""
13400 #: modules/demux/live555.cpp:94
13401 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13402 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
13404 #: modules/demux/live555.cpp:103
13405 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13406 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
13408 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13410 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13411 msgstr "使用RTP over RTSP (TCP)"
13413 #: modules/demux/live555.cpp:112
13414 msgid "Client port"
13415 msgstr "用戶端連接埠"
13417 #: modules/demux/live555.cpp:113
13418 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13422 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13426 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/demux/live555.cpp:123
13430 msgid "HTTP tunnel port"
13431 msgstr "HTTP通道連接埠"
13433 #: modules/demux/live555.cpp:124
13434 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13435 msgstr ""
13437 #: modules/demux/live555.cpp:635
13438 msgid "RTSP authentication"
13439 msgstr "RTSP驗證"
13441 #: modules/demux/live555.cpp:636
13442 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13446 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13447 #: modules/demux/vc1.c:43
13448 msgid "Frames per Second"
13449 msgstr "每秒頁框數"
13451 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13452 msgid ""
13453 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13454 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13458 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13459 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
13461 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13462 msgid "---  DVD Menu"
13463 msgstr "--- DVD選單"
13465 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13466 msgid "First Played"
13467 msgstr "第一次播放"
13469 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13470 msgid "Video Manager"
13471 msgstr "視訊管理員"
13473 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13474 msgid "----- Title"
13475 msgstr "----- 標題"
13477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13478 msgid "Matroska stream demuxer"
13479 msgstr "Matroska串流解多工器"
13481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Ordered chapters"
13484 msgstr "下一個章節"
13486 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13487 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13488 msgstr ""
13490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13491 msgid "Chapter codecs"
13492 msgstr "章節編碼器"
13494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13495 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13496 msgstr ""
13498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13499 msgid "Preload Directory"
13500 msgstr "預載目錄"
13502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13503 msgid ""
13504 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13505 "for broken files)."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13509 msgid "Seek based on percent not time"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13513 msgid "Seek based on percent not time."
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13517 msgid "Dummy Elements"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/mod.c:54
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13527 msgstr "啟用交錯編碼"
13529 #: modules/demux/mod.c:55
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Enable reverberation"
13532 msgstr "啟動音訊"
13534 #: modules/demux/mod.c:56
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13537 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13539 #: modules/demux/mod.c:58
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13542 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13544 #: modules/demux/mod.c:60
13545 msgid "Enable megabass mode"
13546 msgstr "啟用megabass模式"
13548 #: modules/demux/mod.c:61
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13551 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13553 #: modules/demux/mod.c:63
13554 msgid ""
13555 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13556 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/demux/mod.c:66
13560 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13561 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13563 #: modules/demux/mod.c:68
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13566 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13568 #: modules/demux/mod.c:73
13569 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13570 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
13572 #: modules/demux/mod.c:81
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Reverb"
13575 msgstr "移除"
13577 #: modules/demux/mod.c:84
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Reverberation level"
13580 msgstr "啟動音訊"
13582 #: modules/demux/mod.c:86
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Reverberation delay"
13585 msgstr "啟動音訊"
13587 #: modules/demux/mod.c:88
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Mega bass"
13590 msgstr "最大等級"
13592 #: modules/demux/mod.c:91
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Mega bass level"
13595 msgstr "最大等級"
13597 #: modules/demux/mod.c:93
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Mega bass cutoff"
13600 msgstr "最大等級"
13602 #: modules/demux/mod.c:95
13603 msgid "Surround"
13604 msgstr "環繞"
13606 #: modules/demux/mod.c:98
13607 msgid "Surround level"
13608 msgstr "環繞等級"
13610 #: modules/demux/mod.c:100
13611 msgid "Surround delay (ms)"
13612 msgstr "環繞延遲(ms)"
13614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13615 msgid "Blues"
13616 msgstr "藍調"
13618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13619 msgid "Classic rock"
13620 msgstr "古典搖滾"
13622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13623 msgid "Country"
13624 msgstr "鄉村音樂"
13626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13627 msgid "Disco"
13628 msgstr "狄斯可"
13630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13631 msgid "Funk"
13632 msgstr "放客"
13634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13635 msgid "Grunge"
13636 msgstr "車庫搖滾"
13638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13639 msgid "Hip-Hop"
13640 msgstr "嘻哈音樂"
13642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13643 msgid "Jazz"
13644 msgstr "爵士樂"
13646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13647 msgid "Metal"
13648 msgstr "金屬樂"
13650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13651 msgid "New Age"
13652 msgstr "新世紀"
13654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13655 msgid "Oldies"
13656 msgstr "懷舊音樂"
13658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13659 msgid "Other"
13660 msgstr "其他"
13662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13663 msgid "R&B"
13664 msgstr "R&B"
13666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13667 msgid "Rap"
13668 msgstr "饒舌歌"
13670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13671 msgid "Industrial"
13672 msgstr "工業搖滾"
13674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13675 msgid "Alternative"
13676 msgstr "另類音樂"
13678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13679 msgid "Death metal"
13680 msgstr "死亡金屬"
13682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13683 msgid "Pranks"
13684 msgstr "Pranks"
13686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13687 msgid "Soundtrack"
13688 msgstr "電影原聲帶"
13690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13691 msgid "Euro-Techno"
13692 msgstr "歐陸科技舞曲"
13694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13695 msgid "Ambient"
13696 msgstr "環境音樂"
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13699 msgid "Trip-Hop"
13700 msgstr "迷幻舞曲"
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13703 msgid "Vocal"
13704 msgstr "聲樂"
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13707 msgid "Jazz+Funk"
13708 msgstr "爵士+放客"
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13711 msgid "Fusion"
13712 msgstr "融合爵士樂"
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13715 msgid "Trance"
13716 msgstr "迷幻電子"
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13719 msgid "Instrumental"
13720 msgstr "樂器演奏"
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13723 msgid "Acid"
13724 msgstr "迷幻音樂"
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13727 msgid "House"
13728 msgstr "浩室樂"
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13731 msgid "Game"
13732 msgstr "遊戲音樂"
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13735 msgid "Sound clip"
13736 msgstr "Sound clip"
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13739 msgid "Gospel"
13740 msgstr "福音歌曲"
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13743 msgid "Noise"
13744 msgstr "噪音音樂"
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13747 msgid "Alternative rock"
13748 msgstr "Alternative rock"
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13751 msgid "Bass"
13752 msgstr "Bass"
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13755 msgid "Soul"
13756 msgstr "靈魂樂"
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13759 msgid "Punk"
13760 msgstr "龐克音樂"
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13763 msgid "Space"
13764 msgstr "太空搖滾"
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13767 msgid "Meditative"
13768 msgstr "Meditative"
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13771 msgid "Instrumental pop"
13772 msgstr "Instrumental pop"
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13775 msgid "Instrumental rock"
13776 msgstr "Instrumental rock"
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13779 msgid "Ethnic"
13780 msgstr "少數民族音樂"
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13783 msgid "Gothic"
13784 msgstr "歌德搖滾"
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13787 msgid "Darkwave"
13788 msgstr "黑潮音樂"
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13791 msgid "Techno-Industrial"
13792 msgstr "電子工業搖滾"
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13795 msgid "Electronic"
13796 msgstr "電子樂"
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13799 msgid "Pop-Folk"
13800 msgstr "流行老歌"
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13803 msgid "Eurodance"
13804 msgstr "歐陸舞曲"
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13807 msgid "Dream"
13808 msgstr "夢幻音樂"
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13811 msgid "Southern rock"
13812 msgstr "Southern rock"
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13815 msgid "Comedy"
13816 msgstr "喜劇音樂"
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13819 msgid "Cult"
13820 msgstr "偶像崇拜音樂"
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13823 msgid "Gangsta"
13824 msgstr "Gangsta"
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13827 msgid "Top 40"
13828 msgstr "排行榜前 40 名"
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13831 msgid "Christian rap"
13832 msgstr "Christian rap"
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13835 msgid "Pop/funk"
13836 msgstr "Pop/funk"
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13839 msgid "Jungle"
13840 msgstr "叢林音樂"
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13843 msgid "Native American"
13844 msgstr "美國本土音樂"
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13847 msgid "Cabaret"
13848 msgstr "夜總會音樂"
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13851 msgid "New wave"
13852 msgstr "新浪潮"
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13855 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13857 msgid "Psychedelic"
13858 msgstr "迷幻樂"
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13861 msgid "Rave"
13862 msgstr "銳舞音樂"
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13865 msgid "Showtunes"
13866 msgstr "歌舞劇音樂"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13869 msgid "Trailer"
13870 msgstr "電影預告片音樂"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13873 msgid "Lo-Fi"
13874 msgstr "低傳真"
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13877 msgid "Tribal"
13878 msgstr "部落音樂"
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13881 msgid "Acid punk"
13882 msgstr "Acid punk"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13885 msgid "Acid jazz"
13886 msgstr "Acid jazz"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13889 msgid "Polka"
13890 msgstr "波爾卡舞曲"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13893 msgid "Retro"
13894 msgstr "復古音樂"
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13897 msgid "Musical"
13898 msgstr "音樂劇"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13901 msgid "Rock & roll"
13902 msgstr "Rock & roll"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13905 msgid "Hard rock"
13906 msgstr "Hard rock"
13908 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13909 msgid "MP4 stream demuxer"
13910 msgstr "MP4串流解多工器"
13912 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13913 msgid "MP4"
13914 msgstr "MP4"
13916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13917 msgid "Writer"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13921 msgid "Composr"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13925 msgid "Producer"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13931 msgid "Information"
13932 msgstr "資訊"
13934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Director"
13937 msgstr "目錄"
13939 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Disclaimer"
13942 msgstr "放棄"
13944 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Requirements"
13947 msgstr "片段"
13949 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Original Format"
13952 msgstr "啟動音訊"
13954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Display Source As"
13957 msgstr "顯示模式"
13959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Host Computer"
13962 msgstr "我的電腦"
13964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Performers"
13967 msgstr "效能選項"
13969 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Original Performer"
13972 msgstr "原始大小"
13974 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13975 msgid "Providers Source Content"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13979 msgid "Warning"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Software"
13985 msgstr "輕柔"
13987 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13988 msgid "Make"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Model"
13994 msgstr "模式"
13996 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13997 msgid "Product"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Grouping"
14003 msgstr "群組"
14005 #: modules/demux/mpc.c:62
14006 msgid "MusePack demuxer"
14007 msgstr "MusePack解多工器"
14009 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14010 msgid ""
14011 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14012 "streams."
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14016 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14017 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14019 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Audio ES"
14022 msgstr "音訊"
14024 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14025 msgid "MPEG-4 video"
14026 msgstr "MPEG-4 video"
14028 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14031 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14033 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14034 msgid "H264 video demuxer"
14035 msgstr "H264視訊解多工器"
14037 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14038 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14039 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
14041 #: modules/demux/nsc.c:47
14042 msgid "Windows Media NSC metademux"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/demux/nsv.c:49
14046 msgid "NullSoft demuxer"
14047 msgstr "NullSoft解多工器"
14049 #: modules/demux/nuv.c:49
14050 msgid "Nuv demuxer"
14051 msgstr "Nuv解多工器"
14053 #: modules/demux/ogg.c:56
14054 msgid "OGG demuxer"
14055 msgstr "OGG解多工器"
14057 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14058 msgid "Google Video"
14059 msgstr "Google Video"
14061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14062 msgid "Show shoutcast adult content"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14066 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14067 msgstr ""
14069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Skip ads"
14072 msgstr "略過頁面"
14074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14075 msgid ""
14076 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14077 "prevent adding them to the playlist."
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14081 msgid "M3U playlist import"
14082 msgstr "M3U播放清單匯入"
14084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14085 #, fuzzy
14086 msgid "RAM playlist import"
14087 msgstr "M3U播放清單匯入"
14089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14090 msgid "PLS playlist import"
14091 msgstr "PLS播放清單匯入"
14093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14094 msgid "B4S playlist import"
14095 msgstr "B4S播放清單匯入"
14097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14098 msgid "DVB playlist import"
14099 msgstr "DVB播放清單匯入"
14101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14102 msgid "Podcast parser"
14103 msgstr "Podcast分析器"
14105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14106 msgid "XSPF playlist import"
14107 msgstr "XSPF播放清單匯入"
14109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14110 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14114 msgid "ASX playlist import"
14115 msgstr "ASX播放清單匯入"
14117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14118 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14122 msgid "QuickTime Media Link importer"
14123 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
14125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14126 msgid "Google Video Playlist importer"
14127 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
14129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Dummy ifo demux"
14132 msgstr "虛擬解碼器"
14134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14135 msgid "iTunes Music Library importer"
14136 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
14138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14139 #, fuzzy
14140 msgid "WPL playlist import"
14141 msgstr "PLS播放清單匯入"
14143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14144 #, fuzzy
14145 msgid "ZPL playlist import"
14146 msgstr "PLS播放清單匯入"
14148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14150 msgid "Podcast Info"
14151 msgstr "Podcast資訊"
14153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Podcast Link"
14156 msgstr "Podcast資訊"
14158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14159 msgid "Podcast Copyright"
14160 msgstr "Podcast版權"
14162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Podcast Category"
14165 msgstr "Podcast分析器"
14167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14168 msgid "Podcast Keywords"
14169 msgstr "Podcast關鍵字"
14171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14172 msgid "Podcast Subtitle"
14173 msgstr "Podcast字幕"
14175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14176 msgid "Podcast Summary"
14177 msgstr "Podcast摘要"
14179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Podcast Publication Date"
14182 msgstr "調變類型"
14184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Podcast Author"
14187 msgstr "製作人"
14189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Podcast Subcategory"
14192 msgstr "Podcast摘要"
14194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Podcast Duration"
14197 msgstr "製作人"
14199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Podcast Type"
14202 msgstr "Podcast分析器"
14204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14205 msgid "Podcast Size"
14206 msgstr "Podcast大小"
14208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14209 #, c-format
14210 msgid "%s bytes"
14211 msgstr "%s bytes"
14213 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14214 msgid "Shoutcast"
14215 msgstr "Shoutcast"
14217 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Listeners"
14220 msgstr "濾波器"
14222 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14223 msgid "Load"
14224 msgstr "載入"
14226 #: modules/demux/ps.c:43
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Trust MPEG timestamps"
14229 msgstr "時間"
14231 #: modules/demux/ps.c:44
14232 msgid ""
14233 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14234 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14235 "calculate from the bitrate instead."
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14239 msgid "MPEG-PS demuxer"
14240 msgstr "MPEG-PS解多工器"
14242 #: modules/demux/ps.c:57
14243 msgid "PS"
14244 msgstr "PS"
14246 #: modules/demux/pva.c:43
14247 msgid "PVA demuxer"
14248 msgstr "PVA解多工器"
14250 #: modules/demux/rawaud.c:43
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14253 msgstr "音訊採樣率"
14255 #: modules/demux/rawaud.c:44
14256 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14260 msgid "Audio channels"
14261 msgstr "音訊頻道"
14263 #: modules/demux/rawaud.c:47
14264 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14265 msgstr ""
14267 #: modules/demux/rawaud.c:49
14268 msgid "FOURCC code of raw input format"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/rawaud.c:51
14272 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14273 msgstr ""
14275 #: modules/demux/rawaud.c:53
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Forces the audio language"
14278 msgstr "音訊語言"
14280 #: modules/demux/rawaud.c:54
14281 msgid ""
14282 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14283 "Default is 'eng'. "
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/rawaud.c:64
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Raw audio demuxer"
14289 msgstr "Raw視訊解多工器"
14291 #: modules/demux/rawdv.c:41
14292 msgid ""
14293 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14294 msgstr ""
14296 #: modules/demux/rawdv.c:49
14297 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14298 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
14300 #: modules/demux/rawvid.c:45
14301 msgid ""
14302 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14303 "30000/1001 or 29.97"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/rawvid.c:49
14307 #, fuzzy
14308 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14309 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14311 #: modules/demux/rawvid.c:53
14312 #, fuzzy
14313 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14314 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14316 #: modules/demux/rawvid.c:56
14317 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14318 msgstr ""
14320 #: modules/demux/rawvid.c:57
14321 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14322 msgstr ""
14324 #: modules/demux/rawvid.c:65
14325 msgid "Raw video demuxer"
14326 msgstr "Raw視訊解多工器"
14328 #: modules/demux/real.c:70
14329 msgid "Real demuxer"
14330 msgstr "Real解多工器"
14332 #: modules/demux/sid.cpp:48
14333 #, fuzzy
14334 msgid "C64 sid demuxer"
14335 msgstr "H264視訊解多工器"
14337 #: modules/demux/smf.c:41
14338 msgid "SMF demuxer"
14339 msgstr "SMF解多工器"
14341 #: modules/demux/subtitle.c:51
14342 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/subtitle.c:53
14346 msgid ""
14347 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14348 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/subtitle.c:56
14352 msgid ""
14353 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14354 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14355 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14356 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14357 "autodetection, this should always work)."
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/subtitle.c:62
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Override the default track description."
14363 msgstr "工作階段描述"
14365 #: modules/demux/subtitle.c:74
14366 msgid "Text subtitles parser"
14367 msgstr "文字字幕分析器"
14369 #: modules/demux/subtitle.c:79
14370 msgid "Frames per second"
14371 msgstr "每秒頁框數"
14373 #: modules/demux/subtitle.c:82
14374 msgid "Subtitles delay"
14375 msgstr "字幕延遲"
14377 #: modules/demux/subtitle.c:84
14378 msgid "Subtitles format"
14379 msgstr "字幕格式"
14381 #: modules/demux/subtitle.c:87
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Subtitles description"
14384 msgstr "字幕選項"
14386 #: modules/demux/ts.c:87
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Extra PMT"
14389 msgstr "解壓縮"
14391 #: modules/demux/ts.c:89
14392 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14393 msgstr ""
14395 #: modules/demux/ts.c:91
14396 msgid "Set id of ES to PID"
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/ts.c:92
14400 msgid ""
14401 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14402 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14403 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/ts.c:97
14407 msgid "Fast udp streaming"
14408 msgstr "快速udp串流"
14410 #: modules/demux/ts.c:99
14411 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/ts.c:101
14415 msgid "MTU for out mode"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/ts.c:102
14419 msgid "MTU for out mode."
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14423 msgid "CSA Key"
14424 msgstr "CSA金鑰"
14426 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14427 msgid ""
14428 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14432 msgid "Second CSA Key"
14433 msgstr "次CSA金鑰"
14435 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14436 msgid ""
14437 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14438 "bytes)."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/ts.c:112
14442 msgid "Silent mode"
14443 msgstr "靜音模式"
14445 #: modules/demux/ts.c:113
14446 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/ts.c:115
14450 msgid "CAPMT System ID"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/ts.c:116
14454 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14455 msgstr ""
14457 #: modules/demux/ts.c:118
14458 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/demux/ts.c:119
14462 msgid ""
14463 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14464 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14465 msgstr ""
14467 #: modules/demux/ts.c:123
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Filename of dump"
14470 msgstr "檔案名稱"
14472 #: modules/demux/ts.c:124
14473 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/ts.c:126
14477 msgid "Append"
14478 msgstr "新增"
14480 #: modules/demux/ts.c:128
14481 msgid ""
14482 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14483 "be overwritten."
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/ts.c:131
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Dump buffer size"
14489 msgstr "字型大小"
14491 #: modules/demux/ts.c:133
14492 msgid ""
14493 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14494 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/ts.c:136
14498 msgid "Separate sub-streams"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/ts.c:138
14502 msgid ""
14503 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14504 "off this option when using stream output."
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/ts.c:143
14508 msgid ""
14509 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14510 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/ts.c:148
14514 #, fuzzy
14515 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14516 msgstr "MP4串流解多工器"
14518 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14520 msgid "Teletext"
14521 msgstr "Teletext"
14523 #: modules/demux/ts.c:187
14524 msgid "Teletext subtitles"
14525 msgstr "Teletext字幕"
14527 #: modules/demux/ts.c:188
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Teletext: additional information"
14530 msgstr "更多資訊"
14532 #: modules/demux/ts.c:189
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Teletext: program schedule"
14535 msgstr "Teletext頁面"
14537 #: modules/demux/ts.c:190
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14540 msgstr "字體字幕解碼器"
14542 #: modules/demux/ts.c:3730
14543 #, fuzzy
14544 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14545 msgstr "DVB字幕編碼器"
14547 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14548 msgid "clean effects"
14549 msgstr "清除效果"
14551 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14552 msgid "hearing impaired"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14556 msgid "visual impaired commentary"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/tta.c:45
14560 msgid "TTA demuxer"
14561 msgstr "TTA解多工器"
14563 #: modules/demux/ty.c:59
14564 msgid "TY"
14565 msgstr "TY"
14567 #: modules/demux/ty.c:60
14568 #, fuzzy
14569 msgid "TY Stream audio/video demux"
14570 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
14572 #: modules/demux/ty.c:776
14573 msgid "Closed captions 1"
14574 msgstr "Closed captions 1"
14576 #: modules/demux/ty.c:777
14577 msgid "Closed captions 2"
14578 msgstr "Closed captions 2"
14580 #: modules/demux/ty.c:778
14581 msgid "Closed captions 3"
14582 msgstr "Closed captions 3"
14584 #: modules/demux/ty.c:779
14585 msgid "Closed captions 4"
14586 msgstr "Closed captions 4"
14588 #: modules/demux/vc1.c:44
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14591 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14593 #: modules/demux/vc1.c:50
14594 msgid "VC1 video demuxer"
14595 msgstr "VC1視訊解多工器"
14597 #: modules/demux/vobsub.c:49
14598 msgid "Vobsub subtitles parser"
14599 msgstr "Vobsub字幕分析器"
14601 #: modules/demux/voc.c:43
14602 msgid "VOC demuxer"
14603 msgstr "VOC解多工器"
14605 #: modules/demux/wav.c:45
14606 msgid "WAV demuxer"
14607 msgstr "WAV解多工器"
14609 #: modules/demux/xa.c:43
14610 msgid "XA demuxer"
14611 msgstr "XA解多工器"
14613 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14614 msgid "Framebuffer device"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14618 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14619 msgstr ""
14621 #: modules/gui/fbosd.c:106
14622 msgid "Video aspect ratio"
14623 msgstr "視訊長寬比"
14625 #: modules/gui/fbosd.c:108
14626 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14627 msgstr ""
14629 #: modules/gui/fbosd.c:110
14630 msgid "Image file"
14631 msgstr "影像檔"
14633 #: modules/gui/fbosd.c:112
14634 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/fbosd.c:114
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Transparency of the image"
14640 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14642 #: modules/gui/fbosd.c:115
14643 msgid ""
14644 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14645 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14649 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14651 msgid "Text"
14652 msgstr "文字"
14654 #: modules/gui/fbosd.c:120
14655 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14659 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14661 msgid "X coordinate"
14662 msgstr "X座標"
14664 #: modules/gui/fbosd.c:123
14665 #, fuzzy
14666 msgid "X coordinate of the rendered image"
14667 msgstr "X座標"
14669 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14670 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14672 msgid "Y coordinate"
14673 msgstr "Y座標"
14675 #: modules/gui/fbosd.c:126
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14678 msgstr "Y座標"
14680 #: modules/gui/fbosd.c:130
14681 msgid ""
14682 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14684 "g. 6=top-right)."
14685 msgstr ""
14687 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14688 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14689 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14690 msgid "Opacity"
14691 msgstr "透明度"
14693 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14694 msgid ""
14695 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14696 "totally opaque. "
14697 msgstr ""
14699 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14700 #: modules/video_filter/rss.c:150
14701 msgid "Font size, pixels"
14702 msgstr "字型大小, 像素"
14704 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14705 #: modules/video_filter/rss.c:151
14706 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14712 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14713 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14716 msgid "Color"
14717 msgstr "色彩"
14719 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14720 #: modules/video_filter/rss.c:155
14721 msgid ""
14722 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14725 "(red + green), #FFFFFF = white"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/gui/fbosd.c:148
14729 msgid "Clear overlay framebuffer"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/gui/fbosd.c:149
14733 msgid ""
14734 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14735 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14736 "the cache."
14737 msgstr ""
14739 #: modules/gui/fbosd.c:153
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Render text or image"
14742 msgstr "關閉視窗"
14744 #: modules/gui/fbosd.c:154
14745 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/fbosd.c:157
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Display on overlay framebuffer"
14751 msgstr "略過頁面"
14753 #: modules/gui/fbosd.c:158
14754 msgid ""
14755 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14759 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14760 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14761 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14763 msgid "Font"
14764 msgstr "字型"
14766 #: modules/gui/fbosd.c:213
14767 msgid "Commands"
14768 msgstr "指令"
14770 #: modules/gui/fbosd.c:218
14771 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14775 msgid "2 Pass"
14776 msgstr "2 Pass"
14778 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Preamp"
14781 msgstr "夢幻音樂"
14783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14785 msgid "Enable dynamic range compressor"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14790 msgid "Reset"
14791 msgstr "重置"
14793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14795 msgid "RMS/peak"
14796 msgstr ""
14798 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Attack"
14802 msgstr "附件"
14804 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Release"
14808 msgstr "虛擬解多工功能"
14810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14812 msgid "Threshold"
14813 msgstr "閥值"
14815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Ratio"
14819 msgstr "評分"
14821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14822 msgid "Knee radius"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Makeup gain"
14828 msgstr "預設串流"
14830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Enable Spatializer"
14833 msgstr "視覺化過濾器"
14835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14836 msgid "Dump"
14837 msgstr "傾印"
14839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14840 msgid "Headphone virtualization"
14841 msgstr "耳機虛擬化"
14843 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14844 msgid "Volume normalization"
14845 msgstr "音量正規化"
14847 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14848 msgid "Maximum level"
14849 msgstr "最大等級"
14851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14852 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Compressor"
14855 msgstr "描述"
14857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Filter"
14860 msgstr "濾波器"
14862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14864 msgid "Audio Effects"
14865 msgstr "音訊效果"
14867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14868 msgid "About VLC media player"
14869 msgstr "關於VLC媒體播放程式"
14871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14872 msgid "Check for Update..."
14873 msgstr "檢查更新..."
14875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14876 msgid "Preferences..."
14877 msgstr "偏好設定..."
14879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14880 msgid "Services"
14881 msgstr "服務"
14883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14884 msgid "Hide VLC"
14885 msgstr "隱藏VLC"
14887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14888 msgid "Hide Others"
14889 msgstr "隱藏其他"
14891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14892 msgid "Show All"
14893 msgstr "顯示全部"
14895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14896 msgid "Quit VLC"
14897 msgstr "離開VLC"
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14900 msgid "1:File"
14901 msgstr "1:檔案"
14903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14904 msgid "Advanced Open File..."
14905 msgstr "進階開啟檔案..."
14907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14909 msgid "Open File..."
14910 msgstr "開啟檔案..."
14912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14913 msgid "Open Disc..."
14914 msgstr "開啟光碟..."
14916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14917 msgid "Open Network..."
14918 msgstr "開啟網路..."
14920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14921 msgid "Open Capture Device..."
14922 msgstr "開啟擷取裝置..."
14924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14925 msgid "Open Recent"
14926 msgstr "開啟最近的檔案"
14928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14929 msgid "Clear Menu"
14930 msgstr "清除選單"
14932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14933 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14934 msgstr "串流/匯出精靈..."
14936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14937 msgid "Edit"
14938 msgstr "編輯"
14940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14941 msgid "Cut"
14942 msgstr "剪下"
14944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14945 msgid "Copy"
14946 msgstr "複製"
14948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14949 msgid "Paste"
14950 msgstr "貼上"
14952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14955 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14956 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14957 msgid "Clear"
14958 msgstr "清除"
14960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14961 msgid "Select All"
14962 msgstr "全選"
14964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14965 msgid "Playback"
14966 msgstr "播放"
14968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Playback Speed"
14971 msgstr "播放速度"
14973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
14975 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14976 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14977 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14978 msgid "Normal"
14979 msgstr "正常"
14981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14982 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Track Synchronization"
14985 msgstr "軌道同步"
14987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14988 msgid "Quit after Playback"
14989 msgstr "播放後離開"
14991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14992 msgid "Step Forward"
14993 msgstr "前進"
14995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14996 msgid "Step Backward"
14997 msgstr "向後"
14999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15000 msgid "Increase Volume"
15001 msgstr "增加音量"
15003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15004 msgid "Decrease Volume"
15005 msgstr "降低音量"
15007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15008 msgid "Half Size"
15009 msgstr "一半大小"
15011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15013 msgid "Normal Size"
15014 msgstr "正常大小"
15016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15017 msgid "Double Size"
15018 msgstr "雙倍大小"
15020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15021 msgid "Fit to Screen"
15022 msgstr "符合畫面"
15024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Float on Top"
15028 msgstr "永遠在最上層"
15030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15032 msgid "Fullscreen Video Device"
15033 msgstr "全螢幕視訊裝置"
15035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15036 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15037 msgid "Post processing"
15038 msgstr "後處理"
15040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Transparent"
15043 msgstr "透明度"
15045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15046 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15047 msgid "Index"
15048 msgstr "索引"
15050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15051 msgid "Window"
15052 msgstr "視窗"
15054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15055 msgid "Minimize Window"
15056 msgstr "最小化視窗"
15058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15059 msgid "Close Window"
15060 msgstr "關閉視窗"
15062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15063 msgid "Player..."
15064 msgstr "播放器..."
15066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Main Window..."
15069 msgstr "最小化視窗"
15071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Audio Effects..."
15074 msgstr "音訊效果"
15076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Video Filters..."
15079 msgstr "視訊濾波器"
15081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15082 msgid "Bookmarks..."
15083 msgstr "書籤..."
15085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15086 msgid "Playlist..."
15087 msgstr "播放清單..."
15089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15090 msgid "Media Information..."
15091 msgstr "媒體資訊..."
15093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15094 msgid "Messages..."
15095 msgstr "訊息..."
15097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15098 msgid "Errors and Warnings..."
15099 msgstr "錯誤與警告..."
15101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15102 msgid "Bring All to Front"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15107 msgid "Help"
15108 msgstr "說明"
15110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15111 msgid "VLC media player Help..."
15112 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15115 msgid "ReadMe / FAQ..."
15116 msgstr "讀我 / FAQ..."
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15119 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15120 msgid "License"
15121 msgstr "授權"
15123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15124 msgid "Online Documentation..."
15125 msgstr "線上文件..."
15127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15128 msgid "VideoLAN Website..."
15129 msgstr "VideoLAN網站..."
15131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15132 msgid "Make a donation..."
15133 msgstr "捐獻..."
15135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15136 msgid "Online Forum..."
15137 msgstr "線上論壇..."
15139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15140 msgid "Volume Up"
15141 msgstr "增加音量"
15143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15144 msgid "Volume Down"
15145 msgstr "減低音量"
15147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Lock Aspect Ratio"
15150 msgstr "修正長寬比"
15152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15153 msgid "Jump To Time"
15154 msgstr "跳至特定時間"
15156 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15157 msgid "Backward"
15158 msgstr "向後"
15160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15161 msgid "Forward"
15162 msgstr "向前"
15164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Show/Hide Playlist"
15167 msgstr "顯示播放清單"
15169 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Repeat"
15172 msgstr "重複:"
15174 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15175 msgid "Shuffle"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15180 msgid "Effects"
15181 msgstr "效果"
15183 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15186 msgstr "選取全螢幕介面"
15188 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Full Volume"
15191 msgstr "小音量"
15193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Open media..."
15196 msgstr "開啟光碟..."
15198 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15199 msgid "Drop media here"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15203 msgid "LIBRARY"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15207 msgid "MY COMPUTER"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15211 msgid "DEVICES"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15215 msgid "LOCAL NETWORK"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15219 msgid "INTERNET"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15224 msgid "Audio/Video"
15225 msgstr "音訊/視訊"
15227 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15228 msgid "Advance of audio over video:"
15229 msgstr ""
15231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15232 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15233 msgid "s"
15234 msgstr "s"
15236 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15237 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15242 msgid "Subtitles/Video"
15243 msgstr "字幕/視訊"
15245 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Advance of subtitles over video:"
15248 msgstr "開啟字幕"
15250 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15251 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15255 msgid "Speed of the subtitles:"
15256 msgstr "字幕速度:"
15258 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15259 #, fuzzy
15260 msgid "fps"
15261 msgstr " fps"
15263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15265 msgid "Video Effects"
15266 msgstr "音訊效果"
15268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15269 msgid "Basic"
15270 msgstr "基本"
15272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15274 msgid "Geometry"
15275 msgstr "幾何"
15277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Image Adjust"
15280 msgstr "影像調整"
15282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Brightness Threshold"
15286 msgstr "亮度閥值"
15288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Opaqueness"
15291 msgstr "開啟:"
15293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Sharpen"
15297 msgstr "畫面"
15299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Sigma"
15304 msgstr "小"
15306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15308 msgid "Banding removal"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15313 msgid "Radius"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Film Grain"
15320 msgstr "漸層"
15322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Variance"
15326 msgstr "迷幻電子"
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Synchronize top and bottom"
15332 msgstr "選擇音軌"
15334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Synchronize left and right"
15338 msgstr "選擇音軌"
15340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15342 msgid "Transform"
15343 msgstr "轉換"
15345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15346 msgid "Rotate by 90 degrees"
15347 msgstr "旋轉90度"
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15350 msgid "Rotate by 180 degrees"
15351 msgstr "旋轉180度"
15353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15354 msgid "Rotate by 270 degrees"
15355 msgstr "旋轉270度"
15357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15358 msgid "Flip horizontally"
15359 msgstr "水平翻轉"
15361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15362 msgid "Flip vertically"
15363 msgstr "垂直翻轉"
15365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Magnification/Zoom"
15368 msgstr "字幕對齊"
15370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Puzzle game"
15374 msgstr "紫色"
15376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15379 msgid "Rows"
15380 msgstr "行"
15382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15385 msgid "Columns"
15386 msgstr "列"
15388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Black Slot"
15391 msgstr "黑色"
15393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Color threshold"
15397 msgstr "動作閥值"
15399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Similarity"
15403 msgstr "動作閥值"
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Intensity"
15409 msgstr "網際網路"
15411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15412 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15414 msgid "Gradient"
15415 msgstr "漸層"
15417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15418 msgid "Edge"
15419 msgstr "邊緣"
15421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Hough"
15424 msgstr "浩室樂"
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15428 msgid "Cartoon"
15429 msgstr "Cartoon"
15431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Color extraction"
15435 msgstr "色彩反向"
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Invert colors"
15440 msgstr "反轉(_I)"
15442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Posterize"
15446 msgstr "立體聲"
15448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15449 msgid "Posterize level"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Motion blue"
15455 msgstr "音訊濾波器"
15457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15459 msgid "Factor"
15460 msgstr "Factor"
15462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15464 msgid "Motion Detect"
15465 msgstr "動作偵測"
15467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Water effect"
15471 msgstr "耳機效果"
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15475 msgid "Number of clones"
15476 msgstr "複製數量"
15478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15480 msgid "Add text"
15481 msgstr "增加文字"
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Add logo"
15487 msgstr "logo"
15489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15491 msgid "Logo"
15492 msgstr "Logo"
15494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15497 msgid "Transparency"
15498 msgstr "透明度"
15500 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Compiled by %@ with %@"
15503 msgstr "由 %s 編譯"
15505 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15506 msgid "VLC media player Help"
15507 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15510 msgid "Bookmarks"
15511 msgstr "書籤"
15513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15514 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15516 msgid "Add"
15517 msgstr "增加"
15519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15520 #: modules/video_filter/extract.c:75
15521 msgid "Extract"
15522 msgstr "解壓縮"
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15525 msgid "Remove"
15526 msgstr "移除"
15528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15531 msgid "Time"
15532 msgstr "時間"
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15537 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15538 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15539 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15548 msgid "OK"
15549 msgstr "確定"
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15553 msgid "Name"
15554 msgstr "名稱"
15556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15557 msgid "Untitled"
15558 msgstr "無標題"
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15561 msgid "No input"
15562 msgstr "沒有輸入"
15564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15565 msgid ""
15566 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15570 msgid "Input has changed"
15571 msgstr "輸入已改變"
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15574 msgid ""
15575 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15576 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15580 msgid "Invalid selection"
15581 msgstr "無效的選擇"
15583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15584 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15585 msgstr "兩個書籤已被選取"
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15588 msgid "No input found"
15589 msgstr "沒有輸入"
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15592 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15596 msgid "sec."
15597 msgstr "秒"
15599 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15600 msgid "Jump to time"
15601 msgstr "跳至特定時間"
15603 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15605 msgid "User name"
15606 msgstr "使用者名稱"
15608 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15609 msgid "Errors and Warnings"
15610 msgstr "錯誤與警告"
15612 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15613 msgid "Clean up"
15614 msgstr "清除"
15616 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15617 msgid "Show Details"
15618 msgstr "顯示細節"
15620 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15621 msgid "Random On"
15622 msgstr "開啟隨機播放"
15624 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15625 msgid "Repeat Off"
15626 msgstr "關閉重複播放"
15628 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15629 #, fuzzy
15630 msgid "(no item is being played)"
15631 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15636 msgid "Messages"
15637 msgstr "訊息"
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15640 msgid "Open CrashLog..."
15641 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15644 msgid "Save this Log..."
15645 msgstr "儲存Log..."
15647 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15648 msgid "Send"
15649 msgstr "傳送"
15651 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15652 msgid "Don't Send"
15653 msgstr "不要傳送"
15655 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15656 msgid "VLC crashed previously"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15660 msgid ""
15661 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15662 "\n"
15663 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15664 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15665 "URL of a network stream, ..."
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15669 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15673 msgid ""
15674 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15675 "information."
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Error when sending the Crash Report"
15681 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
15683 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15684 msgid "No CrashLog found"
15685 msgstr "沒有發現當機紀錄"
15687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15689 msgid "Continue"
15690 msgstr "繼續"
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15693 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Remove old preferences?"
15699 msgstr "vlc偏好設定"
15701 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15702 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15706 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15710 #, c-format
15711 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15712 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15714 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15715 msgid "Relaunch required"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15719 msgid ""
15720 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15721 "to be restarted."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15725 msgid "Relaunch VLC"
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15729 msgid "Video device"
15730 msgstr "視訊裝置"
15732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15733 msgid ""
15734 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15735 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15736 "menu."
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15740 msgid ""
15741 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15742 "is fully transparent."
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Black screens in fullscreen"
15748 msgstr "放大到全螢幕"
15750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15751 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15755 msgid "Show Fullscreen controller"
15756 msgstr "顯示全螢幕控制器"
15758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15761 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
15763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15764 msgid "Auto-playback of new items"
15765 msgstr "自動播放新項目"
15767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15768 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Keep Recent Items"
15774 msgstr "重複目前項目"
15776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15777 msgid ""
15778 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15779 "disabled here."
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15783 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15787 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15791 msgid "Control playback with media keys"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15795 msgid ""
15796 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15797 "keyboards."
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15801 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15805 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15811 msgstr "替代的全螢幕方式"
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15814 msgid ""
15815 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15816 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15820 msgid "Mac OS X interface"
15821 msgstr "Mac OS X介面"
15823 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15824 #, fuzzy
15825 msgid "No device is selected"
15826 msgstr "未選取任何檔案"
15828 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15829 msgid ""
15830 "Any device is not selected.\n"
15831 "\n"
15832 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15837 msgid "Open Source"
15838 msgstr "開啟來源"
15840 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15841 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15842 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
15844 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15845 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15846 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15848 msgid "Open"
15849 msgstr "開啟"
15851 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15852 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15853 msgid "Capture"
15854 msgstr "擷取"
15856 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Choose a file"
15859 msgstr "選擇檔案"
15861 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15862 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15868 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15870 msgid "Browse..."
15871 msgstr "瀏覽..."
15873 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15874 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15875 msgstr ""
15877 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15878 msgid "Play another media synchronously"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15884 msgid "Choose..."
15885 msgstr "選擇..."
15887 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15890 msgstr "VIDEO_TS資料夾"
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Open BDMV folder"
15895 msgstr "開啟資料夾"
15897 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Insert Disc"
15900 msgstr "彈出光碟(_E)"
15902 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Disable DVD menus"
15905 msgstr "使用DVD選單"
15907 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Enable DVD menus"
15910 msgstr "使用DVD選單"
15912 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15913 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15920 msgid "Port"
15921 msgstr "埠"
15923 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15924 msgid "IP Address"
15925 msgstr "IP位址"
15927 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15928 msgid ""
15929 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15930 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15931 "press the button below."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15935 msgid ""
15936 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15937 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15938 "IP automatically.\n"
15939 "\n"
15940 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15941 "sheet."
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15945 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15946 msgstr "開啟RTP/UDP串流"
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15949 msgid "Protocol"
15950 msgstr "協定"
15952 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15957 msgid "Address"
15958 msgstr "位置"
15960 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15961 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15962 msgid "Unicast"
15963 msgstr "Unicast"
15965 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15966 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15967 msgid "Multicast"
15968 msgstr "Multicast"
15970 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15971 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Capture Device"
15974 msgstr "擷取裝置(&D)"
15976 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15977 msgid ""
15978 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15979 "contents."
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15983 msgid "Frames per Second:"
15984 msgstr "每秒頁框數:"
15986 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Subscreen left:"
15989 msgstr "子畫面高度"
15991 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Subscreen top:"
15994 msgstr "子畫面寬度"
15996 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Subscreen width:"
15999 msgstr "子畫面寬度"
16001 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Subscreen height:"
16004 msgstr "子畫面高度"
16006 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16007 msgid "Current channel:"
16008 msgstr "目前頻道:"
16010 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16011 msgid "Previous Channel"
16012 msgstr "上一個頻道"
16014 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16015 msgid "Next Channel"
16016 msgstr "下一個頻道"
16018 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16019 msgid "Retrieving Channel Info..."
16020 msgstr ""
16022 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16023 msgid "EyeTV is not launched"
16024 msgstr "EyeTV未被啟動"
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16027 msgid ""
16028 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16029 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16030 msgstr ""
16031 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
16032 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
16034 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16035 msgid "Launch EyeTV now"
16036 msgstr "馬上啟動EyeTV"
16038 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Download Plugin"
16041 msgstr "現在下載"
16043 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16044 msgid ""
16045 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16046 "video devices.\n"
16047 "Live Audio input is not supported."
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Image width:"
16053 msgstr "影像寬度"
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Image height:"
16058 msgstr "影像高度"
16060 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16061 msgid "Load subtitles file:"
16062 msgstr "讀取字幕檔:"
16064 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16065 msgid "Override parametters"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16069 msgid "FPS"
16070 msgstr "FPS"
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16073 msgid "Subtitles encoding"
16074 msgstr "字幕編碼"
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16077 msgid "Font size"
16078 msgstr "字型大小"
16080 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16081 msgid "Subtitles alignment"
16082 msgstr "字幕對齊"
16084 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16085 msgid "Font Properties"
16086 msgstr "字型設定"
16088 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16089 msgid "Subtitle File"
16090 msgstr "字幕檔"
16092 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16093 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16094 msgid "Open File"
16095 msgstr "開啟檔案"
16097 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "%i tracks"
16100 msgstr "音軌"
16102 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Composite input"
16105 msgstr "選擇輸出"
16107 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16108 msgid "S-Video input"
16109 msgstr "S-Video 輸入"
16111 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16112 msgid "Streaming/Saving:"
16113 msgstr "串流/儲存:"
16115 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16116 msgid "Settings..."
16117 msgstr "設定..."
16119 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16120 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16121 msgstr "串流和轉碼選項"
16123 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Display the stream locally"
16126 msgstr "串流時顯示"
16128 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16129 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16130 msgid "Stream"
16131 msgstr "串流"
16133 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Dump raw input"
16136 msgstr "VCD 輸入"
16138 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Encapsulation Method"
16141 msgstr "編碼器描述"
16143 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16144 msgid "Transcoding options"
16145 msgstr "轉碼選項"
16147 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16149 msgid "Bitrate (kb/s)"
16150 msgstr "位元率(kb/s)"
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16153 msgid "Scale"
16154 msgstr "縮放"
16156 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16157 msgid "Stream Announcing"
16158 msgstr "串流發佈"
16160 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16161 msgid "SAP announce"
16162 msgstr "SAP發佈"
16164 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16165 msgid "RTSP announce"
16166 msgstr "RTSP發佈"
16168 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16169 msgid "HTTP announce"
16170 msgstr "HTTP發佈"
16172 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16173 msgid "Export SDP as file"
16174 msgstr "匯出SDP至檔案"
16176 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16177 msgid "Channel Name"
16178 msgstr "頻道名稱"
16180 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16181 msgid "SDP URL"
16182 msgstr "SDP URL"
16184 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16186 msgid "Save File"
16187 msgstr "儲存檔案"
16189 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16193 msgid "Save"
16194 msgstr "儲存"
16196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16198 #: modules/mux/asf.c:58
16199 msgid "Author"
16200 msgstr "作者"
16202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16205 msgid "Duration"
16206 msgstr "持續時間"
16208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16209 msgid "Save Playlist..."
16210 msgstr "儲存播放清單..."
16212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16215 msgid "Delete"
16216 msgstr "刪除"
16218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16219 msgid "Expand Node"
16220 msgstr "展開節點"
16222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Download Cover Art"
16225 msgstr "現在下載"
16227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Fetch Meta Data"
16230 msgstr "標題描述資料"
16232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16233 msgid "Reveal in Finder"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16237 msgid "Sort Node by Name"
16238 msgstr "依名稱排序節點"
16240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16241 msgid "Sort Node by Author"
16242 msgstr "依作者排序節點"
16244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16245 msgid "Search in Playlist"
16246 msgstr "在播放清單中搜尋"
16248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16249 msgid "File Format:"
16250 msgstr "檔案格式:"
16252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Extended M3U"
16255 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
16257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16258 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16262 msgid "HTML Playlist"
16263 msgstr "HTML播放清單"
16265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16266 msgid "Save Playlist"
16267 msgstr "儲存播放清單"
16269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16270 msgid "Meta-information"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16275 msgid "Media Information"
16276 msgstr "媒體資訊"
16278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16279 msgid "Location"
16280 msgstr "位置"
16282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16283 msgid "Save Metadata"
16284 msgstr "儲存元資料"
16286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16287 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16288 msgid "General"
16289 msgstr "一般"
16291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16292 msgid "Codec Details"
16293 msgstr "編解碼器細節"
16295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16296 msgid "Read at media"
16297 msgstr "讀取媒體"
16299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16301 msgid "Input bitrate"
16302 msgstr "輸入位元率"
16304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Demuxed"
16307 msgstr "解多工器"
16309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16310 msgid "Stream bitrate"
16311 msgstr "串流位元率"
16313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Decoded blocks"
16316 msgstr "解碼器"
16318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Displayed frames"
16321 msgstr "略過頁面"
16323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Lost frames"
16326 msgstr "Logo檔名"
16328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16330 msgid "Streaming"
16331 msgstr "串流"
16333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16334 msgid "Sent packets"
16335 msgstr "傳送封包"
16337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16338 msgid "Sent bytes"
16339 msgstr "傳送位元組"
16341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16342 msgid "Send rate"
16343 msgstr "傳送率"
16345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Played buffers"
16348 msgstr "快速播放"
16350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Lost buffers"
16353 msgstr "Logo檔名"
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16356 msgid "Error while saving meta"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16360 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16361 msgstr "VLC無法儲存元資料。"
16363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16366 msgid "Preferences"
16367 msgstr "偏好設定"
16369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16370 msgid "Reset All"
16371 msgstr "全部重置"
16373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Show Basic"
16376 msgstr "基本"
16378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16380 msgid "Reset Preferences"
16381 msgstr "重設偏好設定"
16383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16384 msgid ""
16385 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16386 "Are you sure you want to continue?"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16390 msgid "Select a directory"
16391 msgstr "請選擇一個目錄"
16393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16394 msgid "Select a file"
16395 msgstr "選擇一個檔案"
16397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16398 msgid "Select"
16399 msgstr "選擇"
16401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Not Set"
16404 msgstr "註記:"
16406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16408 msgid "Interface Settings"
16409 msgstr "介面設定"
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16412 msgid "General Audio Settings"
16413 msgstr "一般音訊設定"
16415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16416 msgid "General Video Settings"
16417 msgstr "一般視訊設定"
16419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16420 msgid "Subtitles & OSD"
16421 msgstr "字幕與OSD"
16423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16425 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16426 msgstr "字幕與OSD設定"
16428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16429 msgid "Input & Codecs"
16430 msgstr "輸入與編解碼器"
16432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16433 msgid "Input & Codec settings"
16434 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16437 msgid "Enable Audio"
16438 msgstr "啟動音訊"
16440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16441 msgid "General Audio"
16442 msgstr "一般音訊"
16444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16445 msgid "Preferred Audio language"
16446 msgstr "偏好的音訊語言"
16448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16449 msgid "Enable Last.fm submissions"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16453 msgid "Visualization"
16454 msgstr "視覺效果"
16456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16457 msgid "Default Volume"
16458 msgstr "預設音量"
16460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16461 msgid "Change"
16462 msgstr "改變"
16464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16465 msgid "Change Hotkey"
16466 msgstr "改變熱鍵"
16468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16469 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16470 msgstr "選擇一個動作以改變對應的熱鍵:"
16472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16474 msgid "Action"
16475 msgstr "動作"
16477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16478 msgid "Shortcut"
16479 msgstr "捷徑"
16481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16482 msgid "Repair AVI Files"
16483 msgstr "修復AVI檔案"
16485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16486 msgid "Default Caching Level"
16487 msgstr "預設快取等級"
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16490 msgid "Caching"
16491 msgstr "快取"
16493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16494 msgid ""
16495 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16496 "access module."
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16500 msgid "HTTP Proxy"
16501 msgstr "HTTP Proxy"
16503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16504 msgid "Password for HTTP Proxy"
16505 msgstr "HTTP Proxy密碼"
16507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16508 msgid "Codecs / Muxers"
16509 msgstr "Codecs / Muxers"
16511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16512 msgid "Post-Processing Quality"
16513 msgstr "後處理品質"
16515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Interface style"
16518 msgstr "介面類型"
16520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Dark"
16523 msgstr "黑潮音樂"
16525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Bright"
16528 msgstr "右"
16530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16531 msgid "Album art download policy"
16532 msgstr "專輯封面下載原則"
16534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Show video within the main window"
16537 msgstr "開啟字幕"
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16540 msgid "Show Fullscreen Controller"
16541 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Privacy / Network Interaction"
16547 msgstr "啟用交錯編碼"
16549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16550 msgid "Automatically check for updates"
16551 msgstr "自動地檢查更新"
16553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16554 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16558 msgid "Default Encoding"
16559 msgstr "預設編碼"
16561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16562 msgid "Display Settings"
16563 msgstr "顯示設定"
16565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16566 msgid "Font Color"
16567 msgstr "字型顏色"
16569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16570 msgid "Font Size"
16571 msgstr "字型大小"
16573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16574 msgid "Subtitle Languages"
16575 msgstr "字幕語言"
16577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16578 msgid "Preferred Subtitle Language"
16579 msgstr "偏好的字幕語言"
16581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16582 msgid "Enable OSD"
16583 msgstr "啟動OSD"
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Force Bold"
16588 msgstr "強制使用單聲道"
16590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16591 msgid ""
16592 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16593 "preferences."
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16599 msgstr "放大到全螢幕"
16601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16603 msgid "Display"
16604 msgstr "顯示"
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16607 msgid "Enable Video"
16608 msgstr "啟動視訊"
16610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16611 msgid "Output module"
16612 msgstr "輸出模組"
16614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16615 msgid "Video snapshots"
16616 msgstr "視訊快照"
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16619 msgid "Folder"
16620 msgstr "資料夾"
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16623 msgid "Format"
16624 msgstr "格式"
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16627 msgid "Prefix"
16628 msgstr "前綴"
16630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16631 msgid "Sequential numbering"
16632 msgstr "循序編號"
16634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16635 msgid "Last check on: %@"
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16639 msgid "No check was performed yet."
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16645 msgid "Custom"
16646 msgstr "自訂"
16648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16650 msgid "Lowest latency"
16651 msgstr "最低延遲"
16653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16655 msgid "Low latency"
16656 msgstr "低延遲"
16658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16660 msgid "High latency"
16661 msgstr "高延遲"
16663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16665 msgid "Higher latency"
16666 msgstr "最高延遲"
16668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16669 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16670 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
16672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16674 msgid "Choose"
16675 msgstr "選擇"
16677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16680 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
16682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16683 msgid ""
16684 "Press new keys for\n"
16685 "\"%@\""
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Invalid combination"
16691 msgstr "無效的選擇"
16693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16694 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16695 msgstr ""
16697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16699 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16703 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16704 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16707 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16708 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16711 msgid ""
16712 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16713 "RAW)"
16714 msgstr ""
16715 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
16717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16718 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16719 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16722 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16723 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16726 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16727 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16730 msgid ""
16731 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16732 "MPEG TS)"
16733 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
16735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16737 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16740 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16741 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16744 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16745 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16748 #, fuzzy
16749 msgid ""
16750 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16751 "ASF and OGG)"
16752 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16755 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16756 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
16758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16761 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
16763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16764 #, fuzzy
16765 msgid ""
16766 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16767 "ASF, OGG and RAW)"
16768 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16771 msgid ""
16772 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16773 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16778 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16781 msgid ""
16782 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16783 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16786 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16787 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16790 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16791 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16794 #, fuzzy
16795 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16796 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16801 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
16803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16804 #, fuzzy
16805 msgid "MPEG Program Stream"
16806 msgstr "MP4串流解多工器"
16808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16809 #, fuzzy
16810 msgid "MPEG Transport Stream"
16811 msgstr "MP4串流解多工器"
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16814 msgid "MPEG 1 Format"
16815 msgstr "MPEG 1格式"
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16818 msgid ""
16819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16822 "at http://yourip:8080 by default."
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16826 msgid ""
16827 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16828 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16829 "generally the most compatible"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16833 msgid ""
16834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16837 "at mms://yourip:8080 by default."
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16841 msgid ""
16842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16845 "encapsulated in HTTP)."
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16853 msgid "Use this to stream to a single computer."
16854 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
16856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16857 msgid ""
16858 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16859 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16860 "address beginning with 239.255."
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16864 msgid ""
16865 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16866 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16867 "but it won't work over the Internet."
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16871 #, fuzzy
16872 msgid ""
16873 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16874 "stream"
16875 msgstr "串流至網路"
16877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16878 msgid ""
16879 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16880 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16881 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16885 msgid "Back"
16886 msgstr "返回"
16888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16890 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16891 msgstr "串流/轉碼精靈"
16893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16894 #, fuzzy
16895 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16896 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16901 msgid "More Info"
16902 msgstr "更多資訊"
16904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16905 msgid ""
16906 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16907 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16908 "access to more features."
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16913 msgid "Stream to network"
16914 msgstr "串流至網路"
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16917 msgid "Transcode/Save to file"
16918 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
16920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16921 msgid "Choose input"
16922 msgstr "選擇輸出"
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16925 msgid "Choose here your input stream."
16926 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
16928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16930 msgid "Select a stream"
16931 msgstr "選擇串流"
16933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16934 msgid "Existing playlist item"
16935 msgstr "存在的播放清單項目"
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Partial Extract"
16940 msgstr "解壓縮"
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16943 msgid ""
16944 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16945 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16946 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16950 msgid "From"
16951 msgstr "來自"
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16954 msgid "To"
16955 msgstr "到"
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16958 #, fuzzy
16959 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16960 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16964 msgid "Destination"
16965 msgstr "目的地"
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16968 msgid "Streaming method"
16969 msgstr "串流方式"
16971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16972 msgid "Address of the computer to stream to."
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16976 msgid "UDP Unicast"
16977 msgstr "UDP聯播"
16979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16980 msgid "UDP Multicast"
16981 msgstr "UDP群播"
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16985 msgid "Transcode"
16986 msgstr "轉碼"
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16989 msgid ""
16990 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16991 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16995 msgid "Transcode audio"
16996 msgstr "音訊轉碼"
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16999 msgid "Transcode video"
17000 msgstr "視訊轉碼"
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17003 msgid ""
17004 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17005 "stream."
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17009 msgid ""
17010 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17011 "stream."
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Encapsulation format"
17017 msgstr "編碼器描述"
17019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17020 msgid ""
17021 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17022 "previously chosen settings all formats won't be available."
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17026 msgid "Additional streaming options"
17027 msgstr "附加的串流選項"
17029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17030 #, fuzzy
17031 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17032 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17036 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17037 msgstr "有效時間(TTL)"
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17041 msgid "SAP Announce"
17042 msgstr "SAP發佈"
17044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17046 msgid "Local playback"
17047 msgstr "本地端播放"
17049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17052 msgstr "附加的轉碼選項"
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17055 msgid "Additional transcode options"
17056 msgstr "附加的轉碼選項"
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17059 #, fuzzy
17060 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17061 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17064 msgid "Select the file to save to"
17065 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17068 msgid ""
17069 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17070 "the receiving user as they become part of the image."
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17074 msgid ""
17075 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17076 "transcoding."
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17080 msgid "Summary"
17081 msgstr "摘要"
17083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Encap. format"
17086 msgstr "影像格式"
17088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17089 msgid "Input stream"
17090 msgstr "輸入串流"
17092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17093 msgid "Save file to"
17094 msgstr "儲存檔案至"
17096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17097 msgid "Include subtitles"
17098 msgstr "包含字幕"
17100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17101 msgid "No input selected"
17102 msgstr "尚未選擇輸入"
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17105 msgid ""
17106 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17107 "\n"
17108 "Choose one before going to the next page."
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17112 msgid "No valid destination"
17113 msgstr "No valid destination"
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17116 msgid ""
17117 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17118 "Multicast-IP.\n"
17119 "\n"
17120 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17121 "and the help texts in this window."
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17125 msgid ""
17126 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17127 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17128 "\n"
17129 "Correct your selection and try again."
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17133 msgid "Select the directory to save to"
17134 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17137 msgid "No folder selected"
17138 msgstr "尚未選擇資料夾"
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17141 #, fuzzy
17142 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17143 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17146 msgid ""
17147 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17148 "location."
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17152 msgid "No file selected"
17153 msgstr "未選取任何檔案"
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17156 #, fuzzy
17157 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17158 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17161 msgid ""
17162 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17166 msgid "Finish"
17167 msgstr "結束"
17169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17170 #, c-format
17171 msgid "%i items"
17172 msgstr "%i 項目"
17174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17176 msgid "yes"
17177 msgstr "是"
17179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17182 msgid "no"
17183 msgstr "否"
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17186 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17187 msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
17189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17190 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17191 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
17193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17194 #, fuzzy
17195 msgid "This allows streaming on a network."
17196 msgstr "允許串流至網路"
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17199 msgid ""
17200 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17201 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17202 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17203 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17207 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17208 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17211 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17212 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17215 msgid ""
17216 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17217 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17218 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17219 "this setting to 1."
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17223 msgid ""
17224 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17225 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17226 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17227 "extra interface.\n"
17228 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17229 "name will be used."
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17233 msgid ""
17234 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17235 "streamed.\n"
17236 "\n"
17237 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17238 "streaming."
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17242 msgid "Hide no user action dialogs"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17246 msgid ""
17247 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17248 "panel)."
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Maemo hildon interface"
17254 msgstr "主介面"
17256 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17257 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17258 msgstr "最小化Mac OS X介面"
17260 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17261 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/ncurses.c:72
17265 msgid "Filebrowser starting point"
17266 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
17268 #: modules/gui/ncurses.c:74
17269 msgid ""
17270 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17271 "show you initially."
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/ncurses.c:79
17275 msgid "Ncurses interface"
17276 msgstr "Ncurses介面"
17278 #: modules/gui/ncurses.c:770
17279 #, c-format
17280 msgid "  [%s]"
17281 msgstr "  [%s]"
17283 #: modules/gui/ncurses.c:774
17284 #, c-format
17285 msgid "      %s: %s"
17286 msgstr "      %s: %s"
17288 #: modules/gui/ncurses.c:808
17289 #, fuzzy
17290 msgid "  [Incoming]"
17291 msgstr "編碼"
17293 #: modules/gui/ncurses.c:810
17294 #, c-format
17295 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/ncurses.c:812
17299 #, c-format
17300 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/ncurses.c:814
17304 #, c-format
17305 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/ncurses.c:816
17309 #, c-format
17310 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17311 msgstr ""
17313 #: modules/gui/ncurses.c:822
17314 #, fuzzy
17315 msgid "  [Video Decoding]"
17316 msgstr "視訊裁切"
17318 #: modules/gui/ncurses.c:824
17319 #, c-format
17320 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/ncurses.c:826
17324 #, c-format
17325 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/ncurses.c:828
17329 #, c-format
17330 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17331 msgstr ""
17333 #: modules/gui/ncurses.c:834
17334 #, fuzzy
17335 msgid "  [Audio Decoding]"
17336 msgstr "音訊編碼器"
17338 #: modules/gui/ncurses.c:836
17339 #, c-format
17340 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/ncurses.c:838
17344 #, c-format
17345 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17346 msgstr ""
17348 #: modules/gui/ncurses.c:840
17349 #, c-format
17350 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/ncurses.c:845
17354 #, fuzzy
17355 msgid "  [Streaming]"
17356 msgstr "串流"
17358 #: modules/gui/ncurses.c:847
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "      packets sent     :    %5i"
17361 msgstr "     s           停止"
17363 #: modules/gui/ncurses.c:848
17364 #, c-format
17365 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/ncurses.c:850
17369 #, c-format
17370 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/ncurses.c:868
17374 #, fuzzy
17375 msgid "[Display]"
17376 msgstr "顯示"
17378 #: modules/gui/ncurses.c:870
17379 #, fuzzy
17380 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17381 msgstr "     h,H         顯示/隱藏說明視窗"
17383 #: modules/gui/ncurses.c:871
17384 #, fuzzy
17385 msgid " i                      Show/Hide info box"
17386 msgstr "     i           顯示/隱藏資訊視窗"
17388 #: modules/gui/ncurses.c:872
17389 #, fuzzy
17390 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17391 msgstr "     m           顯示/隱藏元資訊視窗"
17393 #: modules/gui/ncurses.c:873
17394 #, fuzzy
17395 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17396 msgstr "     L           顯示/隱藏訊息視窗"
17398 #: modules/gui/ncurses.c:874
17399 #, fuzzy
17400 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17401 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17403 #: modules/gui/ncurses.c:875
17404 #, fuzzy
17405 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17406 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17408 #: modules/gui/ncurses.c:876
17409 #, fuzzy
17410 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17411 msgstr "     x           顯示/隱藏物件視窗"
17413 #: modules/gui/ncurses.c:877
17414 #, fuzzy
17415 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17416 msgstr "     S           顯示/隱藏統計視窗"
17418 #: modules/gui/ncurses.c:878
17419 #, fuzzy
17420 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17421 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17423 #: modules/gui/ncurses.c:879
17424 #, fuzzy
17425 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17426 msgstr "     f           切換全螢幕"
17428 #: modules/gui/ncurses.c:883
17429 #, fuzzy
17430 msgid "[Global]"
17431 msgstr "全域增益"
17433 #: modules/gui/ncurses.c:885
17434 #, fuzzy
17435 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17436 msgstr "     q, Q, Esc   離開"
17438 #: modules/gui/ncurses.c:886
17439 #, fuzzy
17440 msgid " s                      Stop"
17441 msgstr "     s           停止"
17443 #: modules/gui/ncurses.c:887
17444 #, fuzzy
17445 msgid " <space>                Pause/Play"
17446 msgstr "     <space>     暫停/播放"
17448 #: modules/gui/ncurses.c:888
17449 #, fuzzy
17450 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17451 msgstr "     f           切換全螢幕"
17453 #: modules/gui/ncurses.c:889
17454 #, fuzzy
17455 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17456 msgstr "前一個播放清單項目"
17458 #: modules/gui/ncurses.c:890
17459 #, fuzzy
17460 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17461 msgstr "     [, ]        下一個/上一個標題"
17463 #: modules/gui/ncurses.c:891
17464 #, fuzzy
17465 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17466 msgstr "     <, >        下一個/前一個章節"
17468 #. xgettext: You can use ← and → characters
17469 #: modules/gui/ncurses.c:893
17470 #, c-format
17471 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/ncurses.c:894
17475 #, fuzzy
17476 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17477 msgstr "     z           降低音量"
17479 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17480 #: modules/gui/ncurses.c:896
17481 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17482 msgstr ""
17484 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17485 #: modules/gui/ncurses.c:898
17486 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17487 msgstr ""
17489 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17490 #: modules/gui/ncurses.c:900
17491 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/ncurses.c:904
17495 msgid "[Playlist]"
17496 msgstr "[播放清單]"
17498 #: modules/gui/ncurses.c:906
17499 #, fuzzy
17500 msgid " r                      Toggle Random playing"
17501 msgstr "     r           切換隨機播放"
17503 #: modules/gui/ncurses.c:907
17504 #, fuzzy
17505 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17506 msgstr "     r           切換隨機播放"
17508 #: modules/gui/ncurses.c:908
17509 #, fuzzy
17510 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17511 msgstr "     R           切換重複項目"
17513 #: modules/gui/ncurses.c:909
17514 #, fuzzy
17515 msgid " o                      Order Playlist by title"
17516 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17518 #: modules/gui/ncurses.c:910
17519 #, fuzzy
17520 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17521 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17523 #: modules/gui/ncurses.c:911
17524 #, fuzzy
17525 msgid " g                      Go to the current playing item"
17526 msgstr "     r           切換隨機播放"
17528 #: modules/gui/ncurses.c:912
17529 #, fuzzy
17530 msgid " /                      Look for an item"
17531 msgstr "     R           切換重複項目"
17533 #: modules/gui/ncurses.c:913
17534 #, fuzzy
17535 msgid " A                      Add an entry"
17536 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17538 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17539 #: modules/gui/ncurses.c:915
17540 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/ncurses.c:916
17544 #, fuzzy
17545 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17546 msgstr "     s           停止"
17548 #: modules/gui/ncurses.c:920
17549 #, fuzzy
17550 msgid "[Filebrowser]"
17551 msgstr "濾波器"
17553 #: modules/gui/ncurses.c:922
17554 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/ncurses.c:923
17558 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/ncurses.c:924
17562 #, fuzzy
17563 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17564 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17566 #: modules/gui/ncurses.c:928
17567 msgid "[Player]"
17568 msgstr "[播放器]"
17570 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17571 #: modules/gui/ncurses.c:931
17572 #, c-format
17573 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17577 msgid "[Repeat] "
17578 msgstr "[重複] "
17580 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17581 msgid "[Random] "
17582 msgstr "[隨機] "
17584 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17585 msgid "[Loop]"
17586 msgstr "[循環]"
17588 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17589 #, c-format
17590 msgid " Source   : %s"
17591 msgstr " 來源   : %s"
17593 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid " Position : %s/%s"
17596 msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
17598 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid " Volume   : %u%%"
17601 msgstr " 音量   : %i%%"
17603 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17606 msgstr " 標題    : %d/%d"
17608 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17611 msgstr " 章節  : %d/%d"
17613 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17614 #, fuzzy
17615 msgid " Source: <no current item> "
17616 msgstr " 來源: <no current item> %s"
17618 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17619 msgid " [ h for help ]"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17623 msgid "Shift+L"
17624 msgstr "Shift+L"
17626 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17629 msgstr "點選切換單一循環或全部循環"
17631 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Previous Chapter/Title"
17634 msgstr "上一個章節"
17636 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17637 msgid "Menu"
17638 msgstr "選單"
17640 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Next Chapter/Title"
17643 msgstr "下一個章節"
17645 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Teletext Activation"
17648 msgstr "選擇下一標題"
17650 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17651 msgid "Toggle Transparency "
17652 msgstr "切換透明度"
17654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17655 msgid ""
17656 "Play\n"
17657 "If the playlist is empty, open a medium"
17658 msgstr ""
17659 "播放\n"
17660 "如果播放清單是空的,就會開啟媒介"
17662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Previous/Backward"
17665 msgstr "上一軌"
17667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Next/Forward"
17670 msgstr "向前"
17672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17673 msgid "De-Fullscreen"
17674 msgstr "取消全螢幕"
17676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17677 msgid "Extended panel"
17678 msgstr "擴充面板"
17680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17681 msgid "A->B Loop"
17682 msgstr "A->B 循環"
17684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Frame By Frame"
17687 msgstr "框率"
17689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Trickplay Reverse"
17692 msgstr "反向排列"
17694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17696 msgid "Step backward"
17697 msgstr "向後"
17699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17701 msgid "Step forward"
17702 msgstr "前進"
17704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17705 msgid "Loop/Repeat mode"
17706 msgstr "循環/重複 模式"
17708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17711 msgid "Open subtitles file"
17712 msgstr "開啟字幕檔"
17714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17715 msgid "Stop playback"
17716 msgstr "停止播放"
17718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Open a medium"
17721 msgstr "開啟磁碟"
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17726 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17731 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17736 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17741 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
17743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17744 msgid "Show extended settings"
17745 msgstr "顯示延伸設定"
17747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17748 msgid "Show playlist"
17749 msgstr "顯示播放清單"
17751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17752 msgid "Take a snapshot"
17753 msgstr "擷取快照"
17755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17756 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17757 msgstr ""
17759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Frame by frame"
17762 msgstr "框率"
17764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Reverse"
17767 msgstr "移除"
17769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17770 msgid "Change the loop and repeat modes"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17774 msgid "Previous media in the playlist"
17775 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
17777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17778 msgid "Next media in the playlist"
17779 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
17781 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17782 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17783 msgid "Unmute"
17784 msgstr "取消靜音"
17786 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17787 msgctxt "Tooltip|Mute"
17788 msgid "Mute"
17789 msgstr "靜音"
17791 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Pause the playback"
17794 msgstr "暫停播放"
17796 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17797 msgid ""
17798 "Loop from point A to point B continuously\n"
17799 "Click to set point A"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17803 msgid "Click to set point B"
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17807 msgid "Stop the A to B loop"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17811 #: modules/video_filter/logo.c:48
17812 msgid "Logo filenames"
17813 msgstr "Logo檔案名稱"
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17816 #: modules/video_filter/erase.c:55
17817 msgid "Image mask"
17818 msgstr "影像遮罩"
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17821 msgid ""
17822 "No v4l2 instance found.\n"
17823 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17824 "\n"
17825 "Controls will automatically appear here."
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Preamp\n"
17832 msgstr "夢幻音樂"
17834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17836 msgid "dB"
17837 msgstr "dB"
17839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17842 msgid " ms"
17843 msgstr " ms"
17845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17848 #, fuzzy
17849 msgid " dB"
17850 msgstr "dB"
17852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17853 msgid ""
17854 "Knee\n"
17855 "radius"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17859 msgid ""
17860 "Makeup\n"
17861 "gain"
17862 msgstr ""
17864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Enable spatializer"
17867 msgstr "視覺化過濾器"
17869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17870 #, fuzzy
17871 msgid "(Hastened)"
17872 msgstr "加快 (細緻)"
17874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17875 #, fuzzy
17876 msgid "(Delayed)"
17877 msgstr "延遲"
17879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Audio track synchronization:"
17882 msgstr "軌道同步"
17884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Subtitle track syncronization:"
17887 msgstr "軌道同步"
17889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Subtitles speed:"
17892 msgstr "字幕檔"
17894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Subtitles duration factor:"
17897 msgstr "字幕對齊"
17899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Force update of this dialog's values"
17902 msgstr "存取輸出模組"
17904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17905 msgid ""
17906 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17907 "Set 0 to disable."
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17911 msgid ""
17912 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17913 "Set 0 to disable."
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17917 msgid ""
17918 "Recalculate subtitles duration according\n"
17919 "to their content and this value.\n"
17920 "Set 0 to disable."
17921 msgstr ""
17923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17924 msgid "Comments"
17925 msgstr "註解"
17927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17928 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17929 msgstr "額外的元資料和其他資訊都會顯示在這個面板。\n"
17931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17932 msgid ""
17933 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17934 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Current media / stream statistics"
17940 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
17942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17943 msgid "Input/Read"
17944 msgstr "輸入/讀取"
17946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17947 msgid "Output/Written/Sent"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17951 msgid "Media data size"
17952 msgstr "媒體資料大小"
17954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17955 msgid "Demuxed data size"
17956 msgstr ""
17958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Content bitrate"
17961 msgstr "傳送位元率"
17963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Discarded (corrupted)"
17966 msgstr "調節器數量"
17968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17969 msgid "Dropped (discontinued)"
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17974 msgid "Decoded"
17975 msgstr "已解碼"
17977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17979 msgid "blocks"
17980 msgstr "區塊"
17982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17983 msgid "Displayed"
17984 msgstr "已顯示"
17986 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17988 msgid "frames"
17989 msgstr "框"
17991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17993 msgid "Lost"
17994 msgstr "遺失"
17996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17998 msgid "Sent"
17999 msgstr "已傳送"
18001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18002 msgid "packets"
18003 msgstr "封包"
18005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Upstream rate"
18008 msgstr "串流位元率"
18010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18011 msgid "Played"
18012 msgstr "已播放"
18014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18016 msgid "buffers"
18017 msgstr "buffers"
18019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18020 msgid "Current visualization"
18021 msgstr "目前視覺效果"
18023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18024 msgid ""
18025 "Current playback speed: %1\n"
18026 "Click to adjust"
18027 msgstr ""
18028 "目前播放速度: %1\n"
18029 "點擊以設定"
18031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18032 msgid "Revert to normal play speed"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18036 msgid "Download cover art"
18037 msgstr "下載封面藝術"
18039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18040 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18041 msgstr "點擊切換顯示剩餘時間或已播放時間"
18043 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18044 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18045 msgstr "雙擊以跳轉至指定時間位置"
18047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18048 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18049 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS目錄"
18051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18052 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18053 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS資料夾"
18055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18057 msgid "Select one or multiple files"
18058 msgstr "選擇一或多個檔案"
18060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18061 msgid "File names:"
18062 msgstr "檔案名稱:"
18064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18065 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18067 msgid "Filter:"
18068 msgstr "濾波器:"
18070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18071 msgid "Eject the disc"
18072 msgstr "退出光碟"
18074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Video standard"
18077 msgstr "視訊管理員"
18079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18080 msgid "Channels:"
18081 msgstr "頻道:"
18083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18084 msgid "Selected ports:"
18085 msgstr "已選擇的連接埠:"
18087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18088 msgid ".*"
18089 msgstr ".*"
18091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Use VLC pace"
18094 msgstr "使用SAP快取"
18096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18097 msgid "Auto connection"
18098 msgstr "自動連接"
18100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18101 msgid "Device name"
18102 msgstr "裝置名稱"
18104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18105 msgid "Radio device name"
18106 msgstr "廣播裝置名稱"
18108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18109 msgid "TV (digital)"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Tuner card"
18115 msgstr "調節器"
18117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18118 msgid "Delivery system"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18122 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18126 msgid "Transponder symbol rate"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18130 msgid "Bandwidth"
18131 msgstr "頻寬"
18133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18134 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18135 msgstr ""
18137 #. xgettext: frames per second
18138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18139 msgid " f/s"
18140 msgstr " f/s"
18142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18143 msgid "Advanced Options"
18144 msgstr "進階選項"
18146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18147 msgid "Double click to get media information"
18148 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
18150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18151 msgid "Change playlistview"
18152 msgstr "改變播放清單檢視"
18154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Search the playlist"
18157 msgstr "在播放清單中搜尋"
18159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Zoom playlist"
18162 msgstr "顯示播放清單"
18164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18165 msgid "Create Directory"
18166 msgstr "建立目錄"
18168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18169 msgid "Create Folder"
18170 msgstr "建立資料夾"
18172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Enter name for new directory:"
18175 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Enter name for new folder:"
18180 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18183 msgid "Add to playlist"
18184 msgstr "增加到播放清單"
18186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18187 msgid "Sort by"
18188 msgstr "排序依據"
18190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Ascending"
18193 msgstr "開啟"
18195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Descending"
18198 msgstr "解碼"
18200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18201 msgid "My Computer"
18202 msgstr "我的電腦"
18204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18205 msgid "Devices"
18206 msgstr "裝置"
18208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18209 msgid "Local Network"
18210 msgstr "本地網路"
18212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18213 msgid "Internet"
18214 msgstr "網際網路"
18216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Subscribe to a podcast"
18219 msgstr "子畫面寬度"
18221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18222 msgid "Remove this podcast subscription"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18226 msgid "Subscribe"
18227 msgstr "訂閱"
18229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18230 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18234 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18238 msgid "Unsubscribe"
18239 msgstr "取消訂閱"
18241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18242 msgid "URI"
18243 msgstr "URI"
18245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18246 msgid "Icon View"
18247 msgstr "圖示檢視"
18249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18250 msgid "Detailed View"
18251 msgstr "詳細檢視"
18253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18254 msgid "List View"
18255 msgstr "清單檢視"
18257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18258 msgid "PictureFlow View "
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18262 msgid "Select File"
18263 msgstr "選擇檔案"
18265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18266 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18270 msgid "Hotkey"
18271 msgstr "熱鍵"
18273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18275 msgid "Global"
18276 msgstr "全域"
18278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18279 msgid "Apply"
18280 msgstr "套用"
18282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18283 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Unset"
18286 msgstr "使用者"
18288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Hotkey for "
18291 msgstr "熱鍵"
18293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18294 msgid "Press the new keys for "
18295 msgstr "按下新的熱鍵"
18297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18298 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18299 msgstr ""
18301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18303 msgid "Key: "
18304 msgstr "Key: "
18306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18307 msgid "Subtitles && OSD"
18308 msgstr "字幕與OSD"
18310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18311 msgid "Input && Codecs"
18312 msgstr "輸入與編解碼器"
18314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18315 msgid "Video Settings"
18316 msgstr "視訊設定"
18318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18319 msgid "Audio Settings"
18320 msgstr "音訊設定"
18322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18323 msgid "Device:"
18324 msgstr "裝置:"
18326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18327 msgid "Input & Codecs Settings"
18328 msgstr "輸入與編解碼器設定"
18330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18331 msgid ""
18332 "If this property is blank, different values\n"
18333 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18334 "You can define a unique one or configure them \n"
18335 "individually in the advanced preferences."
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18339 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18340 msgstr "這是VLC的可更換面板介面,你可以在此下載其他面板:"
18342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18343 msgid "VLC skins website"
18344 msgstr "VLC面板網站"
18346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18347 msgid "System's default"
18348 msgstr "系統預設值"
18350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18351 msgid "Configure Hotkeys"
18352 msgstr "組態熱鍵"
18354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18356 msgid "Audio Files"
18357 msgstr "音訊檔案"
18359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18361 msgid "Video Files"
18362 msgstr "視訊檔案"
18364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18366 msgid "Playlist Files"
18367 msgstr "播放清單檔案"
18369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18370 msgid "&Apply"
18371 msgstr "套用(&A)"
18373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18380 msgid "&Cancel"
18381 msgstr "取消(&C)"
18383 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18385 msgid "Profile"
18386 msgstr "設定檔"
18388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18389 msgid "Edit selected profile"
18390 msgstr "編輯所選擇的設定檔"
18392 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18393 msgid "Delete selected profile"
18394 msgstr "刪除所選擇的設定檔"
18396 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18397 msgid "Create a new profile"
18398 msgstr "建立一個新設定檔"
18400 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18401 msgid " Profile Name Missing"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18405 msgid "You must set a name for the profile."
18406 msgstr "你必須為設定檔指定名稱"
18408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18409 msgid "File/Directory"
18410 msgstr "檔案/目錄"
18412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18413 msgid "File/Folder"
18414 msgstr "檔案/資料夾"
18416 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18418 msgid "Source"
18419 msgstr "來源"
18421 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18422 msgid "Source:"
18423 msgstr "來源:"
18425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18426 msgid "Type:"
18427 msgstr "類型:"
18429 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18430 #, fuzzy
18431 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18432 msgstr "串流至網路"
18434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18435 msgid "Filename"
18436 msgstr "檔案名稱"
18438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18440 msgid "Save file..."
18441 msgstr "儲存檔案..."
18443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18445 msgid ""
18446 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18447 msgstr ""
18449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18450 #, fuzzy
18451 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18452 msgstr "允許串流至網路"
18454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18456 msgid "Path"
18457 msgstr "路徑"
18459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18460 #, fuzzy
18461 msgid ""
18462 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18463 msgstr "允許串流至網路"
18465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18466 #, fuzzy
18467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18468 msgstr "允許串流至網路"
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18471 #, fuzzy
18472 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18473 msgstr "允許串流至網路"
18475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18476 #, fuzzy
18477 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18478 msgstr "允許串流至網路"
18480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18481 msgid "Base port"
18482 msgstr "Base port"
18484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18485 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18489 msgid "Mount Point"
18490 msgstr "掛載點"
18492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18493 msgid "Login:pass"
18494 msgstr "Login:pass"
18496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18497 msgid "Edit Bookmarks"
18498 msgstr "編輯書籤"
18500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18501 msgid "Create"
18502 msgstr "建立"
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18505 msgid "Create a new bookmark"
18506 msgstr "建立一個新書籤"
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18509 msgid "Delete the selected item"
18510 msgstr "刪除所選擇項目"
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18513 msgid "Delete all the bookmarks"
18514 msgstr "刪除所有書籤"
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18517 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18526 msgid "&Close"
18527 msgstr "關閉(&C)"
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18530 msgid "Bytes"
18531 msgstr "位元組"
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18534 msgid "Convert"
18535 msgstr "轉換"
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Destination file:"
18541 msgstr "目的地"
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18544 msgid "Browse"
18545 msgstr "瀏覽"
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Display the output"
18550 msgstr "顯示串流輸出"
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18553 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18554 msgstr ""
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18557 msgid "Settings"
18558 msgstr "設定"
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18561 msgid "&Start"
18562 msgstr "開始(&S)"
18564 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18565 msgid "Errors"
18566 msgstr "錯誤"
18568 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18569 msgid "Cl&ear"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Hide future errors"
18575 msgstr "隱藏其他"
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18578 msgid "Adjustments and Effects"
18579 msgstr "調整和效果"
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Graphic Equalizer"
18584 msgstr "等化器"
18586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18587 msgid "Synchronization"
18588 msgstr "同步"
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18591 msgid "v4l2 controls"
18592 msgstr "v4l2控制"
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18595 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18598 msgstr "隱私和網路政策"
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18601 msgid ""
18602 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18603 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18604 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18605 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18606 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18607 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18608 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18609 "</p>\n"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Network Access Policy"
18615 msgstr "網路:"
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Allow downloading media information"
18620 msgstr "允許從網際網路擷取媒體資訊"
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Allow checking for VLC updates"
18625 msgstr "檢查更新中..."
18627 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Save and Continue"
18630 msgstr "繼續"
18632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18633 msgid "Go to Time"
18634 msgstr "前往時間"
18636 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18637 msgid "&Go"
18638 msgstr "好(&G)"
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18641 msgid "Go to time"
18642 msgstr "前往時間"
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18645 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18646 msgid "About"
18647 msgstr "關於"
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18650 msgid ""
18651 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18652 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18653 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18654 "platform.\n"
18655 "\n"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18659 msgid ""
18660 "This version of VLC was compiled by:\n"
18661 " "
18662 msgstr ""
18663 "這個版本的VLC編譯者:\n"
18664 " "
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18667 msgid "Compiler: "
18668 msgstr "編譯器: "
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18671 msgid ""
18672 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18673 "\n"
18674 msgstr ""
18675 "你正在使用Qt4介面\n"
18676 "\n"
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18679 msgid "Copyright (C) "
18680 msgstr "Copyright (C) "
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18683 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18684 msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
18686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18687 msgid "&Recheck version"
18688 msgstr "再次檢查版本(&R)"
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18691 msgid "&Yes"
18692 msgstr "是(&Y)"
18694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18695 #, fuzzy
18696 msgid "&No"
18697 msgstr "否"
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18700 msgid "VLC media player updates"
18701 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18704 #, fuzzy
18705 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18706 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18709 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18710 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC媒體播放程式"
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18713 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18714 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18717 msgid "&General"
18718 msgstr "一般(&G)"
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18721 #, fuzzy
18722 msgid "&Metadata"
18723 msgstr "元資料"
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18726 #, fuzzy
18727 msgid "&Codec"
18728 msgstr "編碼器"
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18731 #, fuzzy
18732 msgid "S&tatistics"
18733 msgstr "統計"
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18736 msgid "&Save Metadata"
18737 msgstr "儲存元資料(&S)"
18739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18740 msgid "Location:"
18741 msgstr "位置:"
18743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18746 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Update the tree"
18751 msgstr "更新檢查失敗"
18753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18754 msgid "Save log file as..."
18755 msgstr "另存記錄檔案為..."
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18758 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18759 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18762 msgid ""
18763 "Cannot write to file %1:\n"
18764 "%2."
18765 msgstr ""
18766 "無法寫至檔案 %1:\n"
18767 "%2."
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18770 msgid "Open Media"
18771 msgstr "開啟媒體"
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18774 msgid "&File"
18775 msgstr "檔案(&F)"
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18778 msgid "&Disc"
18779 msgstr "光碟(&D)"
18781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18782 msgid "&Network"
18783 msgstr "網路(&N)"
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18786 msgid "Capture &Device"
18787 msgstr "擷取裝置(&D)"
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18790 msgid "&Select"
18791 msgstr "選擇(&S)"
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18794 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18795 msgid "&Enqueue"
18796 msgstr "加入佇列(&E)"
18798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18799 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18800 msgid "&Play"
18801 msgstr "播放(&P)"
18803 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18805 msgid "&Stream"
18806 msgstr "串流(&S)"
18808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18809 msgid "&Convert"
18810 msgstr "轉換(&C)"
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18813 msgid "&Convert / Save"
18814 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
18816 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18817 msgid "Open URL"
18818 msgstr "開啟URL"
18820 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18821 msgid "Enter URL here..."
18822 msgstr "在此輸入URL..."
18824 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18825 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18826 msgstr ""
18828 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18829 msgid ""
18830 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18831 "or the path to a file on your computer,\n"
18832 "it will be automatically selected."
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18836 msgid "Plugins and extensions"
18837 msgstr "插件和擴充"
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18840 msgid "Extensions"
18841 msgstr "擴充"
18843 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18844 msgid "Capability"
18845 msgstr "能力"
18847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Score"
18850 msgstr "示波器"
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18853 msgid "&Search:"
18854 msgstr "搜尋(&S):"
18856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18857 msgid "More information..."
18858 msgstr "更多資訊..."
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18861 msgid "Reload extensions"
18862 msgstr "重新載入擴充"
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18865 msgid "Version"
18866 msgstr "版本"
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18869 msgid "Website"
18870 msgstr "網站"
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Deletes the selected item"
18875 msgstr "刪除所選擇項目"
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18878 msgid "Show settings"
18879 msgstr "顯示設定"
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18882 msgid "Simple"
18883 msgstr "簡易"
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Switch to simple preferences view"
18888 msgstr "切換置簡易編號設定"
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Switch to full preferences view"
18893 msgstr "切換置簡易編號設定"
18895 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18896 msgid "&Save"
18897 msgstr "儲存(&S)"
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Save and close the dialog"
18902 msgstr "顯示進階選項"
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18905 msgid "&Reset Preferences"
18906 msgstr "重設偏好設定(&R)"
18908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18909 msgid "Cannot save Configuration"
18910 msgstr "無法儲存組態"
18912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Preferences file could not be saved"
18915 msgstr "隱藏介面"
18917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18918 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18922 msgid "Stream Output"
18923 msgstr "串流輸出"
18925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18926 msgid ""
18927 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18928 "on your private network, or on the Internet.\n"
18929 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18930 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18934 msgid ""
18935 "Stream output string.\n"
18936 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18937 "but you can change it manually."
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18941 msgid "Toolbars Editor"
18942 msgstr "工具列編輯器"
18944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18945 msgid "Toolbar Elements"
18946 msgstr "工具列元素"
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Next widget style:"
18951 msgstr "下一個標題"
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18954 msgid "Flat Button"
18955 msgstr "平面按鈕"
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18958 msgid "Big Button"
18959 msgstr "大型按鈕"
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Native Slider"
18964 msgstr "美國本土音樂"
18966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18967 msgid "Main Toolbar"
18968 msgstr "主工具列"
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18971 msgid "Toolbar position:"
18972 msgstr "工具列位置:"
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18975 msgid "Under the Video"
18976 msgstr "在視訊之下"
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18979 msgid "Above the Video"
18980 msgstr "在視訊之上"
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18983 msgid "Line 1:"
18984 msgstr "第一列:"
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18987 msgid "Line 2:"
18988 msgstr "第二列:"
18990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18991 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18992 msgstr "進階部件工具列:"
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18995 msgid "Time Toolbar"
18996 msgstr "時間工具列"
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18999 msgid "Fullscreen Controller"
19000 msgstr "全螢幕控制器"
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19003 msgid "Select profile:"
19004 msgstr "選擇設定檔:"
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19007 #, fuzzy
19008 msgid "New profile"
19009 msgstr "選擇設定檔:"
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19012 msgid "Delete the current profile"
19013 msgstr "刪除目前設定檔"
19015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19016 msgid "Cl&ose"
19017 msgstr "關閉(&O)"
19019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19020 msgid "Profile Name"
19021 msgstr "設定檔名稱"
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19024 msgid "Please enter the new profile name."
19025 msgstr "請輸入新設定檔名稱"
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19028 msgid "Spacer"
19029 msgstr "間隔"
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19032 msgid "Expanding Spacer"
19033 msgstr "彈性空間"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19036 msgid "Splitter"
19037 msgstr "分隔"
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19040 msgid "Time Slider"
19041 msgstr "時間滑軸"
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19044 msgid "Small Volume"
19045 msgstr "小音量"
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19048 msgid "DVD menus"
19049 msgstr "DVD選單"
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19052 msgid "Advanced Buttons"
19053 msgstr "進階按鈕"
19055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19056 msgid "Broadcast"
19057 msgstr "廣播"
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19060 msgid "Schedule"
19061 msgstr "排程"
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19064 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19065 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19068 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19069 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19072 msgid "Day / Month / Year:"
19073 msgstr "天 / 月 / 年:"
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19076 msgid "Repeat:"
19077 msgstr "重複:"
19079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19080 msgid "Repeat delay:"
19081 msgstr "重複延遲:"
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19085 msgid " days"
19086 msgstr " 天"
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19089 msgid "I&mport"
19090 msgstr "匯入(&M)"
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19093 msgid "E&xport"
19094 msgstr "匯出(&X)"
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19097 msgid "Save VLM configuration as..."
19098 msgstr "另存VLM組態為..."
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19101 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19102 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19105 msgid "Open VLM configuration..."
19106 msgstr "開啟VLM組態..."
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19109 msgid "Broadcast: "
19110 msgstr "廣播:"
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19113 msgid "Schedule: "
19114 msgstr "排程:"
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19117 msgid "VOD: "
19118 msgstr "VOD: "
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19121 msgid "Open Directory"
19122 msgstr "開啟目錄"
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19125 msgid "Open Folder"
19126 msgstr "開啟資料夾"
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19129 msgid "Open playlist..."
19130 msgstr "開啟播放清單..."
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19133 msgid "XSPF playlist"
19134 msgstr "XSPF播放清單"
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19137 #, fuzzy
19138 msgid "M3U playlist"
19139 msgstr "播放清單"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19142 #, fuzzy
19143 msgid "M3U8 playlist"
19144 msgstr "M3U8播放清單匯出"
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19147 #, fuzzy
19148 msgid "HTML playlist"
19149 msgstr "HTML播放清單"
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19152 msgid "Save playlist as..."
19153 msgstr "另存播放清單為..."
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19156 msgid "Open subtitles..."
19157 msgstr "開啟字幕..."
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19160 msgid "Media Files"
19161 msgstr "媒體檔案"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19164 msgid "Subtitles Files"
19165 msgstr "字幕檔"
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19168 msgid "All Files"
19169 msgstr "所有檔案"
19171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19172 msgid "Control menu for the player"
19173 msgstr "播放器控制選單"
19175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19176 msgid "Paused"
19177 msgstr "已暫停"
19179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19180 msgid "&Media"
19181 msgstr "媒體(&M)"
19183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19184 msgid "P&layback"
19185 msgstr "播放(&L)"
19187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19188 msgid "&Audio"
19189 msgstr "音訊(&A)"
19191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19192 msgid "&Video"
19193 msgstr "視訊(&V)"
19195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19196 msgid "&Tools"
19197 msgstr "工具(&T)"
19199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19200 msgid "V&iew"
19201 msgstr "檢視(&I)"
19203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19204 msgid "&Help"
19205 msgstr "說明(&H)"
19207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19208 msgid "Open &File..."
19209 msgstr "開啟檔案(&F)"
19211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19212 msgid "Open &Disc..."
19213 msgstr "開啟光碟(&D)"
19215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19216 msgid "Open &Network Stream..."
19217 msgstr "開啟網路串流(&N)"
19219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19220 msgid "Open &Capture Device..."
19221 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
19223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19224 #, fuzzy
19225 msgid "&Open (advanced)..."
19226 msgstr "開啟光碟..."
19228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19229 msgid "Open &Location from clipboard"
19230 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Open &Recent Media"
19235 msgstr "最近開啟的媒體(&R)"
19237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19238 msgid "Conve&rt / Save..."
19239 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
19241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19242 #, fuzzy
19243 msgid "&Stream..."
19244 msgstr "串流..."
19246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Quit at the end of playlist"
19249 msgstr "1 個項目在播放清單"
19251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19252 msgid "Close to systray"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19256 msgid "&Quit"
19257 msgstr "離開(&Q)"
19259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19260 msgid "&Effects and Filters"
19261 msgstr "效果和過濾器(&E)"
19263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19264 msgid "&Track Synchronization"
19265 msgstr "軌道同步"
19267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19268 msgid "Program Guide"
19269 msgstr "程式嚮導"
19271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19272 msgid "Plu&gins and extensions"
19273 msgstr "插件和擴充(&G)"
19275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19276 msgid "Customi&ze Interface..."
19277 msgstr "自定介面(&Z)..."
19279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19280 msgid "&Preferences"
19281 msgstr "偏好設定(&P)"
19283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19284 msgid "&View"
19285 msgstr "檢視(&V)"
19287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19288 msgid "Play&list"
19289 msgstr "播放清單(&L)"
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19292 msgid "Ctrl+L"
19293 msgstr "Ctrl+L"
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Mi&nimal Interface"
19298 msgstr "最小化介面"
19300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19301 msgid "Ctrl+H"
19302 msgstr "Ctrl+H"
19304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19305 msgid "&Fullscreen Interface"
19306 msgstr "全螢幕介面(&F)"
19308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19309 msgid "&Advanced Controls"
19310 msgstr "進階控制(&A)"
19312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19313 msgid "Docked Playlist"
19314 msgstr "嵌入式播放清單"
19316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Status Bar"
19319 msgstr "狀態"
19321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19322 msgid "Visualizations selector"
19323 msgstr "視覺效果選擇器"
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19326 msgid "Audio &Track"
19327 msgstr "音訊軌(&T)"
19329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19330 msgid "Audio &Channels"
19331 msgstr "音訊頻道(&C)"
19333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19334 msgid "Audio &Device"
19335 msgstr "音訊裝置(&D)"
19337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19338 msgid "&Visualizations"
19339 msgstr "視覺效果(&V)"
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19342 msgid "&Subtitles Track"
19343 msgstr "字幕軌(&S)"
19345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19346 msgid "Video &Track"
19347 msgstr "視訊軌(&T)"
19349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19350 msgid "&Fullscreen"
19351 msgstr "全螢幕(&F)"
19353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Always Fit &Window"
19356 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Always &on Top"
19361 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Display on &Desktop"
19366 msgstr "顯示解析度"
19368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Set as Wall&paper"
19371 msgstr "DirectX 桌布"
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19374 msgid "&Zoom"
19375 msgstr "縮放(&Z)"
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19378 msgid "&Aspect Ratio"
19379 msgstr "長寬比(&A)"
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19382 msgid "&Crop"
19383 msgstr "裁切(&C)"
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19386 msgid "&Deinterlace"
19387 msgstr "去交錯(&D)"
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19390 #, fuzzy
19391 msgid "&Deinterlace mode"
19392 msgstr "去交錯模式"
19394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19395 msgid "&Post processing"
19396 msgstr "後處理(&P)"
19398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Take &Snapshot"
19401 msgstr "擷取快照"
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19404 msgid "T&itle"
19405 msgstr "標題(&I)"
19407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19408 msgid "&Chapter"
19409 msgstr "章節(&C)"
19411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19412 msgid "&Navigation"
19413 msgstr "導覽(&N)"
19415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19416 msgid "&Program"
19417 msgstr "程式(&P)"
19419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Custom &Bookmarks"
19422 msgstr "書籤(&B)"
19424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19425 msgid "&Manage"
19426 msgstr "管理(&M)"
19428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19429 msgid "&Help..."
19430 msgstr "說明(&H)..."
19432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19433 msgid "Check for &Updates..."
19434 msgstr "檢查更新(&U)..."
19436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19437 msgid "&Faster"
19438 msgstr "加快(&F)"
19440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19441 msgid "N&ormal Speed"
19442 msgstr "正常速度(&O)"
19444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19445 msgid "Slo&wer"
19446 msgstr "放慢(&W)"
19448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19449 msgid "&Jump Forward"
19450 msgstr "向前跳轉(&J)"
19452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19453 msgid "Jump Bac&kward"
19454 msgstr "向後跳轉(&K)"
19456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19457 msgid "&Stop"
19458 msgstr "停止(&S)"
19460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19461 msgid "Pre&vious"
19462 msgstr "上一個(&V)"
19464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19465 msgid "Ne&xt"
19466 msgstr "下一個(&X)"
19468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Open a Media"
19471 msgstr "開啟媒體"
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19474 msgid "&Open File..."
19475 msgstr "開啟檔案(&O)..."
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19478 msgid "Open &Network..."
19479 msgstr "開啟網路(&N)..."
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19482 msgid "Leave Fullscreen"
19483 msgstr "離開全螢幕"
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Subti&tle"
19488 msgstr "字幕"
19490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19491 msgid "&Playback"
19492 msgstr "播放(&P)"
19494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19495 msgid "Tools"
19496 msgstr "工具"
19498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19499 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19500 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
19502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19503 msgid "Show VLC media player"
19504 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
19506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19507 #, fuzzy
19508 msgid "&Open a Media"
19509 msgstr "開啟媒體(&O)"
19511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19512 msgid " - Empty - "
19513 msgstr " - Empty - "
19515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19516 msgid "&Clear"
19517 msgstr "清除(&C)"
19519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19522 msgstr "顯示進階選項"
19524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19525 msgid ""
19526 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19527 "preferences dialog."
19528 msgstr ""
19530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19531 msgid "Systray icon"
19532 msgstr "系統列圖示"
19534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19535 msgid ""
19536 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19537 "basic actions."
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19541 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19542 msgstr "啟動VLC時縮小至系統列"
19544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19545 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Resize interface to the native video size"
19551 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19554 msgid ""
19555 "You have two choices:\n"
19556 " - The interface will resize to the native video size\n"
19557 " - The video will fit to the interface size\n"
19558 " By default, interface resize to the native video size."
19559 msgstr ""
19561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19562 msgid "Show playing item name in window title"
19563 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
19565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19568 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
19570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19571 msgid "Show notification popup on track change"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19575 msgid ""
19576 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19577 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19581 msgid "Advanced options"
19582 msgstr "進階選項"
19584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19587 msgstr "顯示進階選項"
19589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19592 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19595 msgid ""
19596 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19597 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19598 "extensions."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19604 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19607 msgid ""
19608 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19609 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19610 "with composite extensions."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19614 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19618 msgid "Activate the updates availability notification"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19622 msgid ""
19623 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19624 "once every two weeks."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Number of days between two update checks"
19630 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19633 msgid "Automatically save the volume on exit"
19634 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
19636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19637 msgid "Ask for network policy at start"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19641 msgid "Save the recently played items in the menu"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19645 msgid "List of words separated by | to filter"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19649 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Define the colors of the volume slider "
19655 msgstr "建立數個影像複製"
19657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19658 msgid ""
19659 "Define the colors of the volume slider\n"
19660 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19661 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19662 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19663 msgstr ""
19665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19666 msgid "Selection of the starting mode and look "
19667 msgstr ""
19669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19670 msgid ""
19671 "Start VLC with:\n"
19672 " - normal mode\n"
19673 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19674 " - minimal mode with limited controls"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19678 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19679 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
19681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19682 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19683 msgstr ""
19685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19688 msgstr "放大到全螢幕"
19690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19691 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19692 msgstr ""
19694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19695 msgid "Load extensions on startup"
19696 msgstr "啟動時載入擴充"
19698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19699 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19700 msgstr "啟動時自動載入擴充模組"
19702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19705 msgstr "無選單的最小化外觀"
19707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Display background cone or art"
19710 msgstr "預設背景顏色"
19712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19713 msgid ""
19714 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19715 "disabled to prevent burning screen."
19716 msgstr ""
19718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19719 msgid "Expanding background cone or art."
19720 msgstr ""
19722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Background art fits window's size"
19725 msgstr "背景長寬比"
19727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19728 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19729 msgstr "忽略鍵盤音量按鈕"
19731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19732 msgid ""
19733 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19734 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19735 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19736 "and change the system volume when VLC is not selected."
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Pause the video playback when minimized"
19742 msgstr "暫停播放"
19744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19745 msgid ""
19746 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19747 "minimizing the window."
19748 msgstr ""
19750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Allow automatic icon changes"
19753 msgstr "自動修整"
19755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19756 msgid ""
19757 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19761 msgid "Qt interface"
19762 msgstr "Qt介面"
19764 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19765 #, fuzzy
19766 msgid "errors"
19767 msgstr "錯誤"
19769 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19770 msgid "warnings"
19771 msgstr ""
19773 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19774 msgid "debug"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19778 msgid "Open a skin file"
19779 msgstr "開啟面板檔案"
19781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19782 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19783 msgstr "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19786 msgid "Open playlist"
19787 msgstr "開啟播放清單"
19789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19790 msgid "Playlist Files|"
19791 msgstr "Playlist Files|"
19793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19794 msgid "Save playlist"
19795 msgstr "儲存播放清單"
19797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19798 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19799 msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19802 msgid "Skin to use"
19803 msgstr "要使用的面板"
19805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19806 msgid "Path to the skin to use."
19807 msgstr "欲使用的面板路徑。"
19809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19810 msgid "Config of last used skin"
19811 msgstr "組態上一次使用的面板"
19813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19814 msgid ""
19815 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19816 "automatically, do not touch it."
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19820 msgid "Show a systray icon for VLC"
19821 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
19823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19825 msgid "Show VLC on the taskbar"
19826 msgstr "在工作列上顯示VLC"
19828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19829 msgid "Enable transparency effects"
19830 msgstr "啟用透明效果"
19832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19833 msgid ""
19834 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19835 "when moving windows does not behave correctly."
19836 msgstr ""
19838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19840 msgid "Use a skinned playlist"
19841 msgstr "Use a skinned playlist"
19843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19844 msgid "Display video in a skinned window if any"
19845 msgstr ""
19847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19848 msgid ""
19849 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19850 "play back video even though no video tag is implemented"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19854 msgid "Skins"
19855 msgstr "面板"
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19858 msgid "Skinnable Interface"
19859 msgstr "可面板化介面"
19861 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19862 msgid "Select skin"
19863 msgstr "選擇面板"
19865 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19866 msgid "Open skin ..."
19867 msgstr "開啟面板 ..."
19869 #: modules/lua/vlc.c:57
19870 msgid "Lua interface"
19871 msgstr "Lua介面"
19873 #: modules/lua/vlc.c:58
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Lua interface module to load"
19876 msgstr "額外介面模組"
19878 #: modules/lua/vlc.c:60
19879 msgid "Lua interface configuration"
19880 msgstr "Lua介面組態"
19882 #: modules/lua/vlc.c:61
19883 msgid ""
19884 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19885 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19886 msgstr ""
19888 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19889 msgid "Source directory"
19890 msgstr "來源目錄"
19892 #: modules/lua/vlc.c:64
19893 msgid "Directory index"
19894 msgstr "目錄索引"
19896 #: modules/lua/vlc.c:65
19897 msgid "Allow to build directory index"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19901 msgid "Host"
19902 msgstr "主機"
19904 #: modules/lua/vlc.c:68
19905 msgid ""
19906 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19907 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19908 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19909 msgstr ""
19911 #: modules/lua/vlc.c:73
19912 msgid ""
19913 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19914 "4212."
19915 msgstr ""
19917 #: modules/lua/vlc.c:76
19918 msgid ""
19919 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19920 "default value is \"admin\"."
19921 msgstr ""
19923 #: modules/lua/vlc.c:82
19924 #, fuzzy
19925 msgid "CLI input"
19926 msgstr "TCP輸入"
19928 #: modules/lua/vlc.c:83
19929 msgid ""
19930 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19931 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19932 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/lua/vlc.c:91
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Lua"
19938 msgstr "寮文"
19940 #: modules/lua/vlc.c:92
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Lua interpreter"
19943 msgstr "Lua介面"
19945 #: modules/lua/vlc.c:104
19946 msgid "Lua HTTP"
19947 msgstr "Lua HTTP"
19949 #: modules/lua/vlc.c:112
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Lua CLI"
19952 msgstr "Lua RC"
19954 #: modules/lua/vlc.c:124
19955 msgid "Lua Telnet"
19956 msgstr "Lua Telnet"
19958 #: modules/lua/vlc.c:140
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Lua Meta Fetcher"
19961 msgstr "金屬樂"
19963 #: modules/lua/vlc.c:141
19964 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/lua/vlc.c:146
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Lua Meta Reader"
19970 msgstr "金屬樂"
19972 #: modules/lua/vlc.c:147
19973 msgid "Read meta data using lua scripts"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/lua/vlc.c:153
19977 msgid "Lua Playlist"
19978 msgstr "Lua播放清單"
19980 #: modules/lua/vlc.c:154
19981 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/lua/vlc.c:159
19985 msgid "Lua Art"
19986 msgstr "Lua Art"
19988 #: modules/lua/vlc.c:160
19989 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/lua/vlc.c:165
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Lua Extension"
19995 msgstr "AAC延伸"
19997 #: modules/lua/vlc.c:171
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Lua SD Module"
20000 msgstr "Lua介面模組"
20002 #: modules/lua/vlc.c:181
20003 msgid "Freebox TV"
20004 msgstr "Freebox TV"
20006 #: modules/lua/vlc.c:187
20007 msgid "French TV"
20008 msgstr "French TV"
20010 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20011 msgid "Folder meta data"
20012 msgstr "資料夾詮釋資料"
20014 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20015 msgid "Album art filename"
20016 msgstr "專輯封面檔案名稱"
20018 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20019 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20023 msgid "The username of your last.fm account"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20027 msgid "The password of your last.fm account"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20031 msgid "Scrobbler URL"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20035 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Audioscrobbler"
20041 msgstr "音訊編碼器"
20043 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20044 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20045 msgstr ""
20047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20048 msgid "last.fm: Authentication failed"
20049 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
20051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20052 msgid ""
20053 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20054 "relaunch VLC."
20055 msgstr ""
20057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20058 msgid "Last.fm username not set"
20059 msgstr "Last.fm使用者名稱未設定"
20061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20062 msgid ""
20063 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20064 "VLC.\n"
20065 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20066 msgstr ""
20068 #: modules/misc/gnutls.c:70
20069 #, fuzzy
20070 msgid "TLS cipher priorities"
20071 msgstr "視窗設置"
20073 #: modules/misc/gnutls.c:71
20074 msgid ""
20075 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20076 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20077 msgstr ""
20079 #: modules/misc/gnutls.c:82
20080 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/misc/gnutls.c:84
20084 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/misc/gnutls.c:85
20088 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/misc/gnutls.c:86
20092 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20093 msgstr ""
20095 #: modules/misc/gnutls.c:91
20096 msgid "GNU TLS transport layer security"
20097 msgstr ""
20099 #: modules/misc/gnutls.c:98
20100 #, fuzzy
20101 msgid "GNU TLS server"
20102 msgstr "GnuTLS伺服器"
20104 #: modules/misc/inhibit.c:91
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Power Management Inhibitor"
20107 msgstr "熱鍵管理介面"
20109 #: modules/misc/inhibit.c:176
20110 msgid "Playing some media."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20114 msgid "MCE"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20118 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20122 msgid "XDG-screensaver"
20123 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
20125 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20126 msgid "XDG screen saver inhibition"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20130 msgid "X Screensaver disabler"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/misc/logger.c:113
20134 msgid "Log format"
20135 msgstr "記錄格式"
20137 #: modules/misc/logger.c:115
20138 msgid ""
20139 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20140 "\"."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/misc/logger.c:119
20144 msgid ""
20145 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20146 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20147 msgstr ""
20149 #: modules/misc/logger.c:123
20150 msgid "Syslog facility"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/misc/logger.c:124
20154 msgid ""
20155 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20156 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20157 msgstr ""
20159 #: modules/misc/logger.c:152
20160 msgid "Verbosity"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/misc/logger.c:153
20164 msgid ""
20165 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20166 "--verbose."
20167 msgstr ""
20169 #: modules/misc/logger.c:157
20170 msgid "Logging"
20171 msgstr "記錄"
20173 #: modules/misc/logger.c:158
20174 msgid "File logging"
20175 msgstr "檔案記錄"
20177 #: modules/misc/logger.c:164
20178 msgid "Log filename"
20179 msgstr "記錄檔檔名"
20181 #: modules/misc/logger.c:164
20182 msgid "Specify the log filename."
20183 msgstr "指定記錄檔案名稱"
20185 #: modules/misc/memcpy.c:42
20186 msgid "libc memcpy"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20190 msgid "OSD configuration importer"
20191 msgstr "OSD組態匯入器"
20193 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20194 msgid "XML OSD configuration importer"
20195 msgstr "XML OSD組態匯入器"
20197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20198 msgid "M3U playlist export"
20199 msgstr "M3U播放清單匯出"
20201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20202 msgid "M3U8 playlist export"
20203 msgstr "M3U8播放清單匯出"
20205 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20206 msgid "XSPF playlist export"
20207 msgstr "XSPF播放清單匯出"
20209 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20210 msgid "HTML playlist export"
20211 msgstr "HTML播放清單匯出"
20213 #: modules/misc/rtsp.c:61
20214 msgid "Maximum number of connections"
20215 msgstr "最大連線數"
20217 #: modules/misc/rtsp.c:62
20218 msgid ""
20219 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20220 "0 means no limit."
20221 msgstr ""
20223 #: modules/misc/rtsp.c:65
20224 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20225 msgstr ""
20227 #: modules/misc/rtsp.c:67
20228 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/misc/rtsp.c:69
20232 msgid ""
20233 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20234 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20235 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20236 "The default is 5."
20237 msgstr ""
20239 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20240 msgid "RTSP VoD"
20241 msgstr "RTSP VoD"
20243 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20244 msgid "RTSP VoD server"
20245 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20247 #: modules/misc/sqlite.c:115
20248 #, fuzzy
20249 msgid "SQLite database module"
20250 msgstr "視訊過濾器模組"
20252 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Stats"
20255 msgstr "設定(&S)"
20257 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Stats encoder function"
20260 msgstr "虛擬編碼器功能"
20262 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Stats decoder"
20265 msgstr "字幕編碼器"
20267 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Stats decoder function"
20270 msgstr "虛擬解碼器功能"
20272 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Stats demux"
20275 msgstr "設定(&S)"
20277 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Stats demux function"
20280 msgstr "虛擬解多工功能"
20282 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20283 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20284 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20286 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20287 msgid "MMX memcpy"
20288 msgstr "MMX memcpy"
20290 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20291 msgid "MMX EXT memcpy"
20292 msgstr "MMX EXT memcpy"
20294 #: modules/mux/asf.c:57
20295 msgid "Title to put in ASF comments."
20296 msgstr ""
20298 #: modules/mux/asf.c:59
20299 msgid "Author to put in ASF comments."
20300 msgstr ""
20302 #: modules/mux/asf.c:61
20303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/mux/asf.c:62
20307 msgid "Comment"
20308 msgstr "註解"
20310 #: modules/mux/asf.c:63
20311 msgid "Comment to put in ASF comments."
20312 msgstr ""
20314 #: modules/mux/asf.c:65
20315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/mux/asf.c:66
20319 msgid "Packet Size"
20320 msgstr "封包大小"
20322 #: modules/mux/asf.c:67
20323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/mux/asf.c:68
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Bitrate override"
20329 msgstr "位元率模式)"
20331 #: modules/mux/asf.c:69
20332 msgid ""
20333 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20334 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20335 "in bytes"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/mux/asf.c:73
20339 msgid "ASF muxer"
20340 msgstr "ASF多工器"
20342 #: modules/mux/asf.c:565
20343 msgid "Unknown Video"
20344 msgstr "未知的視訊"
20346 #: modules/mux/avi.c:47
20347 msgid "AVI muxer"
20348 msgstr "AVI多工器"
20350 #: modules/mux/dummy.c:45
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Dummy/Raw muxer"
20353 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20355 #: modules/mux/mp4.c:46
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20358 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20360 #: modules/mux/mp4.c:48
20361 msgid ""
20362 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20363 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20364 "downloading."
20365 msgstr ""
20367 #: modules/mux/mp4.c:58
20368 msgid "MP4/MOV muxer"
20369 msgstr "MP4/MOV多工器"
20371 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20372 msgid "DTS delay (ms)"
20373 msgstr "DTS延遲(ms)"
20375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20376 msgid ""
20377 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20378 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20379 "inside the client decoder."
20380 msgstr ""
20382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20383 #, fuzzy
20384 msgid "PES maximum size"
20385 msgstr "最大化GOP大小"
20387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20388 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20392 msgid "PS muxer"
20393 msgstr "PS多工器"
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20396 msgid "Video PID"
20397 msgstr "視訊PID"
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20400 msgid ""
20401 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20402 "the video."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20406 msgid "Audio PID"
20407 msgstr "音訊PID"
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20412 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20415 msgid "SPU PID"
20416 msgstr "SPU PID"
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20419 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20423 msgid "PMT PID"
20424 msgstr "PMT PID"
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20427 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20428 msgstr ""
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20431 msgid "TS ID"
20432 msgstr "TS ID"
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20435 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20439 msgid "NET ID"
20440 msgstr "NET ID"
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20443 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20447 msgid "PMT Program numbers"
20448 msgstr "PMT程式數量"
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20451 msgid ""
20452 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20453 "to be enabled."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20457 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20458 msgstr ""
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20461 msgid ""
20462 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20463 "be enabled."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20467 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20471 msgid ""
20472 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20473 "be enabled."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20477 msgid "Set PID to ID of ES"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20481 msgid ""
20482 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20483 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20487 msgid "Data alignment"
20488 msgstr "資料對齊"
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20491 msgid ""
20492 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20493 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Shaping delay (ms)"
20499 msgstr "DTS延遲(ms)"
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20502 msgid ""
20503 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20504 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20505 "especially for reference frames."
20506 msgstr ""
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Use keyframes"
20511 msgstr "使用者名稱"
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20514 msgid ""
20515 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20516 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20517 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20518 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20519 "the biggest frames in the stream."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20523 #, fuzzy
20524 msgid "PCR interval (ms)"
20525 msgstr "PCR延遲(ms)"
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20528 msgid ""
20529 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20530 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Minimum B (deprecated)"
20536 msgstr "輸出裝置"
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20539 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Maximum B (deprecated)"
20545 msgstr "輸出裝置"
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20548 msgid ""
20549 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20550 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20551 "inside the client decoder."
20552 msgstr ""
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Crypt audio"
20557 msgstr "視訊"
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20560 msgid "Crypt audio using CSA"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Crypt video"
20566 msgstr "視訊"
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Crypt video using CSA"
20571 msgstr "視訊"
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20574 #, fuzzy
20575 msgid "CSA Key in use"
20576 msgstr "金鑰"
20578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20579 msgid ""
20580 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20581 "second/2 one."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20585 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20589 msgid ""
20590 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20591 "header from the value before encrypting."
20592 msgstr ""
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20595 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20596 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20598 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20599 msgid "Multipart JPEG muxer"
20600 msgstr "多部JPEG多工器"
20602 #: modules/mux/ogg.c:51
20603 msgid "Ogg/OGM muxer"
20604 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20606 #: modules/mux/wav.c:46
20607 msgid "WAV muxer"
20608 msgstr "WAV多工器"
20610 #: modules/notify/growl.m:99
20611 msgid "Growl Notification Plugin"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/notify/growl.m:309
20615 msgid "Now playing"
20616 msgstr "現正播放"
20618 #: modules/notify/msn.c:66
20619 msgid "Title format string"
20620 msgstr "標題格式字串"
20622 #: modules/notify/msn.c:67
20623 msgid ""
20624 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20625 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20626 msgstr ""
20628 #: modules/notify/msn.c:74
20629 msgid "MSN Now-Playing"
20630 msgstr "MSN Now-Playing"
20632 #: modules/notify/notify.c:53
20633 msgid "Timeout (ms)"
20634 msgstr "逾時(ms)"
20636 #: modules/notify/notify.c:54
20637 msgid "How long the notification will be displayed "
20638 msgstr ""
20640 #: modules/notify/notify.c:59
20641 msgid "Notify"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/notify/notify.c:60
20645 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/notify/telepathy.c:71
20649 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/notify/xosd.c:67
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Flip vertical position"
20655 msgstr "垂直翻轉"
20657 #: modules/notify/xosd.c:68
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20660 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
20662 #: modules/notify/xosd.c:71
20663 msgid "Vertical offset"
20664 msgstr "垂直補償"
20666 #: modules/notify/xosd.c:72
20667 msgid ""
20668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/notify/xosd.c:76
20673 msgid "Shadow offset"
20674 msgstr "陰影補償"
20676 #: modules/notify/xosd.c:77
20677 msgid ""
20678 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20679 msgstr ""
20681 #: modules/notify/xosd.c:81
20682 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20683 msgstr ""
20685 #: modules/notify/xosd.c:83
20686 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/notify/xosd.c:88
20690 msgid "XOSD interface"
20691 msgstr "XOSD介面"
20693 #: modules/packetizer/copy.c:48
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Copy packetizer"
20696 msgstr "封包器"
20698 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Dirac packetizer"
20701 msgstr "DTS音訊封包器"
20703 #: modules/packetizer/flac.c:50
20704 msgid "Flac audio packetizer"
20705 msgstr "Flac音訊封包器"
20707 #: modules/packetizer/h264.c:56
20708 msgid "H.264 video packetizer"
20709 msgstr "H.264視訊封包器"
20711 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20712 msgid "MLP/TrueHD parser"
20713 msgstr "MLP/TrueHD解析器"
20715 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20716 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20717 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20719 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20720 msgid "MPEG4 video packetizer"
20721 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20723 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Sync on Intra Frame"
20726 msgstr "顯示介面"
20728 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20729 msgid ""
20730 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20731 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20732 msgstr ""
20734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20735 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20736 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20738 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20739 msgid "MPEG Video"
20740 msgstr "MPEG Video"
20742 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20743 msgid "VC-1 packetizer"
20744 msgstr "VC-1封包器"
20746 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20747 msgid "Bonjour services"
20748 msgstr "Bonjour服務"
20750 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20751 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20752 msgid "My Videos"
20753 msgstr "我的影片"
20755 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20756 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20757 msgid "My Music"
20758 msgstr "我的音樂"
20760 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20761 msgid "Picture"
20762 msgstr "圖片"
20764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20765 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20766 msgid "My Pictures"
20767 msgstr "我的圖片"
20769 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20770 msgid "MTP devices"
20771 msgstr "MTP裝置"
20773 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20774 msgid "MTP Device"
20775 msgstr "MTP裝置"
20777 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20778 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20779 msgid "Podcast URLs list"
20780 msgstr "Podcast URL清單"
20782 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20783 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20784 msgstr ""
20786 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20787 msgid "Podcasts"
20788 msgstr "Podcasts"
20790 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20791 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20792 msgid "Video capture"
20793 msgstr "視訊擷取"
20795 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20796 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20797 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
20799 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20800 #, c-format
20801 msgid "Card %<PRIu32>"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Generic"
20807 msgstr "一般"
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20810 msgid "SAP multicast address"
20811 msgstr "SAP群播位址"
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20814 msgid ""
20815 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20816 "However, you can specify a specific address."
20817 msgstr ""
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20820 msgid "SAP timeout (seconds)"
20821 msgstr "SAP逾時(秒)"
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20824 msgid ""
20825 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20826 msgstr ""
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Try to parse the announce"
20831 msgstr "嘗試解析SAP"
20833 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20834 msgid ""
20835 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20836 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20840 #, fuzzy
20841 msgid "SAP Strict mode"
20842 msgstr "立體聲模式"
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20845 msgid ""
20846 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20847 "announcements."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20851 msgid "Network streams (SAP)"
20852 msgstr "網路串流(SAP)"
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20855 #, fuzzy
20856 msgid "SDP Descriptions parser"
20857 msgstr "描述"
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20860 msgid "Session"
20861 msgstr "作業階段"
20863 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20864 msgid "Tool"
20865 msgstr "工具"
20867 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20868 msgid "User"
20869 msgstr "使用者"
20871 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20872 msgid "Audio capture"
20873 msgstr "音訊擷取"
20875 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20876 msgid "Audio capture (ALSA)"
20877 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
20879 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20880 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20881 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20882 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20883 msgid "Discs"
20884 msgstr "Discs"
20886 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20887 msgid "CD"
20888 msgstr "CD"
20890 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20891 msgid "DVD"
20892 msgstr "DVD"
20894 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20895 msgid "Blu-Ray"
20896 msgstr "Blu-Ray"
20898 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20899 msgid "HD DVD"
20900 msgstr "HD DVD"
20902 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20903 msgid "Unknown type"
20904 msgstr "未知類型"
20906 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20907 msgid "Universal Plug'n'Play"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Local drives"
20913 msgstr "Optical drive"
20915 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20916 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20917 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20918 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20919 msgid "Screen capture"
20920 msgstr "畫面擷取"
20922 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20923 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20924 msgstr ""
20926 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20927 msgid "Applications"
20928 msgstr "應用程式"
20930 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20931 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20932 msgid "Desktop"
20933 msgstr "桌面"
20935 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Decompression"
20938 msgstr "描述"
20940 #: modules/stream_filter/record.c:49
20941 msgid "Internal stream record"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20945 msgid "Autodel"
20946 msgstr "Autodel"
20948 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20949 msgid "Automatically add/delete input streams"
20950 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20952 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20953 msgid ""
20954 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20955 "this stream later."
20956 msgstr ""
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Destination bridge-in name"
20961 msgstr "目的視訊編碼器"
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20964 msgid ""
20965 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20966 "in at a time, you can discard this option."
20967 msgstr ""
20969 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20970 msgid ""
20971 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20972 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20973 "need to raise caching values."
20974 msgstr ""
20976 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20977 msgid "ID Offset"
20978 msgstr "ID補償"
20980 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20981 msgid ""
20982 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20983 "IDs bridge_in will register."
20984 msgstr ""
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Name of current instance"
20989 msgstr "重置目前外掛快取"
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20992 msgid ""
20993 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20994 "at a time, you can discard this option."
20995 msgstr ""
20997 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20998 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21002 msgid ""
21003 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21004 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21005 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21006 "placeholder streams should have the same format. "
21007 msgstr ""
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21010 msgid "Placeholder delay"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21014 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21015 msgstr ""
21017 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21018 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21022 msgid ""
21023 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21024 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21025 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21026 "frames in the streams."
21027 msgstr ""
21029 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21030 msgid "Bridge"
21031 msgstr "橋接"
21033 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21034 msgid "Bridge stream output"
21035 msgstr "橋接串流輸出"
21037 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Bridge out"
21040 msgstr "橋接"
21042 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Bridge in"
21045 msgstr "橋接"
21047 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21048 #: modules/stream_out/setid.c:41
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Elementary Stream ID"
21051 msgstr "Elementary串流輸出"
21053 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21056 msgstr "選擇一個網路串流"
21058 #: modules/stream_out/delay.c:43
21059 msgid "Delay of the ES (ms)"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/stream_out/delay.c:45
21063 msgid ""
21064 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21065 "negative means advance."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/stream_out/delay.c:55
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Delay a stream"
21071 msgstr "播放串流"
21073 #: modules/stream_out/description.c:54
21074 msgid "Description stream output"
21075 msgstr "描述串流輸出"
21077 #: modules/stream_out/display.c:41
21078 msgid "Enable/disable audio rendering."
21079 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
21081 #: modules/stream_out/display.c:43
21082 msgid "Enable/disable video rendering."
21083 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
21085 #: modules/stream_out/display.c:44
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Delay (ms)"
21088 msgstr "DTS延遲(ms)"
21090 #: modules/stream_out/display.c:45
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21093 msgstr "串流品質"
21095 #: modules/stream_out/display.c:54
21096 msgid "Display stream output"
21097 msgstr "顯示串流輸出"
21099 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21100 msgid "Duplicate stream output"
21101 msgstr "雙工串流輸出"
21103 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21104 msgid "Output access method"
21105 msgstr "輸出存取方式"
21107 #: modules/stream_out/es.c:43
21108 #, fuzzy
21109 msgid "This is the default output access method that will be used."
21110 msgstr "預設的VCD裝置"
21112 #: modules/stream_out/es.c:45
21113 msgid "Audio output access method"
21114 msgstr "音訊輸出存取方式"
21116 #: modules/stream_out/es.c:47
21117 #, fuzzy
21118 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21119 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21121 #: modules/stream_out/es.c:48
21122 msgid "Video output access method"
21123 msgstr "視訊輸出存取方式"
21125 #: modules/stream_out/es.c:50
21126 #, fuzzy
21127 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21128 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21130 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21131 msgid "Output muxer"
21132 msgstr "輸出多工器"
21134 #: modules/stream_out/es.c:54
21135 #, fuzzy
21136 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21137 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21139 #: modules/stream_out/es.c:55
21140 msgid "Audio output muxer"
21141 msgstr "音訊輸出多工器"
21143 #: modules/stream_out/es.c:57
21144 #, fuzzy
21145 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21146 msgstr "這是將會使用的多工器"
21148 #: modules/stream_out/es.c:58
21149 msgid "Video output muxer"
21150 msgstr "視訊輸出多工器"
21152 #: modules/stream_out/es.c:60
21153 #, fuzzy
21154 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21155 msgstr "這是將會使用的多工器"
21157 #: modules/stream_out/es.c:62
21158 msgid "Output URL"
21159 msgstr "輸出URL"
21161 #: modules/stream_out/es.c:64
21162 msgid "This is the default output URI."
21163 msgstr "這是預設的輸出URI"
21165 #: modules/stream_out/es.c:65
21166 msgid "Audio output URL"
21167 msgstr "音訊輸出URL"
21169 #: modules/stream_out/es.c:67
21170 #, fuzzy
21171 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21172 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21174 #: modules/stream_out/es.c:68
21175 msgid "Video output URL"
21176 msgstr "視訊輸出URL"
21178 #: modules/stream_out/es.c:70
21179 #, fuzzy
21180 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21181 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21183 #: modules/stream_out/es.c:79
21184 msgid "Elementary stream output"
21185 msgstr "Elementary串流輸出"
21187 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21188 #, c-format
21189 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/stream_out/gather.c:44
21193 msgid "Gathering stream output"
21194 msgstr "Gathering串流輸出"
21196 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21199 msgstr "選擇一個網路串流"
21201 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21202 msgid "Magazine"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21206 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21210 msgid "Page"
21211 msgstr "頁面"
21213 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21214 msgid "Specify the page containing the language"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Row"
21220 msgstr "行"
21222 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21223 msgid "Specify the row containing the language"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21227 msgid "Lang From Telx"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21231 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21235 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21240 msgid "Output video width."
21241 msgstr "輸出視訊寬度"
21243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21245 msgid "Output video height."
21246 msgstr "輸出視訊高度"
21248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21249 msgid "Sample aspect ratio"
21250 msgstr "樣本長寬比"
21252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21253 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21254 msgstr ""
21256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21258 msgid "Video filter"
21259 msgstr "視訊過濾器"
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21264 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21267 msgid "Image chroma"
21268 msgstr "影像色度"
21270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21271 msgid ""
21272 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21273 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21279 msgstr "旋轉或翻轉影像"
21281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21282 #: modules/video_filter/rss.c:142
21283 msgid "X offset"
21284 msgstr "X補償"
21286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21287 #, fuzzy
21288 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21289 msgstr "X座標"
21291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21292 #: modules/video_filter/rss.c:144
21293 msgid "Y offset"
21294 msgstr "Y補償"
21296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21299 msgstr "Y座標"
21301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Mosaic bridge"
21304 msgstr "視訊對齊"
21306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Mosaic bridge stream output"
21309 msgstr "檔案串流輸出"
21311 #: modules/stream_out/raop.c:148
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Hostname or IP address of target device"
21314 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21316 #: modules/stream_out/raop.c:151
21317 msgid ""
21318 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21319 "very loud."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/stream_out/raop.c:155
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Password for target device."
21325 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21327 #: modules/stream_out/raop.c:157
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Password file"
21330 msgstr "密碼"
21332 #: modules/stream_out/raop.c:158
21333 msgid "Read password for target device from file."
21334 msgstr ""
21336 #: modules/stream_out/raop.c:161
21337 msgid "RAOP"
21338 msgstr "RAOP"
21340 #: modules/stream_out/raop.c:162
21341 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/stream_out/record.c:50
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Destination prefix"
21347 msgstr "目的地"
21349 #: modules/stream_out/record.c:52
21350 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/stream_out/record.c:57
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Record stream output"
21356 msgstr "RTP串流輸出"
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21359 #, fuzzy
21360 msgid "This is the output URL that will be used."
21361 msgstr "這是將會使用的多工器"
21363 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21364 msgid "SDP"
21365 msgstr "SDP"
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21368 msgid ""
21369 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21370 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21371 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21372 "SDP to be announced via SAP."
21373 msgstr ""
21375 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21376 msgid "SAP announcing"
21377 msgstr "SAP發佈"
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21380 msgid "Announce this session with SAP."
21381 msgstr ""
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21384 msgid "Muxer"
21385 msgstr "多工器"
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21388 #, fuzzy
21389 msgid ""
21390 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21391 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21392 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21394 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21395 msgid "Session name"
21396 msgstr "工作階段名稱"
21398 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21399 #, fuzzy
21400 msgid ""
21401 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21402 "Descriptor)."
21403 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21405 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21406 msgid "Session description"
21407 msgstr "工作階段描述"
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21410 msgid ""
21411 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21412 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21416 msgid "Session URL"
21417 msgstr "工作階段URL"
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21420 #, fuzzy
21421 msgid ""
21422 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21423 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21424 "(Session Descriptor)."
21425 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21427 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21428 msgid "Session email"
21429 msgstr "工作階段email"
21431 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21432 msgid ""
21433 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21434 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Session phone number"
21440 msgstr "工作階段名稱"
21442 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21443 msgid ""
21444 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21445 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21449 #, fuzzy
21450 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21451 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21453 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21454 msgid "Audio port"
21455 msgstr "音訊埠"
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21458 #, fuzzy
21459 msgid ""
21460 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21461 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21463 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21464 msgid "Video port"
21465 msgstr "視訊埠"
21467 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21468 #, fuzzy
21469 msgid ""
21470 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21471 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21473 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21474 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21475 msgstr "RTP/RTCP多工"
21477 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21478 msgid ""
21479 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21480 "packets."
21481 msgstr ""
21483 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21484 msgid ""
21485 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21486 "milliseconds."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21490 msgid "Transport protocol"
21491 msgstr "傳輸協定"
21493 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21494 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21495 msgstr ""
21497 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21498 msgid ""
21499 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21500 "master shared secret key."
21501 msgstr ""
21503 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21504 msgid "MP4A LATM"
21505 msgstr "MP4A LATM"
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21508 #, fuzzy
21509 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21510 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21513 msgid "RTSP host address"
21514 msgstr "RTSP主機位址"
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21517 msgid ""
21518 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21519 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21520 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21521 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21522 msgstr ""
21524 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21525 #, fuzzy
21526 msgid "RTSP session timeout (s)"
21527 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
21529 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21530 msgid ""
21531 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21532 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21533 "is 60 (one minute)."
21534 msgstr ""
21536 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21537 msgid "RTP stream output"
21538 msgstr "RTP串流輸出"
21540 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Command UDP port"
21543 msgstr "TCP指令輸入"
21545 #: modules/stream_out/select.c:47
21546 msgid ""
21547 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21548 msgstr ""
21550 #: modules/stream_out/select.c:49
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Disable ES id"
21553 msgstr "關閉"
21555 #: modules/stream_out/select.c:51
21556 msgid "Disable ES id at startup."
21557 msgstr ""
21559 #: modules/stream_out/select.c:53
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Enable ES id"
21562 msgstr "啟動視訊"
21564 #: modules/stream_out/select.c:55
21565 msgid "Only enable ES id at startup."
21566 msgstr ""
21568 #: modules/stream_out/select.c:61
21569 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/stream_out/setid.c:45
21573 msgid "New ES ID"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/stream_out/setid.c:47
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21579 msgstr "選擇一個網路串流"
21581 #: modules/stream_out/setid.c:51
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21584 msgstr "選擇一個網路串流"
21586 #: modules/stream_out/setid.c:61
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Set ID"
21589 msgstr "Set QP"
21591 #: modules/stream_out/setid.c:62
21592 msgid "Set ES id"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/stream_out/setid.c:63
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Change the id of an elementary stream"
21598 msgstr "選擇一個網路串流"
21600 #: modules/stream_out/setid.c:74
21601 msgid "Set ES Lang"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/setid.c:75
21605 msgid "Set Lang"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/setid.c:76
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Change the language of an elementary stream"
21611 msgstr "選擇一個網路串流"
21613 #: modules/stream_out/smem.c:60
21614 msgid "Video prerender callback"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/stream_out/smem.c:61
21618 msgid ""
21619 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21620 "buffer where render will be done."
21621 msgstr ""
21623 #: modules/stream_out/smem.c:64
21624 msgid "Audio prerender callback"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/stream_out/smem.c:65
21628 msgid ""
21629 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21630 "buffer where render will be done."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/stream_out/smem.c:68
21634 msgid "Video postrender callback"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/stream_out/smem.c:69
21638 msgid ""
21639 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21640 "called when the render is into the buffer."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/stream_out/smem.c:72
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Audio postrender callback"
21646 msgstr "音軌"
21648 #: modules/stream_out/smem.c:73
21649 msgid ""
21650 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21651 "called when the render is into the buffer."
21652 msgstr ""
21654 #: modules/stream_out/smem.c:76
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Video Callback data"
21657 msgstr "視訊軌"
21659 #: modules/stream_out/smem.c:77
21660 msgid "Data for the video callback function."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/stream_out/smem.c:79
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Audio callback data"
21666 msgstr "音訊採樣率"
21668 #: modules/stream_out/smem.c:80
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Data for the audio callback function."
21671 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21673 #: modules/stream_out/smem.c:82
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Time Synchronized output"
21676 msgstr "選擇音軌"
21678 #: modules/stream_out/smem.c:83
21679 msgid ""
21680 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21681 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21682 msgstr ""
21684 #: modules/stream_out/smem.c:95
21685 msgid "Smem"
21686 msgstr "Smem"
21688 #: modules/stream_out/smem.c:96
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Stream output to memory buffer"
21691 msgstr "串流輸出"
21693 #: modules/stream_out/standard.c:43
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Output method to use for the stream."
21696 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21698 #: modules/stream_out/standard.c:46
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Muxer to use for the stream."
21701 msgstr "串流品質"
21703 #: modules/stream_out/standard.c:47
21704 msgid "Output destination"
21705 msgstr "輸出目的地"
21707 #: modules/stream_out/standard.c:49
21708 #, fuzzy
21709 msgid ""
21710 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21711 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21713 #: modules/stream_out/standard.c:50
21714 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_out/standard.c:52
21718 msgid ""
21719 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21720 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/stream_out/standard.c:54
21724 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/stream_out/standard.c:56
21728 msgid ""
21729 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21730 "overrides this"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/stream_out/standard.c:63
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Session groupname"
21736 msgstr "工作階段名稱"
21738 #: modules/stream_out/standard.c:65
21739 msgid ""
21740 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21741 "if you choose to use SAP."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/standard.c:97
21745 msgid "Standard stream output"
21746 msgstr "標準串流輸出"
21748 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21749 msgid "Files"
21750 msgstr "檔案"
21752 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21755 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21757 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21758 msgid "Sizes"
21759 msgstr "大小"
21761 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21762 #, fuzzy
21763 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21764 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21766 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21767 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21768 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21770 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21771 msgid "UDP port to listen to for commands."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21775 msgid "Command"
21776 msgstr "指令"
21778 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21779 msgid "Initial command to execute."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21783 msgid "GOP size"
21784 msgstr "GOP大小"
21786 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Number of P frames between two I frames."
21789 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21791 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Quantizer scale"
21794 msgstr "視訊寬度"
21796 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21799 msgstr "視訊寬度"
21801 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21802 msgid "Mute audio"
21803 msgstr "靜音"
21805 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21806 msgid "Mute audio when command is not 0."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21810 #, fuzzy
21811 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21812 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21815 msgid "Video encoder"
21816 msgstr "視訊編碼器"
21818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21819 #, fuzzy
21820 msgid ""
21821 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21822 "options)."
21823 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21826 msgid "Destination video codec"
21827 msgstr "目的視訊編碼器"
21829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21830 msgid "This is the video codec that will be used."
21831 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21834 msgid "Video bitrate"
21835 msgstr "視訊位元率"
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21840 msgstr "附加的轉碼選項"
21842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21843 msgid "Video scaling"
21844 msgstr "視訊縮放"
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21847 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21851 msgid "Video frame-rate"
21852 msgstr "視訊框率"
21854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21857 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21860 msgid "Deinterlace video"
21861 msgstr "去交錯視訊"
21863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21864 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21865 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21868 msgid "Deinterlace module"
21869 msgstr "去交錯模組"
21871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21872 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21873 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21876 msgid "Maximum video width"
21877 msgstr "最大化視訊寬度"
21879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21880 msgid "Maximum output video width."
21881 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21884 msgid "Maximum video height"
21885 msgstr "最大化視訊高度"
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21888 msgid "Maximum output video height."
21889 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21892 msgid ""
21893 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21894 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21895 msgstr ""
21897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21898 msgid "Audio encoder"
21899 msgstr "音訊編碼器"
21901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21902 #, fuzzy
21903 msgid ""
21904 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21905 "options)."
21906 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21909 msgid "Destination audio codec"
21910 msgstr "目的音訊編碼器"
21912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21913 #, fuzzy
21914 msgid "This is the audio codec that will be used."
21915 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21918 msgid "Audio bitrate"
21919 msgstr "音訊位元率"
21921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21922 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21923 msgstr ""
21925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21926 msgid ""
21927 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21931 msgid "Audio Language"
21932 msgstr "音訊語言"
21934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21935 #, fuzzy
21936 msgid "This is the language of the audio stream."
21937 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21940 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21944 msgid "Audio filter"
21945 msgstr "音訊濾波器"
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21948 msgid ""
21949 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21950 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21954 msgid "Subtitles encoder"
21955 msgstr "字幕編碼器"
21957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21958 #, fuzzy
21959 msgid ""
21960 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21961 "options)."
21962 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21965 msgid "Destination subtitles codec"
21966 msgstr "目的字幕編碼器"
21968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21969 #, fuzzy
21970 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21971 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21974 msgid ""
21975 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21976 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21977 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21978 "subpicture modules"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21983 msgid "OSD menu"
21984 msgstr "OSD選單"
21986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21987 msgid ""
21988 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21989 msgstr ""
21991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21992 msgid "Number of threads"
21993 msgstr "執行緒數量"
21995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21998 msgstr "串流品質"
22000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22001 msgid "High priority"
22002 msgstr "高優先權"
22004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22005 msgid ""
22006 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Synchronise on audio track"
22012 msgstr "選擇音軌"
22014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22015 msgid ""
22016 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22017 "on the audio track."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22021 msgid ""
22022 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22023 "rate."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22027 msgid "Transcode stream output"
22028 msgstr "轉碼串流輸出"
22030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Overlays/Subtitles"
22033 msgstr "開啟字幕"
22035 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Font family for the font you want to use"
22038 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22040 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Font file for the font you want to use"
22043 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22045 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22046 msgid "Font size in pixels"
22047 msgstr "字型大小(像素)"
22049 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22050 msgid ""
22051 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22052 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22053 "font size."
22054 msgstr ""
22056 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22057 msgid ""
22058 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22059 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22060 msgstr ""
22062 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22063 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22064 msgid "Text default color"
22065 msgstr "預設文字顏色"
22067 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22068 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22069 msgid ""
22070 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22071 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22072 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22073 "(red + green), #FFFFFF = white"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22077 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22078 msgid "Relative font size"
22079 msgstr "相對的字型大小"
22081 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22082 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22083 msgid ""
22084 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22085 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Force bold"
22091 msgstr "強制使用單聲道"
22093 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Background opacity"
22096 msgstr "背景顏色"
22098 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Background color"
22101 msgstr "背景顏色"
22103 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Outline opacity"
22106 msgstr "輪廓"
22108 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Outline color"
22111 msgstr "輪廓"
22113 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22114 msgid "Outline thickness"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Shadow opacity"
22120 msgstr "陰影補償"
22122 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Shadow color"
22125 msgstr "陰影"
22127 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Shadow angle"
22130 msgstr "陰影"
22132 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Shadow distance"
22135 msgstr "陰影補償"
22137 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22138 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22139 msgid "Smaller"
22140 msgstr "更小"
22142 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22143 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22144 msgid "Small"
22145 msgstr "小"
22147 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22148 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22149 msgid "Large"
22150 msgstr "大"
22152 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22153 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22154 msgid "Larger"
22155 msgstr "更大"
22157 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22158 msgid "Use YUVP renderer"
22159 msgstr "使用YUVP描繪器"
22161 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22162 msgid ""
22163 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22164 "you want to encode into DVB subtitles"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22168 msgid "Thin"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22172 msgid "Thick"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22176 msgid "Text renderer"
22177 msgstr "文字描繪器"
22179 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22180 msgid "Freetype2 font renderer"
22181 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22183 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22184 msgid ""
22185 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22186 "This should take less than a few minutes."
22187 msgstr ""
22189 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22190 msgid "Name for the font you want to use"
22191 msgstr "你想使用的字型名稱"
22193 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Text renderer for Mac"
22196 msgstr "文字描繪器"
22198 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22199 #, fuzzy
22200 msgid "CoreText font renderer"
22201 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22203 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22204 msgid "SVG template file"
22205 msgstr "AVG暫存檔"
22207 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22208 msgid ""
22209 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Dummy font renderer"
22215 msgstr "虛擬編碼器功能"
22217 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Filename for the font you want to use"
22220 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22222 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22223 msgid "Win32 font renderer"
22224 msgstr "Win32字型描繪器"
22226 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22227 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22228 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Conversions from "
22231 msgstr "RV32轉換過濾器"
22233 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22234 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22235 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22238 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22239 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22242 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22243 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22245 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22246 #, fuzzy
22247 msgid "MMX conversions from "
22248 msgstr "RV32轉換過濾器"
22250 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22251 #, fuzzy
22252 msgid "SSE2 conversions from "
22253 msgstr "RV32轉換過濾器"
22255 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22256 #, fuzzy
22257 msgid "AltiVec conversions from "
22258 msgstr "RV32轉換過濾器"
22260 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22261 msgid "RV32 conversion filter"
22262 msgstr "RV32轉換過濾器"
22264 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22265 msgid "Brightness threshold"
22266 msgstr "亮度閥值"
22268 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22269 msgid ""
22270 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22271 "threshold value will be the brightness defined below."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22275 msgid "Image contrast (0-2)"
22276 msgstr "影像對比(0-2)"
22278 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22281 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22283 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22284 msgid "Image hue (0-360)"
22285 msgstr "影像色調(0-360)"
22287 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22290 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22292 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22293 msgid "Image saturation (0-3)"
22294 msgstr "影像飽和度(0-3)"
22296 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22299 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
22301 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22302 msgid "Image brightness (0-2)"
22303 msgstr "影像亮度(0-2)"
22305 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22308 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
22310 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22311 msgid "Image gamma (0-10)"
22312 msgstr "影像反差係數(0-10)"
22314 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22317 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
22319 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Image properties filter"
22322 msgstr "影像檔"
22324 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22325 msgid "Image adjust"
22326 msgstr "影像調整"
22328 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22329 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Transparency mask"
22335 msgstr "透明度"
22337 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22338 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Alpha mask video filter"
22344 msgstr "複製視訊過濾器"
22346 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Alpha mask"
22349 msgstr "複製視訊過濾器"
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22352 msgid ""
22353 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22354 "your computer.\n"
22355 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22356 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22357 "\n"
22358 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22359 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22360 "\n"
22361 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22362 "where to get the required parts.\n"
22363 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22364 "in live action."
22365 msgstr ""
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22368 msgid "Device type"
22369 msgstr "裝置類型"
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22372 msgid ""
22373 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22374 "delegate processing to the external process - with more options"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22378 msgid "AtmoWin Software"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22382 msgid "Classic AtmoLight"
22383 msgstr "Classic AtmoLight"
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22386 msgid "Quattro AtmoLight"
22387 msgstr "Quattro AtmoLight"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22390 msgid "DMX"
22391 msgstr "DMX"
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22394 msgid "MoMoLight"
22395 msgstr "MoMoLight"
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22398 msgid "fnordlicht"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Count of AtmoLight channels"
22404 msgstr "輸出頻道數量"
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22407 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22411 msgid "DMX address for each channel"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22415 msgid ""
22416 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22417 "values"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Count of channels"
22423 msgstr "複製數量"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22426 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22427 msgstr ""
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Count of fnordlicht's"
22432 msgstr "複製數量"
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22435 msgid ""
22436 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22440 msgid "Save Debug Frames"
22441 msgstr "儲存除錯頁框"
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22444 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22448 msgid "Debug Frame Folder"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22452 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Extracted Image Width"
22458 msgstr "影像調整"
22460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22461 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Extracted Image Height"
22467 msgstr "視訊高度"
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22470 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22474 msgid "Mark analyzed pixels"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22478 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22482 msgid "Color when paused"
22483 msgstr "暫停時顏色"
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22486 msgid ""
22487 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22488 "another beer?)"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22492 msgid "Pause-Red"
22493 msgstr "暫停-紅"
22495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Red component of the pause color"
22498 msgstr "複製視訊過濾器"
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22501 msgid "Pause-Green"
22502 msgstr "暫停-綠"
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22505 msgid "Green component of the pause color"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22509 msgid "Pause-Blue"
22510 msgstr "暫停-藍"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22513 msgid "Blue component of the pause color"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22517 msgid "Pause-Fadesteps"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22521 msgid ""
22522 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22526 msgid "End-Red"
22527 msgstr "結束-紅"
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22530 msgid "Red component of the shutdown color"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22534 msgid "End-Green"
22535 msgstr "結束-綠"
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22538 msgid "Green component of the shutdown color"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22542 msgid "End-Blue"
22543 msgstr "結束-藍"
22545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22546 msgid "Blue component of the shutdown color"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22550 msgid "End-Fadesteps"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22554 msgid ""
22555 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22556 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Number of zones on top"
22562 msgstr "複製數量"
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22567 msgstr "設定快照影像的高度"
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Number of zones on bottom"
22572 msgstr "複製數量"
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22577 msgstr "設定快照影像的高度"
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22580 msgid "Zones on left / right side"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22584 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22588 msgid "Calculate a average zone"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22592 msgid ""
22593 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22594 "single channel AtmoLight)"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22598 msgid "Use Software White adjust"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22602 msgid ""
22603 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22607 msgid "White Red"
22608 msgstr "白紅"
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22611 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22615 msgid "White Green"
22616 msgstr "白綠"
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22619 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22623 msgid "White Blue"
22624 msgstr "白藍"
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22627 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22631 msgid "Serial Port/Device"
22632 msgstr "序列連接埠/裝置"
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22635 msgid ""
22636 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22637 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22641 msgid "Edge Weightning"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22645 msgid ""
22646 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22647 "the frame."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22651 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Darkness Limit"
22657 msgstr "動作遮罩"
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22660 msgid ""
22661 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22662 "than one for letterboxed videos."
22663 msgstr ""
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22666 msgid "Hue windowing"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Used for statistics."
22673 msgstr "統計"
22675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22676 msgid "Sat windowing"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22681 msgid "Filter length (ms)"
22682 msgstr "濾波長度(ms)"
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22685 msgid ""
22686 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22687 msgstr ""
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22690 msgid "Filter threshold"
22691 msgstr "濾波閥值"
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22694 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22698 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22702 msgid "Filter Smoothness"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Output Color filter mode"
22708 msgstr "視訊輸出濾波模組"
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22711 msgid ""
22712 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22716 #, fuzzy
22717 msgid "No Filtering"
22718 msgstr "視訊過濾器"
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Combined"
22723 msgstr "喜劇音樂"
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22726 msgid "Percent"
22727 msgstr "百分比"
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Frame delay (ms)"
22732 msgstr "頁框延遲"
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22735 msgid ""
22736 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22737 "20ms should do the trick."
22738 msgstr ""
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22741 msgid "Channel 0: summary"
22742 msgstr "Channel 0: summary"
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22745 msgid "Channel 1: left"
22746 msgstr "Channel 1: left"
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22749 msgid "Channel 2: right"
22750 msgstr "Channel 2: right"
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22753 msgid "Channel 3: top"
22754 msgstr "Channel 3: top"
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22757 msgid "Channel 4: bottom"
22758 msgstr "Channel 4: bottom"
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22761 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22765 msgid "disabled"
22766 msgstr "關閉"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Zone 4:summary"
22771 msgstr "頻道摘要"
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Zone 3:left"
22776 msgstr "頻道名稱"
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Zone 1:right"
22781 msgstr "頻道"
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22784 msgid "Zone 0:top"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Zone 2:bottom"
22790 msgstr "頻道名稱"
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22793 msgid "Channel / Zone Assignment"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22797 msgid ""
22798 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22799 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22800 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22801 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22802 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22803 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Zone 0: Top gradient"
22809 msgstr "漸層"
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Zone 1: Right gradient"
22814 msgstr "漸層"
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22819 msgstr "漸層"
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Zone 3: Left gradient"
22824 msgstr "漸層"
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22829 msgstr "漸層"
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22832 msgid ""
22833 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22839 msgstr "錯誤的項目類型"
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22842 msgid ""
22843 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22844 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22850 msgstr "檔案名稱"
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22853 msgid ""
22854 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22855 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22859 msgid "AtmoLight Filter"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22865 msgid "AtmoLight"
22866 msgstr "AtmoLight"
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22869 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22873 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22877 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22881 msgid "DMX options"
22882 msgstr "DMX選項"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22885 msgid "MoMoLight options"
22886 msgstr "MoMoLight選項"
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22889 #, fuzzy
22890 msgid "fnordlicht options"
22891 msgstr "組態選項"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22894 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22900 msgstr "主介面設定"
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22903 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22907 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22911 msgid "Change gradients"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Window size"
22917 msgstr "視訊大小"
22919 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22922 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22925 msgid "Softening value"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22929 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22933 #, fuzzy
22934 msgid "antiflicker video filter"
22935 msgstr "複製視訊過濾器"
22937 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22938 msgid "antiflicker"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Value of the audio channels levels"
22944 msgstr "音訊頻道數量"
22946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22947 msgid ""
22948 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22949 "be separated with ':'."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22953 #, fuzzy
22954 msgid "X coordinate of the bargraph."
22955 msgstr "X座標"
22957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22960 msgstr "Y座標"
22962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Transparency of the bargraph"
22965 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22968 msgid ""
22969 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22970 "opacity)."
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Bargraph position"
22976 msgstr "Logo位置"
22978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22979 msgid ""
22980 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22981 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22982 "right)."
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Alarm"
22988 msgstr "永遠在最上層"
22990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22991 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22995 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22999 msgid ""
23000 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23007 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Audio Bar Graph Video"
23012 msgstr "音訊/視訊"
23014 #: modules/video_filter/ball.c:107
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Ball color"
23017 msgstr "V-plane顏色"
23019 #: modules/video_filter/ball.c:108
23020 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/ball.c:110
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Edge visible"
23026 msgstr "總是可見的"
23028 #: modules/video_filter/ball.c:111
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Set edge visibility."
23031 msgstr "總是可見的"
23033 #: modules/video_filter/ball.c:113
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Ball speed"
23036 msgstr "正常大小"
23038 #: modules/video_filter/ball.c:114
23039 msgid ""
23040 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23041 "number of pixels by frame."
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/ball.c:117
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Ball size"
23047 msgstr "隨機"
23049 #: modules/video_filter/ball.c:118
23050 msgid ""
23051 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23052 "pixels"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/ball.c:121
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Gradient threshold"
23058 msgstr "濾波閥值"
23060 #: modules/video_filter/ball.c:122
23061 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/ball.c:124
23065 msgid "Augmented reality ball game"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/ball.c:133
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Ball video filter"
23071 msgstr "複製視訊過濾器"
23073 #: modules/video_filter/ball.c:134
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Ball"
23076 msgstr "全部"
23078 #: modules/video_filter/blend.c:45
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Video pictures blending"
23081 msgstr "視訊濾波器設定"
23083 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Number of time to blend"
23086 msgstr "頻帶數量"
23088 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23089 msgid "The number of time the blend will be performed"
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Alpha of the blended image"
23095 msgstr "X座標"
23097 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23098 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23102 msgid "Image to be blended onto"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23106 #, fuzzy
23107 msgid "The image which will be used to blend onto"
23108 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23110 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Chroma for the base image"
23113 msgstr "設定快照影像的寬度"
23115 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23116 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Image which will be blended"
23122 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23124 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23125 msgid "The image blended onto the base image"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Chroma for the blend image"
23131 msgstr "X座標"
23133 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23136 msgstr "X座標"
23138 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23139 msgid "Blending benchmark filter"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Blendbench"
23145 msgstr "混合"
23147 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Benchmarking"
23150 msgstr "視訊高度"
23152 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Base image"
23155 msgstr "關閉視窗"
23157 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Blend image"
23160 msgstr "關閉視窗"
23162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23163 msgid ""
23164 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23165 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23166 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23167 "default)."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23171 msgid "Bluescreen U value"
23172 msgstr "藍幕U值"
23174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23175 msgid ""
23176 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23177 "Defaults to 120 for blue."
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23181 msgid "Bluescreen V value"
23182 msgstr "藍幕V值"
23184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23185 msgid ""
23186 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23187 "Defaults to 90 for blue."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Bluescreen U tolerance"
23193 msgstr "複製視訊過濾器"
23195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23196 msgid ""
23197 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23198 "value between 10 and 20 seems sensible."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Bluescreen V tolerance"
23204 msgstr "複製視訊過濾器"
23206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23207 msgid ""
23208 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23209 "value between 10 and 20 seems sensible."
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23213 msgid "Bluescreen video filter"
23214 msgstr "藍幕視訊濾波器"
23216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23217 msgid "Bluescreen"
23218 msgstr "藍色畫面"
23220 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23221 msgid "Output width"
23222 msgstr "輸出寬度"
23224 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Output (canvas) image width"
23227 msgstr "輸出視訊寬度"
23229 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23230 msgid "Output height"
23231 msgstr "輸出高度"
23233 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Output (canvas) image height"
23236 msgstr "輸出視訊高度"
23238 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Output picture aspect ratio"
23241 msgstr "來源長寬比"
23243 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23244 msgid ""
23245 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23246 "have the same SAR as the input."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Pad video"
23252 msgstr "嵌入視訊"
23254 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23255 msgid ""
23256 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23257 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Automatically resize and pad a video"
23263 msgstr "自動地預分析檔案"
23265 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Canvas"
23268 msgstr "Canal +"
23270 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Canvas video filter"
23273 msgstr "複製視訊過濾器"
23275 #: modules/video_filter/chain.c:43
23276 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/clone.c:40
23280 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/clone.c:43
23284 msgid "Video output modules"
23285 msgstr "視訊輸出模組"
23287 #: modules/video_filter/clone.c:44
23288 msgid ""
23289 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23290 "separated list of modules."
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/clone.c:47
23294 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/clone.c:55
23298 msgid "Clone video filter"
23299 msgstr "複製視訊過濾器"
23301 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23302 msgid "Clone"
23303 msgstr "複製"
23305 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23306 msgid ""
23307 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23308 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23309 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23310 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Select one color in the video"
23316 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
23318 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23319 msgid "Color threshold filter"
23320 msgstr "色彩閥值濾波器"
23322 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Saturation threshold"
23325 msgstr "亮度閥值"
23327 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Similarity threshold"
23330 msgstr "動作閥值"
23332 #: modules/video_filter/crop.c:71
23333 msgid "Crop geometry (pixels)"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/crop.c:72
23337 msgid ""
23338 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23339 "<left offset> + <top offset>."
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/crop.c:74
23343 msgid "Automatic cropping"
23344 msgstr "自動修整"
23346 #: modules/video_filter/crop.c:75
23347 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23348 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
23350 #: modules/video_filter/crop.c:77
23351 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_filter/crop.c:80
23355 msgid "Ratio max (x 1000)"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/crop.c:81
23359 msgid ""
23360 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23361 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23362 "4/3."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/crop.c:83
23366 msgid "Manual ratio"
23367 msgstr "手動比率"
23369 #: modules/video_filter/crop.c:84
23370 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/video_filter/crop.c:86
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Number of images for change"
23376 msgstr "複製數量"
23378 #: modules/video_filter/crop.c:87
23379 msgid ""
23380 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23381 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23382 "trigger recrop."
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_filter/crop.c:89
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Number of lines for change"
23388 msgstr "複製數量"
23390 #: modules/video_filter/crop.c:90
23391 msgid ""
23392 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23393 "that ratio changed and trigger recrop."
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/crop.c:92
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Number of non black pixels "
23399 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23401 #: modules/video_filter/crop.c:93
23402 msgid ""
23403 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/crop.c:96
23407 msgid "Skip percentage (%)"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/crop.c:97
23411 msgid ""
23412 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23413 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_filter/crop.c:99
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Luminance threshold "
23419 msgstr "動作閥值"
23421 #: modules/video_filter/crop.c:100
23422 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/crop.c:104
23426 msgid "Crop video filter"
23427 msgstr "裁切視訊濾波器"
23429 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23430 msgid "Cropping failed"
23431 msgstr "裁切失敗"
23433 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23434 msgid "VLC could not open the video output module."
23435 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
23437 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Pixels to crop from top"
23440 msgstr "視訊裁切(上)"
23442 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23445 msgstr "設定快照影像的高度"
23447 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Pixels to crop from bottom"
23450 msgstr "視訊裁切(下)"
23452 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23455 msgstr "設定快照影像的高度"
23457 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Pixels to crop from left"
23460 msgstr "視訊裁切(左)"
23462 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23465 msgstr "設定快照影像的高度"
23467 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Pixels to crop from right"
23470 msgstr "視訊裁切(右)"
23472 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23475 msgstr "設定快照影像的高度"
23477 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Pixels to padd to top"
23480 msgstr "視訊填充(上)"
23482 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23485 msgstr "設定快照影像的高度"
23487 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Pixels to padd to bottom"
23490 msgstr "視訊填充(下)"
23492 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23495 msgstr "設定快照影像的高度"
23497 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Pixels to padd to left"
23500 msgstr "視訊填充(左)"
23502 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23505 msgstr "設定快照影像的高度"
23507 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Pixels to padd to right"
23510 msgstr "視訊填充(右)"
23512 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23515 msgstr "設定快照影像的高度"
23517 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Cropadd"
23520 msgstr "裁剪"
23522 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23523 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23524 msgid "Video scaling filter"
23525 msgstr "視訊縮放濾波器"
23527 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23528 msgid "Padd"
23529 msgstr "Padd"
23531 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Latest"
23534 msgstr "更新"
23536 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23537 #, fuzzy
23538 msgid "AltLine"
23539 msgstr "線性"
23541 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Upconvert"
23544 msgstr "轉換"
23546 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Low"
23549 msgstr "寮文"
23551 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Medium"
23554 msgstr "媒體(&M)"
23556 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23557 #, fuzzy
23558 msgid "High"
23559 msgstr "最高"
23561 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23562 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23563 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
23565 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23566 msgid "Streaming deinterlace mode"
23567 msgstr "串流去交錯模式"
23569 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23570 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23571 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
23573 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23574 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23578 msgid ""
23579 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23580 "frame boundaries. \n"
23581 "\n"
23582 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23583 "such as videos from a camcorder. \n"
23584 "\n"
23585 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23586 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23587 "\n"
23588 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23589 "(bright) field, too. \n"
23590 "\n"
23591 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23592 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23596 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23600 msgid ""
23601 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23602 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23603 "Default: Low."
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Deinterlacing video filter"
23609 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23611 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Input FIFO"
23614 msgstr "輸入"
23616 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23617 msgid "FIFO which will be read for commands"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Output FIFO"
23623 msgstr "輸出"
23625 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23626 #, fuzzy
23627 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23628 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
23630 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Dynamic video overlay"
23633 msgstr "Dirac視訊解碼器"
23635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Overlay"
23639 msgstr "延遲"
23641 #: modules/video_filter/erase.c:56
23642 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/erase.c:59
23646 #, fuzzy
23647 msgid "X coordinate of the mask."
23648 msgstr "X座標"
23650 #: modules/video_filter/erase.c:61
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Y coordinate of the mask."
23653 msgstr "Y座標"
23655 #: modules/video_filter/erase.c:63
23656 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/erase.c:68
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Erase video filter"
23662 msgstr "複製視訊過濾器"
23664 #: modules/video_filter/erase.c:69
23665 msgid "Erase"
23666 msgstr "清除"
23668 #: modules/video_filter/extract.c:62
23669 #, fuzzy
23670 msgid "RGB component to extract"
23671 msgstr "複製視訊過濾器"
23673 #: modules/video_filter/extract.c:63
23674 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/extract.c:74
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Extract RGB component video filter"
23680 msgstr "複製視訊過濾器"
23682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23683 msgid "Gaussian's std deviation"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23687 msgid ""
23688 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23689 "to 3*sigma away in any direction."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Add a blurring effect"
23695 msgstr "選擇效果"
23697 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Gaussian blur video filter"
23700 msgstr "複製視訊過濾器"
23702 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Gaussian Blur"
23705 msgstr "俄羅斯文"
23707 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Distort mode"
23710 msgstr "位元率模式)"
23712 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23713 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Gradient image type"
23719 msgstr "錯誤的項目類型"
23721 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23722 msgid ""
23723 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23724 "keep colors."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23728 msgid "Apply cartoon effect"
23729 msgstr "套用卡通效果"
23731 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23732 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23736 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Gradient video filter"
23742 msgstr "複製視訊過濾器"
23744 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Radius in pixels"
23747 msgstr "(使用像素)"
23749 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Strength"
23752 msgstr "串流方式"
23754 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23755 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Gradfun video filter"
23761 msgstr "複製視訊過濾器"
23763 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Gradfun"
23766 msgstr "漸層"
23768 #: modules/video_filter/grain.c:54
23769 msgid "Variance of the gaussian noise"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/grain.c:58
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Minimal period"
23775 msgstr "最小化檢視(&N)"
23777 #: modules/video_filter/grain.c:59
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23780 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23782 #: modules/video_filter/grain.c:60
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Maximal period"
23785 msgstr "最大化位元率"
23787 #: modules/video_filter/grain.c:61
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23790 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23792 #: modules/video_filter/grain.c:64
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Grain video filter"
23795 msgstr "複製視訊過濾器"
23797 #: modules/video_filter/grain.c:65
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Grain"
23800 msgstr "漸層"
23802 #: modules/video_filter/grain.c:66
23803 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/invert.c:50
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Invert video filter"
23809 msgstr "複製視訊過濾器"
23811 #: modules/video_filter/invert.c:51
23812 msgid "Color inversion"
23813 msgstr "色彩反向"
23815 #: modules/video_filter/logo.c:49
23816 msgid ""
23817 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23818 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23819 "simply enter its filename."
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/logo.c:52
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Logo animation # of loops"
23825 msgstr "Goom動畫速度"
23827 #: modules/video_filter/logo.c:53
23828 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/logo.c:55
23832 msgid "Logo individual image time in ms"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/logo.c:56
23836 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/logo.c:59
23840 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/logo.c:62
23844 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/logo.c:64
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Opacity of the logo"
23850 msgstr "Logo透明度"
23852 #: modules/video_filter/logo.c:65
23853 msgid ""
23854 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_filter/logo.c:67
23858 msgid "Logo position"
23859 msgstr "Logo位置"
23861 #: modules/video_filter/logo.c:69
23862 msgid ""
23863 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23864 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/logo.c:73
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23870 msgstr "開啟字幕"
23872 #: modules/video_filter/logo.c:92
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Logo sub source"
23875 msgstr "Logo檔名"
23877 #: modules/video_filter/logo.c:93
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Logo overlay"
23880 msgstr "Logo檔案名稱"
23882 #: modules/video_filter/logo.c:111
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Logo video filter"
23885 msgstr "複製視訊過濾器"
23887 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23890 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23892 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23893 msgid "Magnify"
23894 msgstr "放大"
23896 #: modules/video_filter/marq.c:88
23897 msgid ""
23898 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23899 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23900 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23901 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23902 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23903 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23904 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23905 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23906 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23910 msgid "X offset, from the left screen edge."
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23914 msgid "Y offset, down from the top."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/marq.c:107
23918 msgid "Timeout"
23919 msgstr "逾時"
23921 #: modules/video_filter/marq.c:108
23922 msgid ""
23923 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23924 "(remains forever)."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/marq.c:111
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Refresh period in ms"
23930 msgstr "重新整理清單"
23932 #: modules/video_filter/marq.c:112
23933 msgid ""
23934 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23935 "using meta data or time format string sequences."
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/marq.c:128
23939 msgid "Marquee position"
23940 msgstr "跑馬燈位置"
23942 #: modules/video_filter/marq.c:130
23943 msgid ""
23944 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23945 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23946 "6 = top-right)."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/marq.c:141
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Display text above the video"
23952 msgstr "串流時顯示"
23954 #: modules/video_filter/marq.c:148
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Marquee"
23957 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23959 #: modules/video_filter/marq.c:149
23960 msgid "Marquee display"
23961 msgstr "跑馬燈顯示"
23963 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23964 msgid "Misc"
23965 msgstr "雜項"
23967 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Mirror orientation"
23970 msgstr "更多資訊"
23972 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23973 msgid ""
23974 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23975 "horizontal"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23979 msgid "Vertical"
23980 msgstr "垂直"
23982 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23983 msgid "Horizontal"
23984 msgstr "水平"
23986 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Direction"
23989 msgstr "目錄"
23991 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23992 msgid "Direction of the mirroring"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Left to right/Top to bottom"
23998 msgstr "視訊裁切(下)"
24000 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24001 msgid "Right to left/Bottom to top"
24002 msgstr "右到左/下到上"
24004 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Mirror video filter"
24007 msgstr "裁切視訊濾波器"
24009 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Mirror video"
24012 msgstr "鏡像"
24014 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24015 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24019 msgid ""
24020 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24021 "opaque (default)."
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24027 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24029 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24032 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24034 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Top left corner X coordinate"
24037 msgstr "視訊x座標"
24039 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24040 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Top left corner Y coordinate"
24046 msgstr "視訊x座標"
24048 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24049 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24053 msgid "Border width"
24054 msgstr "邊框寬度"
24056 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24057 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24061 msgid "Border height"
24062 msgstr "邊框高度"
24064 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24065 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Mosaic alignment"
24071 msgstr "視訊對齊"
24073 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24074 msgid ""
24075 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24076 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24077 "6 = top-right)."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Positioning method"
24083 msgstr "串流方式"
24085 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24086 msgid ""
24087 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24088 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24089 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24093 #: modules/video_filter/wall.c:47
24094 msgid "Number of rows"
24095 msgstr "列數"
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24098 msgid ""
24099 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24100 "to \"fixed\")."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24104 #: modules/video_filter/wall.c:43
24105 msgid "Number of columns"
24106 msgstr "行的數目"
24108 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24109 msgid ""
24110 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24111 "set to \"fixed\"."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24115 msgid "Keep aspect ratio"
24116 msgstr "保持長寬比"
24118 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24119 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24123 msgid "Keep original size"
24124 msgstr "保持原始大小"
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24127 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Elements order"
24133 msgstr "靜音模式"
24135 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24136 msgid ""
24137 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24138 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24139 "bridge\" module."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Offsets in order"
24145 msgstr "靜音模式"
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24148 msgid ""
24149 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24150 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24151 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24155 msgid ""
24156 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24157 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24158 "input."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24162 msgid "fixed"
24163 msgstr "固定的"
24165 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24166 msgid "offsets"
24167 msgstr "補償"
24169 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Mosaic video sub source"
24172 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24174 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24175 msgid "Mosaic"
24176 msgstr "Mosaic"
24178 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24179 msgid "Blur factor (1-127)"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24183 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24188 msgid "Motion blur"
24189 msgstr ""
24191 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Motion blur filter"
24194 msgstr "音訊濾波器"
24196 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24197 msgid "Motion detect video filter"
24198 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24200 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24201 msgid "OpenCV face detection example filter"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24205 msgid "OpenCV example"
24206 msgstr "OpenCV 範例"
24208 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24209 msgid "Haar cascade filename"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24213 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Use input chroma unaltered"
24219 msgstr "視訊輸入彩度格式"
24221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24222 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24226 msgid "RGB32"
24227 msgstr "RGB32"
24229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24230 msgid "Don't display any video"
24231 msgstr "不顯示任何視訊"
24233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24234 msgid "Display the input video"
24235 msgstr "顯示輸入視訊"
24237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Display the processed video"
24240 msgstr "串流時顯示"
24242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24243 msgid "Show only errors"
24244 msgstr "僅顯示錯誤"
24246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24247 msgid "Show errors and warnings"
24248 msgstr "顯示錯誤與警告"
24250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24251 msgid "Show everything including debug messages"
24252 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
24254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24255 #, fuzzy
24256 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24257 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24260 msgid "OpenCV"
24261 msgstr "OpenCV"
24263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24264 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24268 msgid ""
24269 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24270 "OpenCV filter"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24274 #, fuzzy
24275 msgid "OpenCV filter chroma"
24276 msgstr "開啟檔案"
24278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24279 msgid ""
24280 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Wrapper filter output"
24286 msgstr "使用float32輸出"
24288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24289 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Wrapper filter verbosity"
24295 msgstr "使用float32輸出"
24297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24298 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24302 msgid "OpenCV internal filter name"
24303 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
24305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24306 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24310 msgid "Configuration file"
24311 msgstr "組態檔案"
24313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24314 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24315 msgstr "OSD選單組態檔。"
24317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24318 msgid "Path to OSD menu images"
24319 msgstr "OSD選單影像路徑"
24321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24322 msgid ""
24323 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24324 "configuration file."
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24328 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24332 msgid "Menu position"
24333 msgstr "選單位置"
24335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24336 msgid ""
24337 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24338 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24339 "6 = top-right)."
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24343 msgid "Menu timeout"
24344 msgstr "選單逾時"
24346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24347 msgid ""
24348 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24349 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24350 "visible."
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24354 msgid "Menu update interval"
24355 msgstr "選單更新間隔"
24357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24358 msgid ""
24359 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24360 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24361 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24362 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24366 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24370 msgid ""
24371 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24372 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24373 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24374 "is fully transparent (value 0)."
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24378 msgid "On Screen Display menu"
24379 msgstr "On Screen Display選單"
24381 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24382 msgid ""
24383 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24387 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24391 msgid "Active windows"
24392 msgstr "啟用視窗"
24394 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24395 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24399 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24403 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Panoramix"
24409 msgstr "程式"
24411 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24412 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24413 msgstr ""
24415 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24416 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24420 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24424 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Attenuation"
24430 msgstr "輸出選項"
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24433 msgid ""
24434 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24435 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24441 msgstr "輸出選項"
24443 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24444 msgid ""
24445 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24449 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24453 msgid ""
24454 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24455 msgstr ""
24457 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Attenuation, end (in %)"
24460 msgstr "輸出選項"
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24463 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24467 msgid "middle position (in %)"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24471 msgid ""
24472 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24473 "of blended zone"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24477 msgid "Gamma (Red) correction"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24481 msgid ""
24482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24486 msgid "Gamma (Green) correction"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24490 msgid ""
24491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24495 msgid "Gamma (Blue) correction"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24499 msgid ""
24500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24504 msgid "Black Crush for Red"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24512 msgid "Black Crush for Green"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24520 msgid "Black Crush for Blue"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24524 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24528 msgid "White Crush for Red"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24536 msgid "White Crush for Green"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24544 msgid "White Crush for Blue"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24548 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24552 msgid "Black Level for Red"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24560 msgid "Black Level for Green"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24568 msgid "Black Level for Blue"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24572 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24576 msgid "White Level for Red"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24580 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24584 msgid "White Level for Green"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24588 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24592 msgid "White Level for Blue"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24596 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24600 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Posterize video filter"
24606 msgstr "複製視訊過濾器"
24608 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24609 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24613 msgid "Post processing quality"
24614 msgstr "後處理品質"
24616 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24617 msgid ""
24618 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24619 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24620 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24621 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24625 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24626 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
24628 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24629 msgid "Video post processing filter"
24630 msgstr "視訊後處理濾波器"
24632 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24633 msgid "Postproc"
24634 msgstr "後處理"
24636 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24637 msgid "Lowest"
24638 msgstr "最低"
24640 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24641 msgid "Highest"
24642 msgstr "最高"
24644 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Psychedelic video filter"
24647 msgstr "複製視訊過濾器"
24649 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Number of puzzle rows"
24652 msgstr "複製數量"
24654 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Number of puzzle columns"
24657 msgstr "複製數量"
24659 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24660 msgid "Make one tile a black slot"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24664 msgid ""
24665 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24671 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24673 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24674 msgid "Puzzle"
24675 msgstr "Puzzle"
24677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24678 msgid "VNC Host"
24679 msgstr "VNC主機"
24681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24682 msgid "VNC hostname or IP address."
24683 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
24685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24686 msgid "VNC Port"
24687 msgstr "VNC連接埠"
24689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24690 #, fuzzy
24691 msgid "VNC port number."
24692 msgstr "VNC連接埠號。"
24694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24695 msgid "VNC Password"
24696 msgstr "VNC密碼"
24698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24699 msgid "VNC password."
24700 msgstr "VNC密碼。"
24702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24703 msgid "VNC poll interval"
24704 msgstr "VNC輪詢間隔"
24706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24707 msgid ""
24708 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24712 msgid "VNC polling"
24713 msgstr "VNC輪詢中"
24715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24716 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24720 msgid ""
24721 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24725 msgid "Key events"
24726 msgstr "按鍵事件"
24728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24729 msgid "Send key events to VNC host."
24730 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
24732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24733 msgid ""
24734 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24735 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24736 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24737 "is fully transparent (value 0)."
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24741 msgid "Remote-OSD over VNC"
24742 msgstr "遠端OSD於VNC"
24744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24745 msgid "Remote-OSD"
24746 msgstr "遠端OSD"
24748 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Ripple video filter"
24751 msgstr "複製視訊過濾器"
24753 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24754 msgid "Ripple"
24755 msgstr "漣漪"
24757 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24758 msgid "Angle in degrees"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24762 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Rotate video filter"
24768 msgstr "複製視訊過濾器"
24770 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24771 msgid "Rotate"
24772 msgstr "旋轉"
24774 #: modules/video_filter/rss.c:129
24775 msgid "Feed URLs"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/rss.c:130
24779 #, fuzzy
24780 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24781 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24783 #: modules/video_filter/rss.c:131
24784 msgid "Speed of feeds"
24785 msgstr ""
24787 #: modules/video_filter/rss.c:132
24788 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/rss.c:133
24792 msgid "Max length"
24793 msgstr "最大長度"
24795 #: modules/video_filter/rss.c:134
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24798 msgstr "複製數量"
24800 #: modules/video_filter/rss.c:136
24801 msgid "Refresh time"
24802 msgstr "更新時間"
24804 #: modules/video_filter/rss.c:137
24805 msgid ""
24806 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24807 "feeds are never updated."
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/rss.c:139
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Feed images"
24813 msgstr "關閉視窗"
24815 #: modules/video_filter/rss.c:140
24816 msgid "Display feed images if available."
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/rss.c:147
24820 msgid ""
24821 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24822 "totally opaque."
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/rss.c:160
24826 msgid "Text position"
24827 msgstr "文字位置"
24829 #: modules/video_filter/rss.c:162
24830 msgid ""
24831 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24832 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24833 "right)."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/rss.c:166
24837 msgid "Title display mode"
24838 msgstr "標題顯示模式"
24840 #: modules/video_filter/rss.c:167
24841 msgid ""
24842 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24843 "images are enabled, 1 otherwise."
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/rss.c:169
24847 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/rss.c:184
24851 msgid "Don't show"
24852 msgstr "不要顯示"
24854 #: modules/video_filter/rss.c:184
24855 msgid "Always visible"
24856 msgstr "總是可見的"
24858 #: modules/video_filter/rss.c:184
24859 msgid "Scroll with feed"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/rss.c:193
24863 msgid "RSS / Atom"
24864 msgstr "RSS / Atom"
24866 #: modules/video_filter/rss.c:225
24867 #, fuzzy
24868 msgid "RSS and Atom feed display"
24869 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24871 #: modules/video_filter/scene.c:57
24872 msgid "Image format"
24873 msgstr "影像格式"
24875 #: modules/video_filter/scene.c:58
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24878 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
24880 #: modules/video_filter/scene.c:60
24881 msgid "Image width"
24882 msgstr "影像寬度"
24884 #: modules/video_filter/scene.c:61
24885 msgid ""
24886 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24887 "characteristics."
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/scene.c:65
24891 msgid "Image height"
24892 msgstr "影像高度"
24894 #: modules/video_filter/scene.c:66
24895 msgid ""
24896 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24897 "video characteristics."
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/scene.c:70
24901 msgid "Recording ratio"
24902 msgstr "錄製比率"
24904 #: modules/video_filter/scene.c:71
24905 msgid ""
24906 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/scene.c:74
24910 msgid "Filename prefix"
24911 msgstr "檔案名稱修正"
24913 #: modules/video_filter/scene.c:75
24914 msgid ""
24915 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24916 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/scene.c:79
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Directory path prefix"
24922 msgstr "目錄"
24924 #: modules/video_filter/scene.c:80
24925 msgid ""
24926 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24927 "will be automatically saved in users homedir."
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/scene.c:84
24931 msgid "Always write to the same file"
24932 msgstr "總是寫入到相同檔案"
24934 #: modules/video_filter/scene.c:85
24935 msgid ""
24936 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24937 "this case, the number is not appended to the filename."
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/scene.c:89
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Send your video to picture files"
24943 msgstr "字幕"
24945 #: modules/video_filter/scene.c:93
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Scene filter"
24948 msgstr "存取過濾器"
24950 #: modules/video_filter/scene.c:94
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Scene video filter"
24953 msgstr "複製視訊過濾器"
24955 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24956 msgid "Sepia intensity"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24960 msgid "Intensity of sepia effect"
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Sepia video filter"
24966 msgstr "複製視訊過濾器"
24968 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24969 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24973 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24979 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
24981 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24982 msgid "Augment contrast between contours."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Sharpen video filter"
24988 msgstr "複製視訊過濾器"
24990 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24991 msgid "Scaling mode"
24992 msgstr "比例縮放模式"
24994 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Scaling mode to use."
24997 msgstr "比例縮放模式"
24999 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25000 msgid "Fast bilinear"
25001 msgstr "Fast bilinear"
25003 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25004 msgid "Bilinear"
25005 msgstr "雙線性"
25007 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25008 msgid "Bicubic (good quality)"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25012 msgid "Experimental"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25016 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25020 msgid "Area"
25021 msgstr "區域"
25023 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25024 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25028 msgid "Gauss"
25029 msgstr "Gauss"
25031 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25032 msgid "SincR"
25033 msgstr "SincR"
25035 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25036 msgid "Lanczos"
25037 msgstr "Lanczos"
25039 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25040 msgid "Bicubic spline"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Swscale"
25046 msgstr "縮放"
25048 #: modules/video_filter/transform.c:47
25049 msgid "Transform type"
25050 msgstr "轉換類型"
25052 #: modules/video_filter/transform.c:48
25053 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/transform.c:55
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Video transformation filter"
25059 msgstr "視訊過濾器"
25061 #: modules/video_filter/transform.c:56
25062 msgid "Transformation"
25063 msgstr "轉換"
25065 #: modules/video_filter/transform.c:57
25066 msgid "Rotate or flip the video"
25067 msgstr "旋轉或翻轉視訊"
25069 #: modules/video_filter/wall.c:44
25070 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/wall.c:48
25074 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/wall.c:52
25078 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/wall.c:55
25082 msgid "Element aspect ratio"
25083 msgstr "元素長寬比"
25085 #: modules/video_filter/wall.c:56
25086 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/wall.c:65
25090 msgid "Wall video filter"
25091 msgstr "Wall視訊過濾器"
25093 #: modules/video_filter/wall.c:66
25094 msgid "Image wall"
25095 msgstr "影像牆"
25097 #: modules/video_filter/wave.c:53
25098 msgid "Wave video filter"
25099 msgstr "Wave視訊過濾器"
25101 #: modules/video_filter/wave.c:54
25102 msgid "Wave"
25103 msgstr "波浪"
25105 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25106 msgid "YUVP converter"
25107 msgstr "YUVP轉換器"
25109 #: modules/video_output/aa.c:56
25110 msgid "ASCII Art"
25111 msgstr "ASCII Art"
25113 #: modules/video_output/aa.c:59
25114 msgid "ASCII-art video output"
25115 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25117 #: modules/video_output/caca.c:50
25118 msgid "Color ASCII art video output"
25119 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
25121 #: modules/video_output/directfb.c:50
25122 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_output/drawable.c:34
25126 msgid "Window handle (HWND)"
25127 msgstr ""
25129 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25130 msgid ""
25131 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25132 "will be created."
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Drawable"
25138 msgstr "關閉"
25140 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Embedded window video"
25143 msgstr "嵌入視訊"
25145 #: modules/video_output/fb.c:60
25146 msgid "Run fb on current tty"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_output/fb.c:62
25150 msgid ""
25151 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25152 "handling with caution)"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_output/fb.c:65
25156 msgid "Framebuffer resolution to use"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_output/fb.c:67
25160 msgid ""
25161 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25162 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_output/fb.c:70
25166 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_output/fb.c:72
25170 msgid ""
25171 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25172 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25173 "in software."
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_output/fb.c:76
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Image format (default RGB)"
25179 msgstr "影像格式"
25181 #: modules/video_output/fb.c:77
25182 msgid ""
25183 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25184 "has no way to report its chroma."
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_output/fb.c:95
25188 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25189 msgstr "GNU/Linux framebuffer視訊輸出"
25191 #: modules/video_output/ios.m:66
25192 #, fuzzy
25193 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25194 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25196 #: modules/video_output/macosx.m:78
25197 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_output/macosx.m:131
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Video output is not supported"
25203 msgstr "視訊設定未被儲存"
25205 #: modules/video_output/macosx.m:131
25206 msgid ""
25207 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25208 "output."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Enable desktop mode "
25214 msgstr "啟用megabass模式"
25216 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25217 #, fuzzy
25218 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25219 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
25221 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25222 msgid "Use hardware blending support"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25226 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25230 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25234 msgid "Direct3D video output"
25235 msgstr "Direct3D視訊輸出"
25237 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25238 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25239 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
25241 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25242 msgid ""
25243 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25244 "doesn't have any effect when using overlays."
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25248 msgid "Use video buffers in system memory"
25249 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
25251 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25252 msgid ""
25253 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25254 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25255 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25256 "doesn't have any effect when using overlays."
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25260 msgid "Use triple buffering for overlays"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25264 msgid ""
25265 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25266 "better video quality (no flickering)."
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25270 msgid "Name of desired display device"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25274 msgid ""
25275 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25276 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25277 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25281 msgid ""
25282 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25283 "interface"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25287 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25288 msgstr "DirectX (DirectDraw)視訊輸出"
25290 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25291 msgid "Wallpaper"
25292 msgstr "桌布"
25294 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25295 msgid "OpenGL video output"
25296 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25298 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25299 msgid "Windows GAPI video output"
25300 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
25302 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25303 msgid "Windows GDI video output"
25304 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
25306 #: modules/video_output/sdl.c:56
25307 msgid "SDL chroma format"
25308 msgstr "SDL色度格式"
25310 #: modules/video_output/sdl.c:58
25311 msgid ""
25312 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25313 "improve performances by using the most efficient one."
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_output/sdl.c:65
25317 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25318 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
25320 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25321 msgid "Dummy image chroma format"
25322 msgstr "虛擬影像色度格式"
25324 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25325 msgid ""
25326 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25327 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Dummy video output"
25333 msgstr "虛擬視訊輸出"
25335 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Statistics video output"
25338 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25340 #: modules/video_output/vmem.c:43
25341 msgid "Video memory buffer width."
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_output/vmem.c:46
25345 msgid "Video memory buffer height."
25346 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
25348 #: modules/video_output/vmem.c:48
25349 msgid "Pitch"
25350 msgstr "間距"
25352 #: modules/video_output/vmem.c:49
25353 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_output/vmem.c:51
25357 msgid "Chroma"
25358 msgstr "色度"
25360 #: modules/video_output/vmem.c:52
25361 msgid ""
25362 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_output/vmem.c:59
25366 msgid "Video memory output"
25367 msgstr "視訊記憶體輸出"
25369 #: modules/video_output/vmem.c:60
25370 msgid "Video memory"
25371 msgstr "視訊記憶體"
25373 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25374 msgid "GLX"
25375 msgstr "GLX"
25377 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25378 msgid "GLX video output (XCB)"
25379 msgstr "GLX視訊輸出(XCB)"
25381 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25382 msgid "X11 display"
25383 msgstr "X11顯示"
25385 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25386 msgid ""
25387 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25388 "will be used."
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25392 #, fuzzy
25393 msgid "X11 window ID"
25394 msgstr "關閉視窗"
25396 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25397 msgid "X window"
25398 msgstr "關閉視窗"
25400 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25401 msgid "X11 video window (XCB)"
25402 msgstr "X11視訊視窗(XCB)"
25404 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25405 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25406 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25407 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25408 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25409 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25410 msgctxt "ASCII"
25411 msgid "VLC media player"
25412 msgstr "VLC媒體播放程式"
25414 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25415 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25416 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25417 msgctxt "ASCII"
25418 msgid "VLC"
25419 msgstr "VLC"
25421 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25422 msgid "VLC"
25423 msgstr "VLC"
25425 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25426 msgid "X11"
25427 msgstr "X11"
25429 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25430 msgid "X11 video output (XCB)"
25431 msgstr "X11視訊輸出(XCB)"
25433 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25434 #, fuzzy
25435 msgid "XVideo adaptor number"
25436 msgstr "視訊輸出多工器"
25438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25439 msgid ""
25440 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25441 "functional adaptor."
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25445 #, fuzzy
25446 msgid "XVideo format id"
25447 msgstr "視訊埠"
25449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25450 msgid ""
25451 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25452 "match for the video being played."
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25456 msgid "XVideo"
25457 msgstr "XVideo"
25459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25460 msgid "XVideo output (XCB)"
25461 msgstr "XVideo輸出(XCB)"
25463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Video acceleration not available"
25466 msgstr "視訊設定未被儲存"
25468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25472 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25473 "%<PRIu32>.\n"
25474 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25475 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_output/yuv.c:41
25479 #, fuzzy
25480 msgid "device, fifo or filename"
25481 msgstr "指定記錄檔案名稱"
25483 #: modules/video_output/yuv.c:42
25484 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_output/yuv.c:44
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Chroma used"
25490 msgstr "彩度"
25492 #: modules/video_output/yuv.c:46
25493 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_output/yuv.c:48
25497 #, fuzzy
25498 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25499 msgstr " (預設關閉)"
25501 #: modules/video_output/yuv.c:49
25502 msgid ""
25503 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25504 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25505 "frame into the output destination."
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/yuv.c:59
25509 msgid "YUV output"
25510 msgstr "YUV輸出"
25512 #: modules/video_output/yuv.c:60
25513 msgid "YUV video output"
25514 msgstr "YUV視訊輸出"
25516 #: modules/visualization/goom.c:45
25517 msgid "Goom display width"
25518 msgstr "Goom顯示寬度"
25520 #: modules/visualization/goom.c:46
25521 msgid "Goom display height"
25522 msgstr "Goom顯示高度"
25524 #: modules/visualization/goom.c:47
25525 msgid ""
25526 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25527 "will be prettier but more CPU intensive)."
25528 msgstr ""
25530 #: modules/visualization/goom.c:50
25531 msgid "Goom animation speed"
25532 msgstr "Goom動畫速度"
25534 #: modules/visualization/goom.c:51
25535 #, fuzzy
25536 msgid ""
25537 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25538 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
25540 #: modules/visualization/goom.c:57
25541 msgid "Goom"
25542 msgstr "Goom"
25544 #: modules/visualization/goom.c:58
25545 msgid "Goom effect"
25546 msgstr "Goom效果"
25548 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25549 #, fuzzy
25550 msgid "projectM configuration file"
25551 msgstr "VLM設定檔"
25553 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25554 #, fuzzy
25555 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25556 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
25558 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25559 msgid "projectM preset path"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25563 msgid "Path to the projectM preset directory"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25567 msgid "Title font"
25568 msgstr "標題字型"
25570 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Font used for the titles"
25573 msgstr "字幕速度:"
25575 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25576 msgid "Font menu"
25577 msgstr "字型選單"
25579 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25580 msgid "Font used for the menus"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25584 #, fuzzy
25585 msgid "The width of the video window, in pixels."
25586 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25588 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25589 #, fuzzy
25590 msgid "The height of the video window, in pixels."
25591 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25593 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Mesh width"
25596 msgstr "視訊寬度"
25598 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25599 #, fuzzy
25600 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25601 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25603 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Mesh height"
25606 msgstr "峰值高度"
25608 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25609 #, fuzzy
25610 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25611 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25613 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25614 msgid "Texture size"
25615 msgstr "材質大小"
25617 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25618 #, fuzzy
25619 msgid "The size of the texture, in pixels."
25620 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25622 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25623 msgid "projectM"
25624 msgstr "projectM"
25626 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25627 #, fuzzy
25628 msgid "libprojectM effect"
25629 msgstr "選擇效果"
25631 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25632 msgid "Effects list"
25633 msgstr "效果清單"
25635 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25636 msgid ""
25637 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25638 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25639 msgstr ""
25641 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25642 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25643 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
25645 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25646 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25647 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
25649 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25650 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25654 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25655 msgstr ""
25657 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25658 msgid "Number of blank pixels between bands."
25659 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25661 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25662 msgid "Amplification"
25663 msgstr "擴大"
25665 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25667 msgstr ""
25669 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25670 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25671 msgstr ""
25673 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25674 msgid "Enable original graphic spectrum"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25678 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25679 msgstr ""
25681 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25682 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25686 msgid "Draw the base of the bands"
25687 msgstr ""
25689 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25690 msgid "Base pixel radius"
25691 msgstr ""
25693 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25694 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Spectral sections"
25700 msgstr "選擇"
25702 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25705 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25707 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25708 msgid "Peak height"
25709 msgstr "峰值高度"
25711 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Total pixel height of the peak items."
25714 msgstr "設定快照影像的高度"
25716 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25717 msgid "Peak extra width"
25718 msgstr ""
25720 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25721 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25722 msgstr ""
25724 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25725 msgid "V-plane color"
25726 msgstr "V-plane顏色"
25728 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25729 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25730 msgstr ""
25732 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25733 msgid "Visualizer"
25734 msgstr "視覺器"
25736 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25737 msgid "Visualizer filter"
25738 msgstr "視覺化過濾器"
25740 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25741 msgid "Spectrum analyser"
25742 msgstr "頻譜分析器"
25744 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25745 msgid "Authors"
25746 msgstr "作者"
25748 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25749 msgid ""
25750 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25751 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25752 "create the best free software."
25753 msgstr ""
25754 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列這些人(或沒被列出的),因為他們創"
25755 "造了最偉大的自由軟體。"
25757 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25758 msgid "Thanks"
25759 msgstr "感謝"
25761 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Licence"
25764 msgstr "授權"
25766 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25772 msgid "Form"
25773 msgstr "表單"
25775 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Preset"
25778 msgstr "選擇"
25780 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Verbosity:"
25783 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
25785 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25786 msgid "&Save as..."
25787 msgstr "另存為(&S)..."
25789 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Modules Tree"
25792 msgstr "模組樹"
25794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25796 msgid "Dialog"
25797 msgstr "對話框"
25799 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25800 msgid "Show extended options"
25801 msgstr "顯示延伸選項"
25803 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25804 msgid "Show &more options"
25805 msgstr "顯示更多選項(&M)"
25807 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Change the caching for the media"
25810 msgstr "顯示服務名稱"
25812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25813 msgid "Start Time"
25814 msgstr "開始時間"
25816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25817 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25821 msgid "Extra media"
25822 msgstr "額外媒體"
25824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25825 msgid "Select the file"
25826 msgstr "選擇檔案"
25828 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25829 msgid "MRL"
25830 msgstr "MRL"
25832 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25833 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25837 msgid "Edit Options"
25838 msgstr "編輯選項"
25840 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Change the start time for the media"
25843 msgstr "顯示服務名稱"
25845 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25846 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25850 msgid "Capture mode"
25851 msgstr "擷取模式"
25853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25854 msgid "Select the capture device type"
25855 msgstr "選擇擷取裝置類型"
25857 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25858 msgid "Device Selection"
25859 msgstr "選擇裝置"
25861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25862 msgid "Options"
25863 msgstr "選項"
25865 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25866 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25870 msgid "Advanced options..."
25871 msgstr "進階選項..."
25873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25874 msgid "Disc Selection"
25875 msgstr "光碟選擇"
25877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25878 msgid "SVCD/VCD"
25879 msgstr "SVCD/VCD"
25881 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25882 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25883 msgstr "取消DVD選單(相容性)"
25885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25886 msgid "No DVD menus"
25887 msgstr "無DVD選單"
25889 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25890 msgid "Disc device"
25891 msgstr "光碟裝置"
25893 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25894 msgid "Starting Position"
25895 msgstr "開始位置"
25897 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25898 msgid "Audio and Subtitles"
25899 msgstr "音訊與字幕"
25901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25902 msgid "Choose one or more media file to open"
25903 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
25905 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25906 msgid "File Selection"
25907 msgstr "檔案選擇"
25909 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25910 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25911 msgstr ""
25913 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25914 msgid "Add..."
25915 msgstr "增加..."
25917 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25918 msgid "Add a subtitles file"
25919 msgstr "增加字幕檔"
25921 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25922 msgid "Use a sub&titles file"
25923 msgstr "使用字幕檔(&T)"
25925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25926 msgid "Select the subtitles file"
25927 msgstr "選擇字幕檔"
25929 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25930 msgid "Network Protocol"
25931 msgstr "網路通訊協定"
25933 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25934 msgid "Please enter a network URL:"
25935 msgstr "請輸入一個網路URL:"
25937 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25938 msgid ""
25939 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25940 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25942 "\">\n"
25943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25944 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25945 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25946 "p > span { color: #838383; }\n"
25947 "</style></head><body>\n"
25948 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25949 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25950 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25951 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25952 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25956 msgid "MPEG-TS"
25957 msgstr "MPEG-TS"
25959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25960 msgid "MPEG-PS"
25961 msgstr "MPEG-PS"
25963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25964 msgid "WAV"
25965 msgstr "WAV"
25967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25968 msgid "Webm"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25972 msgid "ASF/WMV"
25973 msgstr "ASF/WMV"
25975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25976 msgid "Ogg/Ogm"
25977 msgstr "Ogg/Ogm"
25979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25980 msgid "RAW"
25981 msgstr "RAW"
25983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25984 msgid "MPEG 1"
25985 msgstr "MPEG 1"
25987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25988 msgid "FLV"
25989 msgstr "FLV"
25991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25992 msgid "AVI"
25993 msgstr "AVI"
25995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25996 msgid "MP4/MOV"
25997 msgstr "MP4/MOV"
25999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26000 msgid "MJPEG"
26001 msgstr "MJPEG"
26003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26004 msgid "MKV"
26005 msgstr "MKV"
26007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Encapsulation"
26010 msgstr "編碼器描述"
26012 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26013 msgid " kb/s"
26014 msgstr " kb/s"
26016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26017 msgid "Frame Rate"
26018 msgstr "框率"
26020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26021 msgid " fps"
26022 msgstr " fps"
26024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26025 msgid ""
26026 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26027 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26031 msgid "00000; "
26032 msgstr "00000; "
26034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Keep original video track"
26037 msgstr "保持原始大小"
26039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26040 msgid "Video codec"
26041 msgstr "視訊編碼器"
26043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Keep original audio track"
26046 msgstr "保持原始大小"
26048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26049 msgid "Sample Rate"
26050 msgstr "採樣率"
26052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26053 msgid "Audio codec"
26054 msgstr "音訊編碼器"
26056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Overlay subtitles on the video"
26059 msgstr "開啟字幕"
26061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Destinations"
26064 msgstr "目的地"
26066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26067 #, fuzzy
26068 msgid "New destination"
26069 msgstr "目的地"
26071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26072 msgid ""
26073 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26074 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26075 msgstr ""
26077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Display locally"
26080 msgstr "本地端播放"
26082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Activate Transcoding"
26085 msgstr "轉碼"
26087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Destination Setup"
26090 msgstr "目的地"
26092 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Miscellaneous Options"
26095 msgstr "雜項"
26097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26098 #, fuzzy
26099 msgid "Stream all elementary streams"
26100 msgstr "選擇一個網路串流"
26102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26103 msgid "Group name"
26104 msgstr "群組名稱"
26106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Generated stream output string"
26109 msgstr "一般串流輸出設定"
26111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Option Setup"
26114 msgstr "關聯性設定"
26116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26117 msgid "Keep audio level between sessions"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26121 msgid "Always reset audio start level to:"
26122 msgstr "總是重設音訊開始等級至:"
26124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26125 msgid " %"
26126 msgstr " %"
26128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26129 msgid "Output"
26130 msgstr "輸出"
26132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26133 msgid "Output module:"
26134 msgstr "輸出模組:"
26136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26137 msgid "Visualization:"
26138 msgstr "視覺效果:"
26140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26143 msgstr "啟動音訊"
26145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26146 msgid "Dolby Surround:"
26147 msgstr "杜比環繞:"
26149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Replay gain mode:"
26152 msgstr "播放和停止"
26154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26155 msgid "Headphone surround effect"
26156 msgstr "耳機環繞效果"
26158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26159 msgid "Normalize volume to:"
26160 msgstr "正規化音量至:"
26162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26163 msgid "Preferred audio language:"
26164 msgstr "偏好的音訊語言:"
26166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26167 msgid "Password:"
26168 msgstr "密碼:"
26170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26171 msgid "Username:"
26172 msgstr "使用者名稱:"
26174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26175 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26179 msgid "Codecs"
26180 msgstr "解碼器"
26182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26183 msgid "x264 profile and level selection"
26184 msgstr ""
26186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26187 msgid "x264 preset and tuning selection"
26188 msgstr ""
26190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26191 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26197 msgstr "Logo檔名"
26199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26202 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
26204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Video quality post-processing level"
26207 msgstr "視訊後處理濾波器"
26209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26210 msgid "Optical drive"
26211 msgstr "Optical drive"
26213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Default optical device"
26216 msgstr "預設光碟裝置"
26218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26221 msgstr "影像檔"
26223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26224 msgid "HTTP proxy URL"
26225 msgstr "HTTP proxy URL"
26227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26228 msgid "HTTP (default)"
26229 msgstr "HTTP (default)"
26231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26232 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26233 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
26235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Live555 stream transport"
26238 msgstr "UDP通訊埠"
26240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Default caching policy"
26243 msgstr "預設快取等級"
26245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Instances"
26248 msgstr "介面"
26250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26251 msgid "Allow only one instance"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26255 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26256 msgstr ""
26258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26259 msgid "Album art download policy:"
26260 msgstr "專輯封面下載原則:"
26262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26263 msgid "Save recently played items"
26264 msgstr "儲存最近播放過的項目"
26266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26267 msgid "Separate words by | (without space)"
26268 msgstr ""
26270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Activate updates notifier"
26273 msgstr "啟動更新提示"
26275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26276 msgid "Every "
26277 msgstr "每"
26279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26280 msgid "Menus language:"
26281 msgstr "選單語言:"
26283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26284 msgid "Pause on the last frame of a video"
26285 msgstr ""
26287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26288 #, fuzzy
26289 msgid "File extensions association"
26290 msgstr "檔案關聯"
26292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26293 msgid "Set up associations..."
26294 msgstr "設定檔案關聯..."
26296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Configure Media Library"
26299 msgstr "媒體庫"
26301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26302 msgid "Look and feel"
26303 msgstr "視覺感受"
26305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26306 msgid "Use custom skin"
26307 msgstr "使用自訂面板"
26309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26310 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26311 msgstr "這是VLC的預設介面,原生的外觀和感受。"
26313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26314 msgid "Use native style"
26315 msgstr "使用原生風格"
26317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26318 msgid "Show controls in full screen mode"
26319 msgstr "在全螢幕模式顯示控制器"
26321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Start in minimal view mode"
26324 msgstr "無選單的最小化外觀"
26326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Pause playback when minimized"
26329 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Integrate video in interface"
26334 msgstr "VLC介面設定"
26336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26337 msgid "Resize interface to video size"
26338 msgstr "重新調整介面至視訊大小"
26340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26341 msgid "Show systray icon"
26342 msgstr "顯示系統列圖示"
26344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26345 msgid "Systray popup when minimized"
26346 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26349 msgid "Force window style:"
26350 msgstr "強制視窗風格:"
26352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26353 msgid "Skin resource file:"
26354 msgstr "面板資源檔案:"
26356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26357 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26358 msgstr "啟用On Screen Display (OSD)"
26360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26361 msgid "Show media title on video start"
26362 msgstr "視訊開始時顯示媒體標題"
26364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26365 msgid "Subtitles Language"
26366 msgstr "字幕語言"
26368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26369 msgid "Preferred subtitles language"
26370 msgstr "偏好的字幕語言"
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26373 msgid "Default encoding"
26374 msgstr "預設編碼"
26376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Subtitles effects"
26379 msgstr "字幕解碼器"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26382 msgid "Effect"
26383 msgstr "效果"
26385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26386 msgid "Font color"
26387 msgstr "字型顏色"
26389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26398 msgid " px"
26399 msgstr " px"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26404 msgstr "影像視訊輸出"
26406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26407 msgid "DirectX"
26408 msgstr "DirectX"
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26411 msgid "Display device"
26412 msgstr "顯示裝置"
26414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26415 msgid "Enable wallpaper mode"
26416 msgstr "啟動桌布模式"
26418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Deinterlacing"
26421 msgstr "去交錯模式"
26423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26424 msgid "Force Aspect Ratio"
26425 msgstr "強制長寬比"
26427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26428 msgid "vlc-snap"
26429 msgstr "vlc-snap"
26431 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26432 msgid "1"
26433 msgstr "1"
26435 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Stuff"
26438 msgstr "亂化(&S)"
26440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26441 msgid "Edit settings"
26442 msgstr "編輯設定"
26444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26445 msgid "Control"
26446 msgstr "控制"
26448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26449 msgid "Run manually"
26450 msgstr ""
26452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26453 msgid "Setup schedule"
26454 msgstr "設定排程"
26456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Run on schedule"
26459 msgstr "隨意排列"
26461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26462 msgid "Status"
26463 msgstr "狀態"
26465 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26466 msgid "P/P"
26467 msgstr "P/P"
26469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Prev"
26472 msgstr "上一項"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26475 msgid "Add Input"
26476 msgstr "增加輸入"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26479 msgid "Edit Input"
26480 msgstr "編輯輸入"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26483 msgid "Clear List"
26484 msgstr "清除清單"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Essential"
26489 msgstr "spatial"
26491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26493 msgid ">HHHHHH;#"
26494 msgstr ">HHHHHH;#"
26496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Negate colors"
26499 msgstr "反轉(_I)"
26501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Colors"
26504 msgstr "色彩"
26506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Interactive Zoom"
26509 msgstr "介面"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26512 msgid "Wall"
26513 msgstr "Wall"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26516 msgid "Angle"
26517 msgstr "角度"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Black slot"
26522 msgstr "黑色"
26524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26526 #, fuzzy
26527 msgid "..."
26528 msgstr "增加..."
26530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26531 msgid "full"
26532 msgstr "完全"
26534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Logo erase"
26537 msgstr "Logo檔案名稱"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26540 msgid "Mask"
26541 msgstr "遮罩"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26544 msgid "Edge weightning"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Output Color Filtermode"
26550 msgstr "視訊輸出濾波模組"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26553 msgid "Brightness (%)"
26554 msgstr "亮度 (%)"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Darkness limit"
26559 msgstr "動作遮罩"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26562 msgid "Mark analyzed Pixels"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Filter threshold (%)"
26568 msgstr "濾波閥值"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Filter smoothness (%)"
26573 msgstr "濾波模式"
26575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26576 msgid "Motion detect"
26577 msgstr "動作偵測"
26579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26580 msgid "Anti-Flickering"
26581 msgstr ""
26583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Soften"
26586 msgstr "輕柔"
26588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Spatial blur"
26591 msgstr "視覺化過濾器"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Mirror"
26596 msgstr "錯誤"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26599 msgid "VLM configurator"
26600 msgstr "VLM組態器"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Media Manager Edition"
26605 msgstr "更多資訊"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26608 msgid "Name:"
26609 msgstr "名稱:"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26612 msgid "Input:"
26613 msgstr "輸入:"
26615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26616 msgid "Select Input"
26617 msgstr "選擇輸入"
26619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26620 msgid "Output:"
26621 msgstr "輸出:"
26623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26624 msgid "Select Output"
26625 msgstr "選擇輸出"
26627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26628 msgid "Time Control"
26629 msgstr "時間控制"
26631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26632 msgid "Mux Control"
26633 msgstr "多工控制"
26635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26636 msgid "Muxer:"
26637 msgstr "多工器"
26639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26640 msgid "AAAA; "
26641 msgstr "AAAA; "
26643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26644 msgid "Loop"
26645 msgstr "循環"
26647 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Media Manager List"
26650 msgstr "更多資訊"
26652 #~ msgid "key"
26653 #~ msgstr "金鑰"
26655 #~ msgid "Telnet Interface"
26656 #~ msgstr "Telnet介面"
26658 #~ msgid "Web Interface"
26659 #~ msgstr "Web介面"
26661 #~ msgid "Audio output saved volume"
26662 #~ msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
26664 #~ msgid "Video output filter module"
26665 #~ msgstr "視訊輸出濾波模組"
26667 #~ msgid "UDP port"
26668 #~ msgstr "UDP埠"
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26672 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
26674 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26675 #~ msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
26677 #~ msgid "Force IPv6"
26678 #~ msgstr "強制使用IPv6"
26680 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26681 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
26683 #~ msgid "Force IPv4"
26684 #~ msgstr "強制使用IPv4"
26686 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26687 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
26689 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26690 #~ msgstr "啟用CPU MMX支援"
26692 #~ msgid ""
26693 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26694 #~ "advantage of them."
26695 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
26697 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26698 #~ msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
26700 #~ msgid ""
26701 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26702 #~ "advantage of them."
26703 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
26705 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26706 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
26708 #~ msgid ""
26709 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26710 #~ "advantage of them."
26711 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
26713 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26714 #~ msgstr "啟用CPU SSE支援"
26716 #~ msgid ""
26717 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26718 #~ "advantage of them."
26719 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26721 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26722 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26726 #~ "advantage of them."
26727 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
26729 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26730 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid ""
26734 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26735 #~ "advantage of them."
26736 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26738 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26739 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26744 #~ "advantage of them."
26745 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26747 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26748 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid ""
26752 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26753 #~ "advantage of them."
26754 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
26756 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26757 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid ""
26761 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26762 #~ "advantage of them."
26763 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
26765 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26766 #~ msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26770 #~ "advantage of them."
26771 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
26773 #~ msgid ""
26774 #~ "%s\n"
26775 #~ "Done %s (100.0%%)"
26776 #~ msgstr ""
26777 #~ "%s\n"
26778 #~ "完成 %s (100.0%%)"
26780 #~ msgid "Caching value in ms"
26781 #~ msgstr "快取值(ms)"
26783 #~ msgid "Alsa"
26784 #~ msgstr "Alsa"
26786 #~ msgid "Avio"
26787 #~ msgstr "Avio"
26789 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26790 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26792 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26793 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid ""
26797 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
26798 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26800 #~ msgid "LNB voltage"
26801 #~ msgstr "LNB voltage"
26803 #~ msgid "22 kHz tone"
26804 #~ msgstr "22 kHz tone"
26806 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26807 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Transponder FEC"
26811 #~ msgstr "轉碼"
26813 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
26814 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
26816 #~ msgid "QAM16"
26817 #~ msgstr "QAM16"
26819 #~ msgid "QAM32"
26820 #~ msgstr "QAM32"
26822 #~ msgid "QAM64"
26823 #~ msgstr "QAM64"
26825 #~ msgid "QAM128"
26826 #~ msgstr "QAM128"
26828 #~ msgid "QAM256"
26829 #~ msgstr "QAM256"
26831 #~ msgid "BPSK"
26832 #~ msgstr "BPSK"
26834 #~ msgid "QPSK"
26835 #~ msgstr "QPSK"
26837 #~ msgid "8VSB"
26838 #~ msgstr "8VSB"
26840 #~ msgid "16VSB"
26841 #~ msgstr "16VSB"
26843 #~ msgid "1/2"
26844 #~ msgstr "1/2"
26846 #~ msgid "2/3"
26847 #~ msgstr "2/3"
26849 #~ msgid "3/4"
26850 #~ msgstr "3/4"
26852 #~ msgid "5/6"
26853 #~ msgstr "5/6"
26855 #~ msgid "7/8"
26856 #~ msgstr "7/8"
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
26860 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
26862 #~ msgid "1/4"
26863 #~ msgstr "1/4"
26865 #~ msgid "1/8"
26866 #~ msgstr "1/8"
26868 #~ msgid "1/16"
26869 #~ msgstr "1/16"
26871 #~ msgid "1/32"
26872 #~ msgstr "1/32"
26874 #~ msgid "2k"
26875 #~ msgstr "2k"
26877 #~ msgid "8k"
26878 #~ msgstr "8k"
26880 #~ msgid "2"
26881 #~ msgstr "2"
26883 #~ msgid "4"
26884 #~ msgstr "4"
26886 #~ msgid "Satellite Polarisation"
26887 #~ msgstr "Satellite Polarisation"
26889 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
26890 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
26892 #~ msgid "DVB"
26893 #~ msgstr "DVB"
26895 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26896 #~ msgstr "DirectShow DVB 輸入"
26898 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
26899 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
26901 #~ msgid "HTTP password"
26902 #~ msgstr "HTTP密碼"
26904 #~ msgid "HTTP ACL"
26905 #~ msgstr "HTTP ACL"
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Certificate file"
26909 #~ msgstr "私鑰檔案"
26911 #~ msgid "Private key file"
26912 #~ msgstr "私鑰檔案"
26914 #~ msgid "Root CA file"
26915 #~ msgstr "Root CA檔案"
26917 #~ msgid "CRL file"
26918 #~ msgstr "CRL檔案"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
26922 #~ msgstr "輸出裝置"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Invalid polarization"
26926 #~ msgstr "無效的選擇"
26928 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
26929 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
26931 #~ msgid "Fake"
26932 #~ msgstr "Fake"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Fake video input"
26936 #~ msgstr "沒有輸入"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
26940 #~ msgstr "快取值(ms)"
26942 #~ msgid "Directory input"
26943 #~ msgstr "目錄輸入"
26945 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
26946 #~ msgstr "用來連接的使用者代理人。"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Max number of redirection"
26950 #~ msgstr "最大連線數"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
26955 #~ msgstr "快取值(ms)"
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Use file memory mapping"
26959 #~ msgstr "使用共享記憶體"
26961 #~ msgid "MMap"
26962 #~ msgstr "MMap"
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Memory-mapped file input"
26966 #~ msgstr "使用float32輸出"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
26970 #~ msgstr "濾波器"
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid ""
26974 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
26975 #~ "device will be used."
26976 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26978 #~ msgid "Audio Channel"
26979 #~ msgstr "音訊頻道"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
26983 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
26985 #~ msgid "Brightness of the video input."
26986 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
26988 #~ msgid "Color of the video input."
26989 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
26993 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
26997 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Decimation"
27001 #~ msgstr "描述"
27003 #~ msgid "Quality"
27004 #~ msgstr "品質"
27006 #~ msgid "Quality of the stream."
27007 #~ msgstr "串流品質"
27009 #~ msgid "Video4Linux"
27010 #~ msgstr "Video4Linux"
27012 #~ msgid "Video4Linux input"
27013 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
27015 #~ msgid "IO Method"
27016 #~ msgstr "IO方式"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27020 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27024 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27026 #~ msgid ""
27027 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27028 #~ "the v4l2 driver)."
27029 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27031 #~ msgid "Do white balance"
27032 #~ msgstr "使用白平衡"
27034 #~ msgid ""
27035 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27036 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27040 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27041 #~ msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27043 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27044 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
27046 #~ msgid "Auto gain"
27047 #~ msgstr "自動增益"
27049 #~ msgid "Horizontal centering"
27050 #~ msgstr "水平置中"
27052 #~ msgid "Vertical centering"
27053 #~ msgstr "垂直置中"
27055 #~ msgid "Balance"
27056 #~ msgstr "平衡"
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27060 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27064 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27068 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Treble"
27072 #~ msgstr "啟用"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27076 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27080 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
27082 #~ msgid "AUTO"
27083 #~ msgstr "AUTO"
27085 #~ msgid "READ"
27086 #~ msgstr "READ"
27088 #~ msgid "MMAP"
27089 #~ msgstr "MMAP"
27091 #~ msgid "USERPTR"
27092 #~ msgstr "USERPTR"
27094 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27095 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27099 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
27101 #~ msgid "default"
27102 #~ msgstr "預設"
27104 #~ msgid "No Audio Device"
27105 #~ msgstr "無音訊裝置"
27107 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27108 #~ msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
27110 #~ msgid "Unknown soundcard"
27111 #~ msgstr "未知的音效卡"
27113 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27114 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
27116 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27117 #~ msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
27121 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27125 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27127 #~ msgid "Reload image file"
27128 #~ msgstr "重新載入影像檔"
27130 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27131 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27135 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27137 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27138 #~ msgstr "欲使用的去交錯模組。"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Fake video decoder"
27142 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
27144 #~ msgid "Lock function"
27145 #~ msgstr "鎖定功能"
27147 #~ msgid "Unlock function"
27148 #~ msgstr "解鎖功能"
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Memory video decoder"
27152 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27156 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
27158 #~ msgid "Enable debug"
27159 #~ msgstr "啟動除錯"
27161 #~ msgid "Subpage"
27162 #~ msgstr "子頁面"
27164 #~ msgid "1.00x"
27165 #~ msgstr "1.00x"
27167 #~ msgid "Host address"
27168 #~ msgstr "主機位址"
27170 #~ msgid "HTTP"
27171 #~ msgstr "HTTP"
27173 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27174 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
27176 #~ msgid "HTTP SSL"
27177 #~ msgstr "HTTP SSL"
27179 #~ msgid "Signals"
27180 #~ msgstr "訊號"
27182 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27183 #~ msgstr "POSIX信號控制介面"
27185 #~ msgid "VLM remote control interface"
27186 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
27188 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27189 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
27191 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27192 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
27194 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27195 #~ msgstr "Ffmpeg多工"
27197 #~ msgid "AVI Index"
27198 #~ msgstr "AVI索引"
27200 #~ msgid "Repair"
27201 #~ msgstr "修復"
27203 #~ msgid "Don't repair"
27204 #~ msgstr "不要修復"
27206 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27207 #~ msgstr "字幕(asa解多工器)"
27209 #~ msgid "CSA ck"
27210 #~ msgstr "CSA ck"
27212 #~ msgid "Rewind"
27213 #~ msgstr "回捲"
27215 #~ msgid "Fast Forward"
27216 #~ msgstr "快速向前"
27218 #~ msgid "Extended controls"
27219 #~ msgstr "延伸控制"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "General editing filters"
27223 #~ msgstr "一般音訊設定"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Distortion filters"
27227 #~ msgstr "音訊濾波器"
27229 #~ msgid "Blur"
27230 #~ msgstr "Blur"
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27234 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27236 #~ msgid "Image cropping"
27237 #~ msgstr "影像裁切"
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27241 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27245 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27247 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27248 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27250 #~ msgid "Adjust Image"
27251 #~ msgstr "調整影像"
27253 #~ msgid "Audio Filter"
27254 #~ msgstr "音訊濾波器"
27256 #~ msgid "About the video filters"
27257 #~ msgstr "關於視訊濾波器"
27259 #~ msgid "Controller..."
27260 #~ msgstr "控制器..."
27262 #~ msgid "Equalizer..."
27263 #~ msgstr "等化器..."
27265 #~ msgid "Extended Controls..."
27266 #~ msgstr "延伸控制..."
27268 #~ msgid "Volume: %d%%"
27269 #~ msgstr "音量: %d%%"
27271 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27272 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27276 #~ msgstr "一般視訊設定"
27278 #~ msgid "No device connected"
27279 #~ msgstr "沒有裝置被連接"
27281 #~ msgid "Screen Capture Input"
27282 #~ msgstr "畫面擷取輸入"
27284 #~ msgid "No %@s found"
27285 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
27287 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27288 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
27290 #~ msgid "iSight Capture Input"
27291 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
27293 #~ msgid "No items in the playlist"
27294 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27296 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27297 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
27299 #~ msgid "1 item"
27300 #~ msgstr "1個項目"
27302 #~ msgid "Empty Folder"
27303 #~ msgstr "空的資料夾"
27305 #~ msgid "Default Server Port"
27306 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Add controls to the video window"
27310 #~ msgstr "視訊輸入對比"
27312 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27313 #~ msgstr "介面設定未被儲存"
27315 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27316 #~ msgstr "音訊設定未被儲存"
27318 #~ msgid "Input Settings not saved"
27319 #~ msgstr "輸入設定未被儲存"
27321 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27322 #~ msgstr "On Screen Display/字幕設定未被儲存"
27324 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27325 #~ msgstr "熱鍵未被儲存"
27327 #~ msgid " State    : Playing %s"
27328 #~ msgstr " 狀態    : 正播放 %s"
27330 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27331 #~ msgstr " 狀態    : 正開啟/連線中 %s"
27333 #~ msgid " State    : Paused %s"
27334 #~ msgstr " 狀態    : 已暫停 %s"
27336 #~ msgid " Help "
27337 #~ msgstr " 說明 "
27339 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27340 #~ msgstr "     c          切換顏色開/觀"
27342 #~ msgid "     a           Volume Up"
27343 #~ msgstr "     a           提高音量"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27347 #~ msgstr "雜項"
27349 #~ msgid " Information "
27350 #~ msgstr " 資訊 "
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "No item currently playing"
27354 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
27356 #~ msgid " Logs "
27357 #~ msgstr " 記錄檔 "
27359 #~ msgid " Browse "
27360 #~ msgstr " 瀏覽 "
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid " Stats "
27364 #~ msgstr "設定(&S)"
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid " Playlist (By category) "
27368 #~ msgstr "Podcast分類"
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27372 #~ msgstr "手動增加"
27374 #~ msgid "Find: %s"
27375 #~ msgstr "Find: %s"
27377 #~ msgid "Open: %s"
27378 #~ msgstr "開啟: %s"
27380 #~ msgid "Input caching:"
27381 #~ msgstr "輸入快取:"
27383 #~ msgid "Media Browser"
27384 #~ msgstr "媒體瀏覽器"
27386 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27387 #~ msgstr "隱私和網路警告"
27389 #~ msgid "Check for updates"
27390 #~ msgstr "檢查更新"
27392 #~ msgid ""
27393 #~ "\n"
27394 #~ "Do you want to download it?\n"
27395 #~ msgstr ""
27396 #~ "\n"
27397 #~ "你要下載嘛?\n"
27399 #~ msgid "Launching an update request..."
27400 #~ msgstr "正發送更新需求..."
27402 #~ msgid "A new version of VLC("
27403 #~ msgstr "一個新版本的VLC("
27405 #~ msgid "&Extra Metadata"
27406 #~ msgstr "額外的元資料(&E)"
27408 #~ msgid "&Codec Details"
27409 #~ msgstr "編解碼器細節(&C)"
27411 #~ msgid "&Statistics"
27412 #~ msgstr "統計(&S)"
27414 #~ msgid "C&lear"
27415 #~ msgstr "清除(&L)"
27417 #~ msgid "Message filter"
27418 #~ msgstr "訊息過濾器"
27420 #~ msgid "&Update"
27421 #~ msgstr "更新(&U)"
27423 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27424 #~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
27426 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27427 #~ msgstr "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27429 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27430 #~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
27432 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27433 #~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
27435 #~ msgid "&Streaming..."
27436 #~ msgstr "串流(&S)..."
27438 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27439 #~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
27441 #~ msgid "Sna&pshot"
27442 #~ msgstr "快照(&P)"
27444 #~ msgid "Sca&le"
27445 #~ msgstr "比例(&L)"
27447 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27448 #~ msgstr "管理書籤(&B)"
27450 #~ msgid "Configure podcasts..."
27451 #~ msgstr "組態podcasts..."
27453 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27454 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
27456 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27457 #~ msgid "Clear"
27458 #~ msgstr "清除"
27460 #~ msgid "Skins loader demux"
27461 #~ msgstr "面板載入器解多工"
27463 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27464 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
27466 #~ msgid "Dummy interface function"
27467 #~ msgstr "虛擬介面功能"
27469 #~ msgid "Dummy demux function"
27470 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
27472 #~ msgid "Dummy decoder function"
27473 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Dump decoder function"
27477 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
27479 #~ msgid "Dummy encoder function"
27480 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
27482 #~ msgid "Dummy audio output function"
27483 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
27485 #~ msgid "Dummy video output function"
27486 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Stats video output function"
27490 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
27492 #~ msgid "Font Effect"
27493 #~ msgstr "字型效果"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Fat Outline"
27497 #~ msgstr "輪廓"
27499 #~ msgid "OSSO"
27500 #~ msgstr "OSSO"
27502 #~ msgid "Lua Interface Module"
27503 #~ msgstr "Lua介面模組"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27507 #~ msgstr "Lua介面模組"
27509 #~ msgid "Server"
27510 #~ msgstr "伺服器"
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27514 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27518 #~ msgstr "TCP指令輸入"
27520 #~ msgid "Simple XML Parser"
27521 #~ msgstr "簡易XML解析器"
27523 #~ msgid "IPv4 SAP"
27524 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27526 #~ msgid "IPv6 SAP"
27527 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27529 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27530 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
27532 #~ msgid "Use SAP cache"
27533 #~ msgstr "使用SAP快取"
27535 #~ msgid "HD1000 video output"
27536 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Embed the overlay"
27540 #~ msgstr "字幕延遲"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27544 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "OpenGL Provider"
27548 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
27550 #~ msgid "Snapshot width"
27551 #~ msgstr "快照寬度"
27553 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27554 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
27556 #~ msgid "Snapshot height"
27557 #~ msgstr "快照高度"
27559 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27560 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27562 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27563 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
27567 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
27569 #~ msgid "Snapshot output"
27570 #~ msgstr "快照輸出"
27572 #~ msgid "SVGAlib video output"
27573 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "ID of the video output X window"
27577 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27579 #~ msgid "Use shared memory"
27580 #~ msgstr "使用共享記憶體"
27582 #~ msgid "Band separator"
27583 #~ msgstr "頻帶分離器"
27585 #~ msgid "Enable peaks"
27586 #~ msgstr "開啟峰值"
27588 #~ msgid "Enable bands"
27589 #~ msgstr "Enable bands"
27591 #~ msgid "Enable base"
27592 #~ msgstr "Enable base"
27594 #~ msgid "Font size:"
27595 #~ msgstr "字型大小:"
27597 #~ msgid "Text alignment:"
27598 #~ msgstr "文字對齊:"
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
27602 #~ msgstr "網路介面MTU"
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27608 #~ "css\">\n"
27609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27614 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27617 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27620 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27623 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27626 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27627 #~ msgstr ""
27628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27631 #~ "css\">\n"
27632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27637 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27640 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27643 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27646 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27649 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Default port (server mode)"
27653 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
27655 #~ msgid "Embed video in interface"
27656 #~ msgstr "將視訊嵌入介面"
27658 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27659 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Refresh"
27663 #~ msgstr "重新整理清單"
27665 #~ msgid "Color fun"
27666 #~ msgstr "Color fun"
27668 #~ msgid "Vout/Overlay"
27669 #~ msgstr "Vout/Overlay"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Subpicture filters"
27673 #~ msgstr "字幕"
27675 #~ msgid "Video filters"
27676 #~ msgstr "視訊過濾器"
27678 #~ msgid "Vout filters"
27679 #~ msgstr "Vout濾波器"
27681 #~ msgid "Update"
27682 #~ msgstr "更新"
27684 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27685 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27689 #~ msgstr "錄製完成"
27691 #~ msgid "...when VLC is in background"
27692 #~ msgstr "...當VLC在背景"
27694 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
27695 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "SessionManager"
27699 #~ msgstr "工作階段名稱"
27701 #~ msgid "title"
27702 #~ msgstr "標題"
27704 #~ msgid "Key"
27705 #~ msgstr "金鑰"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Set"
27709 #~ msgstr "選擇"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "SDL video driver name"
27713 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27717 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Select the port used"
27721 #~ msgstr "已選取:"
27723 #~ msgid "Other codecs"
27724 #~ msgstr "其他編碼器"
27726 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27727 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
27729 #~ msgid "Open &Directory..."
27730 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
27732 #~ msgid "Random off"
27733 #~ msgstr "關閉亂數"
27735 #~ msgid "Advanced open..."
27736 #~ msgstr "進階開啟..."
27738 #~ msgid "Add directory..."
27739 #~ msgstr "增加目錄..."
27741 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27742 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
27744 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27745 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
27747 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27748 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
27750 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27751 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
27753 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27754 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
27756 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27757 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
27759 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27760 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
27762 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27763 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
27765 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27766 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
27768 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27769 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
27771 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27772 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Show interface with mouse"
27776 #~ msgstr "顯示介面"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Full support"
27780 #~ msgstr "啟用FPU支援"
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "Fullscreen-only"
27784 #~ msgstr "全螢幕"
27786 #~ msgid ""
27787 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27788 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27789 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
27791 #~ msgid "Enable FPU support"
27792 #~ msgstr "啟用FPU支援"
27794 #~ msgid ""
27795 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27796 #~ "advantage of it."
27797 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
27799 #~ msgid "CD reading failed"
27800 #~ msgstr "CD讀取失敗"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "overlap"
27804 #~ msgstr "延遲"
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
27808 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
27810 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
27811 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
27813 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27814 #~ msgstr "音訊光碟"
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Additional debug"
27818 #~ msgstr "附加的串流選項"
27820 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27821 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27825 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
27829 #~ msgstr "取得串流資訊"
27831 #~ msgid "CDDB"
27832 #~ msgstr "CDDB"
27834 #~ msgid "CDDB server"
27835 #~ msgstr "CDDB伺服器"
27837 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
27838 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
27840 #~ msgid "CDDB server timeout"
27841 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
27843 #~ msgid "Track %i"
27844 #~ msgstr "音軌 %i"
27846 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
27847 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
27849 #~ msgid "Max level"
27850 #~ msgstr "最大等級"
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27854 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
27856 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27857 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Tarkin decoder"
27861 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
27866 #~ "possibly before an I-frame."
27867 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
27869 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27870 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
27872 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
27873 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
27875 #~ msgid "Unknown command!"
27876 #~ msgstr "未知的指令!"
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
27880 #~ msgstr "網路介面MTU"
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27885 #~ "the connection."
27886 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27891 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
27893 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27894 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "MPEG-4 V"
27898 #~ msgstr "MPEG 4"
27900 #~ msgid "Use DVD Menus"
27901 #~ msgstr "使用DVD選單"
27903 #~ msgid "BeOS standard API interface"
27904 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
27906 #~ msgid "Open Disc"
27907 #~ msgstr "開啟光碟"
27909 #~ msgid "Open Subtitles"
27910 #~ msgstr "開啟字幕"
27912 #~ msgid "Prev Title"
27913 #~ msgstr "上一個標題"
27915 #~ msgid "Next Title"
27916 #~ msgstr "下一個標題"
27918 #~ msgid "Go to Title"
27919 #~ msgstr "前往標題"
27921 #~ msgid "Go to Chapter"
27922 #~ msgstr "前往章節"
27924 #~ msgid "Speed"
27925 #~ msgstr "速度"
27927 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27928 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
27930 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27931 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
27933 #~ msgid "Close"
27934 #~ msgstr "關閉"
27936 #~ msgid "Select None"
27937 #~ msgstr "全部不選"
27939 #~ msgid "Sort Reverse"
27940 #~ msgstr "反向排列"
27942 #~ msgid "Sort by Path"
27943 #~ msgstr "依路徑排序"
27945 #~ msgid "Randomize"
27946 #~ msgstr "隨機"
27948 #~ msgid "Remove All"
27949 #~ msgstr "移除全部"
27951 #~ msgid "Defaults"
27952 #~ msgstr "預設"
27954 #~ msgid "Show Interface"
27955 #~ msgstr "顯示介面"
27957 #~ msgid "50%"
27958 #~ msgstr "50%"
27960 #~ msgid "100%"
27961 #~ msgstr "100%"
27963 #~ msgid "200%"
27964 #~ msgstr "200%"
27966 #~ msgid "Vertical Sync"
27967 #~ msgstr "垂直同步"
27969 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27970 #~ msgstr "修正長寬比"
27972 #~ msgid "Stay On Top"
27973 #~ msgstr "保持在上層"
27975 #~ msgid "Take Screen Shot"
27976 #~ msgstr "擷取畫面快照"
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
27980 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27985 #~ "\n"
27986 #~ "%@"
27987 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
27989 #~ msgid "Check for Updates"
27990 #~ msgstr "檢查是否有更新"
27992 #~ msgid "Download now"
27993 #~ msgstr "現在下載"
27995 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
27996 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
27998 #~ msgid "No"
27999 #~ msgstr "否"
28001 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28002 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
28004 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28005 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
28007 #~ msgid "Autoplay selected file"
28008 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
28010 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28011 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
28013 #~ msgid "Permissions"
28014 #~ msgstr "權限"
28016 #~ msgid "Owner"
28017 #~ msgstr "擁有者"
28019 #~ msgid "00:00:00"
28020 #~ msgstr "00:00:00"
28022 #~ msgid "MRL:"
28023 #~ msgstr "MRL:"
28025 #~ msgid "Port:"
28026 #~ msgstr "連接埠:"
28028 #~ msgid "Address:"
28029 #~ msgstr "位址:"
28031 #~ msgid "unicast"
28032 #~ msgstr "unicast"
28034 #~ msgid "multicast"
28035 #~ msgstr "multicast"
28037 #~ msgid "Network: "
28038 #~ msgstr "網路:"
28040 #~ msgid "udp"
28041 #~ msgstr "udp"
28043 #~ msgid "udp6"
28044 #~ msgstr "udp6"
28046 #~ msgid "rtp"
28047 #~ msgstr "rtp"
28049 #~ msgid "rtp4"
28050 #~ msgstr "rtp4"
28052 #~ msgid "ftp"
28053 #~ msgstr "ftp"
28055 #~ msgid "http"
28056 #~ msgstr "http"
28058 #~ msgid "sout"
28059 #~ msgstr "sout"
28061 #~ msgid "mms"
28062 #~ msgstr "mms"
28064 #~ msgid "Protocol:"
28065 #~ msgstr "通信協定:"
28067 #~ msgid "Transcode:"
28068 #~ msgstr "轉碼:"
28070 #~ msgid "enable"
28071 #~ msgstr "啟用"
28073 #~ msgid "Video:"
28074 #~ msgstr "視訊:"
28076 #~ msgid "Audio:"
28077 #~ msgstr "音訊:"
28079 #~ msgid "Channel:"
28080 #~ msgstr "頻道:"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Norm:"
28084 #~ msgstr "正常"
28086 #~ msgid "Size:"
28087 #~ msgstr "大小:"
28089 #~ msgid "Frequency:"
28090 #~ msgstr "頻率:"
28092 #~ msgid "Samplerate:"
28093 #~ msgstr "取樣頻率:"
28095 #~ msgid "Quality:"
28096 #~ msgstr "品質:"
28098 #~ msgid "Tuner:"
28099 #~ msgstr "調節器:"
28101 #~ msgid "Sound:"
28102 #~ msgstr "音效:"
28104 #~ msgid "MJPEG:"
28105 #~ msgstr "MJPEG:"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Decimation:"
28109 #~ msgstr "描述"
28111 #~ msgid "pal"
28112 #~ msgstr "pal"
28114 #~ msgid "ntsc"
28115 #~ msgstr "ntsc"
28117 #~ msgid "secam"
28118 #~ msgstr "secam"
28120 #~ msgid "240x192"
28121 #~ msgstr "240x192"
28123 #~ msgid "320x240"
28124 #~ msgstr "320x240"
28126 #~ msgid "qsif"
28127 #~ msgstr "qsif"
28129 #~ msgid "qcif"
28130 #~ msgstr "qcif"
28132 #~ msgid "sif"
28133 #~ msgstr "sif"
28135 #~ msgid "cif"
28136 #~ msgstr "cif"
28138 #~ msgid "vga"
28139 #~ msgstr "vga"
28141 #~ msgid "kHz"
28142 #~ msgstr "kHz"
28144 #~ msgid "Hz/s"
28145 #~ msgstr "Hz/s"
28147 #~ msgid "mono"
28148 #~ msgstr "單聲道"
28150 #~ msgid "Camera"
28151 #~ msgstr "攝影機"
28153 #~ msgid "Video Codec:"
28154 #~ msgstr "視訊編碼器:"
28156 #~ msgid "huffyuv"
28157 #~ msgstr "huffyuv"
28159 #~ msgid "mp1v"
28160 #~ msgstr "mp1v"
28162 #~ msgid "mp2v"
28163 #~ msgstr "mp2v"
28165 #~ msgid "mp4v"
28166 #~ msgstr "mp4v"
28168 #~ msgid "H263"
28169 #~ msgstr "H263"
28171 #~ msgid "WMV1"
28172 #~ msgstr "WMV1"
28174 #~ msgid "WMV2"
28175 #~ msgstr "WMV2"
28177 #~ msgid "Video Bitrate:"
28178 #~ msgstr "視訊位元率:"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28182 #~ msgstr "位元率峰值"
28184 #~ msgid "Audio Codec:"
28185 #~ msgstr "音訊編碼器:"
28187 #~ msgid "Deinterlace:"
28188 #~ msgstr "去交錯:"
28190 #~ msgid "Access:"
28191 #~ msgstr "存取:"
28193 #~ msgid "URL:"
28194 #~ msgstr "URL:"
28196 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28197 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
28199 #~ msgid "127.0.0.1"
28200 #~ msgstr "127.0.0.1"
28202 #~ msgid "localhost"
28203 #~ msgstr "localhost"
28205 #~ msgid "localhost.localdomain"
28206 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28208 #~ msgid "239.0.0.42"
28209 #~ msgstr "239.0.0.42"
28211 #~ msgid "TS"
28212 #~ msgstr "TS"
28214 #~ msgid "MPEG1"
28215 #~ msgstr "MPEG1"
28217 #~ msgid "OGG"
28218 #~ msgstr "OGG"
28220 #~ msgid "MOV"
28221 #~ msgstr "MOV"
28223 #~ msgid "ASF"
28224 #~ msgstr "ASF"
28226 #~ msgid "kbits/s"
28227 #~ msgstr "kbits/s"
28229 #~ msgid "alaw"
28230 #~ msgstr "alaw"
28232 #~ msgid "ulaw"
28233 #~ msgstr "ulaw"
28235 #~ msgid "mpga"
28236 #~ msgstr "mpga"
28238 #~ msgid "mp3"
28239 #~ msgstr "mp3"
28241 #~ msgid "a52"
28242 #~ msgstr "a52"
28244 #~ msgid "vorb"
28245 #~ msgstr "vorb"
28247 #~ msgid "bits/s"
28248 #~ msgstr "bits/s"
28250 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28251 #~ msgstr "音訊位元率:"
28253 #~ msgid "SAP Announce:"
28254 #~ msgstr "SAP發佈:"
28256 #~ msgid "SLP Announce:"
28257 #~ msgstr "SLP發佈:"
28259 #~ msgid "Announce Channel:"
28260 #~ msgstr "發佈頻道:"
28262 #~ msgid " Clear "
28263 #~ msgstr " 清除 "
28265 #~ msgid " Save "
28266 #~ msgstr " 儲存 "
28268 #~ msgid " Apply "
28269 #~ msgstr " 套用 "
28271 #~ msgid " Cancel "
28272 #~ msgstr " 取消 "
28274 #~ msgid "Preference"
28275 #~ msgstr "偏好設定"
28277 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28278 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28280 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28281 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28283 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28284 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
28286 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28287 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Corrupted"
28291 #~ msgstr "調節器數量"
28293 #~ msgid "Show the current item"
28294 #~ msgstr "顯示目前項目"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Audio Port"
28298 #~ msgstr "音訊埠:"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Video Port"
28302 #~ msgstr "視訊埠:"
28304 #~ msgid "Classic look"
28305 #~ msgstr "傳統外觀"
28307 #~ msgid "Select play mode"
28308 #~ msgstr "選擇播放模式"
28310 #~ msgid "Alignment:"
28311 #~ msgstr "對齊:"
28313 #~ msgid "Default volume"
28314 #~ msgstr "預設音量"
28316 #~ msgid "Save volume on exit"
28317 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
28319 #~ msgid "last.fm"
28320 #~ msgstr "last.fm"
28322 #~ msgid "Disc Devices"
28323 #~ msgstr "光碟裝置"
28325 #~ msgid "Server default port"
28326 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
28328 #~ msgid "Post-Processing quality"
28329 #~ msgstr "後處理品質"
28331 #~ msgid "Repair AVI files"
28332 #~ msgstr "修復AVI檔案"
28334 #~ msgid ""
28335 #~ "\n"
28336 #~ "(WinCE interface)\n"
28337 #~ "\n"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "\n"
28340 #~ "(WinCE介面)\n"
28341 #~ "\n"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid ""
28345 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28346 #~ "\n"
28347 #~ msgstr ""
28348 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
28349 #~ "\n"
28351 #~ msgid "Compiled by "
28352 #~ msgstr "Compiled by "
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28356 #~ "http://www.videolan.org/"
28357 #~ msgstr ""
28358 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28359 #~ "http://www.videolan.org/"
28361 #~ msgid "Open:"
28362 #~ msgstr "開啟:"
28364 #~ msgid "Choose directory"
28365 #~ msgstr "選擇目錄"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "WinCE interface"
28369 #~ msgstr ""
28370 #~ "\n"
28371 #~ "(WinCE介面)\n"
28372 #~ "\n"
28374 #~ msgid "Dummy access function"
28375 #~ msgstr "虛擬存取功能"
28377 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
28378 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Old playlist export"
28382 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
28384 #~ msgid "HAL devices detection"
28385 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
28387 #~ msgid "Mac Text renderer"
28388 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
28390 #~ msgid "Quartz font renderer"
28391 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28395 #~ msgstr "雜項選項"
28397 #~ msgid "SAP Announcements"
28398 #~ msgstr "SAP發佈"
28400 #~ msgid "Canal +"
28401 #~ msgstr "Canal +"
28403 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28404 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
28406 #~ msgid "Shoutcast TV"
28407 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28411 #~ msgstr "採樣率"
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28415 #~ msgstr "Shoutcast"
28417 #~ msgid "summary"
28418 #~ msgstr "摘要"
28420 #~ msgid "left"
28421 #~ msgstr "左"
28423 #~ msgid "top"
28424 #~ msgstr "上"
28426 #~ msgid "bottom"
28427 #~ msgstr "下"
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "video-filter-event"
28431 #~ msgstr "視訊過濾器"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Xinerama option"
28435 #~ msgstr "轉碼選項"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Embedded Windows video"
28439 #~ msgstr "嵌入視訊"
28441 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28442 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
28444 #~ msgid "DirectX video output"
28445 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "QT Embedded display"
28449 #~ msgstr "開啟播放清單"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "QT Embedded video output"
28453 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28457 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28459 #~ msgid "XVimage chroma format"
28460 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
28462 #~ msgid "XVideo extension video output"
28463 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
28465 #~ msgid "X11 display name"
28466 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28470 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
28472 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28473 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28477 #~ msgstr "介面模組"
28479 #~ msgid "XVMC extension video output"
28480 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28484 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28488 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28492 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
28494 #~ msgid "Number of stars"
28495 #~ msgstr "星等"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Spatialization"
28499 #~ msgstr "視覺效果"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Processing"
28503 #~ msgstr "後處理"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Shaping delay"
28507 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28511 #~ msgstr "串流品質"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28515 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Transrate"
28519 #~ msgstr "透明度"
28521 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28522 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Video On Demand"
28526 #~ msgstr "視訊編碼器"
28528 #~ msgid "VLC media player "
28529 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
28531 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28532 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Autodetect"
28536 #~ msgstr "自動"
28538 #~ msgid "Login:"
28539 #~ msgstr "登入:"
28541 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28542 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28546 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
28548 #~ msgid "New Node"
28549 #~ msgstr "新節點"
28551 #~ msgid "UDP/RTP"
28552 #~ msgstr "UDP/RTP"
28554 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28555 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
28559 #~ msgstr "使用字幕檔"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "textFormat"
28563 #~ msgstr "格式"
28565 #~ msgid "General interface settings"
28566 #~ msgstr "一般介面設定"
28568 #~ msgid "Other advanced settings"
28569 #~ msgstr "其他進階設定"
28571 #~ msgid "Media &Information..."
28572 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
28574 #~ msgid "&Messages..."
28575 #~ msgstr "訊息(&M)"
28577 #~ msgid "&Extended Settings..."
28578 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
28580 #~ msgid "&Bookmarks..."
28581 #~ msgstr "書籤(&B)..."
28583 #~ msgid "&About..."
28584 #~ msgstr "關於(&A)..."
28586 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28587 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
28589 #~ msgid "Additional &Sources"
28590 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
28592 #~ msgid "American English"
28593 #~ msgstr "美式英文"
28595 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28596 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
28598 #~ msgid "British English"
28599 #~ msgstr "英式英文"
28601 #~ msgid "Chinese Traditional"
28602 #~ msgstr "正體中文"
28604 #~ msgid "Galician"
28605 #~ msgstr "Galician"
28607 #~ msgid "Occitan"
28608 #~ msgstr "奧克文"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Punjabi"
28612 #~ msgstr "Panjabi"
28614 #~ msgid "Access filter module"
28615 #~ msgstr "存取過濾器模組"
28617 #~ msgid "Minimize number of threads"
28618 #~ msgstr "最小執行緒數量"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Cancelled"
28622 #~ msgstr "取消"
28624 #~ msgid "16"
28625 #~ msgstr "16"
28627 #~ msgid "32"
28628 #~ msgstr "32"
28630 #~ msgid "64"
28631 #~ msgstr "64"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Illegal Polarization"
28635 #~ msgstr "音量正規化"
28637 #~ msgid "dv"
28638 #~ msgstr "dv"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "EyeTV access module"
28642 #~ msgstr "存取模組"
28644 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
28645 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
28647 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28648 #~ msgstr "頻寬限制器"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Force use of dump module"
28652 #~ msgstr "存取輸出模組"
28654 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
28655 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
28657 #~ msgid "Record directory"
28658 #~ msgstr "錄製存放目錄"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
28662 #~ msgstr "存取輸出模組"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Timeshift"
28666 #~ msgstr "時間"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28671 #~ "will be used."
28672 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28677 #~ "\" will be used for OSS."
28678 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid ""
28682 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28683 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28684 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28686 #~ msgid "Audio method"
28687 #~ msgstr "音訊方式"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28692 #~ "device will be used."
28693 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "spatializer"
28697 #~ msgstr "視覺化過濾器"
28699 #~ msgid "aRts audio output"
28700 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
28702 #~ msgid "EsounD audio output"
28703 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
28705 #~ msgid "Esound server"
28706 #~ msgstr "Esound伺服器"
28708 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28709 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
28711 #~ msgid "%d Hz"
28712 #~ msgstr "%d Hz"
28714 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28715 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
28717 #~ msgid "Kate comment"
28718 #~ msgstr "Kate註解"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Speex comment"
28722 #~ msgstr "頻譜"
28724 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28725 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
28727 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28728 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
28730 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28731 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
28733 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28734 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
28736 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28737 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
28739 #~ msgid "4:3 subtitles"
28740 #~ msgstr "4:3 字幕"
28742 #~ msgid "16:9 subtitles"
28743 #~ msgstr "16:9 字幕"
28745 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28746 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
28748 #~ msgid "Quick Open File..."
28749 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
28751 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28752 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28754 #~ msgid "Access Filter"
28755 #~ msgstr "存取濾波器"
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Save As:"
28759 #~ msgstr "另存新擋..."
28761 #~ msgid "Login"
28762 #~ msgstr "登入"
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28766 #~ "Are you sure you want to continue?"
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
28769 #~ "你確定要繼續?"
28771 #~ msgid "Open playlist file"
28772 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
28774 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28775 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
28777 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28778 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
28780 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28781 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
28783 #~ msgid "&Playlist"
28784 #~ msgstr "播放清單(&P)"
28786 #~ msgid "Show P&laylist"
28787 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
28789 #~ msgid "Play&list..."
28790 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
28792 #~ msgid "&Preferences..."
28793 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
28795 #~ msgid "Load File..."
28796 #~ msgstr "載入檔案"
28798 #~ msgid "Minimal View..."
28799 #~ msgstr "最小化檢視..."
28801 #~ msgid "Card Selection"
28802 #~ msgstr "介面卡選擇"
28804 #~ msgid "Customize"
28805 #~ msgstr "自訂化"
28807 #~ msgid "Outputs"
28808 #~ msgstr "輸出"
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28812 #~ "playlist|*.xspf"
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
28815 #~ "*.xspf"
28817 #~ msgid "WinCE interface module"
28818 #~ msgstr "WinCE介面模組"
28820 #~ msgid "RRD output file"
28821 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
28823 #~ msgid "Bonjour"
28824 #~ msgstr "Bonjour"
28826 #~ msgid "Image video output"
28827 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28829 #~ msgid "Cube"
28830 #~ msgstr "立方體"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Transparent Cube"
28834 #~ msgstr "透明度"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Cylinder"
28838 #~ msgstr "清除"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Torus"
28842 #~ msgstr "工具"
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Sphere"
28846 #~ msgstr "速度"
28848 #~ msgid "SQUAREXY"
28849 #~ msgstr "SQUAREXY"
28851 #~ msgid "SQUARER"
28852 #~ msgstr "SQUARER"
28854 #~ msgid "ASINXY"
28855 #~ msgstr "ASINXY"
28857 #~ msgid "ASINR"
28858 #~ msgstr "ASINR"
28860 #~ msgid "SINEXY"
28861 #~ msgstr "SINEXY"
28863 #~ msgid "SINER"
28864 #~ msgstr "SINER"
28866 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
28867 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
28869 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
28870 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28874 #~ msgstr "視訊x座標"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28878 #~ msgstr "視訊x座標"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28882 #~ msgstr "視訊x座標"
28884 #~ msgid "Number of bands"
28885 #~ msgstr "頻帶數量"
28887 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28888 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28892 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
28894 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
28895 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Quartz video"
28899 #~ msgstr "視訊"
28901 #~ msgid "MusicBrainz"
28902 #~ msgstr "MusicBrainz"
28904 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28905 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28909 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Seam Carving"
28913 #~ msgstr "串流資訊..."
28915 #~ msgid "Audio CD - Track "
28916 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28920 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
28922 #~ msgid "VLC - Controller"
28923 #~ msgstr "VLC - 控制器"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "A to B"
28927 #~ msgstr " 到 "
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Extended settings"
28931 #~ msgstr "編碼器設定"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28935 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "&Update List"
28939 #~ msgstr "更新"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Choose subtitles file"
28943 #~ msgstr "使用字幕檔"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "&Equalizer"
28947 #~ msgstr "等化器"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "&Title"
28951 #~ msgstr "標題(&T):"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Undock from Interface"
28955 #~ msgstr "搖桿控制介面"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Ctrl+U"
28959 #~ msgstr "Ctrl"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Add Interfaces"
28963 #~ msgstr "新增介面"
28965 #~ msgid "Add node"
28966 #~ msgstr "增加節點"
28968 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28969 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Subscreen height."
28973 #~ msgstr "視訊高度"
28975 #~ msgid "Get Stream Information"
28976 #~ msgstr "取得串流資訊"
28978 #~ msgid "%i items in the playlist"
28979 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "close"
28983 #~ msgstr "關閉"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28987 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28991 #~ msgstr "VLM設定檔"
28993 #~ msgid "Check for updates..."
28994 #~ msgstr "檢查更新..."
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "No DVD Menus"
28998 #~ msgstr "使用DVD選單"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Disk Device"
29002 #~ msgstr "裝置"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Native or Skins"
29006 #~ msgstr "美國本土音樂"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Subtitles languages"
29010 #~ msgstr "字幕語言"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Skip Frames"
29014 #~ msgstr "略過頁面"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Display Device"
29018 #~ msgstr "顯示"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29022 #~ msgstr "開啟桌布模式"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "use Pause Color"
29026 #~ msgstr "僅暫停"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29030 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
29032 #~ msgid "Enabled"
29033 #~ msgstr "已啟用"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Image:"
29037 #~ msgstr "影像"
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Position:"
29041 #~ msgstr "位置"
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Timestamp:"
29045 #~ msgstr "時間"
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Color:"
29049 #~ msgstr "色彩"
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Opaqueness:"
29053 #~ msgstr "開啟:"
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Marquee:"
29057 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Timeout:"
29061 #~ msgstr "時間"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Not Available"
29065 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
29067 #~ msgid "Next track"
29068 #~ msgstr "下一軌"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29072 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Go to time:"
29076 #~ msgstr "前往標題"
29078 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29079 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "&OK"
29083 #~ msgstr "確定"
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "&Delete"
29087 #~ msgstr "刪除"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
29091 #~ msgstr "串流書籤清單"
29093 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29094 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
29096 #~ msgid "Input has changed "
29097 #~ msgstr "輸入已改變"
29099 #~ msgid "Stream and Media Info"
29100 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29102 #~ msgid "Advanced information"
29103 #~ msgstr "進階資訊"
29105 #~ msgid "Playlist item info"
29106 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
29108 #~ msgid "Save Messages As..."
29109 #~ msgstr "另存訊息..."
29111 #~ msgid "Open..."
29112 #~ msgstr "開啟..."
29114 #~ msgid "Stream/Save"
29115 #~ msgstr "串流/儲存"
29117 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29118 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29120 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29121 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Customize:"
29125 #~ msgstr "編譯者: "
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29129 #~ msgstr "使用字幕檔"
29131 #~ msgid "Advanced Settings..."
29132 #~ msgstr "進階設定..."
29134 #~ msgid "File:"
29135 #~ msgstr "檔案:"
29137 #~ msgid "Disc type"
29138 #~ msgstr "光碟類型"
29140 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29141 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29143 #~ msgid "RTSP"
29144 #~ msgstr "RTSP"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "DVD device to use"
29148 #~ msgstr "DVD裝置"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29152 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
29154 #~ msgid "Title number."
29155 #~ msgstr "標題數量"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Track number."
29159 #~ msgstr "調節器數量"
29161 #~ msgid "&Simple Add File..."
29162 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
29164 #~ msgid "&Add URL..."
29165 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
29167 #~ msgid "&Save Playlist..."
29168 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
29170 #~ msgid "Sort by &Title"
29171 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
29173 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29174 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29176 #~ msgid "D&elete"
29177 #~ msgstr "刪除(&D)"
29179 #~ msgid "S&ort"
29180 #~ msgstr "排序(&S)"
29182 #~ msgid "&Selection"
29183 #~ msgstr "選擇(&S)"
29185 #~ msgid "&View items"
29186 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
29188 #~ msgid "Play this Branch"
29189 #~ msgstr "播放本分支"
29191 #~ msgid "Sort this Branch"
29192 #~ msgstr "排序本分支"
29194 #~ msgid "Info"
29195 #~ msgstr "資訊"
29197 #~ msgid "%i items in playlist"
29198 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
29200 #~ msgid "root"
29201 #~ msgstr "根目錄"
29203 #~ msgid "Playlist is empty"
29204 #~ msgstr "逼放清單是空的"
29206 #~ msgid "Can't save"
29207 #~ msgstr "無法儲存"
29209 #~ msgid "New node"
29210 #~ msgstr "新節點"
29212 #~ msgid "Alt"
29213 #~ msgstr "Alt"
29215 #~ msgid "Ctrl"
29216 #~ msgstr "Ctrl"
29218 #~ msgid "Stream output MRL"
29219 #~ msgstr "串流輸出MRL"
29221 #~ msgid "Target:"
29222 #~ msgstr "目標:"
29224 #~ msgid "MMSH"
29225 #~ msgstr "MMSH"
29227 #~ msgid "Channel name"
29228 #~ msgstr "頻道名稱"
29230 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29231 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
29233 #~ msgid "Open file"
29234 #~ msgstr "開啟檔案"
29236 #~ msgid "VLM stream"
29237 #~ msgstr "VLM串流"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29241 #~ msgstr "串流至網路"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29245 #~ msgstr "串流至網路"
29247 #~ msgid "You must choose a stream"
29248 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29250 #~ msgid "Unable to find playlist"
29251 #~ msgstr "無法找到播放清單"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid ""
29255 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29256 #~ "about it."
29257 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid ""
29261 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29262 #~ "about it."
29263 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29267 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29271 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29273 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29274 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29278 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29280 #~ msgid "Save to file"
29281 #~ msgstr "儲存至檔案"
29283 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29284 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
29286 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29287 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Cartoon effect"
29291 #~ msgstr "套用卡通效果"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29295 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29297 #~ msgid "Image inversion"
29298 #~ msgstr "影像反轉"
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Blurring"
29302 #~ msgstr "藍色"
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29306 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Wave effect"
29310 #~ msgstr "耳機效果"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29314 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29316 #~ msgid "Image adjustment"
29317 #~ msgstr "影像調整"
29319 #~ msgid "Video Options"
29320 #~ msgstr "視訊選項"
29322 #~ msgid "Aspect Ratio"
29323 #~ msgstr "長寬比"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid ""
29327 #~ "Preamp\n"
29328 #~ "12.0dB"
29329 #~ msgstr "夢幻音樂"
29331 #~ msgid "More Information"
29332 #~ msgstr "更多資訊"
29334 #~ msgid "Stopped"
29335 #~ msgstr "已停止"
29337 #~ msgid "Playing"
29338 #~ msgstr "播放中"
29340 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29341 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
29343 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29344 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
29346 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29347 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
29349 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29350 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
29352 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29353 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
29355 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29356 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
29358 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29359 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29361 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29362 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
29364 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29365 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
29367 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29368 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29372 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
29374 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29375 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29379 #~ msgstr "VideoLAN網站"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Online Help"
29383 #~ msgstr "線上文件"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Embedded playlist"
29387 #~ msgstr "開啟播放清單"
29389 #~ msgid "Previous playlist item"
29390 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
29392 #~ msgid "Play slower"
29393 #~ msgstr "慢速播放"
29395 #~ msgid "Play faster"
29396 #~ msgstr "快速播放"
29398 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29399 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
29401 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29402 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
29404 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29405 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
29407 #~ msgid ""
29408 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29409 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29410 #~ "\n"
29411 #~ msgstr ""
29412 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29413 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29414 #~ "\n"
29416 #~ msgid "About %s"
29417 #~ msgstr "關於 %s"
29419 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29420 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
29422 #~ msgid "Media &Info..."
29423 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29428 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29433 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29438 #~ "and RAW)"
29439 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29443 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29448 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29453 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29458 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29462 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "RTP Unicast"
29466 #~ msgstr "UDP聯播"
29468 #~ msgid "Stream to a single computer."
29469 #~ msgstr "串流至單一電腦"
29471 #~ msgid "RTP Multicast"
29472 #~ msgstr "RTP群播"
29474 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29475 #~ msgstr "書籤對話框"
29477 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29478 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
29480 #~ msgid "Extended GUI"
29481 #~ msgstr "延伸使用者介面"
29483 #~ msgid "Taskbar"
29484 #~ msgstr "工作列"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Size to video"
29488 #~ msgstr "有效時間"
29490 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29491 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29495 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
29497 #~ msgid "Both"
29498 #~ msgstr "兩者"
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Distortion"
29502 #~ msgstr "音訊濾波器"
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29506 #~ msgstr "TCP連線逾時"
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29510 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29514 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29518 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Video canvas width"
29522 #~ msgstr "視訊寬度"
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Video canvas height"
29526 #~ msgstr "視訊高度"
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29530 #~ msgstr "採樣率"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Allow"
29534 #~ msgstr "所有的"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Prompt"
29538 #~ msgstr "流行音樂"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29542 #~ msgstr "更多資訊"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Security options"
29546 #~ msgstr "字幕選項"
29548 #~ msgid "Track Number"
29549 #~ msgstr "音軌編號"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29553 #~ msgstr "自動修整"
29555 #~ msgid "Video Device"
29556 #~ msgstr "視訊裝置"
29558 #~ msgid "Advanced Information"
29559 #~ msgstr "進階資訊"
29561 #~ msgid "Interfaces"
29562 #~ msgstr "介面"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Some random name"
29566 #~ msgstr "串流名稱"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Find a name"
29570 #~ msgstr "檔案名稱"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid ""
29574 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29575 #~ "if you choose to use SAP."
29576 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "About VLC media player..."
29580 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
29582 #~ msgid "Switch interface"
29583 #~ msgstr "切換介面"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "France"
29587 #~ msgstr "取消"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Embedded video output"
29591 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Distribution License"
29595 #~ msgstr "音訊濾波器"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Always show video area"
29599 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29603 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Video Codec"
29607 #~ msgstr "視訊編碼器:"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Visualisation"
29611 #~ msgstr "視覺效果"
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Always display the video"
29615 #~ msgstr "擷取視訊快照"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29619 #~ msgstr "字幕語言"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "DCCP transport"
29623 #~ msgstr "UDP通訊埠"
29625 #~ msgid "Codec Name"
29626 #~ msgstr "編碼器名稱"
29628 #~ msgid "Codec Description"
29629 #~ msgstr "編碼器描述"
29631 #~ msgid "print help for the advanced options"
29632 #~ msgstr "列印進接選項說明"
29634 #~ msgid "Charset"
29635 #~ msgstr "字元集"
29637 #~ msgid "Remember wizard options"
29638 #~ msgstr "記住精靈選項"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Video Device Name "
29642 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Audio Device Name "
29646 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29650 #~ msgstr "視訊編碼器"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Select the device"
29654 #~ msgstr "選擇一個檔案"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Session descriptipn"
29658 #~ msgstr "工作階段描述"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "No random"
29662 #~ msgstr "隨機"
29664 #~ msgid "Album/movie/show title"
29665 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "RTCP destination port number"
29669 #~ msgstr "工作階段名稱"
29671 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29672 #~ msgstr "自動偵測MTU"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "goto is deprecated"
29676 #~ msgstr "輸出裝置"
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Replay Gain type"
29680 #~ msgstr "播放和停止"
29682 #~ msgid "Report a Bug"
29683 #~ msgstr "錯誤回報"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Track number/Position"
29687 #~ msgstr "調節器數量"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Manage"
29691 #~ msgstr "管理(&M)"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Ctrl+X"
29695 #~ msgstr "Ctrl"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Show columns"
29699 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
29703 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "OSS Device"
29707 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "DirectX Device"
29711 #~ msgstr "視訊裝置"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Alsa Device"
29715 #~ msgstr "裝置"
29717 #~ msgid "(no title)"
29718 #~ msgstr "(無標題)"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "no artist"
29722 #~ msgstr "藝人"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "SAP sessions"
29726 #~ msgstr "權限"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Ctrl+Z"
29730 #~ msgstr "Ctrl"
29732 #~ msgid "Growl server"
29733 #~ msgstr "Growl伺服器"
29735 #~ msgid "Growl password"
29736 #~ msgstr "Growl密碼"
29738 #~ msgid "Growl UDP port"
29739 #~ msgstr "Growl UDP埠"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Halve sample rate"
29743 #~ msgstr "採樣率"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Video Monitor"
29747 #~ msgstr "視訊過濾器"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Statistics input file"
29751 #~ msgstr "統計"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Statistics output file"
29755 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
29757 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29758 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
29760 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
29761 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
29763 #~ msgid "Sorted by Album"
29764 #~ msgstr "依專輯排序"
29766 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
29767 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
29769 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
29770 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
29772 #~ msgid "Automatic black border cropping."
29773 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
29775 #~ msgid "Growl"
29776 #~ msgstr "Growl"
29778 #~ msgid "Horizontal border width"
29779 #~ msgstr "水平邊框寬度"
29781 #~ msgid "Center-Center"
29782 #~ msgstr "正中"
29784 #~ msgid "Left-Center"
29785 #~ msgstr "左中"
29787 #~ msgid "Right-Center"
29788 #~ msgstr "右中"
29790 #~ msgid "Center-Top"
29791 #~ msgstr "中上"
29793 #~ msgid "Left-Top"
29794 #~ msgstr "左上"
29796 #~ msgid "Right-Top"
29797 #~ msgstr "右上"
29799 #~ msgid "Center-Bottom"
29800 #~ msgstr "中下"
29802 #~ msgid "Left-Bottom"
29803 #~ msgstr "左下"
29805 #~ msgid "Right-Bottom"
29806 #~ msgstr "右下"
29808 #~ msgid "Go To Position"
29809 #~ msgstr "前往位置"
29811 #~ msgid "Small playlist"
29812 #~ msgstr "小型播放清單"
29814 #~ msgid "URL : "
29815 #~ msgstr "URL : "
29817 #~ msgid "file size : "
29818 #~ msgstr "檔案大小 : "
29820 #~ msgid "Choose a mirror"
29821 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
29823 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29824 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
29826 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29827 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
29829 #~ msgid "Current version"
29830 #~ msgstr "目前的版本"
29832 #~ msgid "Your version"
29833 #~ msgstr "你的版本"
29835 #~ msgid "Streamming"
29836 #~ msgstr "串流"
29838 #~ msgid "General interface setttings"
29839 #~ msgstr "一般介面設定"
29841 #~ msgid "Video snapshot directory"
29842 #~ msgstr "視訊快照目錄"
29844 #~ msgid "DCA"
29845 #~ msgstr "DCA"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
29849 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
29853 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
29855 #~ msgid "Dismiss"
29856 #~ msgstr "取消"
29858 #~ msgid "Timestamp"
29859 #~ msgstr "時間戳記"
29861 #~ msgid "MSN"
29862 #~ msgstr "MSN"
29864 #~ msgid "Check for updates now !"
29865 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
29867 #~ msgid "Ascii Art"
29868 #~ msgstr "Ascii Art"
29870 #~ msgid "Properties"
29871 #~ msgstr "屬性"
29873 #~ msgid "from "
29874 #~ msgstr "從 "
29876 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29877 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29879 #~ msgid "UPnP"
29880 #~ msgstr "UPnP"
29882 #~ msgid "RSS"
29883 #~ msgstr "RSS"
29885 #~ msgid "Flags"
29886 #~ msgstr "旗標"
29888 #~ msgid "Audio Bitrate"
29889 #~ msgstr "音訊位元率"
29891 #~ msgid "Psychadelic"
29892 #~ msgstr "迷幻音樂"
29894 #~ msgid "GNOME"
29895 #~ msgstr "GNOME"
29897 #~ msgid "Open _Disc..."
29898 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
29900 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29901 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
29903 #~ msgid "_Network Stream..."
29904 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
29906 #~ msgid "_Title"
29907 #~ msgstr "標題(_T)"
29909 #~ msgid "_Chapter"
29910 #~ msgstr "章(_C)"
29912 #~ msgid "_Language"
29913 #~ msgstr "語言(_L)"
29915 #~ msgid "_Subtitles"
29916 #~ msgstr "字幕(_S)"
29918 #~ msgid "_Fullscreen"
29919 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
29921 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29922 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29924 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
29925 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
29927 #~ msgid "Gtk+"
29928 #~ msgstr "Gtk+"
29930 #~ msgid "_Settings"
29931 #~ msgstr "設定(_S)"
29933 #~ msgid "_Help"
29934 #~ msgstr "說明(_H)"
29936 #~ msgid "_About..."
29937 #~ msgstr "關於(_A)..."
29939 #~ msgid "_Play"
29940 #~ msgstr "播放(_P)"
29942 #~ msgid "_Select"
29943 #~ msgstr "選擇(_S)"
29945 #~ msgid "_New"
29946 #~ msgstr "新增(_N)"
29948 #~ msgid "TTL"
29949 #~ msgstr "TTL"
29951 #~ msgid "Ogg"
29952 #~ msgstr "Ogg"
29954 #~ msgid "http://"
29955 #~ msgstr "http://"
29957 #~ msgid "udp://@:1234"
29958 #~ msgstr "udp://@:1234"
29960 #~ msgid "udp6://@:1234"
29961 #~ msgstr "udp6://@:1234"
29963 #~ msgid "rtp://"
29964 #~ msgstr "rtp://"
29966 #~ msgid "rtp6://"
29967 #~ msgstr "rtp6://"
29969 #~ msgid "/dev/dsp"
29970 #~ msgstr "/dev/dsp"
29972 #~ msgid "/dev/video"
29973 #~ msgstr "/dev/video"
29975 #~ msgid "http://www.videolan.org"
29976 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
29978 #~ msgid "Open a network stream"
29979 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
29981 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
29982 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
29984 #~ msgid "Exit this program"
29985 #~ msgstr "離開這個程式"
29987 #~ msgid "About this program"
29988 #~ msgstr "關於這個程式"
29990 #~ msgid "Simple &Open ..."
29991 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
29993 #~ msgid "&Eject Disc"
29994 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
29996 #~ msgid "E&xit"
29997 #~ msgstr "結束(&X)"
29999 #~ msgid "&File info..."
30000 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30004 #~ "\n"
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30007 #~ "\n"
30009 #~ msgid "&Simple Add..."
30010 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
30012 #~ msgid "&Disable"
30013 #~ msgstr "停用(&D)"
30015 #~ msgid "no info"
30016 #~ msgstr "沒有資訊"
30018 #~ msgid "General Settings"
30019 #~ msgstr "一般設定"
30021 #~ msgid "Standard stream"
30022 #~ msgstr "標準串流"
30024 #~ msgid "XOSD module"
30025 #~ msgstr "XOSD模組"
30027 #~ msgid "Close Menu"
30028 #~ msgstr "關閉選單"
30030 #~ msgid "&Chapter:"
30031 #~ msgstr "章(&C):"
30033 #~ msgid "Open &file..."
30034 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
30036 #~ msgid "Open &disc..."
30037 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
30039 #~ msgid "&Network stream..."
30040 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
30042 #~ msgid "&Hide interface"
30043 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
30045 #~ msgid "&Language"
30046 #~ msgstr "語言(&L)"
30048 #~ msgid "&Subtitles"
30049 #~ msgstr "字幕(&S)"
30051 #~ msgid "&Add subtitles..."
30052 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
30054 #~ msgid "Exit"
30055 #~ msgstr "離開"
30057 #~ msgid "&Mute"
30058 #~ msgstr "靜音(&M)"
30060 #~ msgid "Open network"
30061 #~ msgstr "開啟網路"
30063 #~ msgid "All files"
30064 #~ msgstr "所有檔案"
30066 #~ msgid "Add file"
30067 #~ msgstr "增加檔案"
30069 #~ msgid "Stream Output MRL"
30070 #~ msgstr "串流輸出MRL"
30072 #~ msgid "A_udio"
30073 #~ msgstr "音訊(_U)"
30075 #~ msgid "Open a File"
30076 #~ msgstr "開啟一個檔案"
30078 #~ msgid "Open file..."
30079 #~ msgstr "開啟檔案..."
30081 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30082 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30084 #~ msgid "CDDB Year"
30085 #~ msgstr "CDDB年份"
30087 #~ msgid "CDDB Title"
30088 #~ msgstr "CDDB標題"
30090 #~ msgid "All items, unsorted"
30091 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30095 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Mime type"
30099 #~ msgstr "光碟類型"
30101 #~ msgid "Open Messages Window"
30102 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30106 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
30108 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30109 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
30111 #~ msgid "M3U file"
30112 #~ msgstr "M3U檔案"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Sorted by Artist"
30116 #~ msgstr "依製作人排序"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30120 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30122 #~ msgid "History parameter"
30123 #~ msgstr "歷史參數"
30125 #~ msgid "Standard Play"
30126 #~ msgstr "標準播放"
30128 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30129 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30134 #~ "transcoding"
30135 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30137 #~ msgid "More info"
30138 #~ msgstr "更多資訊"
30140 #~ msgid "Control interface settings"
30141 #~ msgstr "控制介面設定"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30145 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
30147 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30148 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30150 #~ msgid ""
30151 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30152 #~ "mode."
30153 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30155 #~ msgid ""
30156 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30157 #~ "be stored."
30158 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Program to select"
30162 #~ msgstr "程式"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Programs to select"
30166 #~ msgstr "程式"
30168 #~ msgid "Input start time (seconds)"
30169 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
30171 #~ msgid "Preferred codecs list"
30172 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
30174 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
30175 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
30177 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30178 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
30182 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
30184 #~ msgid "Output channels number"
30185 #~ msgstr "輸出頻道數量"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Timeout of subpictures"
30189 #~ msgstr "字幕"
30191 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30192 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30194 #~ msgid "Advanced output:"
30195 #~ msgstr "進階輸出:"
30197 #~ msgid "Output Options"
30198 #~ msgstr "輸出選項"
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30202 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30204 #~ msgid "Last skin used"
30205 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30207 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30208 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
30210 #~ msgid "Config of last used skin."
30211 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30213 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30214 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30216 #~ msgid "Font filename"
30217 #~ msgstr "字型檔案名稱"
30219 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30220 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30224 #~ "output."
30225 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
30227 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30228 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
30230 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30231 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
30233 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30234 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30236 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30237 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30239 #~ msgid ""
30240 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30241 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30245 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30249 #~ "output."
30250 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid ""
30254 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
30255 #~ "output."
30256 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30260 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30264 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30268 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30273 #~ "subpictures overlaying."
30274 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30276 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30277 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
30279 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30280 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
30282 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30283 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30287 #~ "output."
30288 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
30290 #~ msgid ""
30291 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30292 #~ "streaming output."
30293 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
30295 #~ msgid "List of video output modules"
30296 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30300 #~ msgstr "視訊y座標"
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
30304 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30306 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30307 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30309 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30310 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
30312 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30313 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30315 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
30316 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
30318 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30319 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Podcast playlist import"
30323 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
30325 #~ msgid "Text subtitles demux"
30326 #~ msgstr "文字字幕解多工"
30328 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30329 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30331 #~ msgid "Enable CABAC"
30332 #~ msgstr "啟用CABAC"
30334 #~ msgid "Analyse mode"
30335 #~ msgstr "分析模式"
30337 #~ msgid "Item Info"
30338 #~ msgstr "項目資訊"
30340 #~ msgid "Time To Live"
30341 #~ msgstr "有效時間"
30343 #~ msgid "CoreAudio output"
30344 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
30346 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30347 #~ msgstr "向後10秒鐘"
30349 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
30350 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
30352 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30353 #~ msgstr "向後1分鐘"
30355 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30356 #~ msgstr "向後5分鐘"
30358 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30359 #~ msgstr "向前10秒鐘"
30361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
30362 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
30364 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30365 #~ msgstr "向前1分鐘"
30367 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30368 #~ msgstr "向後5分鐘"
30370 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
30371 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Windows GAPI"
30375 #~ msgstr "視窗"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Windows GDI"
30379 #~ msgstr "視窗"
30381 #~ msgid "Network interface address"
30382 #~ msgstr "網路介面位置"
30384 #~ msgid "Choose program (SID)"
30385 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30387 #~ msgid "Choose programs"
30388 #~ msgstr "選擇程式"
30390 #~ msgid "Choose subtitles track"
30391 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30393 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30394 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Wizard..."
30398 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30400 #~ msgid "SLP LDAP filter"
30401 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
30403 #~ msgid "SLP input"
30404 #~ msgstr "SLP輸入"
30406 #~ msgid "Joystick device"
30407 #~ msgstr "搖桿裝置"
30409 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30410 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30412 #~ msgid "Repeat time (ms)"
30413 #~ msgstr "重複時間(ms)"
30415 #~ msgid "Wait time (ms)"
30416 #~ msgstr "等候時間(ms)"
30418 #~ msgid "Action mapping"
30419 #~ msgstr "動作對應"
30421 #~ msgid "Show tooltips"
30422 #~ msgstr "顯示工具提示"
30424 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
30425 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
30427 #~ msgid "GNOME interface"
30428 #~ msgstr "GNOME介面"
30430 #~ msgid "Select a network stream"
30431 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
30433 #~ msgid "Choose title"
30434 #~ msgstr "選擇標題"
30436 #~ msgid "Choose chapter"
30437 #~ msgstr "選擇章節"
30439 #~ msgid "Open the module manager"
30440 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30442 #~ msgid "Open the messages window"
30443 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
30445 #~ msgid "Select audio channel"
30446 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
30448 #~ msgid "Select subtitles channel"
30449 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
30451 #~ msgid "Open disc"
30452 #~ msgstr "開啟光碟"
30454 #~ msgid "Stop stream"
30455 #~ msgstr "停止串流"
30457 #~ msgid "Pause stream"
30458 #~ msgstr "暫停串流"
30460 #~ msgid "Previous file"
30461 #~ msgstr "上一個檔案"
30463 #~ msgid "Title:"
30464 #~ msgstr "標題:"
30466 #~ msgid "Select previous title"
30467 #~ msgstr "選擇上一個標題"
30469 #~ msgid "Chapter:"
30470 #~ msgstr "章節:"
30472 #~ msgid "Select previous chapter"
30473 #~ msgstr "選擇上一個章節"
30475 #~ msgid "Switch program"
30476 #~ msgstr "切換程式"
30478 #~ msgid "stream output"
30479 #~ msgstr "串流輸出"
30481 #~ msgid "Item"
30482 #~ msgstr "項目"
30484 #~ msgid "stream output (MRL)"
30485 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30487 #~ msgid "Path:"
30488 #~ msgstr "路徑:"
30490 #~ msgid "Gtk+ interface"
30491 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
30493 #~ msgid "Exit the program"
30494 #~ msgstr "離開程式"
30496 #~ msgid "About this application"
30497 #~ msgstr "關於這個應用程式"
30499 #~ msgid "Pause Stream"
30500 #~ msgstr "暫停串流"
30502 #~ msgid "Play Slower"
30503 #~ msgstr "慢速播放"
30505 #~ msgid "Play Faster"
30506 #~ msgstr "快速播放"
30508 #~ msgid "Open Playlist"
30509 #~ msgstr "開啟播放清單"
30511 #~ msgid "Previous File"
30512 #~ msgstr "上一個檔案"
30514 #~ msgid "Next File"
30515 #~ msgstr "下一個檔案"
30517 #~ msgid "Open Target"
30518 #~ msgstr "開啟目標"
30520 #~ msgid "Use stream output"
30521 #~ msgstr "使用串流輸出"
30523 #~ msgid "Go To:"
30524 #~ msgstr "前往:"
30526 #~ msgid "Stream output (MRL)"
30527 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
30529 #~ msgid "Chapter "
30530 #~ msgstr "章節 "
30532 #~ msgid "Device name "
30533 #~ msgstr "裝置名稱 "
30535 #~ msgid "Languages"
30536 #~ msgstr "語言"
30538 #~ msgid "Open &Disk"
30539 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
30541 #~ msgid "Open &Stream"
30542 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
30544 #~ msgid "P&ause"
30545 #~ msgstr "暫停(&A)"
30547 #~ msgid "&Slow"
30548 #~ msgstr "慢速(&S)"
30550 #~ msgid "Fas&t"
30551 #~ msgstr "快速(&T)"
30553 #~ msgid "Opens an existing document"
30554 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
30556 #~ msgid "Quits the application"
30557 #~ msgstr "離開應用程式"
30559 #~ msgid "Opens a network stream"
30560 #~ msgstr "開啟網路串流"
30562 #~ msgid "Opening file..."
30563 #~ msgstr "開啟檔案中..."
30565 #~ msgid "Exiting..."
30566 #~ msgstr "離開..."
30568 #~ msgid "Messages:"
30569 #~ msgstr "訊息:"
30571 #~ msgid "Address "
30572 #~ msgstr "位置 "
30574 #~ msgid "Port "
30575 #~ msgstr "埠 "
30577 #~ msgid "Demux number"
30578 #~ msgstr "解多工器數量"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Next >"
30582 #~ msgstr "下一項"
30584 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30585 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30587 #~ msgid "Choose here your input stream"
30588 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30590 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
30591 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
30593 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
30594 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
30596 #~ msgid "DivX first version"
30597 #~ msgstr "DivX第一版"
30599 #~ msgid "DivX second version"
30600 #~ msgstr "DivX第二版"
30602 #~ msgid "DivX third version"
30603 #~ msgstr "DivX第三版"
30605 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30606 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30608 #~ msgid "DVD audio format"
30609 #~ msgstr "DVD音訊格式"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Pashto"
30613 #~ msgstr "貼上"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Tetum"
30617 #~ msgstr "頻譜"
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Showintf"
30621 #~ msgstr "顯示介面"
30623 #~ msgid "&Select All"
30624 #~ msgstr "全選(&S)"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30628 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
30630 #~ msgid "Choose subtitle track"
30631 #~ msgstr "選擇字幕軌"
30633 #~ msgid "Choose a stream output"
30634 #~ msgstr "選擇串流輸出"
30636 #~ msgid "Loop playlist on end"
30637 #~ msgstr "循環播放清單"
30639 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30640 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
30642 #~ msgid "Screenshot Format"
30643 #~ msgstr "畫面快照格式"
30645 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
30646 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
30648 #~ msgid "Select file or directory"
30649 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
30651 #~ msgid "SAP interface"
30652 #~ msgstr "SAP介面"
30654 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30655 #~ msgstr "亂化播放清單"
30657 #~ msgid "Stop Stream"
30658 #~ msgstr "停止串流"
30660 #~ msgid "Random effect"
30661 #~ msgstr "隨機效果"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Big"
30665 #~ msgstr "亮度"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Extra Audio File"
30669 #~ msgstr "音訊濾波器"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "QWidget"
30673 #~ msgstr "寬度"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "spacing"
30677 #~ msgstr "快取"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "line"
30681 #~ msgstr "清除"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "QGroupBox"
30685 #~ msgstr "群組"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "enabled"
30689 #~ msgstr "啟動"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "horizontalLayout_3"
30693 #~ msgstr "水平翻轉"
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Disk"
30697 #~ msgstr "光碟"
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Audioscrobbler username"
30701 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30705 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Connecting..."
30709 #~ msgstr "設定..."
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Dummy video filter"
30713 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Dummy VF"
30717 #~ msgstr "虛擬"
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Telnet Interface host"
30721 #~ msgstr "一般介面設定"
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30725 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30729 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30733 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
30735 #~ msgid "Jump"
30736 #~ msgstr "跳至"