Netsync: fix return type
[vlc.git] / po / nn.po
blob6159f5f479abebbf692ba4042abb123e1b79c6d9
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:1006
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
79 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Innstillingar for lyd"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Lydvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utdatamodular"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Ymse"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
135 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Videoinnstillingar"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inndata/kodekar"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Tilgangsmodular"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
191 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Straumfilter"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
203 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demultipleksar"
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Videokodekar"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 #, fuzzy
219 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 msgstr ""
221 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Lydkodekar"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 #, fuzzy
234 msgid "Subtitles codecs"
235 msgstr "Standard grensesnitt: "
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
245 msgstr "Generelle inndata"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Straumutdata"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
267 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
268 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
269 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
270 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
272 "osb.)"
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Multipleksarar"
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
290 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
291 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
292 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Tilgangsutdata"
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
306 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
307 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
308 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Førpakkarar"
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
322 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
323 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
324 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Soutstraum"
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
337 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
338 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
350 "RTP-multikasting på."
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
361 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Speleliste"
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
377 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
378 "oppdaging)."
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Automatisk oppdaging"
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Avansert"
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 msgid "Advanced settings. Use with care..."
403 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Prosessorfunksjonar"
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
414 "varsemd!"
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Avanserte innstillingar"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
421 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
423 msgid "Network"
424 msgstr "Nettverk"
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr ""
429 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Innstillingar for koding"
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
451 "undertekstkoding."
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
465 #: include/vlc_config_cat.h:220
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
471 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
473 #: include/vlc_config_cat.h:227
474 msgid "No help available"
475 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
477 #: include/vlc_config_cat.h:228
478 msgid "There is no help available for these modules."
479 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
481 #: include/vlc_interface.h:126
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
486 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
490 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
491 "qt»\n"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "Opna fil &snøgt …"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "&Avansert opning …"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48
502 msgid "Open D&irectory..."
503 msgstr "Opna &mappe …"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 msgid "Open &Folder..."
507 msgstr "Opna &mappe …"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:50
510 msgid "Select one or more files to open"
511 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:51
514 msgid "Select Directory"
515 msgstr "Vel mappe"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:51
518 #, fuzzy
519 msgid "Select Folder"
520 msgstr "Vel fil"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:55
523 msgid "Media &Information"
524 msgstr "Medie&informasjon"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:56
527 msgid "&Codec Information"
528 msgstr "&Kodekinformasjon"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:57
531 msgid "&Messages"
532 msgstr "&Meldingar"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:58
535 msgid "Jump to Specific &Time"
536 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:59
539 msgid "&Bookmarks"
540 msgstr "&Bokmerke"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:60
543 msgid "&VLM Configuration"
544 msgstr "&VLM-oppsett"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:62
547 msgid "&About"
548 msgstr "&Om"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spel av"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:66
562 msgid "Fetch Information"
563 msgstr "Hent inn informasjon"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:67
566 #, fuzzy
567 msgid "Remove Selected"
568 msgstr "Valgte"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:68
571 msgid "Information..."
572 msgstr "Informasjon …"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:69
575 msgid "Sort"
576 msgstr "Sorter"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:70
579 #, fuzzy
580 msgid "Create Directory..."
581 msgstr "_Åpne fil..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:71
584 #, fuzzy
585 msgid "Create Folder..."
586 msgstr "Opna mappe …"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:72
589 #, fuzzy
590 msgid "Show Containing Directory..."
591 msgstr "_Åpne fil..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:73
594 msgid "Show Containing Folder..."
595 msgstr ""
597 #: include/vlc_intf_strings.h:74
598 msgid "Stream..."
599 msgstr "Direkteoverfør …"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:75
602 msgid "Save..."
603 msgstr "Lagra …"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
607 #, fuzzy
608 msgid "Repeat All"
609 msgstr "Velg fil"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
613 #, fuzzy
614 msgid "Repeat One"
615 msgstr "Valg"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "No Repeat"
620 msgstr "Inga gjentaking"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
626 msgid "Random"
627 msgstr "Tilfeldig"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
630 #, fuzzy
631 msgid "Random Off"
632 msgstr "Valg"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:87
635 msgid "Add to Playlist"
636 msgstr "Legg til på speleliste"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to Media Library"
641 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:90
644 #, fuzzy
645 msgid "Add File..."
646 msgstr "Legg til fil …"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:91
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced Open..."
651 msgstr "&Avansert opning …"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:92
654 #, fuzzy
655 msgid "Add Directory..."
656 msgstr "Standard grensesnitt: "
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93
659 #, fuzzy
660 msgid "Add Folder..."
661 msgstr "Legg til fil …"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:95
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Open Play&list..."
669 msgstr "Opna spele&liste …"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
673 msgid "Search"
674 msgstr "Søk"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:99
677 msgid "Search Filter"
678 msgstr "Søkjefilter"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "&Automatisk oppdaging"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ""
689 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
690 "innstillingar» for å sjå dei."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
693 msgid "Image clone"
694 msgstr "Biletklon"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:111
697 msgid "Clone the image"
698 msgstr "Klon biletet"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:113
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstørring"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:114
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
710 "forstørra."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
714 msgid "Waves"
715 msgstr "Bølgjer"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:118
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:120
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:122
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Fargeforvrenging"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:124
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:126
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
739 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:129
742 msgid ""
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
745 msgstr ""
746 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
747 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:132
750 msgid ""
751 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
752 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 "settings."
754 msgstr ""
755 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
756 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
758 #: include/vlc_intf_strings.h:136
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
785 msgstr ""
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
788 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
789 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
790 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
792 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
793 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
794 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
795 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
796 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
797 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
798 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
799 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
800 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
801 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
802 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
803 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
804 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
805 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
806 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
807 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
808 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
809 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
810 "body></html>"
812 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
813 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
814 #: modules/video_filter/postproc.c:228
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Slå av"
818 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Lysmålar"
822 #: src/audio_output/common.c:91
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Rammeområde"
826 #: src/audio_output/common.c:94
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Spekter"
830 #: src/audio_output/common.c:97
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "VU-målar"
834 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "Tonekontroll"
839 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "Lydfilter"
843 #: src/audio_output/common.c:153
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "Gjentakingsforsterking"
847 #: src/audio_output/filters.c:142
848 msgid "Audio filtering failed"
849 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
851 #: src/audio_output/filters.c:143
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
854 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
856 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
857 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Lydkanalar"
862 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
863 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
864 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
865 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
866 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
867 msgid "Stereo"
868 msgstr "Stereo"
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
871 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
873 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
874 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
878 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
886 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
889 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
890 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
893 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
896 msgid "Right"
897 msgstr "Høgre"
899 #: src/audio_output/output.c:134
900 msgid "Dolby Surround"
901 msgstr "Dolby Surround"
903 #: src/audio_output/output.c:146
904 msgid "Reverse stereo"
905 msgstr "Omvend stereo"
907 #: src/config/file.c:528
908 msgid "boolean"
909 msgstr "boolsk"
911 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
912 msgid "integer"
913 msgstr "heiltal"
915 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
916 msgid "float"
917 msgstr "desimaltal"
919 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
920 msgid "string"
921 msgstr "tekst"
923 #: src/config/help.c:129
924 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
925 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
927 #: src/config/help.c:133
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
931 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
932 "They will be enqueued in the playlist.\n"
933 "The first item specified will be played first.\n"
934 "\n"
935 "Options-styles:\n"
936 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
937 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
938 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
939 "            and that overrides previous settings.\n"
940 "\n"
941 "Stream MRL syntax:\n"
942 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
943 "  [:option=value ...]\n"
944 "\n"
945 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
946 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
947 "\n"
948 "URL syntax:\n"
949 "  file:///path/file              Plain media file\n"
950 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
951 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
952 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
953 "  screen://                      Screen capture\n"
954 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
955 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
956 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
957 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
958 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
959 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
960 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
964 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
965 "spelelista.\n"
966 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
967 "\n"
968 "Valutgåver:\n"
969 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
970 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
971 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
972 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
973 "\n"
974 "Straum-MRL-syntaks:\n"
975 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
976 "val=verdi ...]\n"
977 "\n"
978 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
979 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
980 "\n"
981 "URL-syntaks:\n"
982 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
983 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
984 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
985 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
986 "  screen://                      Skjermopptak\n"
987 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
988 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
989 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
990 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
991 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
992 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
993 "i ei mengde sekund\n"
994 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
996 #: src/config/help.c:517
997 msgid " (default enabled)"
998 msgstr " (påslått som standard)"
1000 #: src/config/help.c:518
1001 msgid " (default disabled)"
1002 msgstr " (avslått som standard)"
1004 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1005 #: src/config/help.c:699
1006 msgid "Note:"
1007 msgstr "Merknad:"
1009 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1010 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1011 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1013 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1017 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1019 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1020 #, fuzzy
1021 msgid ""
1022 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1023 "modules."
1024 msgstr ""
1025 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1026 "tilgjengelege modular."
1028 #: src/config/help.c:793
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1031 msgstr "VLC versjon %s\n"
1033 #: src/config/help.c:795
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1036 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1038 #: src/config/help.c:797
1039 #, c-format
1040 msgid "Compiler: %s\n"
1041 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1043 #: src/config/help.c:829
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1051 #: src/config/help.c:843
1052 msgid ""
1053 "\n"
1054 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1059 #: src/input/control.c:217
1060 #, c-format
1061 msgid "Bookmark %i"
1062 msgstr "Bokmerke %i"
1064 #: src/input/decoder.c:267
1065 #, fuzzy
1066 msgid "packetizer"
1067 msgstr "Førpakkarar"
1069 #: src/input/decoder.c:267
1070 #, fuzzy
1071 msgid "decoder"
1072 msgstr "Dekodarar"
1074 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1078 #: modules/stream_out/es.c:378
1079 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1080 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1082 #: src/input/decoder.c:277
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "VLC could not open the %s module."
1085 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1087 #: src/input/decoder.c:468
1088 msgid "VLC could not open the decoder module."
1089 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1091 #: src/input/decoder.c:722
1092 msgid "No suitable decoder module"
1093 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1095 #: src/input/decoder.c:723
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1099 "there is no way for you to fix this."
1100 msgstr ""
1101 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1102 "ordna dette."
1104 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1105 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1107 msgid "Track"
1108 msgstr "Spor"
1110 #: src/input/es_out.c:1166
1111 #, c-format
1112 msgid "%s [%s %d]"
1113 msgstr "%s [%s %d]"
1115 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1116 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1118 msgid "Program"
1119 msgstr "Program"
1121 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1122 msgid "Scrambled"
1123 msgstr "Blanda"
1125 #: src/input/es_out.c:1369
1126 msgid "Yes"
1127 msgstr "Ja"
1129 #: src/input/es_out.c:2024
1130 #, c-format
1131 msgid "Closed captions %u"
1132 msgstr "Undertekst %u"
1134 #: src/input/es_out.c:2884
1135 #, c-format
1136 msgid "Stream %d"
1137 msgstr "Straum %d"
1139 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1140 msgid "Subtitle"
1141 msgstr "Undertekst"
1143 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1144 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1145 msgid "Type"
1146 msgstr "Type"
1148 #: src/input/es_out.c:2911
1149 msgid "Original ID"
1150 msgstr "Opphavleg ID"
1152 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1155 msgid "Codec"
1156 msgstr "Kodek"
1158 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1159 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1160 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Språk"
1164 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "Skildring"
1169 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1170 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1171 msgid "Channels"
1172 msgstr "Kanalar"
1174 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1175 #: modules/audio_output/amem.c:45
1176 msgid "Sample rate"
1177 msgstr "Samplingsrate"
1179 #: src/input/es_out.c:2946
1180 #, c-format
1181 msgid "%u Hz"
1182 msgstr "%u Hz"
1184 #: src/input/es_out.c:2956
1185 msgid "Bits per sample"
1186 msgstr "Bit per utval"
1188 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1189 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1192 msgid "Bitrate"
1193 msgstr "Bitrate"
1195 #: src/input/es_out.c:2961
1196 #, c-format
1197 msgid "%u kb/s"
1198 msgstr "%u kb/s"
1200 #: src/input/es_out.c:2973
1201 msgid "Track replay gain"
1202 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1204 #: src/input/es_out.c:2975
1205 msgid "Album replay gain"
1206 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1208 #: src/input/es_out.c:2976
1209 #, c-format
1210 msgid "%.2f dB"
1211 msgstr "%.2f dB"
1213 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1214 msgid "Resolution"
1215 msgstr "Oppløysing"
1217 #: src/input/es_out.c:2990
1218 msgid "Display resolution"
1219 msgstr "Vis oppløysing"
1221 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1222 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1223 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1224 msgid "Frame rate"
1225 msgstr "Biletrate"
1227 #: src/input/es_out.c:3011
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Decoded format"
1230 msgstr "Dekodarar"
1232 #: src/input/input.c:2465
1233 msgid "Your input can't be opened"
1234 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1236 #: src/input/input.c:2466
1237 #, c-format
1238 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1239 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1241 #: src/input/input.c:2583
1242 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1243 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1245 #: src/input/input.c:2584
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1249 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1251 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1253 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1257 msgid "Title"
1258 msgstr "Tittel"
1260 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1262 msgid "Artist"
1263 msgstr "Artist"
1265 #: src/input/meta.c:56
1266 msgid "Genre"
1267 msgstr "Sjanger"
1269 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1270 msgid "Copyright"
1271 msgstr "Opphavsrett"
1273 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1274 msgid "Album"
1275 msgstr "Album"
1277 #: src/input/meta.c:59
1278 msgid "Track number"
1279 msgstr "Spornummer"
1281 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1282 msgid "Rating"
1283 msgstr "Karakter"
1285 #: src/input/meta.c:62
1286 msgid "Date"
1287 msgstr "Dato"
1289 #: src/input/meta.c:63
1290 msgid "Setting"
1291 msgstr "Innstilling"
1293 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1294 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1295 msgid "URL"
1296 msgstr "Nettadresse"
1298 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1299 msgid "Now Playing"
1300 msgstr "Vert avspela no"
1302 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1303 msgid "Publisher"
1304 msgstr "Utgjevar"
1306 #: src/input/meta.c:68
1307 msgid "Encoded by"
1308 msgstr "Koda av"
1310 #: src/input/meta.c:69
1311 msgid "Artwork URL"
1312 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1314 #: src/input/meta.c:70
1315 msgid "Track ID"
1316 msgstr "Spor-ID"
1318 #: src/input/var.c:158
1319 msgid "Bookmark"
1320 msgstr "Bokmerke"
1322 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1323 msgid "Programs"
1324 msgstr "Program"
1326 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1328 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1329 msgid "Chapter"
1330 msgstr "Kapittel"
1332 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1333 msgid "Navigation"
1334 msgstr "Navigasjon"
1336 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1338 msgid "Video Track"
1339 msgstr "Videospor"
1341 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1343 msgid "Audio Track"
1344 msgstr "Lydspor"
1346 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1349 msgid "Subtitles Track"
1350 msgstr "Undertekstspor"
1352 #: src/input/var.c:273
1353 msgid "Next title"
1354 msgstr "Neste tittel"
1356 #: src/input/var.c:278
1357 msgid "Previous title"
1358 msgstr "Førre tittel"
1360 #: src/input/var.c:312
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Title %i%s"
1363 msgstr "Tittel %i"
1365 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1366 #, c-format
1367 msgid "Chapter %i"
1368 msgstr "Kapittel %i"
1370 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1371 msgid "Next chapter"
1372 msgstr "Neste kapittel"
1374 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1375 msgid "Previous chapter"
1376 msgstr "Førre kapittel"
1378 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1379 #, c-format
1380 msgid "Media: %s"
1381 msgstr "Medium: %s"
1383 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1385 msgid "Add Interface"
1386 msgstr "Legg til grensesnitt"
1388 #: src/interface/interface.c:87
1389 msgid "Console"
1390 msgstr "Konsoll"
1392 #: src/interface/interface.c:91
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Telnet"
1395 msgstr "Velg"
1397 #: src/interface/interface.c:94
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Web"
1400 msgstr "Velg"
1402 #: src/interface/interface.c:97
1403 msgid "Debug logging"
1404 msgstr "Feilsøkingslogg"
1406 #: src/interface/interface.c:100
1407 msgid "Mouse Gestures"
1408 msgstr "Muserørsler"
1410 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1411 #: src/libvlc.c:294
1412 msgid "C"
1413 msgstr "nn"
1415 #: src/libvlc.c:864
1416 msgid ""
1417 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1418 "interface."
1419 msgstr ""
1420 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1421 "grensesnitt."
1423 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1424 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1425 msgid "Zoom"
1426 msgstr "Forstørr"
1428 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1429 msgid "1:4 Quarter"
1430 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1432 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1433 msgid "1:2 Half"
1434 msgstr "1:2 – halvparten"
1436 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1437 msgid "1:1 Original"
1438 msgstr "1:1 – originalen"
1440 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1441 msgid "2:1 Double"
1442 msgstr "2:1 – dobbel"
1444 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1445 msgid "Auto"
1446 msgstr "Automatisk"
1448 #: src/libvlc-module.c:175
1449 msgid ""
1450 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1451 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1452 "related options."
1453 msgstr ""
1454 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1455 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1457 #: src/libvlc-module.c:179
1458 msgid "Interface module"
1459 msgstr "Grensesnittmodul"
1461 #: src/libvlc-module.c:181
1462 msgid ""
1463 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1464 "automatically select the best module available."
1465 msgstr ""
1466 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1467 "beste tilgjengelege modulen."
1469 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1470 msgid "Extra interface modules"
1471 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1473 #: src/libvlc-module.c:187
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1477 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1478 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1479 "\", \"gestures\" ...)"
1480 msgstr ""
1481 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1482 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1483 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1484 "«gestures» (muserørsler) osb."
1486 #: src/libvlc-module.c:194
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1488 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1490 #: src/libvlc-module.c:196
1491 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1492 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1494 #: src/libvlc-module.c:198
1495 msgid ""
1496 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1497 "1=warnings, 2=debug)."
1498 msgstr ""
1499 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1500 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1502 #: src/libvlc-module.c:201
1503 msgid "Choose which objects should print debug message"
1504 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1506 #: src/libvlc-module.c:204
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1510 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1511 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1512 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1513 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1514 "message."
1515 msgstr ""
1516 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1517 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1518 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1519 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1520 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1522 #: src/libvlc-module.c:211
1523 msgid "Be quiet"
1524 msgstr "Ingen meldingar"
1526 #: src/libvlc-module.c:213
1527 msgid "Turn off all warning and information messages."
1528 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1530 #: src/libvlc-module.c:215
1531 msgid "Default stream"
1532 msgstr "Standardstraum"
1534 #: src/libvlc-module.c:217
1535 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1538 #: src/libvlc-module.c:220
1539 msgid ""
1540 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1541 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1542 msgstr ""
1543 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1544 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1546 #: src/libvlc-module.c:224
1547 msgid "Color messages"
1548 msgstr "Farga meldingar"
1550 #: src/libvlc-module.c:226
1551 msgid ""
1552 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1553 "needs Linux color support for this to work."
1554 msgstr ""
1555 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1556 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1558 #: src/libvlc-module.c:229
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1562 #: src/libvlc-module.c:231
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1566 msgstr ""
1567 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1568 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1570 #: src/libvlc-module.c:235
1571 msgid "Interface interaction"
1572 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1574 #: src/libvlc-module.c:237
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1577 "user input is required."
1578 msgstr ""
1579 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1580 "det trengst brukarhandlingar."
1582 #: src/libvlc-module.c:247
1583 msgid ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1588 msgstr ""
1589 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1590 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1591 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1592 "modulområdet «Lydfilter»."
1594 #: src/libvlc-module.c:253
1595 msgid "Audio output module"
1596 msgstr "Modul for lydutdata"
1598 #: src/libvlc-module.c:255
1599 msgid ""
1600 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best method available."
1602 msgstr ""
1603 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1604 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1606 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "Slå på lyd"
1611 #: src/libvlc-module.c:261
1612 msgid ""
1613 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1614 "not take place, thus saving some processing power."
1615 msgstr ""
1616 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1617 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1619 #: src/libvlc-module.c:265
1620 msgid "Force mono audio"
1621 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1623 #: src/libvlc-module.c:266
1624 msgid "This will force a mono audio output."
1625 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1627 #: src/libvlc-module.c:269
1628 msgid "Default audio volume"
1629 msgstr "Standard lydnivå"
1631 #: src/libvlc-module.c:271
1632 msgid ""
1633 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1636 #: src/libvlc-module.c:274
1637 msgid "Audio output volume step"
1638 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1640 #: src/libvlc-module.c:276
1641 msgid ""
1642 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1643 "0 to 1024."
1644 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1646 #: src/libvlc-module.c:280
1647 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1648 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1650 #: src/libvlc-module.c:282
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1654 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1655 msgstr ""
1656 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1657 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1659 #: src/libvlc-module.c:286
1660 msgid "High quality audio resampling"
1661 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1663 #: src/libvlc-module.c:288
1664 msgid ""
1665 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1666 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1667 "resampling algorithm will be used instead."
1668 msgstr ""
1669 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1670 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1671 "algoritme for nysampling i staden."
1673 #: src/libvlc-module.c:293
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1677 #: src/libvlc-module.c:295
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1684 "bilete kan dette vera nyttig."
1686 #: src/libvlc-module.c:298
1687 msgid "Audio output channels mode"
1688 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1690 #: src/libvlc-module.c:300
1691 msgid ""
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1694 "played)."
1695 msgstr ""
1696 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1697 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1698 "avspela støttar det)."
1700 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1705 #: src/libvlc-module.c:306
1706 msgid ""
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1709 msgstr ""
1710 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1711 "vert avspela støttar det."
1713 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1714 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1715 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1717 #: src/libvlc-module.c:311
1718 msgid ""
1719 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1720 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1722 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1723 msgstr ""
1724 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1725 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1726 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1727 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1729 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1730 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1731 msgid "On"
1732 msgstr "på"
1734 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1735 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "av"
1740 #: src/libvlc-module.c:323
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 msgstr ""
1743 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1745 #: src/libvlc-module.c:326
1746 msgid "Audio visualizations "
1747 msgstr "Lydvisualiseringar "
1749 #: src/libvlc-module.c:328
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1753 #: src/libvlc-module.c:332
1754 msgid "Replay gain mode"
1755 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1757 #: src/libvlc-module.c:334
1758 msgid "Select the replay gain mode"
1759 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1761 #: src/libvlc-module.c:336
1762 msgid "Replay preamp"
1763 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1765 #: src/libvlc-module.c:338
1766 msgid ""
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1769 msgstr ""
1770 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1771 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1773 #: src/libvlc-module.c:341
1774 msgid "Default replay gain"
1775 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1777 #: src/libvlc-module.c:343
1778 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1779 msgstr ""
1780 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1781 "gjentakingsforsterking"
1783 #: src/libvlc-module.c:345
1784 msgid "Peak protection"
1785 msgstr "Fordreiingsvern"
1787 #: src/libvlc-module.c:347
1788 msgid "Protect against sound clipping"
1789 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1791 #: src/libvlc-module.c:350
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Enable time stretching audio"
1794 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1796 #: src/libvlc-module.c:352
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1800 "audio pitch"
1801 msgstr ""
1802 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1803 "påverka tonen"
1805 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1807 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1809 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1811 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1812 msgid "None"
1813 msgstr "Ingen"
1815 #: src/libvlc-module.c:367
1816 msgid ""
1817 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1818 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1819 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1820 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1821 "options."
1822 msgstr ""
1823 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1824 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1825 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1826 "stilla inn mange ulike videoval."
1828 #: src/libvlc-module.c:373
1829 msgid "Video output module"
1830 msgstr "Modul for videoutdata"
1832 #: src/libvlc-module.c:375
1833 msgid ""
1834 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1835 "automatically select the best method available."
1836 msgstr ""
1837 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1838 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1840 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1842 msgid "Enable video"
1843 msgstr "Slå på video"
1845 #: src/libvlc-module.c:380
1846 msgid ""
1847 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1848 "not take place, thus saving some processing power."
1849 msgstr ""
1850 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1851 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1853 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1855 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1856 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1857 msgid "Video width"
1858 msgstr "Videobreidd"
1860 #: src/libvlc-module.c:385
1861 msgid ""
1862 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1863 "characteristics."
1864 msgstr ""
1865 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1866 "VLC seg kvar enkelt video."
1868 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1870 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1872 msgid "Video height"
1873 msgstr "Videohøgd"
1875 #: src/libvlc-module.c:390
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1878 "video characteristics."
1879 msgstr ""
1880 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1881 "VLC seg kvar enkelt video."
1883 #: src/libvlc-module.c:393
1884 msgid "Video X coordinate"
1885 msgstr "X-koordinat for video"
1887 #: src/libvlc-module.c:395
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1893 "videovindauget (X-koordinaten)."
1895 #: src/libvlc-module.c:398
1896 msgid "Video Y coordinate"
1897 msgstr "Y-koordinat for video"
1899 #: src/libvlc-module.c:400
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1902 "coordinate)."
1903 msgstr ""
1904 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1905 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1907 #: src/libvlc-module.c:403
1908 msgid "Video title"
1909 msgstr "Videotittel"
1911 #: src/libvlc-module.c:405
1912 msgid ""
1913 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1914 "interface)."
1915 msgstr ""
1916 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1917 "grensesnittet)."
1919 #: src/libvlc-module.c:408
1920 msgid "Video alignment"
1921 msgstr "Videoplassering"
1923 #: src/libvlc-module.c:410
1924 msgid ""
1925 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1926 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1927 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1928 msgstr ""
1929 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1930 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1931 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1932 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1934 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1941 msgid "Center"
1942 msgstr "Midten"
1944 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1945 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1949 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1954 msgid "Top"
1955 msgstr "Øvst"
1957 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1964 msgid "Bottom"
1965 msgstr "Nedst"
1967 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1971 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1973 msgid "Top-Left"
1974 msgstr "Øvst til venstre"
1976 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1980 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1982 msgid "Top-Right"
1983 msgstr "Øvst til høgre"
1985 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1989 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1991 msgid "Bottom-Left"
1992 msgstr "Nedst til venstre"
1994 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1998 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2000 msgid "Bottom-Right"
2001 msgstr "Nedst til høgre"
2003 #: src/libvlc-module.c:418
2004 msgid "Zoom video"
2005 msgstr "Forstørr video"
2007 #: src/libvlc-module.c:420
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2011 #: src/libvlc-module.c:422
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2015 #: src/libvlc-module.c:424
2016 msgid ""
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2019 msgstr ""
2020 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2021 "dette spara litt prosessorkraft."
2023 #: src/libvlc-module.c:427
2024 msgid "Embedded video"
2025 msgstr "Innebygd video"
2027 #: src/libvlc-module.c:429
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2031 #: src/libvlc-module.c:431
2032 msgid "Fullscreen video output"
2033 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2035 #: src/libvlc-module.c:433
2036 msgid "Start video in fullscreen mode"
2037 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2039 #: src/libvlc-module.c:435
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2043 #: src/libvlc-module.c:437
2044 msgid ""
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2047 msgstr ""
2048 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2049 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2051 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2053 msgid "Always on top"
2054 msgstr "Alltid øvst"
2056 #: src/libvlc-module.c:442
2057 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2058 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2060 #: src/libvlc-module.c:444
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Enable wallpaper mode "
2063 msgstr "skru på video"
2065 #: src/libvlc-module.c:446
2066 msgid ""
2067 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:449
2071 msgid "Show media title on video"
2072 msgstr "Vis medietittel på video"
2074 #: src/libvlc-module.c:451
2075 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2076 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2078 #: src/libvlc-module.c:453
2079 msgid "Show video title for x milliseconds"
2080 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2082 #: src/libvlc-module.c:455
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2086 #: src/libvlc-module.c:457
2087 msgid "Position of video title"
2088 msgstr "Plassering av videotittel"
2090 #: src/libvlc-module.c:459
2091 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2092 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2094 #: src/libvlc-module.c:461
2095 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2096 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2098 #: src/libvlc-module.c:464
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2101 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2103 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2107 msgid "Deinterlace"
2108 msgstr "Linjedobling"
2110 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Deinterlace mode"
2115 msgstr "Standard grensesnitt: "
2117 #: src/libvlc-module.c:479
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2120 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2122 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Discard"
2125 msgstr "Disk"
2127 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 msgid "Blend"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 msgid "Mean"
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 msgid "Bob"
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Linear"
2143 msgstr "heltall"
2145 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Phosphor"
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2151 msgstr ""
2153 #: src/libvlc-module.c:496
2154 msgid "Disable screensaver"
2155 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2157 #: src/libvlc-module.c:497
2158 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2159 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2161 #: src/libvlc-module.c:499
2162 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2163 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2165 #: src/libvlc-module.c:500
2166 msgid ""
2167 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2168 "computer being suspended because of inactivity."
2169 msgstr ""
2170 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2171 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2173 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2174 msgid "Window decorations"
2175 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2177 #: src/libvlc-module.c:505
2178 msgid ""
2179 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2180 "giving a \"minimal\" window."
2181 msgstr ""
2182 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2183 "rundt videoen."
2185 #: src/libvlc-module.c:508
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Video splitter module"
2188 msgstr "Videofiltermodul"
2190 #: src/libvlc-module.c:510
2191 #, fuzzy
2192 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2193 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2195 #: src/libvlc-module.c:512
2196 msgid "Video filter module"
2197 msgstr "Videofiltermodul"
2199 #: src/libvlc-module.c:514
2200 #, fuzzy
2201 msgid ""
2202 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2203 "instance deinterlacing, or distort the video."
2204 msgstr ""
2205 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2206 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2208 #: src/libvlc-module.c:518
2209 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2210 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2212 #: src/libvlc-module.c:520
2213 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2214 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2216 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2217 msgid "Video snapshot file prefix"
2218 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2220 #: src/libvlc-module.c:526
2221 msgid "Video snapshot format"
2222 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2224 #: src/libvlc-module.c:528
2225 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2226 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2228 #: src/libvlc-module.c:530
2229 msgid "Display video snapshot preview"
2230 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2232 #: src/libvlc-module.c:532
2233 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2234 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2236 #: src/libvlc-module.c:534
2237 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2238 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2240 #: src/libvlc-module.c:536
2241 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2242 msgstr ""
2243 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2245 #: src/libvlc-module.c:538
2246 msgid "Video snapshot width"
2247 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2249 #: src/libvlc-module.c:540
2250 msgid ""
2251 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2252 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2253 msgstr ""
2254 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2255 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2256 "få same storleiksforhold."
2258 #: src/libvlc-module.c:544
2259 msgid "Video snapshot height"
2260 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2262 #: src/libvlc-module.c:546
2263 msgid ""
2264 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2265 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2266 "ratio."
2267 msgstr ""
2268 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2269 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2270 "storleiksforhold."
2272 #: src/libvlc-module.c:550
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Tilklipping av video"
2276 #: src/libvlc-module.c:552
2277 msgid ""
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 msgstr ""
2281 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2282 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2284 #: src/libvlc-module.c:556
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Biletformat på kjelde"
2288 #: src/libvlc-module.c:558
2289 msgid ""
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 msgstr ""
2296 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2297 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2298 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2299 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2300 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2301 "forma på biletpunkta."
2303 #: src/libvlc-module.c:565
2304 msgid "Video Auto Scaling"
2305 msgstr "Automatisk videoskalering"
2307 #: src/libvlc-module.c:567
2308 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2309 msgstr ""
2310 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2311 "fullskjermstorleik."
2313 #: src/libvlc-module.c:569
2314 msgid "Video scaling factor"
2315 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2317 #: src/libvlc-module.c:571
2318 msgid ""
2319 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2320 "Default value is 1.0 (original video size)."
2321 msgstr ""
2322 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2323 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2325 #: src/libvlc-module.c:574
2326 msgid "Custom crop ratios list"
2327 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2329 #: src/libvlc-module.c:576
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2333 "crop ratios list."
2334 msgstr ""
2335 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2336 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2338 #: src/libvlc-module.c:579
2339 msgid "Custom aspect ratios list"
2340 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2342 #: src/libvlc-module.c:581
2343 #, fuzzy
2344 msgid ""
2345 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2346 "aspect ratio list."
2347 msgstr ""
2348 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2349 "storleiksforhold i grensesnittet."
2351 #: src/libvlc-module.c:584
2352 msgid "Fix HDTV height"
2353 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2355 #: src/libvlc-module.c:586
2356 msgid ""
2357 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2358 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2359 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2360 msgstr ""
2361 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2362 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2363 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2364 "1088 linjer."
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2369 msgstr "kildens bildeformat"
2371 #: src/libvlc-module.c:593
2372 msgid ""
2373 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2374 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2375 "order to keep proportions."
2376 msgstr ""
2377 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2378 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2379 "proporsjonane."
2381 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Skip frames"
2384 msgstr "Fort"
2386 #: src/libvlc-module.c:599
2387 msgid ""
2388 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2389 "computer is not powerful enough"
2390 msgstr ""
2391 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2392 "din ikkje er kraftig nok"
2394 #: src/libvlc-module.c:602
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Drop late frames"
2397 msgstr "Fort"
2399 #: src/libvlc-module.c:604
2400 msgid ""
2401 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2402 "intended display date)."
2403 msgstr ""
2404 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2405 "påtenkte speletid)."
2407 #: src/libvlc-module.c:607
2408 msgid "Quiet synchro"
2409 msgstr "Stille synk"
2411 #: src/libvlc-module.c:609
2412 msgid ""
2413 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2414 "synchronization mechanism."
2415 msgstr ""
2416 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2417 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2419 #: src/libvlc-module.c:612
2420 msgid "Key press events"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:614
2424 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Mouse events"
2430 msgstr "Pause strøm"
2432 #: src/libvlc-module.c:618
2433 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:626
2437 msgid ""
2438 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2439 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2440 "channel."
2441 msgstr ""
2442 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2443 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2444 "undertekstkanalen."
2446 #: src/libvlc-module.c:630
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File caching (ms)"
2449 msgstr "Filter"
2451 #: src/libvlc-module.c:632
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2454 msgstr ""
2455 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2457 #: src/libvlc-module.c:634
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Live capture caching (ms)"
2460 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2462 #: src/libvlc-module.c:636
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2465 msgstr ""
2466 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2468 #: src/libvlc-module.c:638
2469 msgid "Disc caching (ms)"
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:640
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2475 msgstr ""
2476 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2478 #: src/libvlc-module.c:642
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Network caching (ms)"
2481 msgstr "Slett"
2483 #: src/libvlc-module.c:644
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2486 msgstr ""
2487 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2489 #: src/libvlc-module.c:646
2490 msgid "Clock reference average counter"
2491 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2493 #: src/libvlc-module.c:648
2494 msgid ""
2495 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2496 "to 10000."
2497 msgstr ""
2498 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2499 "til 10000."
2501 #: src/libvlc-module.c:651
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Clock synchronisation"
2504 msgstr "Varighet"
2506 #: src/libvlc-module.c:653
2507 msgid ""
2508 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2509 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2510 msgstr ""
2511 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2512 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2514 #: src/libvlc-module.c:657
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Clock jitter"
2517 msgstr "Alle"
2519 #: src/libvlc-module.c:659
2520 msgid ""
2521 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2522 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:662
2526 msgid "Network synchronisation"
2527 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2529 #: src/libvlc-module.c:663
2530 msgid ""
2531 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2532 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2533 msgstr ""
2534 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2535 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2537 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2538 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2541 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2542 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2546 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2547 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Default"
2550 msgstr "Slett"
2552 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Enable"
2557 msgstr "skru på video"
2559 #: src/libvlc-module.c:671
2560 #, fuzzy
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "Grensesnitt"
2564 #: src/libvlc-module.c:673
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2569 msgstr ""
2570 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2571 "dette vanligvis 1500."
2573 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2574 msgid "Hop limit (TTL)"
2575 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2577 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2578 msgid ""
2579 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2580 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2581 "in default)."
2582 msgstr ""
2583 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2584 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2585 "i operativsystemet)."
2587 #: src/libvlc-module.c:684
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Multicast output interface"
2590 msgstr "Standard grensesnitt: "
2592 #: src/libvlc-module.c:686
2593 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2594 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2596 #: src/libvlc-module.c:688
2597 msgid "DiffServ Code Point"
2598 msgstr "DiffServ Code Point"
2600 #: src/libvlc-module.c:689
2601 msgid ""
2602 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2603 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2604 msgstr ""
2605 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2606 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2607 "til nettverket."
2609 #: src/libvlc-module.c:695
2610 msgid ""
2611 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2612 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2613 msgstr ""
2614 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2615 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2617 #: src/libvlc-module.c:701
2618 msgid ""
2619 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2620 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2621 "(like DVB streams for example)."
2622 msgstr ""
2623 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2624 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2625 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2627 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Audio track"
2630 msgstr "Lyd"
2632 #: src/libvlc-module.c:709
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr ""
2636 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2637 "DVD (fra 1 til n)."
2639 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Subtitles track"
2642 msgstr "_Teksting"
2644 #: src/libvlc-module.c:714
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2647 msgstr ""
2648 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2649 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Audio language"
2654 msgstr "Velg Kapittel"
2656 #: src/libvlc-module.c:719
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2660 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2661 "language)."
2662 msgstr ""
2663 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2664 "DVD (fra 1 til n)."
2666 #: src/libvlc-module.c:722
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subtitle language"
2669 msgstr "Velg Kapittel"
2671 #: src/libvlc-module.c:724
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2675 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2676 msgstr ""
2677 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2678 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2680 #: src/libvlc-module.c:728
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Audio track ID"
2683 msgstr "Lyd"
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2688 msgstr ""
2689 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2690 "DVD (fra 1 til n)."
2692 #: src/libvlc-module.c:732
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Subtitles track ID"
2695 msgstr "_Teksting"
2697 #: src/libvlc-module.c:734
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2700 msgstr ""
2701 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2702 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2704 #: src/libvlc-module.c:736
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Preferred video resolution"
2707 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2709 #: src/libvlc-module.c:738
2710 msgid ""
2711 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2712 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2713 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2714 "resolutions."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:744
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Best available"
2720 msgstr ") er tilgjengeleg."
2722 #: src/libvlc-module.c:744
2723 msgid "Full HD (1080p)"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:744
2727 msgid "HD (720p)"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:745
2731 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:746
2735 msgid "Low definition (320 lines)"
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:749
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Input repetitions"
2741 msgstr "Neste fil"
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2745 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 msgid "Start time"
2749 msgstr "Starttid"
2751 #: src/libvlc-module.c:755
2752 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2753 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2755 #: src/libvlc-module.c:757
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Stop time"
2758 msgstr "Stopp strøm"
2760 #: src/libvlc-module.c:759
2761 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2762 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2764 #: src/libvlc-module.c:761
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Run time"
2767 msgstr "Lyd"
2769 #: src/libvlc-module.c:763
2770 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2771 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2773 #: src/libvlc-module.c:765
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Fast seek"
2776 msgstr "Fort"
2778 #: src/libvlc-module.c:767
2779 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2780 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2782 #: src/libvlc-module.c:769
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Playback speed"
2785 msgstr "Avspeling"
2787 #: src/libvlc-module.c:771
2788 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:773
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Input list"
2794 msgstr "Spilleliste"
2796 #: src/libvlc-module.c:775
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2800 "together after the normal one."
2801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2803 #: src/libvlc-module.c:778
2804 msgid "Input slave (experimental)"
2805 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2807 #: src/libvlc-module.c:780
2808 msgid ""
2809 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2810 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2811 "inputs."
2812 msgstr ""
2813 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2814 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2815 "innmatingar."
2817 #: src/libvlc-module.c:784
2818 msgid "Bookmarks list for a stream"
2819 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2821 #: src/libvlc-module.c:786
2822 msgid ""
2823 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2825 "{...}\""
2826 msgstr ""
2827 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2828 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2829 "byteforskyving}, {...}\""
2831 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Record directory or filename"
2835 msgstr "XVimage chroma format"
2837 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2842 #: src/libvlc-module.c:794
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Prefer native stream recording"
2845 msgstr "Standard output:"
2847 #: src/libvlc-module.c:796
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2851 "output module"
2852 msgstr ""
2853 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2854 "straumutmatingsmodulen"
2856 #: src/libvlc-module.c:799
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Timeshift directory"
2859 msgstr "kildens bildeformat"
2861 #: src/libvlc-module.c:801
2862 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2863 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2865 #: src/libvlc-module.c:803
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Timeshift granularity"
2868 msgstr "Startposisjon"
2870 #: src/libvlc-module.c:805
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2874 "to store the timeshifted streams."
2875 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2877 #: src/libvlc-module.c:808
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Change title according to current media"
2880 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
2882 #: src/libvlc-module.c:809
2883 msgid ""
2884 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2885 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2886 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2887 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:816
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2894 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2895 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2897 msgstr ""
2898 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2899 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2900 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2901 "mange ulike underbileteval."
2903 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Force subtitle position"
2906 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2908 #: src/libvlc-module.c:824
2909 msgid ""
2910 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2911 "over the movie. Try several positions."
2912 msgstr ""
2913 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2914 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2916 #: src/libvlc-module.c:827
2917 msgid "Enable sub-pictures"
2918 msgstr "Bruk underbilete"
2920 #: src/libvlc-module.c:829
2921 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2922 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2924 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2928 msgid "On Screen Display"
2929 msgstr "Skjermvising"
2931 #: src/libvlc-module.c:833
2932 msgid ""
2933 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2934 "Display)."
2935 msgstr ""
2936 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2938 #: src/libvlc-module.c:836
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Text rendering module"
2941 msgstr "Standard grensesnitt: "
2943 #: src/libvlc-module.c:838
2944 msgid ""
2945 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2946 "instance."
2947 msgstr ""
2948 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2949 "dømes."
2951 #: src/libvlc-module.c:840
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subpictures source module"
2954 msgstr "Standard grensesnitt: "
2956 #: src/libvlc-module.c:842
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2960 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2961 msgstr ""
2962 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2963 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2965 #: src/libvlc-module.c:845
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Subpictures filter module"
2968 msgstr "Standard grensesnitt: "
2970 #: src/libvlc-module.c:847
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2974 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2975 msgstr ""
2976 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2977 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2979 #: src/libvlc-module.c:850
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Autodetect subtitle files"
2982 msgstr "Velg teksting kanal"
2984 #: src/libvlc-module.c:852
2985 msgid ""
2986 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2987 "(based on the filename of the movie)."
2988 msgstr ""
2989 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2990 "(basert på filnamnet til filmen)."
2992 #: src/libvlc-module.c:855
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2995 msgstr "_Teksting"
2997 #: src/libvlc-module.c:857
2998 msgid ""
2999 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3000 "Options are:\n"
3001 "0 = no subtitles autodetected\n"
3002 "1 = any subtitle file\n"
3003 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3004 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3005 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3006 msgstr ""
3007 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3008 "Vala er:\n"
3009 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3010 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3011 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3012 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3013 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Subtitle autodetection paths"
3018 msgstr "_Teksting"
3020 #: src/libvlc-module.c:867
3021 msgid ""
3022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3023 "found in the current directory."
3024 msgstr ""
3025 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3026 "funnen i noverande mappe."
3028 #: src/libvlc-module.c:870
3029 msgid "Use subtitle file"
3030 msgstr "Bruk undertekstfil"
3032 #: src/libvlc-module.c:872
3033 msgid ""
3034 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3035 "subtitle file."
3036 msgstr ""
3037 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3038 "undertekstfila."
3040 #: src/libvlc-module.c:876
3041 msgid "DVD device"
3042 msgstr "DVD-eining"
3044 #: src/libvlc-module.c:877
3045 msgid "VCD device"
3046 msgstr "VCD-eining"
3048 #: src/libvlc-module.c:878
3049 msgid "Audio CD device"
3050 msgstr "Lyd-CD-eining"
3052 #: src/libvlc-module.c:882
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3056 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 msgstr ""
3058 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3059 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3061 #: src/libvlc-module.c:885
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3065 "the drive letter (e.g. D:)"
3066 msgstr ""
3067 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3068 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3070 #: src/libvlc-module.c:888
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3074 "after the drive letter (e.g. D:)"
3075 msgstr ""
3076 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3077 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3079 #: src/libvlc-module.c:895
3080 msgid "This is the default DVD device to use."
3081 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3083 #: src/libvlc-module.c:897
3084 msgid "This is the default VCD device to use."
3085 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3087 #: src/libvlc-module.c:899
3088 #, fuzzy
3089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3090 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3092 #: src/libvlc-module.c:913
3093 msgid "TCP connection timeout"
3094 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3096 #: src/libvlc-module.c:915
3097 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3098 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3100 #: src/libvlc-module.c:917
3101 #, fuzzy
3102 msgid "HTTP server address"
3103 msgstr "Adresse"
3105 #: src/libvlc-module.c:918
3106 #, fuzzy
3107 msgid "RTSP server address"
3108 msgstr "Adresse"
3110 #: src/libvlc-module.c:920
3111 msgid ""
3112 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3113 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3114 "them to a specific network interface."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:924
3118 #, fuzzy
3119 msgid "HTTP server port"
3120 msgstr "Spill strøm"
3122 #: src/libvlc-module.c:926
3123 msgid ""
3124 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3125 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3126 "by the operating system."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:931
3130 #, fuzzy
3131 msgid "HTTPS server port"
3132 msgstr "Spill strøm"
3134 #: src/libvlc-module.c:933
3135 msgid ""
3136 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3137 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3138 "restricted by the operating system."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:938
3142 #, fuzzy
3143 msgid "RTSP server port"
3144 msgstr "Ingen tjener !"
3146 #: src/libvlc-module.c:940
3147 msgid ""
3148 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3149 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3150 "by the operating system."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:945
3154 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:947
3158 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:949
3162 msgid "HTTP/TLS server private key"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:951
3166 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:953
3170 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:955
3174 msgid ""
3175 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3176 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:958
3180 #, fuzzy
3181 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3182 msgstr "HTTP"
3184 #: src/libvlc-module.c:960
3185 msgid ""
3186 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3187 "revoked certificates in TLS sessions."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:963
3191 msgid "SOCKS server"
3192 msgstr "SOCKS-tenar"
3194 #: src/libvlc-module.c:965
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3201 #: src/libvlc-module.c:968
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3205 #: src/libvlc-module.c:970
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3209 #: src/libvlc-module.c:972
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "SOCKS-passord"
3213 #: src/libvlc-module.c:974
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3217 #: src/libvlc-module.c:976
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "Metadata for tittel"
3221 #: src/libvlc-module.c:978
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3223 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3225 #: src/libvlc-module.c:980
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3229 #: src/libvlc-module.c:982
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3231 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3233 #: src/libvlc-module.c:984
3234 msgid "Artist metadata"
3235 msgstr "Metadata for artist"
3237 #: src/libvlc-module.c:986
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3239 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3241 #: src/libvlc-module.c:988
3242 msgid "Genre metadata"
3243 msgstr "Metadata for sjanger"
3245 #: src/libvlc-module.c:990
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3247 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3249 #: src/libvlc-module.c:992
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3253 #: src/libvlc-module.c:994
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3255 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3257 #: src/libvlc-module.c:996
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "Metadata for skildring"
3261 #: src/libvlc-module.c:998
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3263 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3265 #: src/libvlc-module.c:1000
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "Metadata for dato"
3269 #: src/libvlc-module.c:1002
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3271 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3273 #: src/libvlc-module.c:1004
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "URL-metadata"
3277 #: src/libvlc-module.c:1006
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3282 #: src/libvlc-module.c:1010
3283 msgid ""
3284 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3285 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3286 "can break playback of all your streams."
3287 msgstr ""
3288 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3289 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3290 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3292 #: src/libvlc-module.c:1014
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Preferred decoders list"
3295 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3297 #: src/libvlc-module.c:1016
3298 msgid ""
3299 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3300 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3301 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3302 msgstr ""
3303 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3304 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3305 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3307 #: src/libvlc-module.c:1021
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Preferred encoders list"
3310 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3312 #: src/libvlc-module.c:1023
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3316 msgstr ""
3317 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3319 #: src/libvlc-module.c:1032
3320 msgid ""
3321 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3322 "subsystem."
3323 msgstr ""
3324 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3325 "straumutmatinga."
3327 #: src/libvlc-module.c:1035
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default stream output chain"
3330 msgstr "Spill strøm"
3332 #: src/libvlc-module.c:1037
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3336 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3337 "all streams."
3338 msgstr ""
3339 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3340 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3341 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3343 #: src/libvlc-module.c:1041
3344 msgid "Enable streaming of all ES"
3345 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3347 #: src/libvlc-module.c:1043
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3350 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3352 #: src/libvlc-module.c:1045
3353 msgid "Display while streaming"
3354 msgstr "Vis under strauming"
3356 #: src/libvlc-module.c:1047
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3361 #: src/libvlc-module.c:1049
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Enable video stream output"
3364 msgstr "Fullskjermdybde:"
3366 #: src/libvlc-module.c:1051
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3370 "facility when this last one is enabled."
3371 msgstr ""
3372 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3373 "denne er påskrudd."
3375 #: src/libvlc-module.c:1054
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Enable audio stream output"
3378 msgstr "Standard grensesnitt: "
3380 #: src/libvlc-module.c:1056
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3385 msgstr ""
3386 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3387 "denne er påskrudd."
3389 #: src/libvlc-module.c:1059
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Enable SPU stream output"
3392 msgstr "Fullskjermdybde:"
3394 #: src/libvlc-module.c:1061
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3398 "facility when this last one is enabled."
3399 msgstr ""
3400 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3401 "denne er påskrudd."
3403 #: src/libvlc-module.c:1064
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Keep stream output open"
3406 msgstr "Standard output:"
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3409 msgid ""
3410 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3411 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3412 "specified)"
3413 msgstr ""
3414 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3415 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3416 "spesifisert)"
3418 #: src/libvlc-module.c:1070
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3421 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3423 #: src/libvlc-module.c:1072
3424 msgid ""
3425 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3426 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3427 msgstr ""
3428 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3429 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3431 #: src/libvlc-module.c:1075
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Preferred packetizer list"
3434 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3436 #: src/libvlc-module.c:1077
3437 msgid ""
3438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3439 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3441 #: src/libvlc-module.c:1080
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Mux module"
3444 msgstr "Standard grensesnitt: "
3446 #: src/libvlc-module.c:1082
3447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3448 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3450 #: src/libvlc-module.c:1084
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Access output module"
3453 msgstr "Standard grensesnitt: "
3455 #: src/libvlc-module.c:1086
3456 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3457 msgstr ""
3458 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3460 #: src/libvlc-module.c:1088
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Control SAP flow"
3463 msgstr "skrifttype"
3465 #: src/libvlc-module.c:1090
3466 msgid ""
3467 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3468 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3469 msgstr ""
3470 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3471 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3473 #: src/libvlc-module.c:1094
3474 msgid "SAP announcement interval"
3475 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3477 #: src/libvlc-module.c:1096
3478 msgid ""
3479 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3480 "between SAP announcements."
3481 msgstr ""
3482 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3483 "kunngjeringar."
3485 #: src/libvlc-module.c:1105
3486 msgid ""
3487 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3488 "always leave all these enabled."
3489 msgstr ""
3490 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3491 "ha denne slått på."
3493 #: src/libvlc-module.c:1110
3494 msgid ""
3495 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3496 "you really know what you are doing."
3497 msgstr ""
3498 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3499 "verkeleg veit kva du held på med."
3501 #: src/libvlc-module.c:1113
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Memory copy module"
3504 msgstr "modul for minnekopiering"
3506 #: src/libvlc-module.c:1115
3507 msgid ""
3508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3509 "select the fastest one supported by your hardware."
3510 msgstr ""
3511 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3512 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3514 #: src/libvlc-module.c:1118
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Access module"
3517 msgstr "Standard grensesnitt: "
3519 #: src/libvlc-module.c:1120
3520 msgid ""
3521 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3522 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3523 "option unless you really know what you are doing."
3524 msgstr ""
3525 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3526 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3527 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3529 #: src/libvlc-module.c:1124
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Stream filter module"
3532 msgstr "Standard grensesnitt: "
3534 #: src/libvlc-module.c:1126
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3537 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3539 #: src/libvlc-module.c:1128
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Demux module"
3542 msgstr "Standard grensesnitt: "
3544 #: src/libvlc-module.c:1130
3545 msgid ""
3546 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3547 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3548 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3549 "you really know what you are doing."
3550 msgstr ""
3551 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3552 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3553 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3554 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3556 #: src/libvlc-module.c:1135
3557 #, fuzzy
3558 msgid "VoD server module"
3559 msgstr "Videofiltermodul"
3561 #: src/libvlc-module.c:1137
3562 msgid ""
3563 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3564 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1140
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Allow real-time priority"
3570 msgstr "Sanntidsprioritet"
3572 #: src/libvlc-module.c:1142
3573 msgid ""
3574 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3575 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3576 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3577 "only activate this if you know what you're doing."
3578 msgstr ""
3579 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3580 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3581 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3582 "dette som du veit kva du gjer."
3584 #: src/libvlc-module.c:1148
3585 msgid "Adjust VLC priority"
3586 msgstr "Endre VLC-proritet"
3588 #: src/libvlc-module.c:1150
3589 msgid ""
3590 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3591 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3592 "VLC instances."
3593 msgstr ""
3594 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3595 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3596 "eller mot andre VLC-instansar."
3598 #: src/libvlc-module.c:1154
3599 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3600 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3602 #: src/libvlc-module.c:1156
3603 msgid ""
3604 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3605 msgstr ""
3606 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3608 #: src/libvlc-module.c:1159
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Modules search path"
3611 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3613 #: src/libvlc-module.c:1161
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3617 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3618 msgstr ""
3619 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3620 "med dette alternativet."
3622 #: src/libvlc-module.c:1164
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Data search path"
3625 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3627 #: src/libvlc-module.c:1166
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Override the default data/share search path."
3630 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3632 #: src/libvlc-module.c:1168
3633 #, fuzzy
3634 msgid "VLM configuration file"
3635 msgstr "vis avanserte alternativer"
3637 #: src/libvlc-module.c:1170
3638 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3639 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3641 #: src/libvlc-module.c:1172
3642 msgid "Use a plugins cache"
3643 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3645 #: src/libvlc-module.c:1174
3646 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3647 msgstr ""
3648 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3650 #: src/libvlc-module.c:1176
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Locally collect statistics"
3653 msgstr "Samle statistikk"
3655 #: src/libvlc-module.c:1178
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3658 msgstr "Forskjellig"
3660 #: src/libvlc-module.c:1180
3661 msgid "Run as daemon process"
3662 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3664 #: src/libvlc-module.c:1182
3665 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3666 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3668 #: src/libvlc-module.c:1184
3669 msgid "Write process id to file"
3670 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3672 #: src/libvlc-module.c:1186
3673 msgid "Writes process id into specified file."
3674 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3676 #: src/libvlc-module.c:1188
3677 msgid "Log to file"
3678 msgstr "Logg til fil"
3680 #: src/libvlc-module.c:1190
3681 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3682 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3684 #: src/libvlc-module.c:1192
3685 msgid "Log to syslog"
3686 msgstr "Logg til «syslog»"
3688 #: src/libvlc-module.c:1194
3689 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3690 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3692 #: src/libvlc-module.c:1196
3693 msgid "Allow only one running instance"
3694 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3696 #: src/libvlc-module.c:1199
3697 msgid ""
3698 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3699 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3700 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3701 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3702 "running instance or enqueue it."
3703 msgstr ""
3704 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3705 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3706 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3707 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3708 "instansen eller leggja henne i kø."
3710 #: src/libvlc-module.c:1206
3711 msgid ""
3712 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3713 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3714 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3715 "This option will allow you to play the file with the already running "
3716 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3717 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3718 msgstr ""
3719 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3720 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3721 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3722 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3723 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3724 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3725 "kontrollgrensesnittet."
3727 #: src/libvlc-module.c:1215
3728 msgid "VLC is started from file association"
3729 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3731 #: src/libvlc-module.c:1217
3732 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3733 msgstr ""
3734 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3735 "operativsystemet"
3737 #: src/libvlc-module.c:1220
3738 msgid "One instance when started from file"
3739 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3741 #: src/libvlc-module.c:1222
3742 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3743 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3745 #: src/libvlc-module.c:1224
3746 msgid "Increase the priority of the process"
3747 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3749 #: src/libvlc-module.c:1226
3750 msgid ""
3751 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3752 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3753 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3754 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3755 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3756 "machine."
3757 msgstr ""
3758 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3759 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3760 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3761 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3762 "omstart av maskina."
3764 #: src/libvlc-module.c:1234
3765 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3766 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3768 #: src/libvlc-module.c:1236
3769 msgid ""
3770 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3771 "playing current item."
3772 msgstr ""
3773 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3774 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3776 #: src/libvlc-module.c:1245
3777 msgid ""
3778 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3779 "overridden in the playlist dialog box."
3780 msgstr ""
3781 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3782 "overstyrde i spelelistevindauget."
3784 #: src/libvlc-module.c:1248
3785 msgid "Automatically preparse files"
3786 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3788 #: src/libvlc-module.c:1250
3789 msgid ""
3790 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3791 "metadata)."
3792 msgstr ""
3793 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3794 "henta inn metadata)."
3796 #: src/libvlc-module.c:1253
3797 msgid "Album art policy"
3798 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3800 #: src/libvlc-module.c:1255
3801 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3802 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3804 #: src/libvlc-module.c:1261
3805 msgid "Manual download only"
3806 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3808 #: src/libvlc-module.c:1262
3809 msgid "When track starts playing"
3810 msgstr "Når sporet vert spela av"
3812 #: src/libvlc-module.c:1263
3813 msgid "As soon as track is added"
3814 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3816 #: src/libvlc-module.c:1265
3817 msgid "Services discovery modules"
3818 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3820 #: src/libvlc-module.c:1267
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3824 "Typical value is \"sap\"."
3825 msgstr ""
3826 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3827 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3829 #: src/libvlc-module.c:1270
3830 msgid "Play files randomly forever"
3831 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3833 #: src/libvlc-module.c:1272
3834 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3835 msgstr ""
3836 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3837 "vert avbrote."
3839 #: src/libvlc-module.c:1274
3840 msgid "Repeat all"
3841 msgstr "Gjenta alle"
3843 #: src/libvlc-module.c:1276
3844 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3845 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3847 #: src/libvlc-module.c:1278
3848 msgid "Repeat current item"
3849 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3851 #: src/libvlc-module.c:1280
3852 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3853 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3855 #: src/libvlc-module.c:1282
3856 msgid "Play and stop"
3857 msgstr "Spel av og stopp"
3859 #: src/libvlc-module.c:1284
3860 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3861 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3863 #: src/libvlc-module.c:1286
3864 msgid "Play and exit"
3865 msgstr "Spel av og avslutt"
3867 #: src/libvlc-module.c:1288
3868 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3869 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3871 #: src/libvlc-module.c:1290
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Play and pause"
3874 msgstr "Spel av og stopp"
3876 #: src/libvlc-module.c:1292
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3879 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3881 #: src/libvlc-module.c:1294
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Auto start"
3884 msgstr "Forfattere"
3886 #: src/libvlc-module.c:1295
3887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1298
3891 msgid "Use media library"
3892 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3894 #: src/libvlc-module.c:1300
3895 msgid ""
3896 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3897 "VLC."
3898 msgstr ""
3899 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3900 "startar VLC."
3902 #: src/libvlc-module.c:1303
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Load Media Library"
3905 msgstr "Mediebibliotek"
3907 #: src/libvlc-module.c:1305
3908 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3912 msgid "Display playlist tree"
3913 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3915 #: src/libvlc-module.c:1309
3916 msgid ""
3917 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3918 "directory."
3919 msgstr ""
3920 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3921 "innhaldet i ei mappe."
3923 #: src/libvlc-module.c:1318
3924 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3925 msgstr ""
3926 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3927 "«snøggtastar»."
3929 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3935 msgid "Fullscreen"
3936 msgstr "Fullskjerm"
3938 #: src/libvlc-module.c:1322
3939 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3940 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3942 #: src/libvlc-module.c:1323
3943 msgid "Leave fullscreen"
3944 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3946 #: src/libvlc-module.c:1324
3947 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3948 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3950 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3951 msgid "Play/Pause"
3952 msgstr "Spel av / pause"
3954 #: src/libvlc-module.c:1326
3955 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3956 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3958 #: src/libvlc-module.c:1327
3959 msgid "Pause only"
3960 msgstr "Berre pause"
3962 #: src/libvlc-module.c:1328
3963 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3964 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3966 #: src/libvlc-module.c:1329
3967 msgid "Play only"
3968 msgstr "Berre avspeling"
3970 #: src/libvlc-module.c:1330
3971 msgid "Select the hotkey to use to play."
3972 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3974 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3977 msgid "Faster"
3978 msgstr "Fortare"
3980 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3981 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3982 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3984 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3987 msgid "Slower"
3988 msgstr "Seinare"
3990 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3991 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3992 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3994 #: src/libvlc-module.c:1335
3995 msgid "Normal rate"
3996 msgstr "Normal fart"
3998 #: src/libvlc-module.c:1336
3999 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4000 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4002 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
4003 msgid "Faster (fine)"
4004 msgstr "Fortare (jamt)"
4006 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
4007 msgid "Slower (fine)"
4008 msgstr "Seinare (jamt)"
4010 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4013 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4018 msgid "Next"
4019 msgstr "Neste"
4021 #: src/libvlc-module.c:1342
4022 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4023 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4025 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4028 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4031 msgid "Previous"
4032 msgstr "Førre"
4034 #: src/libvlc-module.c:1344
4035 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4036 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4038 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4043 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4044 msgid "Stop"
4045 msgstr "Stopp"
4047 #: src/libvlc-module.c:1346
4048 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4049 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4051 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4052 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4054 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4057 msgid "Position"
4058 msgstr "Posisjon"
4060 #: src/libvlc-module.c:1348
4061 msgid "Select the hotkey to display the position."
4062 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4064 #: src/libvlc-module.c:1350
4065 msgid "Very short backwards jump"
4066 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4068 #: src/libvlc-module.c:1352
4069 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4070 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4072 #: src/libvlc-module.c:1353
4073 msgid "Short backwards jump"
4074 msgstr "Kort tilbakehopp"
4076 #: src/libvlc-module.c:1355
4077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4078 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4080 #: src/libvlc-module.c:1356
4081 msgid "Medium backwards jump"
4082 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4084 #: src/libvlc-module.c:1358
4085 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4086 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4088 #: src/libvlc-module.c:1359
4089 msgid "Long backwards jump"
4090 msgstr "Langt tilbakehopp"
4092 #: src/libvlc-module.c:1361
4093 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4094 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4096 #: src/libvlc-module.c:1363
4097 msgid "Very short forward jump"
4098 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4100 #: src/libvlc-module.c:1365
4101 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4102 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4104 #: src/libvlc-module.c:1366
4105 msgid "Short forward jump"
4106 msgstr "Kort framoverhopp"
4108 #: src/libvlc-module.c:1368
4109 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4110 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4112 #: src/libvlc-module.c:1369
4113 msgid "Medium forward jump"
4114 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4116 #: src/libvlc-module.c:1371
4117 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4118 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 msgid "Long forward jump"
4122 msgstr "Langt framoverhopp"
4124 #: src/libvlc-module.c:1374
4125 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4126 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4128 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4129 msgid "Next frame"
4130 msgstr "Neste bilete"
4132 #: src/libvlc-module.c:1377
4133 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4134 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4136 #: src/libvlc-module.c:1379
4137 msgid "Very short jump length"
4138 msgstr "Svært kort hopplengd"
4140 #: src/libvlc-module.c:1380
4141 msgid "Very short jump length, in seconds."
4142 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4144 #: src/libvlc-module.c:1381
4145 msgid "Short jump length"
4146 msgstr "Kort hopplengd"
4148 #: src/libvlc-module.c:1382
4149 msgid "Short jump length, in seconds."
4150 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4152 #: src/libvlc-module.c:1383
4153 msgid "Medium jump length"
4154 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4156 #: src/libvlc-module.c:1384
4157 msgid "Medium jump length, in seconds."
4158 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4160 #: src/libvlc-module.c:1385
4161 msgid "Long jump length"
4162 msgstr "Lang hopplengd"
4164 #: src/libvlc-module.c:1386
4165 msgid "Long jump length, in seconds."
4166 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4168 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4171 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4172 msgid "Quit"
4173 msgstr "Avslutt"
4175 #: src/libvlc-module.c:1389
4176 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4177 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4179 #: src/libvlc-module.c:1390
4180 msgid "Navigate up"
4181 msgstr "Flytt oppover"
4183 #: src/libvlc-module.c:1391
4184 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4185 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4187 #: src/libvlc-module.c:1392
4188 msgid "Navigate down"
4189 msgstr "Flytt nedover"
4191 #: src/libvlc-module.c:1393
4192 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4193 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4195 #: src/libvlc-module.c:1394
4196 msgid "Navigate left"
4197 msgstr "Flytt til venstre"
4199 #: src/libvlc-module.c:1395
4200 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4201 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4203 #: src/libvlc-module.c:1396
4204 msgid "Navigate right"
4205 msgstr "Flytt til høgre"
4207 #: src/libvlc-module.c:1397
4208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4209 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4211 #: src/libvlc-module.c:1398
4212 msgid "Activate"
4213 msgstr "Start"
4215 #: src/libvlc-module.c:1399
4216 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4217 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4219 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4220 msgid "Go to the DVD menu"
4221 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4223 #: src/libvlc-module.c:1401
4224 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4225 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4227 #: src/libvlc-module.c:1402
4228 msgid "Select previous DVD title"
4229 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4231 #: src/libvlc-module.c:1403
4232 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4233 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4235 #: src/libvlc-module.c:1404
4236 msgid "Select next DVD title"
4237 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4239 #: src/libvlc-module.c:1405
4240 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4241 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4243 #: src/libvlc-module.c:1406
4244 msgid "Select prev DVD chapter"
4245 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4247 #: src/libvlc-module.c:1407
4248 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4249 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4251 #: src/libvlc-module.c:1408
4252 msgid "Select next DVD chapter"
4253 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4255 #: src/libvlc-module.c:1409
4256 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4257 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4259 #: src/libvlc-module.c:1410
4260 msgid "Volume up"
4261 msgstr "Høgare lyd"
4263 #: src/libvlc-module.c:1411
4264 msgid "Select the key to increase audio volume."
4265 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4267 #: src/libvlc-module.c:1412
4268 msgid "Volume down"
4269 msgstr "Lågare lyd"
4271 #: src/libvlc-module.c:1413
4272 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4273 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4275 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4279 msgid "Mute"
4280 msgstr "Demp"
4282 #: src/libvlc-module.c:1415
4283 msgid "Select the key to mute audio."
4284 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4286 #: src/libvlc-module.c:1416
4287 msgid "Subtitle delay up"
4288 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4290 #: src/libvlc-module.c:1417
4291 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4292 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4294 #: src/libvlc-module.c:1418
4295 msgid "Subtitle delay down"
4296 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4298 #: src/libvlc-module.c:1419
4299 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4300 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4302 #: src/libvlc-module.c:1420
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Subtitle position up"
4305 msgstr "_Teksting"
4307 #: src/libvlc-module.c:1421
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4310 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4312 #: src/libvlc-module.c:1422
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Subtitle position down"
4315 msgstr "_Teksting"
4317 #: src/libvlc-module.c:1423
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4320 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4322 #: src/libvlc-module.c:1424
4323 msgid "Audio delay up"
4324 msgstr "Meir lydforseinking"
4326 #: src/libvlc-module.c:1425
4327 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4328 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4330 #: src/libvlc-module.c:1426
4331 msgid "Audio delay down"
4332 msgstr "Mindre lydforseinking"
4334 #: src/libvlc-module.c:1427
4335 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4336 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4338 #: src/libvlc-module.c:1434
4339 msgid "Play playlist bookmark 1"
4340 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4342 #: src/libvlc-module.c:1435
4343 msgid "Play playlist bookmark 2"
4344 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4346 #: src/libvlc-module.c:1436
4347 msgid "Play playlist bookmark 3"
4348 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4350 #: src/libvlc-module.c:1437
4351 msgid "Play playlist bookmark 4"
4352 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Play playlist bookmark 5"
4356 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4358 #: src/libvlc-module.c:1439
4359 msgid "Play playlist bookmark 6"
4360 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4362 #: src/libvlc-module.c:1440
4363 msgid "Play playlist bookmark 7"
4364 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4366 #: src/libvlc-module.c:1441
4367 msgid "Play playlist bookmark 8"
4368 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4370 #: src/libvlc-module.c:1442
4371 msgid "Play playlist bookmark 9"
4372 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4374 #: src/libvlc-module.c:1443
4375 msgid "Play playlist bookmark 10"
4376 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4378 #: src/libvlc-module.c:1444
4379 msgid "Select the key to play this bookmark."
4380 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4382 #: src/libvlc-module.c:1445
4383 msgid "Set playlist bookmark 1"
4384 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4386 #: src/libvlc-module.c:1446
4387 msgid "Set playlist bookmark 2"
4388 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4390 #: src/libvlc-module.c:1447
4391 msgid "Set playlist bookmark 3"
4392 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4394 #: src/libvlc-module.c:1448
4395 msgid "Set playlist bookmark 4"
4396 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4398 #: src/libvlc-module.c:1449
4399 msgid "Set playlist bookmark 5"
4400 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4402 #: src/libvlc-module.c:1450
4403 msgid "Set playlist bookmark 6"
4404 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4406 #: src/libvlc-module.c:1451
4407 msgid "Set playlist bookmark 7"
4408 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4410 #: src/libvlc-module.c:1452
4411 msgid "Set playlist bookmark 8"
4412 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4414 #: src/libvlc-module.c:1453
4415 msgid "Set playlist bookmark 9"
4416 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4418 #: src/libvlc-module.c:1454
4419 msgid "Set playlist bookmark 10"
4420 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4422 #: src/libvlc-module.c:1455
4423 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4424 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4426 #: src/libvlc-module.c:1457
4427 msgid "Playlist bookmark 1"
4428 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4430 #: src/libvlc-module.c:1458
4431 msgid "Playlist bookmark 2"
4432 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4434 #: src/libvlc-module.c:1459
4435 msgid "Playlist bookmark 3"
4436 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4438 #: src/libvlc-module.c:1460
4439 msgid "Playlist bookmark 4"
4440 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4442 #: src/libvlc-module.c:1461
4443 msgid "Playlist bookmark 5"
4444 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4446 #: src/libvlc-module.c:1462
4447 msgid "Playlist bookmark 6"
4448 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4450 #: src/libvlc-module.c:1463
4451 msgid "Playlist bookmark 7"
4452 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4454 #: src/libvlc-module.c:1464
4455 msgid "Playlist bookmark 8"
4456 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4458 #: src/libvlc-module.c:1465
4459 msgid "Playlist bookmark 9"
4460 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4462 #: src/libvlc-module.c:1466
4463 msgid "Playlist bookmark 10"
4464 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4466 #: src/libvlc-module.c:1468
4467 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4468 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4470 #: src/libvlc-module.c:1470
4471 msgid "Cycle audio track"
4472 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4474 #: src/libvlc-module.c:1471
4475 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4476 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4478 #: src/libvlc-module.c:1472
4479 msgid "Cycle subtitle track"
4480 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4482 #: src/libvlc-module.c:1473
4483 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4484 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4486 #: src/libvlc-module.c:1474
4487 msgid "Cycle source aspect ratio"
4488 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4490 #: src/libvlc-module.c:1475
4491 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4492 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4494 #: src/libvlc-module.c:1476
4495 msgid "Cycle video crop"
4496 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4498 #: src/libvlc-module.c:1477
4499 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4500 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4502 #: src/libvlc-module.c:1478
4503 msgid "Toggle autoscaling"
4504 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4506 #: src/libvlc-module.c:1479
4507 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4508 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4510 #: src/libvlc-module.c:1480
4511 msgid "Increase scale factor"
4512 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4514 #: src/libvlc-module.c:1481
4515 msgid "Increase scale factor."
4516 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4518 #: src/libvlc-module.c:1482
4519 msgid "Decrease scale factor"
4520 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4522 #: src/libvlc-module.c:1483
4523 msgid "Decrease scale factor."
4524 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4526 #: src/libvlc-module.c:1484
4527 msgid "Cycle deinterlace modes"
4528 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4530 #: src/libvlc-module.c:1485
4531 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4532 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4534 #: src/libvlc-module.c:1486
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Show controller in fullscreen"
4537 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4539 #: src/libvlc-module.c:1487
4540 msgid "Show interface"
4541 msgstr "Vis grensesnitt"
4543 #: src/libvlc-module.c:1488
4544 msgid "Raise the interface above all other windows."
4545 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4547 #: src/libvlc-module.c:1489
4548 msgid "Hide interface"
4549 msgstr "Gøym grensesnitt"
4551 #: src/libvlc-module.c:1490
4552 msgid "Lower the interface below all other windows."
4553 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4555 #: src/libvlc-module.c:1491
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Boss key"
4558 msgstr "Adresse"
4560 #: src/libvlc-module.c:1492
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Hide the interface and pause playback."
4563 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4565 #: src/libvlc-module.c:1493
4566 msgid "Take video snapshot"
4567 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4569 #: src/libvlc-module.c:1494
4570 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4571 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4573 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4576 #: modules/stream_out/record.c:60
4577 msgid "Record"
4578 msgstr "Ta opp"
4580 #: src/libvlc-module.c:1497
4581 msgid "Record access filter start/stop."
4582 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4584 #: src/libvlc-module.c:1499
4585 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4586 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4588 #: src/libvlc-module.c:1500
4589 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4590 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4592 #: src/libvlc-module.c:1503
4593 msgid "Toggle random playlist playback"
4594 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4596 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4597 msgid "Un-Zoom"
4598 msgstr "Forminsk"
4600 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4601 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4602 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4604 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4605 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4606 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4608 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4609 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4610 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4612 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4613 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4614 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4616 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4617 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4618 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4620 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4621 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4622 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4624 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4625 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4626 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4628 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4629 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4630 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4632 #: src/libvlc-module.c:1531
4633 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4634 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4636 #: src/libvlc-module.c:1533
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4639 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4641 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4642 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4643 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4645 #: src/libvlc-module.c:1537
4646 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4647 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4649 #: src/libvlc-module.c:1538
4650 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4651 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4653 #: src/libvlc-module.c:1539
4654 msgid "Highlight widget on the right"
4655 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4657 #: src/libvlc-module.c:1541
4658 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4659 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4661 #: src/libvlc-module.c:1542
4662 msgid "Highlight widget on the left"
4663 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4665 #: src/libvlc-module.c:1544
4666 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4667 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4669 #: src/libvlc-module.c:1545
4670 msgid "Highlight widget on top"
4671 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4673 #: src/libvlc-module.c:1547
4674 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4675 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4677 #: src/libvlc-module.c:1548
4678 msgid "Highlight widget below"
4679 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4681 #: src/libvlc-module.c:1550
4682 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4683 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4685 #: src/libvlc-module.c:1551
4686 msgid "Select current widget"
4687 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4689 #: src/libvlc-module.c:1553
4690 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4691 msgstr ""
4692 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4694 #: src/libvlc-module.c:1555
4695 msgid "Cycle through audio devices"
4696 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4698 #: src/libvlc-module.c:1556
4699 msgid "Cycle through available audio devices"
4700 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4702 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4706 msgid "Snapshot"
4707 msgstr "Skjermbilete"
4709 #: src/libvlc-module.c:1704
4710 msgid "Window properties"
4711 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4713 #: src/libvlc-module.c:1762
4714 msgid "Subpictures"
4715 msgstr "Underbilete"
4717 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4718 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4719 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4721 msgid "Subtitles"
4722 msgstr "Undertekstar"
4724 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4725 msgid "Overlays"
4726 msgstr "Overlag"
4728 #: src/libvlc-module.c:1797
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Track settings"
4731 msgstr "Lyd"
4733 #: src/libvlc-module.c:1829
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Playback control"
4736 msgstr "Pause"
4738 #: src/libvlc-module.c:1857
4739 msgid "Default devices"
4740 msgstr "Standardeiningar"
4742 #: src/libvlc-module.c:1866
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Network settings"
4745 msgstr "_Innstillinger"
4747 #: src/libvlc-module.c:1891
4748 msgid "Socks proxy"
4749 msgstr "Socks-proxy"
4751 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Metadata"
4754 msgstr "Fil"
4756 #: src/libvlc-module.c:2000
4757 msgid "Decoders"
4758 msgstr "Dekodarar"
4760 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Input"
4764 msgstr "Spilleliste"
4766 #: src/libvlc-module.c:2043
4767 msgid "VLM"
4768 msgstr "VLM"
4770 #: src/libvlc-module.c:2073
4771 #, fuzzy
4772 msgid "CPU"
4773 msgstr "RTP"
4775 #: src/libvlc-module.c:2092
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Special modules"
4778 msgstr "Valg"
4780 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Plugins"
4783 msgstr "Spill"
4785 #: src/libvlc-module.c:2105
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Performance options"
4788 msgstr "Pause strøm"
4790 #: src/libvlc-module.c:2234
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Hot keys"
4793 msgstr "Adresse"
4795 #: src/libvlc-module.c:2665
4796 msgid "Jump sizes"
4797 msgstr "Hoppstorleik"
4799 #: src/libvlc-module.c:2742
4800 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4801 msgstr ""
4802 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4804 #: src/libvlc-module.c:2745
4805 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4806 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4808 #: src/libvlc-module.c:2747
4809 msgid ""
4810 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4811 "--help-verbose)"
4812 msgstr ""
4813 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4814 "help-verbose)"
4816 #: src/libvlc-module.c:2750
4817 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4818 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4820 #: src/libvlc-module.c:2752
4821 msgid "print a list of available modules"
4822 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4824 #: src/libvlc-module.c:2754
4825 #, fuzzy
4826 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4827 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4829 #: src/libvlc-module.c:2756
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4833 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4834 msgstr ""
4835 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4836 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4838 #: src/libvlc-module.c:2760
4839 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4840 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4842 #: src/libvlc-module.c:2762
4843 msgid "reset the current config to the default values"
4844 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4846 #: src/libvlc-module.c:2764
4847 msgid "use alternate config file"
4848 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4850 #: src/libvlc-module.c:2766
4851 #, fuzzy
4852 msgid "resets the current plugins cache"
4853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4855 #: src/libvlc-module.c:2768
4856 msgid "print version information"
4857 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4859 #: src/libvlc-module.c:2806
4860 msgid "main program"
4861 msgstr "hovudprogrammet"
4863 #: src/misc/update.c:467
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "%.1f GiB"
4866 msgstr "%.1f GB"
4868 #: src/misc/update.c:469
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "%.1f MiB"
4871 msgstr "%.1f MB"
4873 #: src/misc/update.c:471
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "%.1f KiB"
4876 msgstr "%.1f GB"
4878 #: src/misc/update.c:473
4879 #, c-format
4880 msgid "%ld B"
4881 msgstr "%ld B"
4883 #: src/misc/update.c:564
4884 msgid "Saving file failed"
4885 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4887 #: src/misc/update.c:565
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4890 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4892 #: src/misc/update.c:581
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "%s\n"
4896 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4897 msgstr ""
4898 "%s\n"
4899 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4901 #: src/misc/update.c:584
4902 msgid "Downloading ..."
4903 msgstr "Lastar ned …"
4905 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4907 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4908 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4909 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4916 msgid "Cancel"
4917 msgstr "Avbryt"
4919 #: src/misc/update.c:603
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid ""
4922 "%s\n"
4923 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4924 msgstr ""
4925 "%s\n"
4926 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4928 #: src/misc/update.c:635
4929 #, fuzzy
4930 msgid "File could not be verified"
4931 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4933 #: src/misc/update.c:636
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4937 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4938 msgstr ""
4939 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4940 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4942 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid signature"
4945 msgstr "Valg"
4947 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4951 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4952 msgstr ""
4953 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4954 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4956 #: src/misc/update.c:672
4957 #, fuzzy
4958 msgid "File not verifiable"
4959 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4961 #: src/misc/update.c:673
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4965 "was deleted."
4966 msgstr ""
4967 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4968 "vart ho sletta."
4970 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4971 msgid "File corrupted"
4972 msgstr "Fila er øydelagd"
4974 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4975 #, c-format
4976 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4977 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4979 #: src/misc/update.c:708
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Update VLC media player"
4982 msgstr "VLC mediespelar"
4984 #: src/misc/update.c:709
4985 msgid ""
4986 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4987 "install it now?"
4988 msgstr ""
4990 #: src/misc/update.c:710
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Install"
4993 msgstr "Instrumental"
4995 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4997 msgid "Media Library"
4998 msgstr "Mediebibliotek"
5000 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5001 #: modules/access/v4l2/video.c:261
5002 msgid "Undefined"
5003 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:40
5006 msgid "Afar"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:41
5010 msgid "Abkhazian"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:42
5014 msgid "Afrikaans"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:43
5018 msgid "Albanian"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:44
5022 msgid "Amharic"
5023 msgstr ""
5025 #: src/text/iso-639_def.h:45
5026 msgid "Arabic"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:46
5030 msgid "Armenian"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:47
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Assamese"
5036 msgstr "Beskjeder"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:48
5039 msgid "Avestan"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:49
5043 msgid "Aymara"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:50
5047 msgid "Azerbaijani"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:51
5051 msgid "Bashkir"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:52
5055 msgid "Basque"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:53
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Belarusian"
5061 msgstr "Spill"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:54
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Bengali"
5066 msgstr "skru på video"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:55
5069 msgid "Bihari"
5070 msgstr ""
5072 #: src/text/iso-639_def.h:56
5073 msgid "Bislama"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:57
5077 msgid "Bosnian"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:58
5081 msgid "Breton"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:59
5085 msgid "Bulgarian"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:60
5089 msgid "Burmese"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:61
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Catalan"
5095 msgstr "tegn"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:62
5098 msgid "Chamorro"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:63
5102 msgid "Chechen"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:64
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Chinese"
5108 msgstr "Kanaler"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:65
5111 msgid "Church Slavic"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:66
5115 msgid "Chuvash"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:67
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Cornish"
5121 msgstr "Crop?"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:68
5124 msgid "Corsican"
5125 msgstr ""
5127 #: src/text/iso-639_def.h:69
5128 msgid "Czech"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:70
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Danish"
5134 msgstr "Disk"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:71
5137 msgid "Dutch"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:72
5141 msgid "Dzongkha"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:73
5145 msgid "English"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:74
5149 msgid "Esperanto"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:75
5153 msgid "Estonian"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:76
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Faroese"
5159 msgstr "Fort"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:77
5162 msgid "Fijian"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:78
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Finnish"
5168 msgstr "Fullfør"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:79
5171 #, fuzzy
5172 msgid "French"
5173 msgstr "Frekvens:"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:80
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Frisian"
5178 msgstr "tegn"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:81
5181 msgid "Georgian"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:82
5185 msgid "German"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:83
5189 msgid "Gaelic (Scots)"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:84
5193 msgid "Irish"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:85
5197 msgid "Gallegan"
5198 msgstr ""
5200 #: src/text/iso-639_def.h:86
5201 msgid "Manx"
5202 msgstr ""
5204 #: src/text/iso-639_def.h:87
5205 msgid "Greek, Modern ()"
5206 msgstr ""
5208 #: src/text/iso-639_def.h:88
5209 msgid "Guarani"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:89
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Gujarati"
5215 msgstr "Varighet"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:90
5218 msgid "Hebrew"
5219 msgstr ""
5221 #: src/text/iso-639_def.h:91
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Herero"
5224 msgstr "Stereo"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:92
5227 msgid "Hindi"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:93
5231 msgid "Hiri Motu"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:94
5235 msgid "Hungarian"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:95
5239 msgid "Icelandic"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:96
5243 msgid "Inuktitut"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:97
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Interlingue"
5249 msgstr "tegn"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:98
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Interlingua"
5254 msgstr "tegn"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:99
5257 msgid "Indonesian"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:100
5261 msgid "Inupiaq"
5262 msgstr ""
5264 #: src/text/iso-639_def.h:101
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Italian"
5267 msgstr "tegn"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:102
5270 msgid "Javanese"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:103
5274 msgid "Japanese"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:104
5278 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:105
5282 msgid "Kannada"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:106
5286 msgid "Kashmiri"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:107
5290 msgid "Kazakh"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:108
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Khmer"
5296 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:109
5299 msgid "Kikuyu"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:110
5303 msgid "Kinyarwanda"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:111
5307 msgid "Kirghiz"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:112
5311 msgid "Komi"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:113
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Korean"
5317 msgstr "boolsk"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:114
5320 msgid "Kuanyama"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:115
5324 msgid "Kurdish"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:116
5328 msgid "Lao"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso-639_def.h:117
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Latin"
5334 msgstr "tegn"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:118
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Latvian"
5339 msgstr "tegn"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:119
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Lingala"
5344 msgstr "heltall"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:120
5347 msgid "Lithuanian"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:121
5351 msgid "Letzeburgesch"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:122
5355 msgid "Macedonian"
5356 msgstr ""
5358 #: src/text/iso-639_def.h:123
5359 msgid "Marshall"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:124
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Malayalam"
5365 msgstr "Spill"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:125
5368 msgid "Maori"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:126
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Marathi"
5374 msgstr "Varighet"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:127
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Malay"
5379 msgstr "Spill"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:128
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Malagasy"
5384 msgstr "Fort"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:129
5387 msgid "Maltese"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:130
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Moldavian"
5393 msgstr "tegn"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:131
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Mongolian"
5398 msgstr "boolsk"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:132
5401 msgid "Nauru"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:133
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Navajo"
5407 msgstr "_Navigasjon"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:134
5410 msgid "Ndebele, South"
5411 msgstr ""
5413 #: src/text/iso-639_def.h:135
5414 msgid "Ndebele, North"
5415 msgstr ""
5417 #: src/text/iso-639_def.h:136
5418 msgid "Ndonga"
5419 msgstr ""
5421 #: src/text/iso-639_def.h:137
5422 msgid "Nepali"
5423 msgstr ""
5425 #: src/text/iso-639_def.h:138
5426 msgid "Norwegian"
5427 msgstr ""
5429 #: src/text/iso-639_def.h:139
5430 msgid "Norwegian Nynorsk"
5431 msgstr ""
5433 #: src/text/iso-639_def.h:140
5434 msgid "Norwegian Bokmaal"
5435 msgstr ""
5437 #: src/text/iso-639_def.h:141
5438 msgid "Chichewa; Nyanja"
5439 msgstr ""
5441 #: src/text/iso-639_def.h:142
5442 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5443 msgstr ""
5445 #: src/text/iso-639_def.h:143
5446 msgid "Oriya"
5447 msgstr ""
5449 #: src/text/iso-639_def.h:144
5450 msgid "Oromo"
5451 msgstr ""
5453 #: src/text/iso-639_def.h:146
5454 msgid "Ossetian; Ossetic"
5455 msgstr ""
5457 #: src/text/iso-639_def.h:147
5458 msgid "Panjabi"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:148
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Persian"
5464 msgstr "Spill"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:149
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Pali"
5469 msgstr "Spilleliste"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:150
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Polish"
5474 msgstr "Utgjevar"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:151
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Portuguese"
5479 msgstr "Avslutt programmet"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:152
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Pushto"
5484 msgstr "Forfattere"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:153
5487 msgid "Quechua"
5488 msgstr ""
5490 #: src/text/iso-639_def.h:154
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Original audio"
5493 msgstr "skru på lyd"
5495 #: src/text/iso-639_def.h:155
5496 msgid "Raeto-Romance"
5497 msgstr ""
5499 #: src/text/iso-639_def.h:156
5500 msgid "Romanian"
5501 msgstr ""
5503 #: src/text/iso-639_def.h:157
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Rundi"
5506 msgstr "Lyd"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:158
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Russian"
5511 msgstr "skrifttype"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:159
5514 msgid "Sango"
5515 msgstr ""
5517 #: src/text/iso-639_def.h:160
5518 msgid "Sanskrit"
5519 msgstr ""
5521 #: src/text/iso-639_def.h:161
5522 msgid "Serbian"
5523 msgstr ""
5525 #: src/text/iso-639_def.h:162
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Croatian"
5528 msgstr "Varighet"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:163
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Sinhalese"
5533 msgstr "Åpne fil"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:164
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Slovak"
5538 msgstr "Sakte"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:165
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Slovenian"
5543 msgstr "Sakte"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:166
5546 msgid "Northern Sami"
5547 msgstr ""
5549 #: src/text/iso-639_def.h:167
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Samoan"
5552 msgstr "Mono"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:168
5555 msgid "Shona"
5556 msgstr ""
5558 #: src/text/iso-639_def.h:169
5559 msgid "Sindhi"
5560 msgstr ""
5562 #: src/text/iso-639_def.h:170
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Somali"
5565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:171
5568 msgid "Sotho, Southern"
5569 msgstr ""
5571 #: src/text/iso-639_def.h:172
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Spanish"
5574 msgstr "Disk"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:173
5577 msgid "Sardinian"
5578 msgstr ""
5580 #: src/text/iso-639_def.h:174
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Swati"
5583 msgstr "tegn"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:175
5586 msgid "Sundanese"
5587 msgstr ""
5589 #: src/text/iso-639_def.h:176
5590 msgid "Swahili"
5591 msgstr ""
5593 #: src/text/iso-639_def.h:177
5594 msgid "Swedish"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:178
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Tahitian"
5600 msgstr "Varighet"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:179
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Tamil"
5605 msgstr "Tittel"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:180
5608 msgid "Tatar"
5609 msgstr ""
5611 #: src/text/iso-639_def.h:181
5612 msgid "Telugu"
5613 msgstr ""
5615 #: src/text/iso-639_def.h:182
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Tajik"
5618 msgstr "Avbryt"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:183
5621 msgid "Tagalog"
5622 msgstr ""
5624 #: src/text/iso-639_def.h:184
5625 msgid "Thai"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:185
5629 msgid "Tibetan"
5630 msgstr ""
5632 #: src/text/iso-639_def.h:186
5633 msgid "Tigrinya"
5634 msgstr ""
5636 #: src/text/iso-639_def.h:187
5637 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5638 msgstr ""
5640 #: src/text/iso-639_def.h:188
5641 msgid "Tswana"
5642 msgstr ""
5644 #: src/text/iso-639_def.h:189
5645 msgid "Tsonga"
5646 msgstr ""
5648 #: src/text/iso-639_def.h:190
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Turkish"
5651 msgstr "Avbryt"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:191
5654 msgid "Turkmen"
5655 msgstr ""
5657 #: src/text/iso-639_def.h:192
5658 msgid "Twi"
5659 msgstr ""
5661 #: src/text/iso-639_def.h:193
5662 msgid "Uighur"
5663 msgstr ""
5665 #: src/text/iso-639_def.h:194
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Ukrainian"
5668 msgstr "tegn"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:195
5671 msgid "Urdu"
5672 msgstr ""
5674 #: src/text/iso-639_def.h:196
5675 msgid "Uzbek"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:197
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Vietnamese"
5681 msgstr "Fil"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:198
5684 msgid "Volapuk"
5685 msgstr ""
5687 #: src/text/iso-639_def.h:199
5688 msgid "Welsh"
5689 msgstr ""
5691 #: src/text/iso-639_def.h:200
5692 msgid "Wolof"
5693 msgstr ""
5695 #: src/text/iso-639_def.h:201
5696 msgid "Xhosa"
5697 msgstr ""
5699 #: src/text/iso-639_def.h:202
5700 msgid "Yiddish"
5701 msgstr ""
5703 #: src/text/iso-639_def.h:203
5704 msgid "Yoruba"
5705 msgstr ""
5707 #: src/text/iso-639_def.h:204
5708 msgid "Zhuang"
5709 msgstr ""
5711 #: src/text/iso-639_def.h:205
5712 msgid "Zulu"
5713 msgstr ""
5715 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5717 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5719 msgid "Crop"
5720 msgstr "Klipp til"
5722 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5724 msgid "Aspect-ratio"
5725 msgstr "Storleiksforhold"
5727 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5728 msgid "Autoscale video"
5729 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5731 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5732 msgid "Scale factor"
5733 msgstr "Skaleringsfaktor"
5735 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5736 msgid "3D Now! memcpy"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5742 msgstr ""
5743 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5744 "DVD (fra 1 til n)."
5746 #: modules/access/alsa.c:73
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Capture format (default s16l)"
5749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5751 #: modules/access/alsa.c:75
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Capture format of audio stream."
5754 msgstr ""
5755 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5756 "DVD (fra 1 til n)."
5758 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5759 #: modules/access_output/shout.c:95
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Samplerate"
5762 msgstr "Valgte"
5764 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5765 msgid ""
5766 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5767 "48000)"
5768 msgstr ""
5769 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
5770 "48000)"
5772 #: modules/access/alsa.c:82
5773 msgid ""
5774 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5775 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5776 "use alsa://hw:0,1 ."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/alsa.c:95
5780 msgid "PCM U8"
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/alsa.c:95
5784 msgid "PCM S8"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/alsa.c:95
5788 #, fuzzy
5789 msgid "GSM Audio"
5790 msgstr "Lyd"
5792 #: modules/access/alsa.c:96
5793 msgid "PCM U16 LE"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/alsa.c:96
5797 msgid "PCM S16 LE"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/alsa.c:97
5801 msgid "PCM U16 BE"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/alsa.c:97
5805 msgid "PCM S16 BE"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/alsa.c:98
5809 msgid "PCM U24 LE"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/alsa.c:98
5813 msgid "PCM S24 LE"
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/alsa.c:99
5817 msgid "PCM U24 BE"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/alsa.c:99
5821 msgid "PCM S24 BE"
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/alsa.c:100
5825 msgid "PCM U32 LE"
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/alsa.c:100
5829 msgid "PCM S32 LE"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/alsa.c:101
5833 msgid "PCM U32 BE"
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/alsa.c:101
5837 msgid "PCM S32 BE"
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/alsa.c:102
5841 msgid "PCM F32 LE"
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/alsa.c:102
5845 msgid "PCM F32 BE"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/alsa.c:103
5849 msgid "PCM F64 LE"
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/alsa.c:103
5853 msgid "PCM F64 BE"
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/alsa.c:107
5857 msgid "ALSA"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/alsa.c:108
5861 #, fuzzy
5862 msgid "ALSA audio capture input"
5863 msgstr "Lydeksport volum"
5865 #: modules/access/attachment.c:44
5866 msgid "Attachment"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/attachment.c:45
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Attachment input"
5872 msgstr "_Innstillinger"
5874 #: modules/access/avio.h:39
5875 #, fuzzy
5876 msgid "FFmpeg"
5877 msgstr "mpeg"
5879 #: modules/access/avio.h:40
5880 #, fuzzy
5881 msgid "FFmpeg access"
5882 msgstr "Adresse"
5884 #: modules/access/avio.h:48
5885 #, fuzzy
5886 msgid "libavformat access output"
5887 msgstr "Tilgangsutdata"
5889 #: modules/access/bd/bd.c:56
5890 msgid "BD"
5891 msgstr "BD"
5893 #: modules/access/bd/bd.c:57
5894 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5895 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5897 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5898 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Audio CD"
5901 msgstr "Lyd"
5903 #: modules/access/cdda.c:63
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Audio CD input"
5906 msgstr "_Innstillinger"
5908 #: modules/access/cdda.c:69
5909 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/cdda.c:78
5913 #, fuzzy
5914 msgid "CDDB Server"
5915 msgstr "Ingen tjener"
5917 #: modules/access/cdda.c:79
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Address of the CDDB server to use."
5920 msgstr "Ingen tjener !"
5922 #: modules/access/cdda.c:80
5923 #, fuzzy
5924 msgid "CDDB port"
5925 msgstr "Ingen tjener !"
5927 #: modules/access/cdda.c:81
5928 #, fuzzy
5929 msgid "CDDB Server port to use."
5930 msgstr "Ingen tjener !"
5932 #: modules/access/cdda.c:490
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Audio CD - Track %02i"
5935 msgstr "Lyd"
5937 #: modules/access/dc1394.c:69
5938 #, fuzzy
5939 msgid "dc1394 input"
5940 msgstr "_Innstillinger"
5942 #: modules/access/decklink.cpp:43
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Input card to use"
5945 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5947 #: modules/access/decklink.cpp:45
5948 msgid ""
5949 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5950 "0."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/decklink.cpp:48
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Desired input video mode"
5956 msgstr "Stopp strøm"
5958 #: modules/access/decklink.cpp:50
5959 msgid ""
5960 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5961 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/decklink.cpp:54
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Audio connection"
5967 msgstr "Standard grensesnitt: "
5969 #: modules/access/decklink.cpp:56
5970 msgid ""
5971 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5972 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/decklink.cpp:60
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5978 msgstr "Valgte"
5980 #: modules/access/decklink.cpp:62
5981 msgid ""
5982 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Number of audio channels"
5988 msgstr "Stopp strøm"
5990 #: modules/access/decklink.cpp:67
5991 msgid ""
5992 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5993 "disables audio input."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/decklink.cpp:70
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Video connection"
5999 msgstr "Standard grensesnitt: "
6001 #: modules/access/decklink.cpp:72
6002 msgid ""
6003 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6004 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6008 msgid "SDI"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6012 msgid "HDMI"
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/decklink.cpp:81
6016 msgid "Optical SDI"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/decklink.cpp:81
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Component"
6022 msgstr "Velg tittel"
6024 #: modules/access/decklink.cpp:81
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Composite"
6027 msgstr "Velg tittel"
6029 #: modules/access/decklink.cpp:81
6030 #, fuzzy
6031 msgid "S-video"
6032 msgstr "Video"
6034 #: modules/access/decklink.cpp:88
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Embedded"
6037 msgstr "QT Embedded videomodul"
6039 #: modules/access/decklink.cpp:88
6040 msgid "AES/EBU"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/decklink.cpp:88
6044 msgid "Analog"
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6048 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6049 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Aspect ratio"
6052 msgstr "kildens bildeformat"
6054 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6057 msgstr "kildens bildeformat"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:96
6060 msgid "DeckLink"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/decklink.cpp:97
6064 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Cable"
6070 msgstr "skru på video"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6073 msgid "Antenna"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6077 msgid "TV"
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6081 #, fuzzy
6082 msgid "FM radio"
6083 msgstr "Lyd"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6086 #, fuzzy
6087 msgid "AM radio"
6088 msgstr "Lyd"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6091 #, fuzzy
6092 msgid "DSS"
6093 msgstr "TS"
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Video device name"
6099 msgstr "lydenhet"
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6102 msgid ""
6103 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6104 "don't specify anything, the default device will be used."
6105 msgstr ""
6106 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6107 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Audio device name"
6113 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6116 msgid ""
6117 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6118 "don't specify anything, the default device will be used. "
6119 msgstr ""
6120 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6121 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Video size"
6127 msgstr "lydenhet"
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6133 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6134 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6135 msgstr "standard standard<width><height>."
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6140 msgstr "kildens bildeformat"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
6143 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Video input chroma format"
6149 msgstr "XVimage chroma format"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6155 "(default), RV24, etc.)"
6156 msgstr "formater standard"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Video input frame rate"
6161 msgstr "Lyd"
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6167 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6168 msgstr "standard"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Device properties"
6173 msgstr "Avslutt programmet"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6176 msgid ""
6177 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Tuner properties"
6183 msgstr "Avslutt programmet"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6186 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Tuner TV Channel"
6192 msgstr "Kanaler: "
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6197 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Tuner Frequency"
6202 msgstr "Frekvens:"
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6205 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6209 #: modules/stream_out/standard.c:96
6210 msgid "Standard"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6216 msgstr "Video standard Standard."
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6219 msgid "Tuner country code"
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6226 "mapping (0 means default)."
6227 msgstr "standard."
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Tuner input type"
6232 msgstr "Standard grensesnitt: "
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6237 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Video input pin"
6242 msgstr "_Innstillinger"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6245 msgid ""
6246 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6247 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6248 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6249 "will not be changed."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Audio input pin"
6255 msgstr "_Innstillinger"
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Video output pin"
6265 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Audio output pin"
6275 msgstr "Lydeksport volum"
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6283 #, fuzzy
6284 msgid "AM Tuner mode"
6285 msgstr "Standard grensesnitt: "
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6288 msgid ""
6289 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6290 "or DSS (4)."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6294 msgid ""
6295 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Audio sample rate"
6302 msgstr "Valgte"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6305 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Audio bits per sample"
6311 msgstr "Lyd"
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6314 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6318 #, fuzzy
6319 msgid "DirectShow"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6323 #, fuzzy
6324 msgid "DirectShow input"
6325 msgstr "Standard grensesnitt: "
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6328 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6329 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6330 msgid "Refresh list"
6331 msgstr "Oppdater lista"
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6334 msgid "Configure"
6335 msgstr "Set opp"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Capture failed"
6341 msgstr "Standard grensesnitt: "
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6344 msgid "No video or audio device selected."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6348 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6352 #, c-format
6353 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6357 #, c-format
6358 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dtv/access.c:35
6362 #, fuzzy
6363 msgid "DVB adapter"
6364 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:37
6367 msgid ""
6368 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6369 "must be selected. Numbering start from zero."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:40
6373 msgid "Do not demultiplex"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:42
6377 msgid ""
6378 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6379 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:45
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Network name"
6385 msgstr "Nettverk"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:46
6388 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dtv/access.c:48
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Network name to create"
6394 msgstr "_Nettverksstrøm"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:49
6397 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/dtv/access.c:51
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Frequency (Hz)"
6403 msgstr "Frekvens:"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:53
6406 msgid ""
6407 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6408 "frequency. This is required to tune the receiver."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dtv/access.c:56
6412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Modulation / Constellation"
6415 msgstr "Standard grensesnitt: "
6417 #: modules/access/dtv/access.c:57
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Layer A modulation"
6420 msgstr "Biletendring"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:58
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Layer B modulation"
6425 msgstr "Biletendring"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:59
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Layer C modulation"
6430 msgstr "Biletendring"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:61
6433 msgid ""
6434 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6435 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6436 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:76
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Symbol rate (bauds)"
6442 msgstr "Valgte"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:78
6445 msgid ""
6446 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6447 "DVB-S and DVB-S2."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dtv/access.c:81
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Spectrum inversion"
6453 msgstr "Velg fil"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:83
6456 msgid ""
6457 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6458 "be configured manually."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6462 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6463 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6464 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Automatic"
6468 msgstr "Forfattere"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:89
6471 #, fuzzy
6472 msgid "FEC code rate"
6473 msgstr "Kapittel"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:90
6476 msgid "High-priority code rate"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/dtv/access.c:91
6480 msgid "Low-priority code rate"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dtv/access.c:92
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Layer A code rate"
6486 msgstr "Fil"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:93
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Layer B code rate"
6491 msgstr "Fil"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:94
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Layer C code rate"
6496 msgstr "Fil"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:96
6499 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dtv/access.c:106
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Transmission mode"
6505 msgstr "forvrengingsmodus"
6507 #: modules/access/dtv/access.c:114
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Bandwidth (MHz)"
6510 msgstr "Bandbreidd"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:119
6513 #, fuzzy
6514 msgid "10 MHz"
6515 msgstr "6 MHz"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:119
6518 msgid "8 MHz"
6519 msgstr "8 MHz"
6521 #: modules/access/dtv/access.c:119
6522 msgid "7 MHz"
6523 msgstr "7 MHz"
6525 #: modules/access/dtv/access.c:119
6526 msgid "6 MHz"
6527 msgstr "6 MHz"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:120
6530 #, fuzzy
6531 msgid "5 MHz"
6532 msgstr "6 MHz"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:120
6535 #, fuzzy
6536 msgid "1.712 MHz"
6537 msgstr "7 MHz"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:123
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Guard interval"
6542 msgstr "Standard grensesnitt: "
6544 #: modules/access/dtv/access.c:131
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Hierarchy mode"
6547 msgstr "Standard grensesnitt: "
6549 #: modules/access/dtv/access.c:139
6550 msgid "Layer A segments count"
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/dtv/access.c:140
6554 msgid "Layer B segments count"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dtv/access.c:141
6558 msgid "Layer C segments count"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dtv/access.c:143
6562 msgid "Layer A time interleaving"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dtv/access.c:144
6566 msgid "Layer B time interleaving"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/dtv/access.c:145
6570 msgid "Layer C time interleaving"
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/dtv/access.c:147
6574 msgid "Pilot"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dtv/access.c:149
6578 msgid "Roll-off factor"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/dtv/access.c:154
6582 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/dtv/access.c:154
6586 msgid "0.20"
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/dtv/access.c:154
6590 msgid "0.25"
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/dtv/access.c:157
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Transport stream ID"
6596 msgstr "Spill strøm"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:159
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Polarization (Voltage)"
6601 msgstr "_Navigasjon"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:161
6604 msgid ""
6605 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6606 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/dtv/access.c:164
6610 msgid "Unspecified (0V)"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dtv/access.c:165
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Vertical (13V)"
6616 msgstr "Loddrett forskyvning"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:165
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Horizontal (18V)"
6621 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6623 #: modules/access/dtv/access.c:166
6624 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:166
6628 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:168
6632 msgid "High LNB voltage"
6633 msgstr "Høg LNB-volt"
6635 #: modules/access/dtv/access.c:170
6636 msgid ""
6637 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6638 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6639 "Not all receivers support this."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:174
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6645 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6647 #: modules/access/dtv/access.c:175
6648 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:177
6652 msgid ""
6653 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6654 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6655 "RF cable is the result."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/dtv/access.c:180
6659 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:182
6663 msgid ""
6664 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6665 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6666 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/dtv/access.c:185
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Continuous 22kHz tone"
6672 msgstr "Stopp strøm"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:187
6675 msgid ""
6676 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6677 "the higher frequency band from a universal LNB."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:190
6681 msgid "DiSEqC LNB number"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:192
6685 msgid ""
6686 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6687 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6688 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6692 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6693 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6694 msgid "Unspecified"
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/dtv/access.c:203
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Network identifier"
6700 msgstr "_Innstillinger"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:204
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Satellite azimuth"
6705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6707 #: modules/access/dtv/access.c:205
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6712 #: modules/access/dtv/access.c:206
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Satellite elevation"
6715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:207
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6722 #: modules/access/dtv/access.c:208
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Satellite longitude"
6725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:210
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6732 #: modules/access/dtv/access.c:212
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Satellite range code"
6735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:213
6738 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/dtv/access.c:217
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Major channel"
6744 msgstr "Velg lydkanal"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:218
6747 #, fuzzy
6748 msgid "ATSC minor channel"
6749 msgstr "Velg lydkanal"
6751 #: modules/access/dtv/access.c:219
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Physical channel"
6754 msgstr "Velg Kapittel"
6756 #: modules/access/dtv/access.c:225
6757 #, fuzzy
6758 msgid "DTV"
6759 msgstr "DVD"
6761 #: modules/access/dtv/access.c:226
6762 msgid "Digital Television and Radio"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/dtv/access.c:261
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Terrestrial reception parameters"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770 #: modules/access/dtv/access.c:273
6771 #, fuzzy
6772 msgid "DVB-T reception parameters"
6773 msgstr "Varighet"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:286
6776 #, fuzzy
6777 msgid "ISDB-T reception parameters"
6778 msgstr "Varighet"
6780 #: modules/access/dtv/access.c:327
6781 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dtv/access.c:339
6785 msgid "DVB-S2 parameters"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:347
6789 msgid "ISDB-S parameters"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:352
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Satellite equipment control"
6795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6797 #: modules/access/dtv/access.c:390
6798 #, fuzzy
6799 msgid "ATSC reception parameters"
6800 msgstr "Varighet"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:444
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Digital broadcasting"
6805 msgstr "Pause"
6807 #: modules/access/dtv/access.c:445
6808 msgid ""
6809 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6810 "Please check the preferences."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/dv.c:60
6814 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6815 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6817 #: modules/access/dv.c:61
6818 #, fuzzy
6819 msgid "DV"
6820 msgstr "DVD"
6822 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6823 #, fuzzy
6824 msgid "DVD angle"
6825 msgstr "Slett"
6827 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Default DVD angle."
6830 msgstr "Slett"
6832 #: modules/access/dvdnav.c:75
6833 msgid "Start directly in menu"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/dvdnav.c:77
6837 msgid ""
6838 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6839 "useless warning introductions."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dvdnav.c:86
6843 #, fuzzy
6844 msgid "DVD with menus"
6845 msgstr "_Innstillinger"
6847 #: modules/access/dvdnav.c:87
6848 #, fuzzy
6849 msgid "DVDnav Input"
6850 msgstr "_Innstillinger"
6852 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6853 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Playback failure"
6856 msgstr "Pause"
6858 #: modules/access/dvdnav.c:332
6859 msgid ""
6860 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/dvdread.c:70
6864 #, fuzzy
6865 msgid "DVD without menus"
6866 msgstr "_Innstillinger"
6868 #: modules/access/dvdread.c:71
6869 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/dvdread.c:196
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6875 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877 #: modules/access/dvdread.c:458
6878 #, c-format
6879 msgid "DVDRead could not read block %d."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dvdread.c:520
6883 #, c-format
6884 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/eyetv.m:56
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Channel number"
6890 msgstr "Kanaltjener:"
6892 #: modules/access/eyetv.m:58
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6896 "for Composite input"
6897 msgstr "Video"
6899 #: modules/access/eyetv.m:63
6900 #, fuzzy
6901 msgid "EyeTV input"
6902 msgstr "_Innstillinger"
6904 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6905 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6906 #, fuzzy
6907 msgid "File reading failed"
6908 msgstr "_Innstillinger"
6910 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6915 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6916 #, fuzzy
6917 msgid "VLC could not read the file."
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6920 #: modules/access/fs.c:33
6921 msgid "Subdirectory behavior"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/fs.c:35
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6928 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6929 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6930 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6931 msgstr "på"
6933 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6934 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6935 #, fuzzy
6936 msgid "none"
6937 msgstr "Mono"
6939 #: modules/access/fs.c:42
6940 #, fuzzy
6941 msgid "collapse"
6942 msgstr "Stopp"
6944 #: modules/access/fs.c:42
6945 #, fuzzy
6946 msgid "expand"
6947 msgstr "Åpne fil"
6949 #: modules/access/fs.c:44
6950 msgid "Ignored extensions"
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/fs.c:46
6954 msgid ""
6955 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6956 "directory.\n"
6957 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6958 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/fs.c:52
6962 #, fuzzy
6963 msgid "File input"
6964 msgstr "_Innstillinger"
6966 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6967 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6968 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6969 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6971 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6972 msgid "File"
6973 msgstr "Fil"
6975 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Directory"
6978 msgstr "Standard grensesnitt: "
6980 #: modules/access/ftp.c:58
6981 #, fuzzy
6982 msgid "FTP user name"
6983 msgstr "Spill strøm"
6985 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6986 #, fuzzy
6987 msgid "User name that will be used for the connection."
6988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6990 #: modules/access/ftp.c:61
6991 #, fuzzy
6992 msgid "FTP password"
6993 msgstr "Standard grensesnitt: "
6995 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Password that will be used for the connection."
6998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7000 #: modules/access/ftp.c:64
7001 #, fuzzy
7002 msgid "FTP account"
7003 msgstr "_Innstillinger"
7005 #: modules/access/ftp.c:65
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Account that will be used for the connection."
7008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7010 #: modules/access/ftp.c:70
7011 #, fuzzy
7012 msgid "FTP input"
7013 msgstr "_Innstillinger"
7015 #: modules/access/ftp.c:85
7016 #, fuzzy
7017 msgid "FTP upload output"
7018 msgstr "Standard grensesnitt: "
7020 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7021 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Network interaction failed"
7024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7026 #: modules/access/ftp.c:133
7027 msgid "VLC could not connect with the given server."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/ftp.c:143
7031 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/ftp.c:208
7035 msgid "Your account was rejected."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/ftp.c:217
7039 msgid "Your password was rejected."
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/ftp.c:224
7043 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7047 #, fuzzy
7048 msgid "GnomeVFS input"
7049 msgstr "_Innstillinger"
7051 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7052 #, fuzzy
7053 msgid "HTTP proxy"
7054 msgstr "Standard grensesnitt: "
7056 #: modules/access/http.c:74
7057 msgid ""
7058 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7059 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/http.c:78
7063 #, fuzzy
7064 msgid "HTTP proxy password"
7065 msgstr "Standard grensesnitt: "
7067 #: modules/access/http.c:80
7068 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/http.c:82
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Auto re-connect"
7074 msgstr "Standard grensesnitt: "
7076 #: modules/access/http.c:84
7077 msgid ""
7078 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/http.c:87
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Continuous stream"
7084 msgstr "Stopp strøm"
7086 #: modules/access/http.c:88
7087 #, fuzzy
7088 msgid ""
7089 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7090 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7091 "other types of HTTP streams."
7092 msgstr "på andre HTTP."
7094 #: modules/access/http.c:93
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Forward Cookies"
7097 msgstr "Gå tilbake"
7099 #: modules/access/http.c:94
7100 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/http.c:96
7104 #, fuzzy
7105 msgid "HTTP referer value"
7106 msgstr "Spill strøm"
7108 #: modules/access/http.c:97
7109 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/http.c:99
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User Agent"
7115 msgstr "Spill strøm"
7117 #: modules/access/http.c:100
7118 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/http.c:103
7122 #, fuzzy
7123 msgid "HTTP input"
7124 msgstr "_Innstillinger"
7126 #: modules/access/http.c:105
7127 #, fuzzy
7128 msgid "HTTP(S)"
7129 msgstr "HTTP"
7131 #: modules/access/http.c:538
7132 #, fuzzy
7133 msgid "HTTP authentication"
7134 msgstr "HTTP"
7136 #: modules/access/http.c:539
7137 #, c-format
7138 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7142 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7143 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7144 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7145 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Dummy"
7148 msgstr "Hopp"
7150 #: modules/access/idummy.c:43
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Dummy input"
7153 msgstr "Standard output:"
7155 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7156 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7157 #, fuzzy
7158 msgid "ID"
7159 msgstr "ID"
7161 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7164 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7166 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7167 msgid "Group"
7168 msgstr "Gruppe"
7170 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Set the group of the elementary stream"
7173 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7175 #: modules/access/imem.c:57
7176 msgid "Category"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/imem.c:59
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Set the category of the elementary stream"
7182 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7184 #: modules/access/imem.c:64
7185 msgid "Unknown"
7186 msgstr "Ukjend"
7188 #: modules/access/imem.c:64
7189 msgid "Data"
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/imem.c:69
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7195 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7197 #: modules/access/imem.c:73
7198 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/imem.c:77
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7204 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7206 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Channels count"
7209 msgstr "Kanalar"
7211 #: modules/access/imem.c:81
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7214 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7216 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7217 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
7219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7220 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7222 msgid "Width"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/imem.c:84
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7228 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7230 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7231 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7232 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Height"
7236 msgstr "Høyre"
7238 #: modules/access/imem.c:87
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7241 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7243 #: modules/access/imem.c:89
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Display aspect ratio"
7246 msgstr "kildens bildeformat"
7248 #: modules/access/imem.c:91
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7251 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7253 #: modules/access/imem.c:95
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7256 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7258 #: modules/access/imem.c:97
7259 msgid "Callback cookie string"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/imem.c:99
7263 msgid "Text identifier for the callback functions"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/imem.c:101
7267 msgid "Callback data"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/imem.c:103
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Data for the get and release functions"
7273 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7275 #: modules/access/imem.c:105
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Get function"
7278 msgstr "tegn"
7280 #: modules/access/imem.c:107
7281 msgid "Address of the get callback function"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/imem.c:109
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Release function"
7287 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7289 #: modules/access/imem.c:111
7290 msgid "Address of the release callback function"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7295 msgid "Size"
7296 msgstr "Storleik"
7298 #: modules/access/imem.c:115
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Size of stream in bytes"
7301 msgstr "Stopp strøm"
7303 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Memory input"
7306 msgstr "_Innstillinger"
7308 #: modules/access/jack.c:59
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Pace"
7311 msgstr "Avbryt"
7313 #: modules/access/jack.c:61
7314 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/jack.c:62
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Auto Connection"
7320 msgstr "Standard grensesnitt: "
7322 #: modules/access/jack.c:64
7323 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/jack.c:67
7327 #, fuzzy
7328 msgid "JACK audio input"
7329 msgstr "Lydeksport volum"
7331 #: modules/access/jack.c:69
7332 #, fuzzy
7333 msgid "JACK Input"
7334 msgstr "Spilleliste"
7336 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7337 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7338 msgid "Link #"
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7342 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7343 #, fuzzy
7344 msgid ""
7345 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7346 "0)."
7347 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7349 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7350 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Video ID"
7353 msgstr "Video-PID"
7355 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7356 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7361 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7362 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7367 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7368 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Audio configuration"
7371 msgstr "&VLM-oppsett"
7373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7374 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7375 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Teletext configuration"
7381 msgstr "Bruk teletekst"
7383 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7384 msgid ""
7385 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Teletext language"
7391 msgstr "Velg neste Kapittel"
7393 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7394 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7398 #, fuzzy
7399 msgid "SDI Input"
7400 msgstr "Spilleliste"
7402 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7403 #, fuzzy
7404 msgid "SDI Demux"
7405 msgstr "Standard grensesnitt: "
7407 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7408 #, fuzzy
7409 msgid "HD-SDI Input"
7410 msgstr "_Innstillinger"
7412 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7413 msgid "HD-SDI"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/mms/mms.c:49
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Force selection of all streams"
7419 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7421 #: modules/access/mms/mms.c:51
7422 msgid ""
7423 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7424 "You can choose to select all of them."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/mms/mms.c:54
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Maximum bitrate"
7430 msgstr "Lyd"
7432 #: modules/access/mms/mms.c:56
7433 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/mms/mms.c:60
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7440 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7441 "tried."
7442 msgstr "HTTP."
7444 #: modules/access/mms/mms.c:64
7445 #, fuzzy
7446 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7447 msgstr "Valg"
7449 #: modules/access/mms/mms.c:65
7450 msgid ""
7451 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7452 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/mms/mms.c:69
7456 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/mtp.c:64
7460 #, fuzzy
7461 msgid "MTP input"
7462 msgstr "_Innstillinger"
7464 #: modules/access/mtp.c:65
7465 #, fuzzy
7466 msgid "MTP"
7467 msgstr "RTP"
7469 #: modules/access/oss.c:76
7470 #, fuzzy
7471 msgid "OSS"
7472 msgstr "TS"
7474 #: modules/access/oss.c:77
7475 #, fuzzy
7476 msgid "OSS input"
7477 msgstr "_Innstillinger"
7479 #: modules/access/pulse.c:36
7480 msgid ""
7481 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7482 "open a specific source named SOURCE."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/pulse.c:43
7486 #, fuzzy
7487 msgid "PulseAudio"
7488 msgstr "Lyd"
7490 #: modules/access/pulse.c:44
7491 #, fuzzy
7492 msgid "PulseAudio input"
7493 msgstr "_Innstillinger"
7495 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Device"
7498 msgstr "Navn på enhet"
7500 #: modules/access/pvr.c:59
7501 #, fuzzy
7502 msgid "PVR video device"
7503 msgstr "lydenhet"
7505 #: modules/access/pvr.c:61
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Radio device"
7508 msgstr "lydenhet"
7510 #: modules/access/pvr.c:62
7511 #, fuzzy
7512 msgid "PVR radio device"
7513 msgstr "lydenhet"
7515 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Norm"
7518 msgstr "Port"
7520 #: modules/access/pvr.c:65
7521 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7522 msgstr ""
7523 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
7524 "eller NTSC)"
7526 #: modules/access/pvr.c:69
7527 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/pvr.c:73
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7533 msgstr "Høgde."
7535 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Frequency"
7539 msgstr "Frekvens:"
7541 #: modules/access/pvr.c:77
7542 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Framerate"
7548 msgstr "Valgte"
7550 #: modules/access/pvr.c:80
7551 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/pvr.c:83
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Key interval"
7557 msgstr "Standard grensesnitt: "
7559 #: modules/access/pvr.c:84
7560 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/pvr.c:86
7564 #, fuzzy
7565 msgid "B Frames"
7566 msgstr "Fort"
7568 #: modules/access/pvr.c:87
7569 msgid ""
7570 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7571 "number of B-Frames."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/pvr.c:91
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7577 msgstr "standard."
7579 #: modules/access/pvr.c:93
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Bitrate peak"
7582 msgstr "Lyd"
7584 #: modules/access/pvr.c:94
7585 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/pvr.c:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Bitrate mode"
7591 msgstr "Lyd"
7593 #: modules/access/pvr.c:97
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7596 msgstr "Standard grensesnitt: "
7598 #: modules/access/pvr.c:99
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Audio bitmask"
7601 msgstr "Lyd"
7603 #: modules/access/pvr.c:100
7604 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7609 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Volume"
7612 msgstr "Øk volum"
7614 #: modules/access/pvr.c:104
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Audio volume (0-65535)."
7617 msgstr "Lyd lydstyrke."
7619 #: modules/access/pvr.c:106
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Channel"
7622 msgstr "Kanaler"
7624 #: modules/access/pvr.c:107
7625 msgid ""
7626 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/pvr.c:113
7630 msgid "SECAM"
7631 msgstr "SECAM"
7633 #: modules/access/pvr.c:113
7634 msgid "PAL"
7635 msgstr "PAL"
7637 #: modules/access/pvr.c:113
7638 #, fuzzy
7639 msgid "NTSC"
7640 msgstr "TS"
7642 #: modules/access/pvr.c:116
7643 msgid "vbr"
7644 msgstr "vbr"
7646 #: modules/access/pvr.c:116
7647 msgid "cbr"
7648 msgstr "cbr"
7650 #: modules/access/pvr.c:121
7651 msgid "PVR"
7652 msgstr "PVR"
7654 #: modules/access/pvr.c:122
7655 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/qtcapture.m:43
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Video Capture width"
7661 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
7663 #: modules/access/qtcapture.m:44
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Video Capture width in pixel"
7666 msgstr "_Innstillinger"
7668 #: modules/access/qtcapture.m:45
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Video Capture height"
7671 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
7673 #: modules/access/qtcapture.m:46
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Video Capture height in pixel"
7676 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
7678 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Quicktime Capture"
7681 msgstr "Om"
7683 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7684 #, fuzzy
7685 msgid "No Input device found"
7686 msgstr "_Innstillinger"
7688 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7689 msgid ""
7690 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7691 "check your connectors and drivers."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7695 msgid "Uncompressed RAR"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Default SWF Referrer URL"
7701 msgstr "Slett"
7703 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7704 msgid ""
7705 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7706 "SWF file that contained the stream."
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7710 msgid "Default Page Referrer URL"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7714 msgid ""
7715 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7716 "page housing the SWF file."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7720 #, fuzzy
7721 msgid "RTMP input"
7722 msgstr "_Innstillinger"
7724 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7725 #, fuzzy
7726 msgid "RTMP"
7727 msgstr "RTP"
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7730 #, fuzzy
7731 msgid "RTCP (local) port"
7732 msgstr "_Innstillinger"
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7735 msgid ""
7736 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7737 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7741 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7745 msgid ""
7746 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7747 "shared secret key."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7751 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7755 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Maximum RTP sources"
7761 msgstr "Om"
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7764 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7768 #, fuzzy
7769 msgid "RTP source timeout (sec)"
7770 msgstr "Valg"
7772 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7773 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7777 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7781 msgid ""
7782 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7783 "future) by this many packets from the last received packet."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7787 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7791 msgid ""
7792 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7793 "by this many packets from the last received packet."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7797 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7801 msgid ""
7802 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7803 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7807 msgid "RTP"
7808 msgstr "RTP"
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7811 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Real RTSP"
7817 msgstr "RTP"
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Connection failed"
7822 msgstr "Varighet"
7824 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7825 #, c-format
7826 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Session failed"
7832 msgstr "Navn på enhet"
7834 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7835 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/screen/screen.c:43
7839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Desired frame rate for the capture."
7842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7844 #: modules/access/screen/screen.c:46
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Capture fragment size"
7847 msgstr "Standard grensesnitt: "
7849 #: modules/access/screen/screen.c:48
7850 msgid ""
7851 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7852 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Subscreen top left corner"
7858 msgstr "Lyd"
7860 #: modules/access/screen/screen.c:55
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7863 msgstr "lydenhet"
7865 #: modules/access/screen/screen.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7868 msgstr "lydenhet"
7870 #: modules/access/screen/screen.c:61
7871 msgid "Subscreen width"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/access/screen/screen.c:63
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Subscreen height"
7877 msgstr "videohøyde"
7879 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7880 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7881 msgid "Follow the mouse"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7885 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/screen/screen.c:71
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Mouse pointer image"
7891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7893 #: modules/access/screen/screen.c:73
7894 msgid ""
7895 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/screen/screen.c:87
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Screen Input"
7901 msgstr "Fullskjerm %d"
7903 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7904 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7905 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7906 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7907 msgid "Screen"
7908 msgstr "Skjerm"
7910 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7911 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7915 msgid "Region left column"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7919 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7923 msgid "Region top row"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7927 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Capture region width"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7935 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7936 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Capture region height"
7942 msgstr "videohøyde"
7944 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7945 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7951 msgstr "Fullskjerm %d"
7953 #: modules/access/sftp.c:51
7954 #, fuzzy
7955 msgid "SFTP user name"
7956 msgstr "Spill strøm"
7958 #: modules/access/sftp.c:53
7959 #, fuzzy
7960 msgid "SFTP password"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7963 #: modules/access/sftp.c:55
7964 #, fuzzy
7965 msgid "SFTP port"
7966 msgstr "Port"
7968 #: modules/access/sftp.c:56
7969 #, fuzzy
7970 msgid "SFTP port number to use on the server"
7971 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
7973 #: modules/access/sftp.c:57
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Read size"
7976 msgstr "Åpne Spilleliste"
7978 #: modules/access/sftp.c:58
7979 msgid "Size of the request for reading access"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/sftp.c:62
7983 #, fuzzy
7984 msgid "SFTP input"
7985 msgstr "_Innstillinger"
7987 #: modules/access/sftp.c:134
7988 #, fuzzy
7989 msgid "SFTP authentication"
7990 msgstr "HTTP"
7992 #: modules/access/sftp.c:135
7993 #, c-format
7994 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/shm.c:44
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Frame buffer width"
8000 msgstr "framebuffer enhet"
8002 #: modules/access/shm.c:46
8003 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/shm.c:48
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Frame buffer height"
8009 msgstr "framebuffer enhet"
8011 #: modules/access/shm.c:50
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8016 #: modules/access/shm.c:52
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Frame buffer depth"
8019 msgstr "framebuffer enhet"
8021 #: modules/access/shm.c:54
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8024 msgstr "Tøm"
8026 #: modules/access/shm.c:56
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Frame buffer segment ID"
8029 msgstr "framebuffer enhet"
8031 #: modules/access/shm.c:58
8032 msgid ""
8033 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8034 "shm-file is specified)."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/shm.c:61
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Frame buffer file"
8040 msgstr "framebuffer enhet"
8042 #: modules/access/shm.c:63
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8047 #: modules/access/shm.c:73
8048 #, fuzzy
8049 msgid "8 bits"
8050 msgstr "_Teksting"
8052 #: modules/access/shm.c:73
8053 #, fuzzy
8054 msgid "15 bits"
8055 msgstr "_Teksting"
8057 #: modules/access/shm.c:73
8058 #, fuzzy
8059 msgid "16 bits"
8060 msgstr "_Teksting"
8062 #: modules/access/shm.c:73
8063 #, fuzzy
8064 msgid "24 bits"
8065 msgstr "_Teksting"
8067 #: modules/access/shm.c:73
8068 #, fuzzy
8069 msgid "32 bits"
8070 msgstr "_Teksting"
8072 #: modules/access/shm.c:80
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Framebuffer input"
8075 msgstr "framebuffer enhet"
8077 #: modules/access/shm.c:81
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Shared memory framebuffer"
8080 msgstr "Tøm"
8082 #: modules/access/smb.c:61
8083 #, fuzzy
8084 msgid "SMB user name"
8085 msgstr "Spill strøm"
8087 #: modules/access/smb.c:64
8088 #, fuzzy
8089 msgid "SMB password"
8090 msgstr "Standard grensesnitt: "
8092 #: modules/access/smb.c:67
8093 #, fuzzy
8094 msgid "SMB domain"
8095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8097 #: modules/access/smb.c:68
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8100 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8102 #: modules/access/smb.c:71
8103 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/smb.c:74
8107 #, fuzzy
8108 msgid "SMB input"
8109 msgstr "_Innstillinger"
8111 #: modules/access/tcp.c:45
8112 #, fuzzy
8113 msgid "TCP"
8114 msgstr "RTP"
8116 #: modules/access/tcp.c:46
8117 #, fuzzy
8118 msgid "TCP input"
8119 msgstr "_Innstillinger"
8121 #: modules/access/udp.c:53
8122 #, fuzzy
8123 msgid "UDP"
8124 msgstr "RTP"
8126 #: modules/access/udp.c:54
8127 #, fuzzy
8128 msgid "UDP input"
8129 msgstr "_Innstillinger"
8131 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Reset defaults"
8134 msgstr "Slett"
8136 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8137 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8143 msgstr "Video standard Standard."
8145 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8146 msgid ""
8147 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8148 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8149 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8150 "I420, I411, I410, MJPG)"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8154 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Audio input"
8160 msgstr "_Innstillinger"
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8165 msgstr "Lyd."
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8168 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8172 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8176 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8180 msgid "Use libv4l2"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8184 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Reset controls"
8190 msgstr "skrifttype"
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Reset controls to defaults."
8195 msgstr "Standard grensesnitt: "
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8200 msgid "Brightness"
8201 msgstr "Lysstyrke"
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8204 msgid "Picture brightness or black level."
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Automatic brightness"
8210 msgstr "Forfattere"
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8215 msgstr "lydstyrke på"
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Contrast"
8221 msgstr "skrifttype"
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8224 msgid "Picture contrast or luma gain."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Saturation"
8233 msgstr "Varighet"
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8236 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Hue"
8243 msgstr "Pause"
8245 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8246 msgid "Hue or color balance."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Automatic hue"
8252 msgstr "Forfattere"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8257 msgstr "lydstyrke på"
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8260 msgid "White balance temperature (K)"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8264 msgid ""
8265 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8266 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Automatic white balance"
8272 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8275 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8279 msgid "Red balance"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8283 msgid "Red chroma balance."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8287 msgid "Blue balance"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8291 msgid "Blue chroma balance."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Gamma"
8298 msgstr "Navn"
8300 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Gamma adjust."
8303 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8306 msgid "Exposure"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8310 msgid "Exposure."
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8314 msgid "Automatic gain/exposure"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8320 msgstr "lydstyrke på"
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Gain"
8325 msgstr "Fullskjerm"
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Picture gain."
8330 msgstr "Underbilete"
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Sharpness"
8335 msgstr "Skarpleik"
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Sharpness filter adjust."
8340 msgstr "Standard grensesnitt: "
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Chroma gain"
8345 msgstr "Crop?"
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Chroma gain control."
8350 msgstr "Standard grensesnitt: "
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Automatic chroma gain"
8355 msgstr "Forfattere"
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Automatically control the chroma gain."
8360 msgstr "Forfattere"
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Power line frequency"
8365 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8368 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8372 msgid "50 Hz"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8376 msgid "60 Hz"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Backlight compensation"
8382 msgstr "Valg"
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Backlight compensation."
8387 msgstr "Valg"
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Band-stop filter"
8392 msgstr "Standard grensesnitt: "
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8395 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Horizontal flip"
8401 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Flip the picture horizontally."
8406 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Vertical flip"
8411 msgstr "Loddrett forskyvning"
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Flip the picture vertically."
8416 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8419 msgid "Rotate (degrees)"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8423 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Color killer"
8429 msgstr "forvrengingsmodus"
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8432 msgid ""
8433 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8434 "signal is weak."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Color effect"
8440 msgstr "kikkerteffekt ?"
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Select a color effect."
8445 msgstr "Vel ei mappe …"
8447 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Black & white"
8450 msgstr "Svart felt"
8452 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8453 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8454 msgid "Sepia"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Negative"
8460 msgstr "Åpne fil"
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8463 msgid "Emboss"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8467 msgid "Sketch"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8471 msgid "Sky blue"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Grass green"
8477 msgstr "Fullskjerm"
8479 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Skin whithen"
8482 msgstr "Drakt som skal brukast"
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8485 msgid "Vivid"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Audio volume"
8491 msgstr "Lydeksport volum"
8493 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Volume of the audio input."
8496 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Audio balance"
8501 msgstr "Velg Kapittel"
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Balance of the audio input."
8506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Bass level"
8511 msgstr "Om"
8513 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8518 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Treble level"
8521 msgstr "Om"
8523 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8528 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Mute the audio."
8531 msgstr "Lyd"
8533 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Loudness mode"
8536 msgstr "Nettverk"
8538 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8539 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8543 #, fuzzy
8544 msgid "v4l2 driver controls"
8545 msgstr "skrifttype"
8547 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8548 msgid ""
8549 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8550 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8551 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8552 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Tuner id"
8558 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8561 msgid "Tuner id (see debug output)."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8565 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Audio mode"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8574 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8579 msgid "All"
8580 msgstr "Alle"
8582 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8583 msgid "525 lines / 60 Hz"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8587 msgid "625 lines / 50 Hz"
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8591 msgid "PAL N Argentina"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8595 msgid "NTSC M Japan"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8599 msgid "NTSC M South Korea"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8603 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8605 msgid "Mono"
8606 msgstr "Mono"
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8611 msgstr "Primær"
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8614 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8618 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8624 msgstr "Primær"
8626 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Video4Linux2"
8629 msgstr "Standard grensesnitt: "
8631 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Video4Linux2 input"
8634 msgstr "Standard grensesnitt: "
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Video input"
8639 msgstr "_Innstillinger"
8641 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Tuner"
8644 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Controls"
8649 msgstr "skrifttype"
8651 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8654 msgstr "Video."
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8659 msgstr "Standard grensesnitt: "
8661 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8662 msgid "VCD"
8663 msgstr "VCD"
8665 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8666 #, fuzzy
8667 msgid "VCD input"
8668 msgstr "_Innstillinger"
8670 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8671 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8675 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Entry"
8679 msgstr "skrifttype"
8681 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Segments"
8684 msgstr "Fullskjerm"
8686 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8687 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Segment"
8690 msgstr "Fullskjerm"
8692 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8693 msgid "LID"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8697 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8698 msgid "Disc"
8699 msgstr "Plate"
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8702 #, fuzzy
8703 msgid "VCD Format"
8704 msgstr "Port"
8706 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Application"
8709 msgstr "Om dette programmet"
8711 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Preparer"
8714 msgstr "Kapittel"
8716 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Vol #"
8719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8722 msgid "Vol max #"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Volume Set"
8728 msgstr "Øk volum"
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8731 #, fuzzy
8732 msgid "System Id"
8733 msgstr "Stopp strøm"
8735 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Entries"
8738 msgstr "skrifttype"
8740 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Tracks"
8743 msgstr "Avbryt"
8745 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8746 #, fuzzy
8747 msgid "First Entry Point"
8748 msgstr "Oppføring"
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Last Entry Point"
8753 msgstr "Oppføring"
8755 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8756 msgid "Track size (in sectors)"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8760 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8761 #, fuzzy
8762 msgid "type"
8763 msgstr "Disktype"
8765 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8766 #, fuzzy
8767 msgid "end"
8768 msgstr "Åpne fil"
8770 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8771 #, fuzzy
8772 msgid "play list"
8773 msgstr "Spilleliste"
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8776 #, fuzzy
8777 msgid "extended selection list"
8778 msgstr "Valg"
8780 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8781 #, fuzzy
8782 msgid "selection list"
8783 msgstr "Valg"
8785 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8786 #, fuzzy
8787 msgid "unknown type"
8788 msgstr "Ukjent"
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8791 #, fuzzy
8792 msgid "List ID"
8793 msgstr "ID"
8795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8796 #, fuzzy
8797 msgid "(Super) Video CD"
8798 msgstr "Video"
8800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8803 msgstr "Video"
8805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8806 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8810 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8811 msgstr ""
8813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8816 msgstr "Pause strøm"
8818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Use playback control?"
8821 msgstr "Pause"
8823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8824 msgid ""
8825 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8826 "tracks."
8827 msgstr ""
8829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8830 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8834 msgid ""
8835 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8836 "entry."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Show extended VCD info?"
8842 msgstr "vis avanserte alternativer"
8844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8845 msgid ""
8846 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8847 "for example playback control navigation."
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8851 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8852 msgstr ""
8854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8855 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Media in Zip"
8861 msgstr "Mediefiler"
8863 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8868 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Zip files filter"
8871 msgstr "Standard grensesnitt: "
8873 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Zip access"
8876 msgstr "Adresse"
8878 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Dummy stream output"
8881 msgstr "Standard output:"
8883 #: modules/access_output/file.c:65
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Append to file"
8886 msgstr "Åpne en fil"
8888 #: modules/access_output/file.c:66
8889 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/access_output/file.c:68
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Synchronous writing"
8895 msgstr "Synkronisering"
8897 #: modules/access_output/file.c:69
8898 msgid "Open the file with synchronous writing."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/access_output/file.c:72
8902 #, fuzzy
8903 msgid "File stream output"
8904 msgstr "Standard output:"
8906 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8907 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Username"
8910 msgstr "Fort"
8912 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8913 #, fuzzy
8914 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8915 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8917 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8919 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8921 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Password"
8924 msgstr "Standard grensesnitt: "
8926 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8929 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8931 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8932 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Mime"
8935 msgstr "Tid"
8937 #: modules/access_output/http.c:69
8938 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access_output/http.c:71
8942 msgid "Advertise with Bonjour"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/access_output/http.c:72
8946 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/access_output/http.c:76
8950 #, fuzzy
8951 msgid "HTTP stream output"
8952 msgstr "Standard output:"
8954 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Active TCP connection"
8957 msgstr "Standard grensesnitt: "
8959 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8960 msgid ""
8961 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8962 "an incoming connection."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8966 #, fuzzy
8967 msgid "RTMP stream output"
8968 msgstr "Standard output:"
8970 #: modules/access_output/shout.c:64
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Stream name"
8973 msgstr "Stopp strøm"
8975 #: modules/access_output/shout.c:65
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8978 msgstr "på."
8980 #: modules/access_output/shout.c:68
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Stream description"
8983 msgstr "Varighet"
8985 #: modules/access_output/shout.c:69
8986 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8987 msgstr ""
8989 #: modules/access_output/shout.c:72
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Stream MP3"
8992 msgstr "Stopp strøm"
8994 #: modules/access_output/shout.c:73
8995 msgid ""
8996 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8997 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8998 "shoutcast/icecast server."
8999 msgstr ""
9001 #: modules/access_output/shout.c:82
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Genre description"
9004 msgstr "Varighet"
9006 #: modules/access_output/shout.c:83
9007 msgid "Genre of the content. "
9008 msgstr ""
9010 #: modules/access_output/shout.c:85
9011 #, fuzzy
9012 msgid "URL description"
9013 msgstr "Varighet"
9015 #: modules/access_output/shout.c:86
9016 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9017 msgstr ""
9019 #: modules/access_output/shout.c:93
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9022 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9024 #: modules/access_output/shout.c:96
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9027 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9029 #: modules/access_output/shout.c:98
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Number of channels"
9032 msgstr "Stopp strøm"
9034 #: modules/access_output/shout.c:99
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9037 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9039 #: modules/access_output/shout.c:101
9040 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/access_output/shout.c:102
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9046 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9048 #: modules/access_output/shout.c:104
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Stream public"
9051 msgstr "Stopp strøm"
9053 #: modules/access_output/shout.c:105
9054 #, fuzzy
9055 msgid ""
9056 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9057 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9058 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9059 msgstr "på på."
9061 #: modules/access_output/shout.c:111
9062 #, fuzzy
9063 msgid "IceCAST output"
9064 msgstr "Standard grensesnitt: "
9066 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9067 msgid "Caching value (ms)"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/access_output/udp.c:66
9071 #, fuzzy
9072 msgid ""
9073 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9074 "milliseconds."
9075 msgstr "Standard."
9077 #: modules/access_output/udp.c:69
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Group packets"
9080 msgstr "Crop?"
9082 #: modules/access_output/udp.c:70
9083 #, fuzzy
9084 msgid ""
9085 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9086 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9087 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9088 msgstr "på."
9090 #: modules/access_output/udp.c:77
9091 #, fuzzy
9092 msgid "UDP stream output"
9093 msgstr "Standard output:"
9095 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9096 msgid "AltiVec memcpy"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9100 #, fuzzy
9101 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9102 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9104 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9107 msgstr "forvrengingsmodus"
9109 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9110 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9114 msgid ""
9115 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9116 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9120 #, fuzzy
9121 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9122 msgstr "standard."
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
9125 msgid ""
9126 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9127 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
9131 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9135 msgid ""
9136 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9137 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9141 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9145 msgid ""
9146 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9147 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9151 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9155 msgid ""
9156 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9157 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9161 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9165 msgid ""
9166 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9167 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9168 "alarm is sent (default 5000)."
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9172 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9176 msgid ""
9177 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9178 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9179 msgstr ""
9181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9182 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9183 msgstr ""
9185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9186 msgid ""
9187 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9188 "saturation (default 2000)."
9189 msgstr ""
9191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9192 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9196 msgid ""
9197 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9198 "with audiobargraph_v (default 1)."
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
9202 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
9206 msgid "audiobargraph_a"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9210 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Dolby Surround decoder"
9216 msgstr "Standard grensesnitt: "
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9219 #, fuzzy
9220 msgid ""
9221 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9222 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9223 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9224 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9225 "It works with any source format from mono to 7.1."
9226 msgstr ""
9227 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9228 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9229 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9230 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9231 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Characteristic dimension"
9236 msgstr "karakteristiske forhold"
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9241 msgstr ""
9242 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9243 "venstre høytaler og lytter i meter."
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9246 msgid "Compensate delay"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9250 #, fuzzy
9251 msgid ""
9252 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9253 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9254 "case, turn this on to compensate."
9255 msgstr "på."
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9258 #, fuzzy
9259 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9260 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9263 msgid ""
9264 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9265 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9271 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Headphone effect"
9276 msgstr "høretelefoner"
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Use downmix algorithm"
9281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9284 msgid ""
9285 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9286 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9287 "speakers."
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Select channel to keep"
9293 msgstr "Velg lydkanal"
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9296 #, fuzzy
9297 msgid ""
9298 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9299 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9300 msgstr "andre"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Left rear"
9305 msgstr "Venstre"
9307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Right rear"
9310 msgstr "Høyre"
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Left front"
9315 msgstr "Venstre"
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9320 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9325 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9330 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9332 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Sound Delay"
9335 msgstr "Lyd"
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9338 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9339 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9340 msgid "Delay"
9341 msgstr "Forseinking"
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Add a delay effect to the sound"
9346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Delay time"
9351 msgstr "Forseinking"
9353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9354 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9358 msgid "Sweep Depth"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9362 msgid ""
9363 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9364 "be delay-time +/- sweep-depth."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Sweep Rate"
9370 msgstr "Valgte"
9372 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9373 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9377 msgid "Feedback Gain"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9381 msgid "Gain on Feedback loop"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9385 msgid "Wet mix"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9389 msgid "Level of delayed signal"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9393 msgid "Dry Mix"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Level of input signal"
9399 msgstr "_Innstillinger"
9401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9402 msgid "A/52 dynamic range compression"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9406 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9407 #, fuzzy
9408 msgid ""
9409 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9410 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9411 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9412 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9413 msgstr "høg mjuk."
9415 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Enable internal upmixing"
9418 msgstr "Standard grensesnitt: "
9420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9421 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9425 #, fuzzy
9426 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9429 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9432 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9435 msgid "DTS dynamic range compression"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9439 #, fuzzy
9440 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9441 msgstr "Standard grensesnitt: "
9443 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9446 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9448 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Fixed point audio format conversions"
9451 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9453 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9456 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9458 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9459 msgid "MPEG audio decoder"
9460 msgstr "MPEG-audiodekodar"
9462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Equalizer preset"
9465 msgstr "Standard grensesnitt: "
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Preset to use for the equalizer."
9470 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9473 msgid "Bands gain"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9477 msgid ""
9478 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9479 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9480 "-2 0 2\"."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Two pass"
9486 msgstr "Pause"
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9491 msgstr "Filter."
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Global gain"
9496 msgstr "Spill fortere"
9498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Equalizer with 10 bands"
9505 msgstr "Standard grensesnitt: "
9507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Flat"
9510 msgstr "Fort"
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9514 msgid "Classical"
9515 msgstr "Klassisk"
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9518 msgid "Club"
9519 msgstr "Club"
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Dance"
9525 msgstr "Avbryt"
9527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Full bass"
9530 msgstr "_Fullskjerm"
9532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Full bass and treble"
9535 msgstr "_Fullskjerm"
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Full treble"
9540 msgstr "_Fullskjerm"
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Headphones"
9545 msgstr "høretelefoner"
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Large Hall"
9550 msgstr "Stor"
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Live"
9555 msgstr "heltall"
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Party"
9560 msgstr "Port"
9562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9564 msgid "Pop"
9565 msgstr "Pop"
9567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Reggae"
9571 msgstr "Tjener"
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9575 msgid "Rock"
9576 msgstr "Rock"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Ska"
9582 msgstr "tegn"
9584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Soft"
9587 msgstr "Port"
9589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Soft rock"
9592 msgstr "Lyd"
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9596 msgid "Techno"
9597 msgstr "Tekno"
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9600 msgid "Karaoke"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Simple Karaoke filter"
9606 msgstr "Standard grensesnitt: "
9608 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Number of audio buffers"
9611 msgstr "Stopp strøm"
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9614 #, fuzzy
9615 msgid ""
9616 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9617 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9618 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9619 msgstr "på."
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Maximal volume level"
9624 msgstr "Om"
9626 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9627 #, fuzzy
9628 msgid ""
9629 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9630 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9631 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9632 msgstr "lydstyrke."
9634 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Volume normalizer"
9637 msgstr "_Navigasjon"
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Parametric Equalizer"
9642 msgstr "Standard grensesnitt: "
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Low freq (Hz)"
9647 msgstr "Frekvens:"
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Low freq gain (dB)"
9652 msgstr "Frekvens:"
9654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9655 #, fuzzy
9656 msgid "High freq (Hz)"
9657 msgstr "Frekvens:"
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9660 #, fuzzy
9661 msgid "High freq gain (dB)"
9662 msgstr "Frekvens:"
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Freq 1 (Hz)"
9667 msgstr "Frekvens:"
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9672 msgstr "Frekvens:"
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Freq 1 Q"
9677 msgstr "Frekvens:"
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Freq 2 (Hz)"
9682 msgstr "Frekvens:"
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9687 msgstr "Frekvens:"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Freq 2 Q"
9692 msgstr "Frekvens:"
9694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Freq 3 (Hz)"
9697 msgstr "Frekvens:"
9699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9702 msgstr "Frekvens:"
9704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Freq 3 Q"
9707 msgstr "Frekvens:"
9709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9712 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9714 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9715 msgid "Sample rate converter type"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9719 msgid ""
9720 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9721 "the fast one exhibits low quality."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9725 #, fuzzy
9726 msgid "SRC resampler"
9727 msgstr "Valgte"
9729 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9730 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9736 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9738 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9739 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Scaletempo"
9745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Stride Length"
9750 msgstr "Venstre"
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9753 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Overlap Length"
9759 msgstr "Venstre"
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9762 msgid "Percentage of stride to overlap"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Search Length"
9768 msgstr "heltall"
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9771 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Room size"
9777 msgstr "Åpne Spilleliste"
9779 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9780 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Room width"
9786 msgstr "videobredde"
9788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Width of the virtual room"
9791 msgstr "XVimage chroma format"
9793 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9794 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Wet"
9798 msgstr "Velg"
9800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9803 msgid "Dry"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Damp"
9810 msgstr "Hopp"
9812 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Audio Spatializer"
9815 msgstr "Alle"
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9819 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Spatializer"
9822 msgstr "Alle"
9824 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Fixed-point audio mixer"
9827 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Float32 audio mixer"
9832 msgstr "Standard grensesnitt: "
9834 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Dummy audio output"
9837 msgstr "Standard output:"
9839 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Front speakers"
9842 msgstr "2 Framme 2 Bak"
9844 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9845 msgid "Side speakers"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9849 msgid "Rear speakers"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9853 msgid "Center and subwoofer"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Surround 4.0"
9859 msgstr "Lyd"
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Surround 4.1"
9864 msgstr "Lyd"
9866 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Surround 5.0"
9869 msgstr "Lyd"
9871 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Surround 5.1"
9874 msgstr "Lyd"
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Surround 7.1"
9879 msgstr "Lyd"
9881 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9882 msgid "S/PDIF"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9886 #, fuzzy
9887 msgid "ALSA audio output"
9888 msgstr "Lydeksport volum"
9890 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9891 #, fuzzy
9892 msgid "ALSA device"
9893 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9897 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9898 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Audio Device"
9902 msgstr "lydenhet"
9904 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Audio output failed"
9907 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9909 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9913 "%s."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_output/amem.c:34
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Audio memory"
9919 msgstr "Lyd"
9921 #: modules/audio_output/amem.c:35
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Audio memory output"
9924 msgstr "Standard grensesnitt: "
9926 #: modules/audio_output/amem.c:42
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Sample format"
9929 msgstr "Samplingsrate"
9931 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9934 msgstr "Standard grensesnitt:"
9936 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9937 #, fuzzy
9938 msgid ""
9939 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9940 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9941 "playback."
9942 msgstr "Lyd standard."
9944 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9945 #, fuzzy
9946 msgid "HAL AudioUnit output"
9947 msgstr "Lydeksport volum"
9949 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9950 msgid ""
9951 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Audio device is not configured"
9957 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9959 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9960 #, fuzzy
9961 msgid ""
9962 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9963 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9964 msgstr "Lyd."
9966 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9967 #, c-format
9968 msgid "%s (Encoded Output)"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Output device"
9974 msgstr "Neste fil"
9976 #: modules/audio_output/directx.c:120
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Select your audio output device"
9979 msgstr "lydenhet"
9981 #: modules/audio_output/directx.c:122
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Speaker configuration"
9984 msgstr "vis avanserte alternativer"
9986 #: modules/audio_output/directx.c:123
9987 msgid ""
9988 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9989 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/audio_output/directx.c:127
9993 #, fuzzy
9994 msgid "DirectX audio output"
9995 msgstr "Standard grensesnitt: "
9997 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9998 #, fuzzy
9999 msgid "3 Front 2 Rear"
10000 msgstr "2 Front 2 Bak"
10002 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10003 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10004 msgid "2 Front 2 Rear"
10005 msgstr "2 Framme 2 Bak"
10007 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10008 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10009 msgid "A/52 over S/PDIF"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/audio_output/file.c:80
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Output format"
10015 msgstr "Neste fil"
10017 #: modules/audio_output/file.c:81
10018 msgid ""
10019 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10020 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10021 msgstr ""
10023 #: modules/audio_output/file.c:85
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Number of output channels"
10026 msgstr "Stopp strøm"
10028 #: modules/audio_output/file.c:86
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10032 "restrict the number of channels here."
10033 msgstr "standard."
10035 #: modules/audio_output/file.c:89
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Add WAVE header"
10038 msgstr "lag wavfil"
10040 #: modules/audio_output/file.c:90
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10043 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10045 #: modules/audio_output/file.c:107
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Output file"
10048 msgstr "Neste fil"
10050 #: modules/audio_output/file.c:108
10051 #, fuzzy
10052 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10055 #: modules/audio_output/file.c:111
10056 #, fuzzy
10057 msgid "File audio output"
10058 msgstr "Standard grensesnitt: "
10060 #: modules/audio_output/jack.c:70
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Automatically connect to writable clients"
10063 msgstr "Forfattere"
10065 #: modules/audio_output/jack.c:72
10066 msgid ""
10067 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10068 "writable JACK clients found."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/audio_output/jack.c:76
10072 msgid "Connect to clients matching"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/audio_output/jack.c:78
10076 msgid ""
10077 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10078 "regular expression will be considered for connection."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/audio_output/jack.c:86
10082 #, fuzzy
10083 msgid "JACK audio output"
10084 msgstr "Lydeksport volum"
10086 #: modules/audio_output/oss.c:99
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Open Sound System"
10089 msgstr "Stopp strøm"
10091 #: modules/audio_output/oss.c:104
10092 #, fuzzy
10093 msgid "OSS DSP device"
10094 msgstr "VCD-enhet"
10096 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10097 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10101 #, fuzzy
10102 msgid "PORTAUDIO audio output"
10103 msgstr "Lydeksport volum"
10105 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10106 msgid "5.1"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Pulseaudio audio output"
10112 msgstr "Standard grensesnitt: "
10114 #: modules/audio_output/pulse.c:923
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Audio device"
10117 msgstr "lydenhet"
10119 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10120 msgid "Microsoft Soundmapper"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Select Audio Device"
10126 msgstr "lydenhet"
10128 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10129 #, fuzzy
10130 msgid ""
10131 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10132 "VLC restart to apply."
10133 msgstr "Lyd standard."
10135 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Default Audio Device"
10138 msgstr "Slett"
10140 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Win32 waveOut extension output"
10143 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10145 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Use float32 output"
10148 msgstr "Standard output:"
10150 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10151 msgid ""
10152 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10153 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/a52.c:52
10157 msgid "A/52 parser"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/a52.c:59
10161 #, fuzzy
10162 msgid "A/52 audio packetizer"
10163 msgstr "Standard grensesnitt: "
10165 #: modules/codec/adpcm.c:48
10166 #, fuzzy
10167 msgid "ADPCM audio decoder"
10168 msgstr "Standard grensesnitt: "
10170 #: modules/codec/aes3.c:48
10171 #, fuzzy
10172 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10173 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10175 #: modules/codec/aes3.c:53
10176 #, fuzzy
10177 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10178 msgstr "Standard grensesnitt: "
10180 #: modules/codec/araw.c:49
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10183 msgstr "Standard grensesnitt: "
10185 #: modules/codec/araw.c:58
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Raw audio encoder"
10188 msgstr "Standard grensesnitt: "
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10191 msgid "Non-ref"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Bidir"
10197 msgstr "heltall"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10200 msgid "Non-key"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10204 msgid "rd"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10208 #, fuzzy
10209 msgid "bits"
10210 msgstr "_Teksting"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10213 #, fuzzy
10214 msgid "simple"
10215 msgstr "Fil"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10218 #, fuzzy
10219 msgid ""
10220 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10221 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10222 "MJPEG and other codecs"
10223 msgstr "andre"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10226 #, fuzzy
10227 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10228 msgstr "mpeg"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Decoding"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
10236 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Encoding"
10239 msgstr "Standard grensesnitt: "
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10242 #, fuzzy
10243 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10244 msgstr "mpeg"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10247 #, fuzzy
10248 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10249 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Direct rendering"
10254 msgstr "Standard grensesnitt: "
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Error resilience"
10259 msgstr "Feil"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10262 msgid ""
10263 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10264 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10265 "can produce a lot of errors.\n"
10266 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10270 msgid "Workaround bugs"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "Try to fix some bugs:\n"
10277 "1  autodetect\n"
10278 "2  old msmpeg4\n"
10279 "4  xvid interlaced\n"
10280 "8  ump4 \n"
10281 "16 no padding\n"
10282 "32 ac vlc\n"
10283 "64 Qpel chroma.\n"
10284 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10285 "\"ump4\", enter 40."
10286 msgstr "nei."
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10289 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10290 msgid "Hurry up"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10294 msgid ""
10295 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10296 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10300 msgid "Allow speed tricks"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10304 msgid ""
10305 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Skip frame (default=0)"
10311 msgstr "Fort"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10314 #, fuzzy
10315 msgid ""
10316 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10317 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10318 msgstr "Ingen Standard."
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Skip idct (default=0)"
10323 msgstr "standard"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10329 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10330 msgstr "Ingen Standard."
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Debug mask"
10335 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10338 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Visualize motion vectors"
10344 msgstr "_Navigasjon"
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10350 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10351 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10352 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10353 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10354 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10355 msgstr "på på."
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10358 msgid "Low resolution decoding"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10362 msgid ""
10363 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10364 "processing power"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10368 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10372 #, fuzzy
10373 msgid ""
10374 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10375 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10376 msgstr "på."
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Hardware decoding"
10381 msgstr "Standard grensesnitt: "
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10384 msgid "This allows hardware decoding when available."
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Threads"
10390 msgstr "forvrengingsmodus"
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Ratio of key frames"
10400 msgstr "Fort"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Ratio of B frames"
10410 msgstr "Fort"
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Video bitrate tolerance"
10420 msgstr "Lyd"
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10425 msgstr "Lyd"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Interlaced encoding"
10430 msgstr "Standard grensesnitt: "
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10435 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Interlaced motion estimation"
10440 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10445 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Pre-motion estimation"
10450 msgstr "Varighet"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10455 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Rate control buffer size"
10460 msgstr "Standard grensesnitt: "
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10463 #, fuzzy
10464 msgid ""
10465 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10466 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10467 msgstr "Fart."
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10472 msgstr "Standard grensesnitt: "
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10477 msgstr "Standard grensesnitt: "
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10480 #, fuzzy
10481 msgid "I quantization factor"
10482 msgstr "_Navigasjon"
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10485 msgid ""
10486 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10487 "same qscale for I and P frames)."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10491 #: modules/demux/mod.c:78
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Noise reduction"
10494 msgstr "Valg"
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10497 msgid ""
10498 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10499 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10503 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10510 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10511 "standard MPEG2 decoders."
10512 msgstr "standard."
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Quality level"
10517 msgstr "Om"
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10523 "encoding very much)."
10524 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10527 #, fuzzy
10528 msgid ""
10529 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10530 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10531 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10532 "to ease the encoder's task."
10533 msgstr "på ta vare på."
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Minimum video quantizer scale"
10538 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Minimum video quantizer scale."
10543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Maximum video quantizer scale"
10548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Maximum video quantizer scale."
10553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Trellis quantization"
10558 msgstr "_Navigasjon"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10561 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Fixed quantizer scale"
10567 msgstr "Standard grensesnitt: "
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10570 msgid ""
10571 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10572 "255.0)."
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Strict standard compliance"
10578 msgstr "standard"
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10581 #, fuzzy
10582 msgid ""
10583 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10587 msgid "Luminance masking"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10593 msgstr "standard."
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10596 msgid "Darkness masking"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10602 msgstr "standard."
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10605 msgid "Motion masking"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10612 "(default: 0.0)."
10613 msgstr "standard."
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Border masking"
10618 msgstr "videohøyde"
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10624 "0.0)."
10625 msgstr "standard."
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10628 msgid "Luminance elimination"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10635 "The H264 specification recommends -4."
10636 msgstr "standard."
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Chrominance elimination"
10641 msgstr "Varighet"
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10647 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10648 msgstr "standard."
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10653 msgstr "Standard grensesnitt: "
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10659 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10660 "(default: main)"
10661 msgstr "standard"
10663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10666 msgstr "Standard grensesnitt: "
10668 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10671 msgstr "Standard grensesnitt: "
10673 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10677 "%s.\n"
10678 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10679 "\n"
10680 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10681 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10685 #, fuzzy
10686 msgid "VLC could not open the encoder."
10687 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689 #: modules/codec/cc.c:55
10690 msgid "CC 608/708"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/cc.c:56
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Closed Captions decoder"
10696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10698 #: modules/codec/cdg.c:87
10699 #, fuzzy
10700 msgid "CDG video decoder"
10701 msgstr "lydenhet"
10703 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10704 #, fuzzy
10705 msgid "CVD subtitle decoder"
10706 msgstr "Standard grensesnitt: "
10708 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10711 msgstr "Standard grensesnitt: "
10713 #: modules/codec/ddummy.c:36
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Save raw codec data"
10716 msgstr "Fil"
10718 #: modules/codec/ddummy.c:38
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10722 "main options."
10723 msgstr ""
10724 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10725 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10727 #: modules/codec/ddummy.c:47
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Dummy decoder"
10730 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10732 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Dump decoder"
10735 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10737 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10738 msgid "Constant quality factor"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/dirac.c:62
10742 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10746 #, fuzzy
10747 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10748 msgstr "Lyd"
10750 #: modules/codec/dirac.c:66
10751 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/dirac.c:69
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Enable lossless coding"
10757 msgstr "Standard grensesnitt:"
10759 #: modules/codec/dirac.c:70
10760 msgid ""
10761 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10762 "reproduction of the original"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Prefilter"
10768 msgstr "Forrige fil"
10770 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10773 msgstr "Standard grensesnitt:"
10775 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10776 msgid "Centre Weighted Median"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/dirac.c:80
10780 msgid "Rectangular Linear Phase"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/dirac.c:80
10784 msgid "Diagonal Linear Phase"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10788 msgid "Amount of prefiltering"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10792 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Chroma format"
10798 msgstr "XVimage chroma format"
10800 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10801 msgid ""
10802 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10806 msgid "4:2:0"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10810 msgid "4:2:2"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10814 msgid "4:4:4"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/dirac.c:96
10818 msgid "Distance between 'P' frames"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/dirac.c:100
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10824 msgstr "Stopp strøm"
10826 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Picture coding mode"
10829 msgstr "Standard grensesnitt: "
10831 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10832 msgid ""
10833 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10834 "pseudo-progressive frame"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10838 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10842 msgid "force coding frame as single picture"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10846 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/dirac.c:116
10850 msgid "Width of motion compensation blocks"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/dirac.c:120
10854 msgid "Height of motion compensation blocks"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/dirac.c:125
10858 msgid "Block overlap (%)"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/dirac.c:126
10862 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/dirac.c:131
10866 #, fuzzy
10867 msgid "xblen"
10868 msgstr "boolsk"
10870 #: modules/codec/dirac.c:132
10871 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/dirac.c:136
10875 #, fuzzy
10876 msgid "yblen"
10877 msgstr "boolsk"
10879 #: modules/codec/dirac.c:137
10880 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/dirac.c:140
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Motion vector precision"
10886 msgstr "videohøyde"
10888 #: modules/codec/dirac.c:141
10889 msgid "Motion vector precision in pels."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/dirac.c:146
10893 msgid "Simple ME search area x:y"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/dirac.c:147
10897 msgid ""
10898 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10899 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Three component motion estimation"
10905 msgstr "Varighet"
10907 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10910 msgstr "Varighet"
10912 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Intra picture DWT filter"
10915 msgstr "_Teksting"
10917 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Inter picture DWT filter"
10920 msgstr "_Teksting"
10922 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Number of DWT iterations"
10925 msgstr "Pause strøm"
10927 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10928 msgid "Also known as DWT levels"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Enable multiple quantizers"
10934 msgstr "Alle"
10936 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10937 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/dirac.c:174
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Enable spatial partitioning"
10943 msgstr "Alle"
10945 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Disable arithmetic coding"
10948 msgstr "Standard grensesnitt:"
10950 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10951 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/dirac.c:184
10955 msgid "cycles per degree"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/dirac.c:206
10959 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10963 #, fuzzy
10964 msgid "DirectMedia Object decoder"
10965 msgstr "lydenhet"
10967 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10968 #, fuzzy
10969 msgid "DirectMedia Object encoder"
10970 msgstr "Standard grensesnitt: "
10972 #: modules/codec/dts.c:53
10973 #, fuzzy
10974 msgid "DTS parser"
10975 msgstr "Standard grensesnitt: "
10977 #: modules/codec/dts.c:58
10978 #, fuzzy
10979 msgid "DTS audio packetizer"
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10982 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Decoding X coordinate"
10985 msgstr "lydenhet"
10987 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10988 #, fuzzy
10989 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10990 msgstr "lydenhet"
10992 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Decoding Y coordinate"
10995 msgstr "lydenhet"
10997 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11000 msgstr "lydenhet"
11002 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Subpicture position"
11005 msgstr "_Teksting"
11007 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11012 "g. 6=top-right)."
11013 msgstr "på."
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Encoding X coordinate"
11018 msgstr "lydenhet"
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11021 #, fuzzy
11022 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11023 msgstr "lydenhet"
11025 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Encoding Y coordinate"
11028 msgstr "lydenhet"
11030 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11033 msgstr "lydenhet"
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11036 #, fuzzy
11037 msgid "DVB subtitles decoder"
11038 msgstr "Standard grensesnitt: "
11040 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
11041 #, fuzzy
11042 msgid "DVB subtitles"
11043 msgstr "teksting"
11045 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11046 #, fuzzy
11047 msgid "DVB subtitles encoder"
11048 msgstr "Standard grensesnitt: "
11050 #: modules/codec/edummy.c:40
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Dummy encoder"
11053 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11055 #: modules/codec/faad.c:45
11056 #, fuzzy
11057 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11058 msgstr "Standard grensesnitt: "
11060 #: modules/codec/faad.c:391
11061 msgid "AAC extension"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/flac.c:111
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Flac audio decoder"
11067 msgstr "Standard grensesnitt: "
11069 #: modules/codec/flac.c:117
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Flac audio encoder"
11072 msgstr "Standard grensesnitt: "
11074 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Sound fonts (required)"
11077 msgstr "Lyd"
11079 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11080 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11084 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11088 msgid "FluidSynth"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11092 msgid "MIDI synthesis not set up"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11096 msgid ""
11097 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11098 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11099 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11103 #, c-format
11104 msgid ""
11105 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11106 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11107 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Formatted Subtitles"
11113 msgstr "_Teksting"
11115 #: modules/codec/kate.c:195
11116 msgid ""
11117 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11118 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11119 "rendering via Tiger is enabled."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/kate.c:202
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Shadow"
11125 msgstr "Forskyvning av skygge"
11127 #: modules/codec/kate.c:202
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Outline"
11130 msgstr "heltall"
11132 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11133 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11134 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11135 #: modules/video_filter/rss.c:71
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Black"
11138 msgstr "Tilbake"
11140 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11141 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11142 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11143 #: modules/video_filter/rss.c:72
11144 msgid "Gray"
11145 msgstr "Grå"
11147 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11148 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11149 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11150 #: modules/video_filter/rss.c:72
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Silver"
11153 msgstr "Sakte"
11155 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11156 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11157 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
11158 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11159 #, fuzzy
11160 msgid "White"
11161 msgstr "Tittel"
11163 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11164 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11165 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11166 #: modules/video_filter/rss.c:72
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Maroon"
11169 msgstr "Mono"
11171 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11173 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11174 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11175 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11176 #: modules/video_filter/rss.c:72
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Red"
11179 msgstr "Åpne fil"
11181 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11182 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11183 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11184 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Fuchsia"
11187 msgstr "skrifttype"
11189 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11191 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11192 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11193 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Yellow"
11196 msgstr "Sakte"
11198 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11199 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11200 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11201 #: modules/video_filter/rss.c:73
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Olive"
11204 msgstr "heltall"
11206 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11208 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11209 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11210 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Green"
11213 msgstr "Fullskjerm"
11215 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11216 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11217 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11218 #: modules/video_filter/rss.c:74
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Teal"
11221 msgstr "Tittel"
11223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11224 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11225 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11226 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Lime"
11229 msgstr "Tid"
11231 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11232 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11233 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11234 #: modules/video_filter/rss.c:74
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Purple"
11237 msgstr "_Teksting"
11239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11240 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11241 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11242 #: modules/video_filter/rss.c:74
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Navy"
11245 msgstr "_Navigasjon"
11247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11249 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11250 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
11251 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11252 #: modules/video_filter/rss.c:74
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Blue"
11255 msgstr "Øk volum"
11257 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11258 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11259 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11260 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11261 msgid "Aqua"
11262 msgstr "Turkis"
11264 #: modules/codec/kate.c:214
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Use Tiger for rendering"
11267 msgstr "Standard grensesnitt:"
11269 #: modules/codec/kate.c:215
11270 msgid ""
11271 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11272 "only render static text and bitmap based streams."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/kate.c:219
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Rendering quality"
11278 msgstr "Standard grensesnitt: "
11280 #: modules/codec/kate.c:220
11281 msgid ""
11282 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11283 "highest quality."
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/kate.c:224
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Default font effect"
11289 msgstr "Grensesnitt"
11291 #: modules/codec/kate.c:225
11292 msgid ""
11293 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11294 "backgrounds."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/kate.c:229
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Default font effect strength"
11300 msgstr "Grensesnitt"
11302 #: modules/codec/kate.c:230
11303 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/kate.c:234
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Default font description"
11309 msgstr "Varighet"
11311 #: modules/codec/kate.c:235
11312 msgid ""
11313 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11314 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11315 "font parameters where appropriate."
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/kate.c:240
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Default font color"
11321 msgstr "Standard grensesnitt: "
11323 #: modules/codec/kate.c:241
11324 msgid ""
11325 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11326 "font color to use."
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/kate.c:245
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Default font alpha"
11332 msgstr "Grensesnitt"
11334 #: modules/codec/kate.c:246
11335 msgid ""
11336 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11337 "particular font color to use."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/kate.c:250
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Default background color"
11343 msgstr "Slett"
11345 #: modules/codec/kate.c:251
11346 msgid ""
11347 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11348 "color to use."
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/kate.c:255
11352 msgid "Default background alpha"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/kate.c:256
11356 msgid ""
11357 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11358 "specify a particular background color to use."
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/kate.c:262
11362 msgid ""
11363 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11364 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11365 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11366 "available.\n"
11367 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11368 "played. This will hopefully be fixed soon."
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/kate.c:271
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Kate"
11374 msgstr "Pause"
11376 #: modules/codec/kate.c:272
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Kate overlay decoder"
11379 msgstr "Standard grensesnitt: "
11381 #: modules/codec/kate.c:291
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Tiger rendering defaults"
11384 msgstr "Standard grensesnitt: "
11386 #: modules/codec/kate.c:326
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11389 msgstr "Standard grensesnitt: "
11391 #: modules/codec/libass.c:56
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Subtitles (advanced)"
11394 msgstr "Standard grensesnitt: "
11396 #: modules/codec/libass.c:57
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Subtitle renderers using libass"
11399 msgstr "_Innstillinger"
11401 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11402 msgid "Building font cache"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/libass.c:221
11406 msgid ""
11407 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11408 "This should take less than a minute."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11412 #, fuzzy
11413 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11414 msgstr "Standard grensesnitt: "
11416 #: modules/codec/lpcm.c:59
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Linear PCM audio decoder"
11419 msgstr "Standard grensesnitt: "
11421 #: modules/codec/lpcm.c:64
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11424 msgstr "Standard grensesnitt: "
11426 #: modules/codec/lpcm.c:70
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Linear PCM audio encoder"
11429 msgstr "Standard grensesnitt: "
11431 #: modules/codec/mash.cpp:70
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Video decoder using openmash"
11434 msgstr "video innkoding kodek"
11436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11437 #, fuzzy
11438 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11439 msgstr "Standard grensesnitt: "
11441 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11442 #, fuzzy
11443 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11444 msgstr "Standard grensesnitt: "
11446 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11449 msgstr "video innkoding kodek"
11451 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11454 msgstr "video innkoding kodek"
11456 #: modules/codec/png.c:58
11457 #, fuzzy
11458 msgid "PNG video decoder"
11459 msgstr "lydenhet"
11461 #: modules/codec/quicktime.c:67
11462 #, fuzzy
11463 msgid "QuickTime library decoder"
11464 msgstr "Standard grensesnitt: "
11466 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Pseudo raw video decoder"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11471 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11476 #: modules/codec/realvideo.c:126
11477 #, fuzzy
11478 msgid "RealVideo library decoder"
11479 msgstr "Standard grensesnitt: "
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Rate control method"
11484 msgstr "Standard grensesnitt: "
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11487 msgid "Method used to encode the video sequence"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Constant noise threshold mode"
11493 msgstr "forvrengingsmodus"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Low Delay mode"
11503 msgstr "Spill"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Lossless mode"
11508 msgstr "Standard grensesnitt: "
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11511 msgid "Constant lambda mode"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Constant error mode"
11517 msgstr "Stereo"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11520 msgid "Constant quality mode"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11524 #, fuzzy
11525 msgid "GOP structure"
11526 msgstr "Underbilete"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11529 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11533 msgid ""
11534 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11535 "previous or future pictures."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11539 msgid "I-frame only sequence"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11543 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11547 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11551 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Noise Threshold"
11557 msgstr "forvrengingsmodus"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11560 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11564 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11570 msgstr "Lyd"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11580 msgstr "Lyd"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11588 #, fuzzy
11589 msgid "GOP length"
11590 msgstr "Om"
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11593 msgid ""
11594 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11595 "group of pictures"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11599 #, fuzzy
11600 msgid "No pre-filtering"
11601 msgstr "lydenhet"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11606 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Add Noise"
11611 msgstr "Legg til node"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11616 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Low Pass Ffilter"
11621 msgstr "Standard grensesnitt: "
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Size of motion compensation blocks"
11626 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11630 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11634 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11638 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11642 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11646 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11650 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11654 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11658 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Motion Vector precision"
11664 msgstr "videohøyde"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Motion Vector precision in pels"
11669 msgstr "videohøyde"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11672 #, fuzzy
11673 msgid "perceptual weighting method"
11674 msgstr "Stopp strøm"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11677 msgid "perceptual distance"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11681 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Horizontal slices per frame"
11687 msgstr "Pause strøm"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11690 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Vertical slices per frame"
11696 msgstr "Pause strøm"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11699 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11703 msgid "Size of code blocks in each subband"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11707 msgid "small - use small code blocks"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11711 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11715 msgid "large - use large code blocks"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11719 msgid "full - One code block per subband"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Number of levels of downsampling"
11730 msgstr "Stopp strøm"
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11733 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11744 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11747 msgid "Enable Scene Change Detection"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Force Profile"
11753 msgstr "Profil"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11756 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11760 #, fuzzy
11761 msgid "VC2 Simple Profile"
11762 msgstr "Velg fil"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11765 #, fuzzy
11766 msgid "VC2 Main Profile"
11767 msgstr "Opprett ein ny profil"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Main Profile"
11772 msgstr "Profil"
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11784 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11785 #, fuzzy
11786 msgid "SDL Image decoder"
11787 msgstr "lydenhet"
11789 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11790 #, fuzzy
11791 msgid "SDL_image video decoder"
11792 msgstr "lydenhet"
11794 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11795 #, fuzzy
11796 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11797 msgstr "Standard grensesnitt: "
11799 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11803 msgid "Mode"
11804 msgstr "Modus"
11806 #: modules/codec/speex.c:59
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11809 msgstr "Standard grensesnitt: "
11811 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11812 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Encoding quality"
11815 msgstr "Standard grensesnitt: "
11817 #: modules/codec/speex.c:63
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11820 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11822 #: modules/codec/speex.c:65
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Encoding complexity"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11827 #: modules/codec/speex.c:67
11828 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/speex.c:69
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Maximal bitrate"
11834 msgstr "Lyd"
11836 #: modules/codec/speex.c:71
11837 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11841 #, fuzzy
11842 msgid "CBR encoding"
11843 msgstr "Standard grensesnitt: "
11845 #: modules/codec/speex.c:75
11846 msgid ""
11847 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11848 "bitrate encoding (VBR)."
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/speex.c:78
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Voice activity detection"
11854 msgstr "Valg"
11856 #: modules/codec/speex.c:80
11857 msgid ""
11858 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11859 "mode."
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/speex.c:83
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Discontinuous Transmission"
11865 msgstr "Stopp strøm"
11867 #: modules/codec/speex.c:85
11868 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/speex.c:89
11872 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/speex.c:89
11876 msgid "Wide-band (16kHz)"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/speex.c:89
11880 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/speex.c:96
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Speex audio decoder"
11886 msgstr "mpeg"
11888 #: modules/codec/speex.c:98
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Speex"
11891 msgstr "Valgte"
11893 #: modules/codec/speex.c:102
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Speex audio packetizer"
11896 msgstr "Standard grensesnitt: "
11898 #: modules/codec/speex.c:107
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Speex audio encoder"
11901 msgstr "mpeg"
11903 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11906 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
11908 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11909 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11913 #, fuzzy
11914 msgid "DVD subtitles decoder"
11915 msgstr "Standard grensesnitt: "
11917 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11918 #, fuzzy
11919 msgid "DVD subtitles"
11920 msgstr "teksting"
11922 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11923 #, fuzzy
11924 msgid "DVD subtitles packetizer"
11925 msgstr "Standard grensesnitt: "
11927 #. xgettext:
11928 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11929 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11930 #. languages using the Latin alphabet.
11931 #: modules/codec/subsdec.c:94
11932 msgid "Default (Windows-1252)"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/subsdec.c:95
11936 #, fuzzy
11937 msgid "System codeset"
11938 msgstr "Stopp strøm"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:96
11941 msgid "Universal (UTF-8)"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/subsdec.c:97
11945 msgid "Universal (UTF-16)"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/subsdec.c:98
11949 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/subsdec.c:99
11953 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/subsdec.c:100
11957 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/subsdec.c:104
11961 msgid "Western European (Latin-9)"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/subsdec.c:105
11965 msgid "Western European (Windows-1252)"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/subsdec.c:107
11969 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/subsdec.c:108
11973 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/subsdec.c:110
11977 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/subsdec.c:112
11981 msgid "Nordic (Latin-6)"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/subsdec.c:114
11985 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/subsdec.c:115
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Russian (KOI8-R)"
11991 msgstr "skrifttype"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:116
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11996 msgstr "tegn"
11998 #: modules/codec/subsdec.c:118
11999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/subsdec.c:119
12003 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/subsdec.c:121
12007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/subsdec.c:122
12011 msgid "Greek (Windows-1253)"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/subsdec.c:124
12015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/subsdec.c:125
12019 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/subsdec.c:127
12023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/subsdec.c:128
12027 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/subsdec.c:131
12031 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/subsdec.c:132
12035 msgid "Thai (Windows-874)"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/subsdec.c:134
12039 msgid "Baltic (Latin-7)"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/subsdec.c:135
12043 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/subsdec.c:138
12047 msgid "Celtic (Latin-8)"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/subsdec.c:141
12051 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/subsdec.c:143
12055 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/subsdec.c:144
12059 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/subsdec.c:145
12063 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/subsdec.c:146
12067 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/subsdec.c:147
12071 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/subsdec.c:148
12075 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:149
12079 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:150
12083 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/subsdec.c:151
12087 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/subsdec.c:152
12091 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/subsdec.c:154
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12097 msgstr "Fil"
12099 #: modules/codec/subsdec.c:155
12100 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12101 msgstr ""
12103 #: modules/codec/subsdec.c:162
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Subtitles text encoding"
12106 msgstr "Standard grensesnitt: "
12108 #: modules/codec/subsdec.c:163
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12111 msgstr "_Teksting"
12113 #: modules/codec/subsdec.c:164
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Subtitles justification"
12116 msgstr "_Teksting"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:165
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Set the justification of subtitles"
12121 msgstr "_Teksting"
12123 #: modules/codec/subsdec.c:166
12124 #, fuzzy
12125 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12126 msgstr "_Teksting"
12128 #: modules/codec/subsdec.c:167
12129 msgid ""
12130 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/subsdec.c:170
12134 msgid ""
12135 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12136 "but you can choose to disable all formatting."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/subsdec.c:178
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Text subtitles decoder"
12142 msgstr "Standard grensesnitt: "
12144 #. xgettext:
12145 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12146 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12147 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12148 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12149 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12150 #. Other scripts use other code pages.
12152 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12153 #. the VideoLAN translators mailing list.
12154 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
12155 msgctxt "GetACP"
12156 msgid "CP1252"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/subsusf.c:46
12160 msgid "USFSubs"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/subsusf.c:47
12164 #, fuzzy
12165 msgid "USF subtitles decoder"
12166 msgstr "Standard grensesnitt: "
12168 #: modules/codec/t140.c:35
12169 #, fuzzy
12170 msgid "T.140 text encoder"
12171 msgstr "Standard grensesnitt: "
12173 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12176 msgstr "Standard grensesnitt: "
12178 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12179 #, fuzzy
12180 msgid "SVCD subtitles"
12181 msgstr "_Teksting"
12183 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12186 msgstr "Standard grensesnitt: "
12188 #: modules/codec/telx.c:54
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Override page"
12191 msgstr "Video"
12193 #: modules/codec/telx.c:55
12194 msgid ""
12195 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12196 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12197 "usually 888 or 889)."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/telx.c:60
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Ignore subtitle flag"
12203 msgstr "Velg teksting kanal"
12205 #: modules/codec/telx.c:61
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12208 msgstr "Oversjå."
12210 #: modules/codec/telx.c:64
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Workaround for France"
12213 msgstr "Frankrike"
12215 #: modules/codec/telx.c:65
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12219 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12220 "your subtitles don't appear."
12221 msgstr "Fransk."
12223 #: modules/codec/telx.c:71
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Teletext subtitles decoder"
12226 msgstr "Standard grensesnitt: "
12228 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12229 msgid ""
12230 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12231 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/theora.c:105
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Theora video decoder"
12237 msgstr "Standard grensesnitt: "
12239 #: modules/codec/theora.c:111
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Theora video packetizer"
12242 msgstr "Standard grensesnitt: "
12244 #: modules/codec/theora.c:117
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Theora video encoder"
12247 msgstr "Standard grensesnitt: "
12249 #: modules/codec/twolame.c:57
12250 msgid ""
12251 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12252 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/twolame.c:60
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Stereo mode"
12258 msgstr "Stereo"
12260 #: modules/codec/twolame.c:61
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Handling mode for stereo streams"
12263 msgstr "Valg"
12265 #: modules/codec/twolame.c:62
12266 #, fuzzy
12267 msgid "VBR mode"
12268 msgstr "Nettverk"
12270 #: modules/codec/twolame.c:64
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12273 msgstr "Standard."
12275 #: modules/codec/twolame.c:65
12276 msgid "Psycho-acoustic model"
12277 msgstr ""
12279 #: modules/codec/twolame.c:67
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12282 msgstr "nei."
12284 #: modules/codec/twolame.c:71
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Dual mono"
12287 msgstr "Mono"
12289 #: modules/codec/twolame.c:71
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Joint stereo"
12292 msgstr "Stereo"
12294 #: modules/codec/twolame.c:76
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Libtwolame audio encoder"
12297 msgstr "Standard grensesnitt: "
12299 #: modules/codec/vorbis.c:175
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Maximum encoding bitrate"
12302 msgstr "Lyd"
12304 #: modules/codec/vorbis.c:177
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12309 #: modules/codec/vorbis.c:178
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Minimum encoding bitrate"
12312 msgstr "Lyd"
12314 #: modules/codec/vorbis.c:180
12315 #, fuzzy
12316 msgid ""
12317 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12318 "channel."
12319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12321 #: modules/codec/vorbis.c:183
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12326 #: modules/codec/vorbis.c:187
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Vorbis audio decoder"
12329 msgstr "Standard grensesnitt: "
12331 #: modules/codec/vorbis.c:198
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Vorbis audio packetizer"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12336 #: modules/codec/vorbis.c:205
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Vorbis audio encoder"
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12341 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12342 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:57
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Maximum GOP size"
12348 msgstr "Om"
12350 #: modules/codec/x264.c:58
12351 #, fuzzy
12352 msgid ""
12353 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12354 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12355 msgstr "Større."
12357 #: modules/codec/x264.c:62
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Minimum GOP size"
12360 msgstr "Om"
12362 #: modules/codec/x264.c:63
12363 msgid ""
12364 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12365 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12366 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12367 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12368 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12369 "the IDR-frame. \n"
12370 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12371 "frames, but do not start a new GOP."
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:72
12375 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:74
12379 msgid ""
12380 "none: use closed GOPs only\n"
12381 "normal: use standard open GOPs\n"
12382 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/x264.c:78
12386 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:81
12390 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:82
12394 msgid ""
12395 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12396 "ray compatibility\n"
12397 "e.g. resolution, framerate, level"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:85
12401 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:86
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12408 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12409 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12410 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12411 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12412 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12413 "1 to 100."
12414 msgstr "Stor andre."
12416 #: modules/codec/x264.c:97
12417 msgid "B-frames between I and P"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:98
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12423 msgstr "Pause strøm"
12425 #: modules/codec/x264.c:101
12426 msgid "Adaptive B-frame decision"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:102
12430 #, fuzzy
12431 msgid ""
12432 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12433 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12434 msgstr "Pause strøm"
12436 #: modules/codec/x264.c:106
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12439 msgstr "Fort"
12441 #: modules/codec/x264.c:107
12442 msgid ""
12443 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12444 "negative values cause less B-frames."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:111
12448 msgid "Keep some B-frames as references"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:112
12452 #, fuzzy
12453 msgid ""
12454 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12455 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12456 "appropriately.\n"
12457 " - none: Disabled\n"
12458 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12459 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12460 msgstr "andre."
12462 #: modules/codec/x264.c:120
12463 msgid "CABAC"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:121
12467 msgid ""
12468 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12469 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:125
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Number of reference frames"
12475 msgstr "Stopp strøm"
12477 #: modules/codec/x264.c:126
12478 msgid ""
12479 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12480 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12481 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:131
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Skip loop filter"
12487 msgstr "Standard grensesnitt: "
12489 #: modules/codec/x264.c:132
12490 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:134
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12496 msgstr "Repeter"
12498 #: modules/codec/x264.c:135
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12502 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12503 msgstr "Repeter."
12505 #: modules/codec/x264.c:139
12506 #, fuzzy
12507 msgid "H.264 level"
12508 msgstr "Om"
12510 #: modules/codec/x264.c:140
12511 #, fuzzy
12512 msgid ""
12513 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12514 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12515 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12516 "for letting x264 set level."
12517 msgstr "standard."
12519 #: modules/codec/x264.c:145
12520 #, fuzzy
12521 msgid "H.264 profile"
12522 msgstr "Om"
12524 #: modules/codec/x264.c:146
12525 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:152
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Interlaced mode"
12531 msgstr "grensesnittmodul"
12533 #: modules/codec/x264.c:153
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Pure-interlaced mode."
12536 msgstr "Standard grensesnitt: "
12538 #: modules/codec/x264.c:155
12539 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:156
12543 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:158
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12549 msgstr "Standard grensesnitt: "
12551 #: modules/codec/x264.c:159
12552 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:161
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Force number of slices per frame"
12558 msgstr "Pause strøm"
12560 #: modules/codec/x264.c:162
12561 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:164
12565 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:165
12569 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:167
12573 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:168
12577 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:171
12581 msgid "Set QP"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:172
12585 #, fuzzy
12586 msgid ""
12587 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12588 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12589 msgstr "standard."
12591 #: modules/codec/x264.c:176
12592 msgid "Quality-based VBR"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/x264.c:177
12596 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/x264.c:179
12600 msgid "Min QP"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:180
12604 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/x264.c:183
12608 msgid "Max QP"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:184
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Maximum quantizer parameter."
12614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12616 #: modules/codec/x264.c:186
12617 msgid "Max QP step"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:187
12621 msgid "Max QP step between frames."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/codec/x264.c:189
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Average bitrate tolerance"
12627 msgstr "Lyd"
12629 #: modules/codec/x264.c:190
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12632 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12634 #: modules/codec/x264.c:193
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Max local bitrate"
12637 msgstr "Lyd"
12639 #: modules/codec/x264.c:194
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12642 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12644 #: modules/codec/x264.c:196
12645 #, fuzzy
12646 msgid "VBV buffer"
12647 msgstr "Fort"
12649 #: modules/codec/x264.c:197
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12652 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12654 #: modules/codec/x264.c:200
12655 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/x264.c:201
12659 msgid ""
12660 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12661 "0.0 to 1.0."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:204
12665 msgid "How AQ distributes bits"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:205
12669 #, fuzzy
12670 msgid ""
12671 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12672 " - 0: Disabled\n"
12673 " - 1: Current x264 default mode\n"
12674 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12675 "frame"
12676 msgstr ""
12677 "standard\n"
12678 " Deaktivert\n"
12679 "\n"
12681 #: modules/codec/x264.c:210
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Strength of AQ"
12684 msgstr "Stopp strøm"
12686 #: modules/codec/x264.c:211
12687 #, fuzzy
12688 msgid ""
12689 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12690 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12691 " - 0.5: weak AQ\n"
12692 " - 1.5: strong AQ"
12693 msgstr ""
12694 "standard\n"
12695 "\n"
12697 #: modules/codec/x264.c:217
12698 msgid "QP factor between I and P"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:218
12702 #, fuzzy
12703 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12704 msgstr "Pause strøm"
12706 #: modules/codec/x264.c:221
12707 msgid "QP factor between P and B"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/x264.c:222
12711 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/x264.c:224
12715 msgid "QP difference between chroma and luma"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/x264.c:225
12719 msgid "QP difference between chroma and luma."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:227
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Multipass ratecontrol"
12725 msgstr "Standard grensesnitt: "
12727 #: modules/codec/x264.c:228
12728 msgid ""
12729 "Multipass ratecontrol:\n"
12730 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12731 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12732 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/x264.c:233
12736 msgid "QP curve compression"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:234
12740 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12744 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/x264.c:237
12748 msgid ""
12749 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12750 "blurs complexity."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:241
12754 msgid ""
12755 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12756 "blurs quants."
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/x264.c:246
12760 msgid "Partitions to consider"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/x264.c:247
12764 #, fuzzy
12765 msgid ""
12766 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12767 " - none  : \n"
12768 " - fast  : i4x4\n"
12769 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12770 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12771 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12772 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12773 msgstr ""
12774 "\n"
12775 " Ingen\n"
12776 " rask\n"
12777 "\n"
12778 " sein\n"
12781 #: modules/codec/x264.c:255
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Direct MV prediction mode"
12784 msgstr "Standard grensesnitt: "
12786 #: modules/codec/x264.c:256
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Direct MV prediction mode."
12789 msgstr "Standard grensesnitt: "
12791 #: modules/codec/x264.c:258
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Direct prediction size"
12794 msgstr "Standard grensesnitt: "
12796 #: modules/codec/x264.c:259
12797 msgid ""
12798 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12799 " -  1: 8x8\n"
12800 " - -1: smallest possible according to level\n"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/codec/x264.c:264
12804 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:265
12808 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:267
12812 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:268
12816 msgid ""
12817 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12818 " - 1: Blind offset\n"
12819 " - 2: Smart analysis\n"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:273
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12827 #: modules/codec/x264.c:274
12828 #, fuzzy
12829 msgid ""
12830 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12831 "(fast)\n"
12832 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12833 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12834 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12835 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12836 msgstr ""
12837 "rask\n"
12838 "\n"
12839 "\n"
12840 " sein\n"
12841 " sein"
12843 #: modules/codec/x264.c:281
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Maximum motion vector search range"
12846 msgstr "videohøyde"
12848 #: modules/codec/x264.c:282
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12852 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12853 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12854 msgstr "Standard."
12856 #: modules/codec/x264.c:287
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Maximum motion vector length"
12859 msgstr "videohøyde"
12861 #: modules/codec/x264.c:288
12862 #, fuzzy
12863 msgid ""
12864 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12865 msgstr "på."
12867 #: modules/codec/x264.c:291
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Minimum buffer space between threads"
12870 msgstr "Stopp strøm"
12872 #: modules/codec/x264.c:292
12873 #, fuzzy
12874 msgid ""
12875 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12876 "threads."
12877 msgstr "Stopp strøm"
12879 #: modules/codec/x264.c:295
12880 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:296
12884 msgid ""
12885 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12886 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12887 "default off"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/x264.c:300
12891 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/x264.c:302
12895 msgid ""
12896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12898 "quality). Range 1 to 9."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:306
12902 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:307
12906 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12907 msgstr ""
12909 #: modules/codec/x264.c:310
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Decide references on a per partition basis"
12912 msgstr "på"
12914 #: modules/codec/x264.c:311
12915 msgid ""
12916 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12917 "as opposed to only one ref per macroblock."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/x264.c:315
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Chroma in motion estimation"
12923 msgstr "Varighet"
12925 #: modules/codec/x264.c:316
12926 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:319
12930 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:320
12934 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:322
12938 msgid "Adaptive spatial transform size"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:324
12942 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/x264.c:326
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Trellis RD quantization"
12948 msgstr "_Navigasjon"
12950 #: modules/codec/x264.c:327
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "Trellis RD quantization: \n"
12954 " - 0: disabled\n"
12955 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12956 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12957 "This requires CABAC."
12958 msgstr ""
12959 "\n"
12960 "\n"
12961 " på\n"
12962 " på."
12964 #: modules/codec/x264.c:333
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12967 msgstr "på"
12969 #: modules/codec/x264.c:334
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12972 msgstr "på."
12974 #: modules/codec/x264.c:336
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12977 msgstr "på"
12979 #: modules/codec/x264.c:337
12980 #, fuzzy
12981 msgid ""
12982 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12983 "small single coefficient."
12984 msgstr "på."
12986 #: modules/codec/x264.c:340
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Use Psy-optimizations"
12989 msgstr "_Navigasjon"
12991 #: modules/codec/x264.c:341
12992 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:345
12996 msgid ""
12997 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12998 "a useful range."
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:348
13002 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/codec/x264.c:349
13006 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13007 msgstr ""
13009 #: modules/codec/x264.c:352
13010 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/x264.c:353
13014 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/x264.c:358
13018 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/codec/x264.c:359
13022 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13023 msgstr ""
13025 #: modules/codec/x264.c:362
13026 #, fuzzy
13027 msgid "CPU optimizations"
13028 msgstr "_Navigasjon"
13030 #: modules/codec/x264.c:363
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13033 msgstr "_Navigasjon"
13035 #: modules/codec/x264.c:365
13036 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:366
13040 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:368
13044 #, fuzzy
13045 msgid "PSNR computation"
13046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13048 #: modules/codec/x264.c:369
13049 #, fuzzy
13050 msgid ""
13051 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13052 "quality."
13053 msgstr "nei på."
13055 #: modules/codec/x264.c:372
13056 #, fuzzy
13057 msgid "SSIM computation"
13058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13060 #: modules/codec/x264.c:373
13061 #, fuzzy
13062 msgid ""
13063 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13064 "quality."
13065 msgstr "nei på."
13067 #: modules/codec/x264.c:376
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Quiet mode"
13070 msgstr "Nettverk"
13072 #: modules/codec/x264.c:377
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Quiet mode."
13075 msgstr "Nettverk"
13077 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Statistics"
13081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13083 #: modules/codec/x264.c:380
13084 msgid "Print stats for each frame."
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/x264.c:382
13088 msgid "SPS and PPS id numbers"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:383
13092 msgid ""
13093 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13094 "settings."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/codec/x264.c:386
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Access unit delimiters"
13100 msgstr "Standard grensesnitt: "
13102 #: modules/codec/x264.c:387
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13105 msgstr "Standard grensesnitt: "
13107 #: modules/codec/x264.c:389
13108 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/codec/x264.c:390
13112 msgid ""
13113 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13114 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
13118 #, fuzzy
13119 msgid "HRD-timing information"
13120 msgstr "vis versjonsinformasjon"
13122 #: modules/codec/x264.c:396
13123 msgid ""
13124 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13125 "by user settings."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:398
13129 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:403
13133 #, fuzzy
13134 msgid "dia"
13135 msgstr "Disk"
13137 #: modules/codec/x264.c:403
13138 msgid "hex"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/codec/x264.c:403
13142 msgid "umh"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/x264.c:403
13146 #, fuzzy
13147 msgid "esa"
13148 msgstr "Spill"
13150 #: modules/codec/x264.c:403
13151 #, fuzzy
13152 msgid "tesa"
13153 msgstr "Spill"
13155 #: modules/codec/x264.c:414
13156 #, fuzzy
13157 msgid "fast"
13158 msgstr "Fort"
13160 #: modules/codec/x264.c:414
13161 #, fuzzy
13162 msgid "normal"
13163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13165 #: modules/codec/x264.c:414
13166 #, fuzzy
13167 msgid "slow"
13168 msgstr "Sakte"
13170 #: modules/codec/x264.c:414
13171 #, fuzzy
13172 msgid "all"
13173 msgstr "Alle"
13175 #: modules/codec/x264.c:419
13176 #, fuzzy
13177 msgid "spatial"
13178 msgstr "Alle"
13180 #: modules/codec/x264.c:419
13181 #, fuzzy
13182 msgid "temporal"
13183 msgstr "Gå tilbake"
13185 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
13186 #, fuzzy
13187 msgid "auto"
13188 msgstr "Forfattere"
13190 #: modules/codec/x264.c:422
13191 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/codec/zvbi.c:57
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Teletext page"
13197 msgstr "Velg neste Kapittel"
13199 #: modules/codec/zvbi.c:58
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13202 msgstr "Standard"
13204 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Teletext transparency"
13207 msgstr "_Innstillinger"
13209 #: modules/codec/zvbi.c:62
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13212 msgstr "usant."
13214 #: modules/codec/zvbi.c:65
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Teletext alignment"
13217 msgstr "Velg neste Kapittel"
13219 #: modules/codec/zvbi.c:67
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13224 "6 = top-right)."
13225 msgstr "på."
13227 #: modules/codec/zvbi.c:71
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Teletext text subtitles"
13230 msgstr "Standard grensesnitt: "
13232 #: modules/codec/zvbi.c:72
13233 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/zvbi.c:81
13237 #, fuzzy
13238 msgid "VBI and Teletext decoder"
13239 msgstr "Standard grensesnitt: "
13241 #: modules/codec/zvbi.c:82
13242 #, fuzzy
13243 msgid "VBI & Teletext"
13244 msgstr "Standard grensesnitt: "
13246 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13247 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13248 msgstr ""
13250 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13251 msgid ""
13252 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13253 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13254 "<pid>"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13258 msgid "dbus"
13259 msgstr "dbus"
13261 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13262 #, fuzzy
13263 msgid "D-Bus control interface"
13264 msgstr "Standard grensesnitt: "
13266 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13267 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
13268 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
13269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
13270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
13271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
13272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
13273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
13275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
13276 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13277 msgid "VLC media player"
13278 msgstr "VLC mediespelar"
13280 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13283 msgstr "Standard grensesnitt: "
13285 #: modules/control/dummy.c:39
13286 #, fuzzy
13287 msgid ""
13288 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13289 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13290 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13291 msgstr "standard nei."
13293 #: modules/control/dummy.c:49
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Dummy interface"
13296 msgstr "Testgrensesnitt"
13298 #: modules/control/gestures.c:81
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Motion threshold (10-100)"
13301 msgstr "forvrengingsmodus"
13303 #: modules/control/gestures.c:83
13304 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/gestures.c:85
13308 msgid "Trigger button"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/gestures.c:87
13312 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/gestures.c:97
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Middle"
13318 msgstr "Moduler"
13320 #: modules/control/gestures.c:100
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Gestures"
13323 msgstr "Pause strøm"
13325 #: modules/control/gestures.c:108
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Mouse gestures control interface"
13328 msgstr "Standard grensesnitt: "
13330 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13331 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13332 msgid "Global Hotkeys"
13333 msgstr "Globale snøggtastar"
13335 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13336 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13337 msgid "Global Hotkeys interface"
13338 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
13340 #: modules/control/hotkeys.c:97
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Volume Control"
13343 msgstr "skrifttype"
13345 #: modules/control/hotkeys.c:97
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Position Control"
13348 msgstr "_Navigasjon"
13350 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Ignore"
13354 msgstr "Mono"
13356 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13358 msgid "Hotkeys"
13359 msgstr "Snøggtastar"
13361 #: modules/control/hotkeys.c:101
13362 msgid "Hotkeys management interface"
13363 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
13365 #: modules/control/hotkeys.c:108
13366 #, fuzzy
13367 msgid "MouseWheel x-axis Control"
13368 msgstr "skrifttype"
13370 #: modules/control/hotkeys.c:109
13371 msgid ""
13372 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
13373 "ignored"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/control/hotkeys.c:375
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "Audio Device: %s"
13379 msgstr "lydenhet"
13381 #: modules/control/hotkeys.c:471
13382 #, fuzzy, c-format
13383 msgid "Audio track: %s"
13384 msgstr "Lyd"
13386 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "Subtitle track: %s"
13389 msgstr "_Teksting"
13391 #: modules/control/hotkeys.c:488
13392 msgid "N/A"
13393 msgstr "Ukjent"
13395 #: modules/control/hotkeys.c:537
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "Aspect ratio: %s"
13398 msgstr "kildens bildeformat"
13400 #: modules/control/hotkeys.c:565
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "Crop: %s"
13403 msgstr "Crop?"
13405 #: modules/control/hotkeys.c:579
13406 msgid "Zooming reset"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/hotkeys.c:587
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Scaled to screen"
13412 msgstr "Fullskjerm"
13414 #: modules/control/hotkeys.c:590
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Original Size"
13417 msgstr "skru på lyd"
13419 #: modules/control/hotkeys.c:618
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Deinterlace off"
13422 msgstr "Linjedobling"
13424 #: modules/control/hotkeys.c:638
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Deinterlace on"
13427 msgstr "Linjedobling"
13429 #: modules/control/hotkeys.c:671
13430 #, fuzzy, c-format
13431 msgid "Zoom mode: %s"
13432 msgstr "xvideo"
13434 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13435 #, fuzzy, c-format
13436 msgid "Subtitle delay %i ms"
13437 msgstr "_Teksting"
13439 #: modules/control/hotkeys.c:797
13440 #, fuzzy, c-format
13441 msgid "Subtitle position %i px"
13442 msgstr "_Teksting"
13444 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "Audio delay %i ms"
13447 msgstr "_Teksting"
13449 #: modules/control/hotkeys.c:855
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Recording"
13452 msgstr "Standard grensesnitt: "
13454 #: modules/control/hotkeys.c:857
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Recording done"
13457 msgstr "Standard grensesnitt: "
13459 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "Volume %d%%"
13462 msgstr "Senk volum"
13464 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13465 #, c-format
13466 msgid "Speed: %.2fx"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/lirc.c:47
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Change the lirc configuration file"
13472 msgstr "vis avanserte alternativer"
13474 #: modules/control/lirc.c:49
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13478 "users home directory."
13479 msgstr "standard."
13481 #: modules/control/lirc.c:59
13482 msgid "Infrared"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/lirc.c:62
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Infrared remote control interface"
13488 msgstr "Standard grensesnitt: "
13490 #: modules/control/motion.c:76
13491 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/motion.c:82
13495 #, fuzzy
13496 msgid "motion"
13497 msgstr "_Navigasjon"
13499 #: modules/control/motion.c:85
13500 #, fuzzy
13501 msgid "motion control interface"
13502 msgstr "Standard grensesnitt: "
13504 #: modules/control/motion.c:86
13505 msgid ""
13506 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/netsync.c:57
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Network master clock"
13512 msgstr "Nettverk"
13514 #: modules/control/netsync.c:58
13515 msgid ""
13516 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13517 "over clients listening on the masters network ip address"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/control/netsync.c:62
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Master server ip address"
13523 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13525 #: modules/control/netsync.c:63
13526 #, fuzzy
13527 msgid ""
13528 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13531 #: modules/control/netsync.c:66
13532 #, fuzzy
13533 msgid "UDP timeout (in ms)"
13534 msgstr "Valg"
13536 #: modules/control/netsync.c:67
13537 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/control/netsync.c:71
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Network Sync"
13543 msgstr "Nettverk"
13545 #: modules/control/netsync.c:72
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Network synchronization"
13548 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13550 #: modules/control/ntservice.c:43
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Install Windows Service"
13553 msgstr "Standard grensesnitt: "
13555 #: modules/control/ntservice.c:45
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Install the Service and exit."
13558 msgstr "Standard grensesnitt: "
13560 #: modules/control/ntservice.c:46
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Uninstall Windows Service"
13563 msgstr "Standard grensesnitt: "
13565 #: modules/control/ntservice.c:48
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Uninstall the Service and exit."
13568 msgstr "Standard grensesnitt: "
13570 #: modules/control/ntservice.c:49
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Display name of the Service"
13573 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13575 #: modules/control/ntservice.c:51
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Change the display name of the Service."
13578 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13580 #: modules/control/ntservice.c:52
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Configuration options"
13583 msgstr "vis avanserte alternativer"
13585 #: modules/control/ntservice.c:54
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13589 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13590 "configured."
13591 msgstr ""
13592 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13593 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13594 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13596 #: modules/control/ntservice.c:59
13597 #, fuzzy
13598 msgid ""
13599 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13600 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13601 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13602 msgstr ""
13603 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13604 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13605 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13607 #: modules/control/ntservice.c:65
13608 #, fuzzy
13609 msgid "NT Service"
13610 msgstr "Ingen tjener"
13612 #: modules/control/ntservice.c:66
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Windows Service interface"
13615 msgstr "Standard grensesnitt: "
13617 #: modules/control/rc.c:70
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Initializing"
13620 msgstr "tegn"
13622 #: modules/control/rc.c:71
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Opening"
13625 msgstr "Åpne fil"
13627 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13630 #: modules/notify/xosd.c:234
13631 msgid "Pause"
13632 msgstr "Pause"
13634 #: modules/control/rc.c:74
13635 #, fuzzy
13636 msgid "End"
13637 msgstr "Åpne fil"
13639 #: modules/control/rc.c:75
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Error"
13642 msgstr "Ingen tjener !"
13644 #: modules/control/rc.c:159
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Show stream position"
13647 msgstr "Startposisjon"
13649 #: modules/control/rc.c:160
13650 msgid ""
13651 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13652 msgstr ""
13654 #: modules/control/rc.c:163
13655 msgid "Fake TTY"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/control/rc.c:164
13659 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/control/rc.c:166
13663 #, fuzzy
13664 msgid "UNIX socket command input"
13665 msgstr "_Innstillinger"
13667 #: modules/control/rc.c:167
13668 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13669 msgstr ""
13671 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13672 #, fuzzy
13673 msgid "TCP command input"
13674 msgstr "_Innstillinger"
13676 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13677 msgid ""
13678 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13679 "port the interface will bind to."
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/rc.c:177
13683 #, fuzzy
13684 msgid ""
13685 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13686 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13687 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13688 msgstr "standard nei."
13690 #: modules/control/rc.c:184
13691 #, fuzzy
13692 msgid "RC"
13693 msgstr "no"
13695 #: modules/control/rc.c:187
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Remote control interface"
13698 msgstr "Standard grensesnitt: "
13700 #: modules/control/rc.c:341
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13703 msgstr "Standard grensesnitt: "
13705 #: modules/control/rc.c:777
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13708 msgstr "Ukjend Type."
13710 #: modules/control/rc.c:800
13711 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/control/rc.c:802
13715 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/rc.c:803
13719 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/rc.c:804
13723 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/rc.c:805
13727 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/control/rc.c:806
13731 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/control/rc.c:807
13735 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/control/rc.c:808
13739 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/rc.c:809
13743 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/rc.c:810
13747 #, fuzzy
13748 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13749 msgstr "på av"
13751 #: modules/control/rc.c:811
13752 #, fuzzy
13753 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13754 msgstr "på av"
13756 #: modules/control/rc.c:812
13757 #, fuzzy
13758 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13759 msgstr "på av"
13761 #: modules/control/rc.c:813
13762 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/control/rc.c:814
13766 #, fuzzy
13767 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13768 msgstr "status status"
13770 #: modules/control/rc.c:815
13771 #, fuzzy
13772 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13773 msgstr "X"
13775 #: modules/control/rc.c:816
13776 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/rc.c:817
13780 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/control/rc.c:818
13784 #, fuzzy
13785 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13786 msgstr "X"
13788 #: modules/control/rc.c:819
13789 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/rc.c:820
13793 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/rc.c:822
13797 #, fuzzy
13798 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13799 msgstr "X"
13801 #: modules/control/rc.c:823
13802 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/control/rc.c:824
13806 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/control/rc.c:825
13810 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/control/rc.c:826
13814 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/rc.c:827
13818 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/control/rc.c:828
13822 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/control/rc.c:829
13826 #, fuzzy
13827 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13828 msgstr "X"
13830 #: modules/control/rc.c:830
13831 #, fuzzy
13832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13833 msgstr "på av"
13835 #: modules/control/rc.c:831
13836 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/control/rc.c:832
13840 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/control/rc.c:833
13844 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/control/rc.c:834
13848 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/control/rc.c:835
13852 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13853 msgstr ""
13855 #: modules/control/rc.c:836
13856 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/control/rc.c:838
13860 #, fuzzy
13861 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13862 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
13864 #: modules/control/rc.c:839
13865 #, fuzzy
13866 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13867 msgstr "X lydstyrke X"
13869 #: modules/control/rc.c:840
13870 #, fuzzy
13871 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13872 msgstr "X lydstyrke X"
13874 #: modules/control/rc.c:841
13875 #, fuzzy
13876 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13877 msgstr "X"
13879 #: modules/control/rc.c:842
13880 #, fuzzy
13881 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13882 msgstr "X"
13884 #: modules/control/rc.c:843
13885 #, fuzzy
13886 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13887 msgstr "X"
13889 #: modules/control/rc.c:844
13890 #, fuzzy
13891 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13892 msgstr "X"
13894 #: modules/control/rc.c:845
13895 #, fuzzy
13896 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13897 msgstr "X"
13899 #: modules/control/rc.c:846
13900 #, fuzzy
13901 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13902 msgstr "X"
13904 #: modules/control/rc.c:847
13905 #, fuzzy
13906 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13907 msgstr "X"
13909 #: modules/control/rc.c:848
13910 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/control/rc.c:849
13914 #, fuzzy
13915 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13916 msgstr "X"
13918 #: modules/control/rc.c:850
13919 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/control/rc.c:851
13923 #, fuzzy
13924 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13925 msgstr "på av"
13927 #: modules/control/rc.c:856
13928 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/control/rc.c:857
13932 #, fuzzy
13933 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13934 msgstr "X"
13936 #: modules/control/rc.c:858
13937 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/control/rc.c:859
13941 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/rc.c:860
13945 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/control/rc.c:861
13949 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/rc.c:862
13953 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/control/rc.c:863
13957 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/control/rc.c:865
13961 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/rc.c:866
13965 #, fuzzy
13966 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13967 msgstr "X"
13969 #: modules/control/rc.c:867
13970 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/control/rc.c:868
13974 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/control/rc.c:869
13978 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/control/rc.c:871
13982 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/control/rc.c:872
13986 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/control/rc.c:873
13990 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/control/rc.c:874
13994 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/control/rc.c:875
13998 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/control/rc.c:876
14002 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/control/rc.c:877
14006 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/control/rc.c:878
14010 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/control/rc.c:879
14014 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/control/rc.c:880
14018 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/control/rc.c:881
14022 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14023 msgstr ""
14025 #: modules/control/rc.c:882
14026 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/control/rc.c:883
14030 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14031 msgstr ""
14033 #: modules/control/rc.c:884
14034 #, fuzzy
14035 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14036 msgstr "ta vare på"
14038 #: modules/control/rc.c:887
14039 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/control/rc.c:888
14043 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/control/rc.c:889
14047 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/control/rc.c:890
14051 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/control/rc.c:892
14055 msgid "+----[ end of help ]"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/control/rc.c:1018
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Press menu select or pause to continue."
14061 msgstr ""
14062 "\n"
14063 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14065 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14066 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14067 #: modules/control/rc.c:1793
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14070 msgstr ""
14071 "\n"
14072 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14074 #: modules/control/rc.c:1337
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14077 msgstr "Feil."
14079 #: modules/control/rc.c:1348
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid "Playlist has only %d elements"
14082 msgstr "Spilleliste"
14084 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
14085 msgid "Please provide one of the following parameters:"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/rc.c:1852
14089 #, fuzzy
14090 msgid "+-[Incoming]"
14091 msgstr "Standard grensesnitt: "
14093 #: modules/control/rc.c:1853
14094 #, c-format
14095 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/control/rc.c:1855
14099 #, c-format
14100 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/control/rc.c:1857
14104 #, c-format
14105 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/rc.c:1859
14109 #, c-format
14110 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/control/rc.c:1861
14114 #, c-format
14115 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/control/rc.c:1863
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14121 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14123 #: modules/control/rc.c:1867
14124 #, fuzzy
14125 msgid "+-[Video Decoding]"
14126 msgstr "videohøyde"
14128 #: modules/control/rc.c:1868
14129 #, c-format
14130 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/control/rc.c:1870
14134 #, c-format
14135 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/control/rc.c:1872
14139 #, c-format
14140 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/control/rc.c:1876
14144 #, fuzzy
14145 msgid "+-[Audio Decoding]"
14146 msgstr "Standard grensesnitt: "
14148 #: modules/control/rc.c:1877
14149 #, c-format
14150 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/rc.c:1879
14154 #, c-format
14155 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/control/rc.c:1881
14159 #, c-format
14160 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/control/rc.c:1885
14164 #, fuzzy
14165 msgid "+-[Streaming]"
14166 msgstr "Stopp strøm"
14168 #: modules/control/rc.c:1886
14169 #, c-format
14170 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/control/rc.c:1888
14174 #, c-format
14175 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/control/rc.c:1890
14179 #, c-format
14180 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/aiff.c:49
14184 #, fuzzy
14185 msgid "AIFF demuxer"
14186 msgstr "Standard grensesnitt: "
14188 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14189 #, fuzzy
14190 msgid "ASF/WMV demuxer"
14191 msgstr "Standard grensesnitt: "
14193 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14194 msgid "Could not demux ASF stream"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14198 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14199 msgstr ""
14201 #: modules/demux/au.c:50
14202 #, fuzzy
14203 msgid "AU demuxer"
14204 msgstr "Standard grensesnitt: "
14206 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Avformat demuxer"
14209 msgstr "Standard grensesnitt: "
14211 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Avformat"
14214 msgstr "Port"
14216 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Avformat muxer"
14219 msgstr "Port"
14221 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Avformat mux"
14224 msgstr "Port"
14226 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14229 msgstr "Standard grensesnitt: "
14231 #: modules/demux/avi/avi.c:50
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Force interleaved method"
14234 msgstr "Standard grensesnitt: "
14236 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Force interleaved method."
14239 msgstr "Standard grensesnitt: "
14241 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Force index creation"
14244 msgstr "kildens bildeformat"
14246 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14247 msgid ""
14248 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14249 "incomplete (not seekable)."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/avi/avi.c:63
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Ask for action"
14255 msgstr " Informasjon "
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Always fix"
14260 msgstr "Spill"
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Never fix"
14265 msgstr "Ingen tjener !"
14267 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14268 #, fuzzy
14269 msgid "AVI demuxer"
14270 msgstr "Standard grensesnitt: "
14272 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Broken or missing AVI Index"
14275 msgstr "Standard grensesnitt: "
14277 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14278 msgid ""
14279 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14280 "correctly.\n"
14281 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14282 "index in memory.\n"
14283 "This step might take a long time on a large file.\n"
14284 "What do you want to do ?"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/demux/avi/avi.c:681
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Build index then play"
14290 msgstr "Legg til i kø som standard"
14292 #: modules/demux/avi/avi.c:681
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Play as is"
14295 msgstr "Spilleliste"
14297 #: modules/demux/avi/avi.c:681
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Do not play"
14300 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Fixing AVI Index..."
14305 msgstr "Standard grensesnitt: "
14307 #: modules/demux/cdg.c:43
14308 #, fuzzy
14309 msgid "CDG demuxer"
14310 msgstr "Standard grensesnitt: "
14312 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Dump filename"
14315 msgstr "Fil"
14317 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14318 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Append to existing file"
14324 msgstr "Åpne en fil"
14326 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14327 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14328 msgstr ""
14330 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14331 #, fuzzy
14332 msgid "File dumper"
14333 msgstr "Standard grensesnitt: "
14335 #: modules/demux/dirac.c:41
14336 msgid "Value to adjust dts by"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/dirac.c:54
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Dirac video demuxer"
14342 msgstr "lydenhet"
14344 #: modules/demux/flac.c:50
14345 #, fuzzy
14346 msgid "FLAC demuxer"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14349 #: modules/demux/image.c:43
14350 #, fuzzy
14351 msgid "ES ID"
14352 msgstr "TS-ID"
14354 #: modules/demux/image.c:51
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Decode"
14357 msgstr "Dekodarar"
14359 #: modules/demux/image.c:53
14360 msgid "Decode at the demuxer stage"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/image.c:55
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Forced chroma"
14366 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14368 #: modules/demux/image.c:57
14369 msgid ""
14370 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14371 "specified chroma."
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/image.c:60
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Duration in second"
14377 msgstr "Varighet"
14379 #: modules/demux/image.c:62
14380 msgid ""
14381 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14382 "an unlimited play time."
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/image.c:67
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14388 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14390 #: modules/demux/image.c:69
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Real-time"
14393 msgstr "Forseinking"
14395 #: modules/demux/image.c:71
14396 msgid ""
14397 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14398 "input slaves."
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/image.c:75
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Image demuxer"
14404 msgstr "Standard grensesnitt: "
14406 #: modules/demux/image.c:76
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Image"
14409 msgstr "Velg fil"
14411 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Closed captions"
14414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14416 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Textual audio descriptions"
14419 msgstr "Varighet"
14421 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Ticker text"
14424 msgstr "Velg neste Kapittel"
14426 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Active regions"
14429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14431 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Semantic annotations"
14434 msgstr "Pause strøm"
14436 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Transcript"
14439 msgstr "_Innstillinger"
14441 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Lyrics"
14445 msgstr "heltall"
14447 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14448 msgid "Linguistic markup"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14452 msgid "Cue points"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Subtitles (images)"
14458 msgstr "_Teksting"
14460 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14461 msgid "Slides (text)"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Slides (images)"
14467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14469 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Unknown category"
14472 msgstr "Ukjent"
14474 #: modules/demux/live555.cpp:76
14475 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/live555.cpp:77
14479 msgid ""
14480 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14481 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14482 "RTSP servers."
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/live555.cpp:81
14486 msgid "WMServer RTSP dialect"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/live555.cpp:82
14490 msgid ""
14491 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14492 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/live555.cpp:86
14496 #, fuzzy
14497 msgid "RTSP user name"
14498 msgstr "Spill strøm"
14500 #: modules/demux/live555.cpp:87
14501 msgid ""
14502 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14503 "the url."
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/live555.cpp:89
14507 #, fuzzy
14508 msgid "RTSP password"
14509 msgstr "Standard grensesnitt: "
14511 #: modules/demux/live555.cpp:90
14512 msgid ""
14513 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14514 "the url."
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/live555.cpp:94
14518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/live555.cpp:103
14522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14527 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/live555.cpp:112
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Client port"
14533 msgstr "Lyd"
14535 #: modules/demux/live555.cpp:113
14536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14540 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14546 msgstr "HTTP"
14548 #: modules/demux/live555.cpp:123
14549 #, fuzzy
14550 msgid "HTTP tunnel port"
14551 msgstr "_Innstillinger"
14553 #: modules/demux/live555.cpp:124
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14556 msgstr "HTTP."
14558 #: modules/demux/live555.cpp:635
14559 msgid "RTSP authentication"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/live555.cpp:636
14563 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14564 msgstr ""
14566 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14567 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14568 #: modules/demux/vc1.c:43
14569 msgid "Frames per Second"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14573 #, fuzzy
14574 msgid ""
14575 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14576 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14577 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14579 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14580 #, fuzzy
14581 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14582 msgstr "Standard grensesnitt: "
14584 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14585 #, fuzzy
14586 msgid "---  DVD Menu"
14587 msgstr "_Innstillinger"
14589 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14590 msgid "First Played"
14591 msgstr "Først spela"
14593 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Video Manager"
14596 msgstr "lydenhet"
14598 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14599 #, fuzzy
14600 msgid "----- Title"
14601 msgstr "Tittel"
14603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Matroska stream demuxer"
14606 msgstr "Standard grensesnitt: "
14608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Ordered chapters"
14611 msgstr "Kapittel"
14613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14614 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Chapter codecs"
14620 msgstr "Stereo"
14622 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14623 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Preload Directory"
14629 msgstr "kildens bildeformat"
14631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14632 msgid ""
14633 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14634 "for broken files)."
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Seek based on percent not time"
14640 msgstr "på"
14642 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Seek based on percent not time."
14645 msgstr "på."
14647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Dummy Elements"
14650 msgstr "Standard output:"
14652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14655 msgstr "ukjend."
14657 #: modules/demux/mod.c:54
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14662 #: modules/demux/mod.c:55
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Enable reverberation"
14665 msgstr "skru på lyd"
14667 #: modules/demux/mod.c:56
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14670 msgstr "standard."
14672 #: modules/demux/mod.c:58
14673 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/mod.c:60
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Enable megabass mode"
14679 msgstr "skru på video"
14681 #: modules/demux/mod.c:61
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14684 msgstr "standard."
14686 #: modules/demux/mod.c:63
14687 msgid ""
14688 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14689 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/mod.c:66
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14695 msgstr "standard."
14697 #: modules/demux/mod.c:68
14698 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mod.c:73
14702 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mod.c:81
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Reverb"
14708 msgstr "Ingen tjener !"
14710 #: modules/demux/mod.c:84
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Reverberation level"
14713 msgstr "Valg"
14715 #: modules/demux/mod.c:86
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Reverberation delay"
14718 msgstr "Valg"
14720 #: modules/demux/mod.c:88
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Mega bass"
14723 msgstr "Om"
14725 #: modules/demux/mod.c:91
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Mega bass level"
14728 msgstr "Om"
14730 #: modules/demux/mod.c:93
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Mega bass cutoff"
14733 msgstr "Om"
14735 #: modules/demux/mod.c:95
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Surround"
14738 msgstr "Lyd"
14740 #: modules/demux/mod.c:98
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Surround level"
14743 msgstr "Lyd"
14745 #: modules/demux/mod.c:100
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Surround delay (ms)"
14748 msgstr "Lyd"
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14751 msgid "Blues"
14752 msgstr "Blues"
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14755 msgid "Classic rock"
14756 msgstr "Klassisk rock"
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14759 msgid "Country"
14760 msgstr "Country"
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14763 msgid "Disco"
14764 msgstr "Disko"
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14767 msgid "Funk"
14768 msgstr "Funk"
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14771 msgid "Grunge"
14772 msgstr "Grunge"
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14775 msgid "Hip-Hop"
14776 msgstr "Hip-hop"
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14779 msgid "Jazz"
14780 msgstr "Jazz"
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14783 msgid "Metal"
14784 msgstr "Metall"
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14787 msgid "New Age"
14788 msgstr "New Age"
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14791 msgid "Oldies"
14792 msgstr "Slagerar"
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14795 msgid "Other"
14796 msgstr "Anna"
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14799 msgid "R&B"
14800 msgstr "R&B"
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14803 msgid "Rap"
14804 msgstr "Rapp"
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14807 msgid "Industrial"
14808 msgstr "Industriell"
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14811 msgid "Alternative"
14812 msgstr "Alternativ"
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14815 msgid "Death metal"
14816 msgstr "Daudmetall"
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14819 msgid "Pranks"
14820 msgstr "Spøkar"
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14823 msgid "Soundtrack"
14824 msgstr "Filmmusikk"
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14827 msgid "Euro-Techno"
14828 msgstr "Euro-techno"
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14831 msgid "Ambient"
14832 msgstr "Ambient"
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14835 msgid "Trip-Hop"
14836 msgstr "Trip-hop"
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14839 msgid "Vocal"
14840 msgstr "Vokal"
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14843 msgid "Jazz+Funk"
14844 msgstr "Jazzfunk"
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14847 msgid "Fusion"
14848 msgstr "Fusion"
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14851 msgid "Trance"
14852 msgstr "Trance"
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14855 msgid "Instrumental"
14856 msgstr "Instrumental"
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14859 msgid "Acid"
14860 msgstr "Acid"
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14863 msgid "House"
14864 msgstr "House"
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14867 msgid "Game"
14868 msgstr "Game"
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14871 msgid "Sound clip"
14872 msgstr "Lydklipp"
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14875 msgid "Gospel"
14876 msgstr "Gospel"
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14879 msgid "Noise"
14880 msgstr "Bråk"
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14883 msgid "Alternative rock"
14884 msgstr "Alternativ rock"
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Bass"
14889 msgstr "Pause"
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14892 msgid "Soul"
14893 msgstr "Soul"
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14896 msgid "Punk"
14897 msgstr "Punk"
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14900 msgid "Space"
14901 msgstr "Space"
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14904 msgid "Meditative"
14905 msgstr "Mediteringsmusikk"
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14908 msgid "Instrumental pop"
14909 msgstr "Instrumental pop"
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14912 msgid "Instrumental rock"
14913 msgstr "Instrumental rock"
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14916 msgid "Ethnic"
14917 msgstr "Etnisk"
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14920 msgid "Gothic"
14921 msgstr "Goth"
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14924 msgid "Darkwave"
14925 msgstr "Darkwave"
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14928 msgid "Techno-Industrial"
14929 msgstr "Tekno-industriell"
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14932 msgid "Electronic"
14933 msgstr "Elektronisk"
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14936 msgid "Pop-Folk"
14937 msgstr "Pop-folk"
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14940 msgid "Eurodance"
14941 msgstr "Eurodance"
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14944 msgid "Dream"
14945 msgstr "Dream"
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14948 msgid "Southern rock"
14949 msgstr "Sørstatsrock"
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14952 msgid "Comedy"
14953 msgstr "Morosamt"
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14956 msgid "Cult"
14957 msgstr "Kult"
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14960 msgid "Gangsta"
14961 msgstr "Gangster"
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14964 msgid "Top 40"
14965 msgstr "Topp-40"
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14968 msgid "Christian rap"
14969 msgstr "Kristenrapp"
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14972 msgid "Pop/funk"
14973 msgstr "Pop/funk"
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14976 msgid "Jungle"
14977 msgstr "Jungle"
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14980 msgid "Native American"
14981 msgstr "Indianarmusikk"
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14984 msgid "Cabaret"
14985 msgstr "Kabaret"
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14988 msgid "New wave"
14989 msgstr "New wave"
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14992 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14994 msgid "Psychedelic"
14995 msgstr "Psykedelisk"
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14998 msgid "Rave"
14999 msgstr "Rave"
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15002 msgid "Showtunes"
15003 msgstr "Showmusikk"
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15006 msgid "Trailer"
15007 msgstr "Trailer"
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15010 msgid "Lo-Fi"
15011 msgstr "Lo-Fi"
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15014 msgid "Tribal"
15015 msgstr "Stammemusikk"
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15018 msgid "Acid punk"
15019 msgstr "Acidpunk"
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15022 msgid "Acid jazz"
15023 msgstr "Acidjazz"
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15026 msgid "Polka"
15027 msgstr "Polka"
15029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15030 msgid "Retro"
15031 msgstr "Retro"
15033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15034 msgid "Musical"
15035 msgstr "Musikal"
15037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15038 msgid "Rock & roll"
15039 msgstr "Rock ’n’ roll"
15041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15042 msgid "Hard rock"
15043 msgstr "Hardrock"
15045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15046 #, fuzzy
15047 msgid "MP4 stream demuxer"
15048 msgstr "Standard grensesnitt: "
15050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15051 msgid "MP4"
15052 msgstr "MP4"
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15055 msgid "Writer"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15059 msgid "Composr"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
15063 msgid "Producer"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
15067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Information"
15071 msgstr "oversettelse"
15073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Director"
15076 msgstr "Standard grensesnitt: "
15078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Disclaimer"
15081 msgstr "Disk"
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Requirements"
15086 msgstr "Fullskjerm"
15088 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Original Format"
15091 msgstr "Opphavleg ID"
15093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Display Source As"
15096 msgstr "Spill"
15098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
15099 msgid "Host Computer"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Performers"
15105 msgstr "Pause strøm"
15107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Original Performer"
15110 msgstr "skru på lyd"
15112 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
15113 msgid "Providers Source Content"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15117 msgid "Warning"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Software"
15123 msgstr "Port"
15125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
15126 msgid "Make"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Model"
15132 msgstr "Modus"
15134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15135 msgid "Product"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Grouping"
15141 msgstr "Gruppe"
15143 #: modules/demux/mpc.c:62
15144 #, fuzzy
15145 msgid "MusePack demuxer"
15146 msgstr "Standard grensesnitt: "
15148 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15149 #, fuzzy
15150 msgid ""
15151 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15152 "streams."
15153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15155 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15156 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Audio ES"
15162 msgstr "Lyd"
15164 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15165 #, fuzzy
15166 msgid "MPEG-4 video"
15167 msgstr "MPEG-video"
15169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15174 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15175 #, fuzzy
15176 msgid "H264 video demuxer"
15177 msgstr "Standard grensesnitt: "
15179 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15180 #, fuzzy
15181 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15182 msgstr "Standard grensesnitt: "
15184 #: modules/demux/nsc.c:47
15185 msgid "Windows Media NSC metademux"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/nsv.c:49
15189 #, fuzzy
15190 msgid "NullSoft demuxer"
15191 msgstr "Standard grensesnitt: "
15193 #: modules/demux/nuv.c:49
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Nuv demuxer"
15196 msgstr "Standard grensesnitt: "
15198 #: modules/demux/ogg.c:56
15199 #, fuzzy
15200 msgid "OGG demuxer"
15201 msgstr "Standard grensesnitt: "
15203 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Google Video"
15206 msgstr "xvideo"
15208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15209 msgid "Show shoutcast adult content"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15213 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Skip ads"
15219 msgstr "Fort"
15221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15222 msgid ""
15223 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15224 "prevent adding them to the playlist."
15225 msgstr ""
15227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15228 #, fuzzy
15229 msgid "M3U playlist import"
15230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15233 #, fuzzy
15234 msgid "RAM playlist import"
15235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15238 #, fuzzy
15239 msgid "PLS playlist import"
15240 msgstr "Spilleliste"
15242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15243 #, fuzzy
15244 msgid "B4S playlist import"
15245 msgstr "Spilleliste"
15247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15248 #, fuzzy
15249 msgid "DVB playlist import"
15250 msgstr "Spilleliste"
15252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Podcast parser"
15255 msgstr "Pause"
15257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15258 #, fuzzy
15259 msgid "XSPF playlist import"
15260 msgstr "Spilleliste"
15262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15263 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15267 #, fuzzy
15268 msgid "ASX playlist import"
15269 msgstr "Spilleliste"
15271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15272 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15276 #, fuzzy
15277 msgid "QuickTime Media Link importer"
15278 msgstr "Lenkje"
15280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Google Video Playlist importer"
15283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Dummy ifo demux"
15288 msgstr "_Innstillinger"
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15291 msgid "iTunes Music Library importer"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15295 #, fuzzy
15296 msgid "WPL playlist import"
15297 msgstr "Spilleliste"
15299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15300 #, fuzzy
15301 msgid "ZPL playlist import"
15302 msgstr "Spilleliste"
15304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Podcast Info"
15308 msgstr "Navn på enhet"
15310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Podcast Link"
15313 msgstr "Navn på enhet"
15315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Podcast Copyright"
15318 msgstr "Opphavsrett"
15320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Podcast Category"
15323 msgstr "Pause"
15325 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Podcast Keywords"
15328 msgstr "Pause"
15330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Podcast Subtitle"
15333 msgstr "Standard grensesnitt: "
15335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Podcast Summary"
15338 msgstr "Standard grensesnitt: "
15340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Podcast Publication Date"
15343 msgstr "Standard grensesnitt: "
15345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Podcast Author"
15348 msgstr "Navn på enhet"
15350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Podcast Subcategory"
15353 msgstr "Standard grensesnitt: "
15355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Podcast Duration"
15358 msgstr "Varighet"
15360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Podcast Type"
15363 msgstr "Pause"
15365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Podcast Size"
15368 msgstr "Standard grensesnitt: "
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid "%s bytes"
15373 msgstr "Crop?"
15375 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Shoutcast"
15378 msgstr "Pause"
15380 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Listeners"
15383 msgstr "heltall"
15385 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15386 msgid "Load"
15387 msgstr "Last inn"
15389 #: modules/demux/ps.c:43
15390 msgid "Trust MPEG timestamps"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/demux/ps.c:44
15394 msgid ""
15395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15397 "calculate from the bitrate instead."
15398 msgstr ""
15400 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15401 #, fuzzy
15402 msgid "MPEG-PS demuxer"
15403 msgstr "Standard grensesnitt: "
15405 #: modules/demux/ps.c:57
15406 msgid "PS"
15407 msgstr "PS"
15409 #: modules/demux/pva.c:43
15410 #, fuzzy
15411 msgid "PVA demuxer"
15412 msgstr "Standard grensesnitt: "
15414 #: modules/demux/rawaud.c:43
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15417 msgstr "Valgte"
15419 #: modules/demux/rawaud.c:44
15420 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15421 msgstr ""
15423 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Audio channels"
15426 msgstr "Velg lydkanal"
15428 #: modules/demux/rawaud.c:47
15429 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/rawaud.c:49
15433 msgid "FOURCC code of raw input format"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/demux/rawaud.c:51
15437 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15438 msgstr ""
15440 #: modules/demux/rawaud.c:53
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Forces the audio language"
15443 msgstr "Velg Kapittel"
15445 #: modules/demux/rawaud.c:54
15446 msgid ""
15447 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15448 "Default is 'eng'. "
15449 msgstr ""
15451 #: modules/demux/rawaud.c:64
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Raw audio demuxer"
15454 msgstr "Standard grensesnitt: "
15456 #: modules/demux/rawdv.c:41
15457 #, fuzzy
15458 msgid ""
15459 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15460 msgstr "ta vare på."
15462 #: modules/demux/rawdv.c:49
15463 #, fuzzy
15464 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15467 #: modules/demux/rawvid.c:45
15468 #, fuzzy
15469 msgid ""
15470 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15471 "30000/1001 or 29.97"
15472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15474 #: modules/demux/rawvid.c:49
15475 #, fuzzy
15476 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15479 #: modules/demux/rawvid.c:53
15480 #, fuzzy
15481 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15484 #: modules/demux/rawvid.c:56
15485 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15486 msgstr ""
15488 #: modules/demux/rawvid.c:57
15489 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15490 msgstr ""
15492 #: modules/demux/rawvid.c:65
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Raw video demuxer"
15495 msgstr "Standard grensesnitt: "
15497 #: modules/demux/real.c:70
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Real demuxer"
15500 msgstr "Standard grensesnitt: "
15502 #: modules/demux/sid.cpp:48
15503 #, fuzzy
15504 msgid "C64 sid demuxer"
15505 msgstr "Standard grensesnitt: "
15507 #: modules/demux/smf.c:41
15508 #, fuzzy
15509 msgid "SMF demuxer"
15510 msgstr "Standard grensesnitt:"
15512 #: modules/demux/subtitle.c:51
15513 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15514 msgstr ""
15516 #: modules/demux/subtitle.c:53
15517 msgid ""
15518 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15519 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15520 msgstr ""
15522 #: modules/demux/subtitle.c:56
15523 msgid ""
15524 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15525 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15526 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15527 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15528 "autodetection, this should always work)."
15529 msgstr ""
15531 #: modules/demux/subtitle.c:62
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Override the default track description."
15534 msgstr "Varighet"
15536 #: modules/demux/subtitle.c:74
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Text subtitles parser"
15539 msgstr "Standard grensesnitt: "
15541 #: modules/demux/subtitle.c:79
15542 msgid "Frames per second"
15543 msgstr "Bilete i sekundet"
15545 #: modules/demux/subtitle.c:82
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Subtitles delay"
15548 msgstr "_Teksting"
15550 #: modules/demux/subtitle.c:84
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Subtitles format"
15553 msgstr "_Teksting"
15555 #: modules/demux/subtitle.c:87
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Subtitles description"
15558 msgstr "_Teksting"
15560 #: modules/demux/ts.c:87
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Extra PMT"
15563 msgstr "Fil"
15565 #: modules/demux/ts.c:89
15566 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/demux/ts.c:91
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Set id of ES to PID"
15572 msgstr "Spania"
15574 #: modules/demux/ts.c:92
15575 #, fuzzy
15576 msgid ""
15577 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15578 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15579 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15580 msgstr "ID<pid>."
15582 #: modules/demux/ts.c:97
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Fast udp streaming"
15585 msgstr "Stopp strøm"
15587 #: modules/demux/ts.c:99
15588 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15589 msgstr ""
15591 #: modules/demux/ts.c:101
15592 msgid "MTU for out mode"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/demux/ts.c:102
15596 msgid "MTU for out mode."
15597 msgstr ""
15599 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15600 msgid "CSA Key"
15601 msgstr "CSA-nøkkel"
15603 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15604 msgid ""
15605 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15606 msgstr ""
15608 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15609 msgid "Second CSA Key"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15613 msgid ""
15614 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15615 "bytes)."
15616 msgstr ""
15618 #: modules/demux/ts.c:112
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Silent mode"
15621 msgstr "Valg"
15623 #: modules/demux/ts.c:113
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15626 msgstr "på."
15628 #: modules/demux/ts.c:115
15629 #, fuzzy
15630 msgid "CAPMT System ID"
15631 msgstr "Stopp strøm"
15633 #: modules/demux/ts.c:116
15634 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15635 msgstr ""
15637 #: modules/demux/ts.c:118
15638 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/demux/ts.c:119
15642 msgid ""
15643 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15644 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15645 msgstr ""
15647 #: modules/demux/ts.c:123
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Filename of dump"
15650 msgstr "Fil"
15652 #: modules/demux/ts.c:124
15653 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15654 msgstr ""
15656 #: modules/demux/ts.c:126
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Append"
15659 msgstr "Åpne fil"
15661 #: modules/demux/ts.c:128
15662 msgid ""
15663 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15664 "be overwritten."
15665 msgstr ""
15667 #: modules/demux/ts.c:131
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Dump buffer size"
15670 msgstr "Standard grensesnitt: "
15672 #: modules/demux/ts.c:133
15673 msgid ""
15674 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15675 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15676 msgstr ""
15678 #: modules/demux/ts.c:136
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Separate sub-streams"
15681 msgstr "Spill strøm"
15683 #: modules/demux/ts.c:138
15684 msgid ""
15685 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15686 "off this option when using stream output."
15687 msgstr ""
15689 #: modules/demux/ts.c:143
15690 msgid ""
15691 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15692 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15693 msgstr ""
15695 #: modules/demux/ts.c:148
15696 #, fuzzy
15697 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15698 msgstr "Spill strøm"
15700 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Teletext"
15704 msgstr "Velg neste Kapittel"
15706 #: modules/demux/ts.c:187
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Teletext subtitles"
15709 msgstr "Standard grensesnitt: "
15711 #: modules/demux/ts.c:188
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Teletext: additional information"
15714 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15716 #: modules/demux/ts.c:189
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Teletext: program schedule"
15719 msgstr "Velg neste Kapittel"
15721 #: modules/demux/ts.c:190
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15724 msgstr "Standard grensesnitt: "
15726 #: modules/demux/ts.c:3730
15727 #, fuzzy
15728 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15729 msgstr "Standard grensesnitt: "
15731 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15732 #, fuzzy
15733 msgid "clean effects"
15734 msgstr "kikkerteffekt ?"
15736 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15737 msgid "hearing impaired"
15738 msgstr "høyrslehemma"
15740 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15741 msgid "visual impaired commentary"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/demux/tta.c:45
15745 #, fuzzy
15746 msgid "TTA demuxer"
15747 msgstr "Standard grensesnitt: "
15749 #: modules/demux/ty.c:59
15750 msgid "TY"
15751 msgstr ""
15753 #: modules/demux/ty.c:60
15754 #, fuzzy
15755 msgid "TY Stream audio/video demux"
15756 msgstr "mpeg"
15758 #: modules/demux/ty.c:776
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Closed captions 1"
15761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15763 #: modules/demux/ty.c:777
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Closed captions 2"
15766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15768 #: modules/demux/ty.c:778
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Closed captions 3"
15771 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15773 #: modules/demux/ty.c:779
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Closed captions 4"
15776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15778 #: modules/demux/vc1.c:44
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15781 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15783 #: modules/demux/vc1.c:50
15784 #, fuzzy
15785 msgid "VC1 video demuxer"
15786 msgstr "Standard grensesnitt: "
15788 #: modules/demux/vobsub.c:49
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Vobsub subtitles parser"
15791 msgstr "Velg teksting kanal"
15793 #: modules/demux/voc.c:43
15794 #, fuzzy
15795 msgid "VOC demuxer"
15796 msgstr "Standard grensesnitt: "
15798 #: modules/demux/wav.c:45
15799 #, fuzzy
15800 msgid "WAV demuxer"
15801 msgstr "Standard grensesnitt: "
15803 #: modules/demux/xa.c:43
15804 #, fuzzy
15805 msgid "XA demuxer"
15806 msgstr "Standard grensesnitt: "
15808 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Framebuffer device"
15811 msgstr "framebuffer enhet"
15813 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15814 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/fbosd.c:106
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Video aspect ratio"
15820 msgstr "kildens bildeformat"
15822 #: modules/gui/fbosd.c:108
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15825 msgstr "Standard."
15827 #: modules/gui/fbosd.c:110
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Image file"
15830 msgstr "Velg fil"
15832 #: modules/gui/fbosd.c:112
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15835 msgstr "på."
15837 #: modules/gui/fbosd.c:114
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Transparency of the image"
15840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15842 #: modules/gui/fbosd.c:115
15843 #, fuzzy
15844 msgid ""
15845 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15846 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15847 msgstr "standard"
15849 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15850 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Text"
15854 msgstr "Neste"
15856 #: modules/gui/fbosd.c:120
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15859 msgstr "Tekst på."
15861 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15862 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15864 #, fuzzy
15865 msgid "X coordinate"
15866 msgstr "lydenhet"
15868 #: modules/gui/fbosd.c:123
15869 #, fuzzy
15870 msgid "X coordinate of the rendered image"
15871 msgstr "lydenhet"
15873 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15874 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Y coordinate"
15878 msgstr "lydenhet"
15880 #: modules/gui/fbosd.c:126
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15883 msgstr "lydenhet"
15885 #: modules/gui/fbosd.c:130
15886 #, fuzzy
15887 msgid ""
15888 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15889 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15890 "g. 6=top-right)."
15891 msgstr "på."
15893 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15894 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15895 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15896 msgid "Opacity"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15900 msgid ""
15901 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15902 "totally opaque. "
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15906 #: modules/video_filter/rss.c:150
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Font size, pixels"
15909 msgstr "skrifttype"
15911 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15912 #: modules/video_filter/rss.c:151
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15915 msgstr "Skrifttype Standard standard."
15917 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15920 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15921 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Color"
15926 msgstr "skrifttype"
15928 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15929 #: modules/video_filter/rss.c:155
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15933 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15934 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15935 "(red + green), #FFFFFF = white"
15936 msgstr "på"
15938 #: modules/gui/fbosd.c:148
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Clear overlay framebuffer"
15941 msgstr "Tøm"
15943 #: modules/gui/fbosd.c:149
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15947 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15948 "the cache."
15949 msgstr "Alle."
15951 #: modules/gui/fbosd.c:153
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Render text or image"
15954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15956 #: modules/gui/fbosd.c:154
15957 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/fbosd.c:157
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Display on overlay framebuffer"
15963 msgstr "Fort"
15965 #: modules/gui/fbosd.c:158
15966 #, fuzzy
15967 msgid ""
15968 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15969 msgstr "Alle på."
15971 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15972 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15973 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15974 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Font"
15978 msgstr "skrifttype"
15980 #: modules/gui/fbosd.c:213
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Commands"
15983 msgstr "Crop?"
15985 #: modules/gui/fbosd.c:218
15986 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15990 #, fuzzy
15991 msgid "2 Pass"
15992 msgstr "Pause"
15994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Preamp"
15997 msgstr "Stopp strøm"
15999 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Enable dynamic range compressor"
16003 msgstr "Standard grensesnitt:"
16005 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
16006 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
16007 msgid "Reset"
16008 msgstr "Nullstill"
16010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
16011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
16012 msgid "RMS/peak"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
16016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
16017 msgid "Attack"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
16021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Release"
16024 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
16027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Threshold"
16030 msgstr "forvrengingsmodus"
16032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
16033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Ratio"
16036 msgstr "Karakter"
16038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Knee radius"
16041 msgstr "Base"
16043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Makeup gain"
16046 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
16048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Enable Spatializer"
16051 msgstr "Alle"
16053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
16054 msgid "Dump"
16055 msgstr "Dump"
16057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Headphone virtualization"
16060 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Volume normalization"
16065 msgstr "_Navigasjon"
16067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Maximum level"
16070 msgstr "Om"
16072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Compressor"
16076 msgstr "Varighet"
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Filter"
16081 msgstr "Fil"
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16085 msgid "Audio Effects"
16086 msgstr "Lydeffektar"
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
16089 msgid "About VLC media player"
16090 msgstr "Om VLC mediespelar"
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16093 msgid "Check for Update..."
16094 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16097 msgid "Preferences..."
16098 msgstr "Innstillingar …"
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16101 msgid "Services"
16102 msgstr "Tenester"
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16105 msgid "Hide VLC"
16106 msgstr "Gøym VLC"
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16109 msgid "Hide Others"
16110 msgstr "Gøym andre"
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16113 msgid "Show All"
16114 msgstr "Vis alle"
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16117 msgid "Quit VLC"
16118 msgstr "Avslutt VLC"
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16121 msgid "1:File"
16122 msgstr "1:Fil"
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16125 msgid "Advanced Open File..."
16126 msgstr "Avansert filopning …"
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16130 msgid "Open File..."
16131 msgstr "Opna fil …"
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16134 msgid "Open Disc..."
16135 msgstr "Opna disk …"
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16138 msgid "Open Network..."
16139 msgstr "Opna nettverksstraum …"
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16142 msgid "Open Capture Device..."
16143 msgstr "Opna opptakseining …"
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16146 msgid "Open Recent"
16147 msgstr "Opna nyleg brukt"
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16150 msgid "Clear Menu"
16151 msgstr "Tøm menyen"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16154 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16155 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Edit"
16160 msgstr "_Avslutt"
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16163 msgid "Cut"
16164 msgstr "Klipp ut"
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16167 msgid "Copy"
16168 msgstr "Kopier"
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16171 msgid "Paste"
16172 msgstr "Lim inn"
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
16175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Clear"
16181 msgstr "heltall"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Select All"
16186 msgstr "Velg fil"
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16189 msgid "Playback"
16190 msgstr "Avspeling"
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Playback Speed"
16195 msgstr "Avspeling"
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
16199 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16200 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16201 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Normal"
16204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16207 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Track Synchronization"
16210 msgstr "&Synkronisering av spor"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16213 msgid "Quit after Playback"
16214 msgstr "Avslutt etter avspeling"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Step Forward"
16219 msgstr "Gå tilbake"
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Step Backward"
16224 msgstr "Gå tilbake"
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
16227 msgid "Increase Volume"
16228 msgstr "Høgare lyd"
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
16231 msgid "Decrease Volume"
16232 msgstr "Lågare lyd"
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Half Size"
16237 msgstr "Standard grensesnitt: "
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Normal Size"
16243 msgstr "Standard grensesnitt: "
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Double Size"
16248 msgstr "Standard grensesnitt: "
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Fit to Screen"
16253 msgstr "Fullskjerm"
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Float on Top"
16259 msgstr "på"
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16263 msgid "Fullscreen Video Device"
16264 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16267 #: modules/video_filter/postproc.c:194
16268 msgid "Post processing"
16269 msgstr "Etterprosessering"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16272 msgid "Transparent"
16273 msgstr "Gjennomsiktig"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
16276 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Index"
16279 msgstr "Standard grensesnitt: "
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Window"
16284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16287 msgid "Minimize Window"
16288 msgstr "Minimer vindauget"
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16291 msgid "Close Window"
16292 msgstr "Lukk vindauget"
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Player..."
16297 msgstr "[Avspelar]"
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Main Window..."
16302 msgstr "Minimer vindauget"
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Audio Effects..."
16307 msgstr "Lydeffektar"
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Video Filters..."
16312 msgstr "lydenhet"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16315 msgid "Bookmarks..."
16316 msgstr "Bokmerke …"
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16319 msgid "Playlist..."
16320 msgstr "Speleliste …"
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16323 msgid "Media Information..."
16324 msgstr "Medieinformasjon …"
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16327 msgid "Messages..."
16328 msgstr "Meldingar …"
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16331 msgid "Errors and Warnings..."
16332 msgstr "Feil og åtvaringar …"
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16335 msgid "Bring All to Front"
16336 msgstr "Legg alle øvst"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
16339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
16340 msgid "Help"
16341 msgstr "Hjelp"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16344 msgid "VLC media player Help..."
16345 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16348 msgid "ReadMe / FAQ..."
16349 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
16352 #: modules/gui/macosx/about.m:209
16353 #, fuzzy
16354 msgid "License"
16355 msgstr "heltall"
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16358 msgid "Online Documentation..."
16359 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16362 msgid "VideoLAN Website..."
16363 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16366 msgid "Make a donation..."
16367 msgstr "Gje pengar …"
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16370 msgid "Online Forum..."
16371 msgstr "Nettforum …"
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16374 msgid "Volume Up"
16375 msgstr "Høgare volum"
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16378 msgid "Volume Down"
16379 msgstr "Lågare volum"
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Lock Aspect Ratio"
16384 msgstr "kildens bildeformat"
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Jump To Time"
16389 msgstr "Hopp til: "
16391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Backward"
16394 msgstr "Gå tilbake"
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16397 msgid "Forward"
16398 msgstr "Framover"
16400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Show/Hide Playlist"
16403 msgstr "Åpne Spilleliste"
16405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Repeat"
16408 msgstr "Gjenta:"
16410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
16411 msgid "Shuffle"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16416 msgid "Effects"
16417 msgstr "Effektar"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16422 msgstr "_Fullskjerm"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Full Volume"
16427 msgstr "Slett"
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Open media..."
16432 msgstr "Opna medium"
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16435 msgid "Drop media here"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16439 msgid "LIBRARY"
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16443 msgid "MY COMPUTER"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16447 msgid "DEVICES"
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16451 msgid "LOCAL NETWORK"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16455 msgid "INTERNET"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16460 msgid "Audio/Video"
16461 msgstr "Lyd/video"
16463 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16464 msgid "Advance of audio over video:"
16465 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
16467 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16468 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16469 msgid "s"
16470 msgstr " s"
16472 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16473 #, fuzzy
16474 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16475 msgstr ""
16476 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
16477 "ligg framfor videoen"
16479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16481 msgid "Subtitles/Video"
16482 msgstr "Undertekstar/video"
16484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16485 msgid "Advance of subtitles over video:"
16486 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
16488 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16489 #, fuzzy
16490 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16491 msgstr ""
16492 "Ein positiv verdi tyder at\n"
16493 "undertekstane ligg framfor videoen"
16495 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16496 msgid "Speed of the subtitles:"
16497 msgstr "Fart på undertekstane:"
16499 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16500 #, fuzzy
16501 msgid "fps"
16502 msgstr " "
16504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
16506 msgid "Video Effects"
16507 msgstr "Videoeffektar"
16509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Basic"
16512 msgstr "Tilbake"
16514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
16515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16516 msgid "Geometry"
16517 msgstr "Geometri"
16519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Image Adjust"
16522 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
16525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Brightness Threshold"
16528 msgstr "Lysstyrketerskel"
16530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Opaqueness"
16533 msgstr "Åpne fil"
16535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16537 msgid "Sharpen"
16538 msgstr "Skarpleik"
16540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Sigma"
16545 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16549 msgid "Banding removal"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16554 msgid "Radius"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Film Grain"
16561 msgstr "Fullskjerm"
16563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Variance"
16567 msgstr "Trance"
16569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16571 msgid "Synchronize top and bottom"
16572 msgstr "Synkroniser topp og botn"
16574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16576 msgid "Synchronize left and right"
16577 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
16579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16581 msgid "Transform"
16582 msgstr "Omform"
16584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16585 msgid "Rotate by 90 degrees"
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16589 msgid "Rotate by 180 degrees"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16593 msgid "Rotate by 270 degrees"
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Flip horizontally"
16599 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Flip vertically"
16604 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16607 msgid "Magnification/Zoom"
16608 msgstr "Forstørring"
16610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16612 msgid "Puzzle game"
16613 msgstr "Puslespel"
16615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16618 msgid "Rows"
16619 msgstr "Rader"
16621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16624 msgid "Columns"
16625 msgstr "Kolonnar"
16627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Black Slot"
16630 msgstr "Svart felt"
16632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16634 msgid "Color threshold"
16635 msgstr "Fargeterskel"
16637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16639 msgid "Similarity"
16640 msgstr "Likskap"
16642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Intensity"
16646 msgstr "tegn"
16648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16649 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16651 msgid "Gradient"
16652 msgstr "Fargeovergang"
16654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16655 msgid "Edge"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Hough"
16661 msgstr "Pause"
16663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16665 msgid "Cartoon"
16666 msgstr "Teiknefilm"
16668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16670 msgid "Color extraction"
16671 msgstr "Fargeuthenting"
16673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16674 msgid "Invert colors"
16675 msgstr "Omvend fargane"
16677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Posterize"
16681 msgstr "stereo"
16683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16684 msgid "Posterize level"
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Motion blue"
16690 msgstr "Uklare rørsler"
16692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16694 msgid "Factor"
16695 msgstr "Faktor"
16697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Motion Detect"
16701 msgstr "Standard grensesnitt: "
16703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16705 msgid "Water effect"
16706 msgstr "Vasseffekt"
16708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16710 msgid "Number of clones"
16711 msgstr "Tal på klonar"
16713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16715 msgid "Add text"
16716 msgstr "Legg til tekst"
16718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16720 msgid "Add logo"
16721 msgstr "Legg til logo"
16723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16725 msgid "Logo"
16726 msgstr "Logo"
16728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16731 msgid "Transparency"
16732 msgstr "Gjennomsikt"
16734 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Compiled by %@ with %@"
16737 msgstr "Crop?"
16739 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16740 msgid "VLC media player Help"
16741 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
16743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Bookmarks"
16746 msgstr "Spilleliste"
16748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16751 msgid "Add"
16752 msgstr "Legg til"
16754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16755 #: modules/video_filter/extract.c:75
16756 msgid "Extract"
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Remove"
16762 msgstr "Velg fil"
16764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Time"
16769 msgstr "Tid"
16771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16774 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16784 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16785 msgid "OK"
16786 msgstr "OK"
16788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16790 msgid "Name"
16791 msgstr "Namn"
16793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Untitled"
16796 msgstr "_Teksting"
16798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16799 #, fuzzy
16800 msgid "No input"
16801 msgstr "_Innstillinger"
16803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16804 #, fuzzy
16805 msgid ""
16806 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16807 msgstr "Nei."
16809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16810 msgid "Input has changed"
16811 msgstr ""
16813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16814 #, fuzzy
16815 msgid ""
16816 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16817 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16818 msgstr "ta vare på."
16820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Invalid selection"
16823 msgstr "Valg"
16825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16826 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16830 #, fuzzy
16831 msgid "No input found"
16832 msgstr "_Innstillinger"
16834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16835 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16839 #, fuzzy
16840 msgid "sec."
16841 msgstr "s."
16843 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Jump to time"
16846 msgstr "Hopp til: "
16848 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16850 #, fuzzy
16851 msgid "User name"
16852 msgstr "Fort"
16854 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Errors and Warnings"
16857 msgstr "Åtvaringar"
16859 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Clean up"
16862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16864 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Show Details"
16867 msgstr "Slett"
16869 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Random On"
16872 msgstr "Valg"
16874 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Repeat Off"
16877 msgstr "Valg"
16879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16880 #, fuzzy
16881 msgid "(no item is being played)"
16882 msgstr "Legg til i kø som standard"
16884 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16885 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16887 msgid "Messages"
16888 msgstr "Meldingar"
16890 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16891 msgid "Open CrashLog..."
16892 msgstr "Opna krasjlogg …"
16894 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16895 msgid "Save this Log..."
16896 msgstr "Lagra denne loggen …"
16898 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16899 msgid "Send"
16900 msgstr "Send"
16902 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16903 msgid "Don't Send"
16904 msgstr "Ikkje send"
16906 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16907 msgid "VLC crashed previously"
16908 msgstr "VLC krasja tidlegare"
16910 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16911 msgid ""
16912 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16913 "\n"
16914 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16915 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16916 "URL of a network stream, ..."
16917 msgstr ""
16918 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
16919 "\n"
16920 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
16921 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
16922 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
16924 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16925 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16926 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
16928 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16929 msgid ""
16930 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16931 "information."
16932 msgstr ""
16933 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
16935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16936 msgid "Error when sending the Crash Report"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16940 #, fuzzy
16941 msgid "No CrashLog found"
16942 msgstr "_Innstillinger"
16944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Continue"
16948 msgstr "tegn"
16950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16951 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Remove old preferences?"
16957 msgstr "Innstillinger"
16959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16960 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16964 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16965 msgstr ""
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16968 #, c-format
16969 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16973 msgid "Relaunch required"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16977 msgid ""
16978 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16979 "to be restarted."
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16983 msgid "Relaunch VLC"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Video device"
16989 msgstr "lydenhet"
16991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16992 #, fuzzy
16993 msgid ""
16994 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16995 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16996 "menu."
16997 msgstr "standard."
16999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17000 #, fuzzy
17001 msgid ""
17002 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17003 "is fully transparent."
17004 msgstr "standard."
17006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Black screens in fullscreen"
17009 msgstr "Fullskjerm"
17011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17012 #, fuzzy
17013 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17014 msgstr "ta vare på nei"
17016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17017 msgid "Show Fullscreen controller"
17018 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17023 msgstr "Fullskjerm"
17025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17026 msgid "Auto-playback of new items"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17030 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Keep Recent Items"
17036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17042 "disabled here."
17043 msgstr "standard."
17045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17046 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17050 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17054 msgid "Control playback with media keys"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17058 msgid ""
17059 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17060 "keyboards."
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17064 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17068 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
17074 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17077 msgid ""
17078 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
17079 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Mac OS X interface"
17085 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:55
17088 #, fuzzy
17089 msgid "No device is selected"
17090 msgstr "_Innstillinger"
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:56
17093 msgid ""
17094 "Any device is not selected.\n"
17095 "\n"
17096 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:114
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Open Source"
17103 msgstr "Stopp strøm"
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:115
17106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
17112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17113 msgid "Open"
17114 msgstr "Opna"
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:480
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Capture"
17120 msgstr "Stereo"
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Choose a file"
17125 msgstr "Vel fil"
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
17131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
17132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
17134 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
17136 msgid "Browse..."
17137 msgstr "Bla gjennom …"
17139 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Play another media synchronously"
17146 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
17150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Choose..."
17153 msgstr "Utforsk"
17155 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17158 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
17160 #: modules/gui/macosx/open.m:141
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Open BDMV folder"
17163 msgstr "Opna mappe …"
17165 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Insert Disc"
17168 msgstr "Løs ut disk"
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:150
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Disable DVD menus"
17173 msgstr "_Innstillinger"
17175 #: modules/gui/macosx/open.m:154
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Enable DVD menus"
17178 msgstr "_Innstillinger"
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:147
17182 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
17183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
17184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
17185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
17186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
17187 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17188 msgid "Port"
17189 msgstr "Port"
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17192 #, fuzzy
17193 msgid "IP Address"
17194 msgstr "Adresse"
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:170
17197 msgid ""
17198 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17199 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17200 "press the button below."
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/open.m:171
17204 msgid ""
17205 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17206 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17207 "IP automatically.\n"
17208 "\n"
17209 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17210 "sheet."
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:174
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17216 msgstr "Stopp strøm"
17218 #: modules/gui/macosx/open.m:176
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Protocol"
17221 msgstr "Nettverk"
17223 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
17224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
17225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
17227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17228 msgid "Address"
17229 msgstr "Adresse"
17231 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Unicast"
17235 msgstr "Fort"
17237 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
17238 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Multicast"
17241 msgstr "Adresse"
17243 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
17244 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Capture Device"
17247 msgstr "&Opptakseining"
17249 #: modules/gui/macosx/open.m:191
17250 #, fuzzy
17251 msgid ""
17252 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17253 "contents."
17254 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17256 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17257 msgid "Frames per Second:"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/macosx/open.m:193
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Subscreen left:"
17263 msgstr "videohøyde"
17265 #: modules/gui/macosx/open.m:194
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Subscreen top:"
17268 msgstr "videohøyde"
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:195
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Subscreen width:"
17273 msgstr "videohøyde"
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:196
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Subscreen height:"
17278 msgstr "videohøyde"
17280 #: modules/gui/macosx/open.m:198
17281 msgid "Current channel:"
17282 msgstr "Gjeldande kanal:"
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:199
17285 msgid "Previous Channel"
17286 msgstr "Førre kanal"
17288 #: modules/gui/macosx/open.m:200
17289 msgid "Next Channel"
17290 msgstr "Neste kanal"
17292 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
17293 msgid "Retrieving Channel Info..."
17294 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
17296 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17297 msgid "EyeTV is not launched"
17298 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
17300 #: modules/gui/macosx/open.m:203
17301 msgid ""
17302 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17303 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17304 msgstr ""
17305 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
17306 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17309 msgid "Launch EyeTV now"
17310 msgstr "Start EyeTV no"
17312 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17313 msgid "Download Plugin"
17314 msgstr "Last ned programtillegg"
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17317 msgid ""
17318 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
17319 "video devices.\n"
17320 "Live Audio input is not supported."
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Image width:"
17326 msgstr "Velg fil"
17328 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Image height:"
17331 msgstr "videohøyde"
17333 #: modules/gui/macosx/open.m:301
17334 msgid "Load subtitles file:"
17335 msgstr "Last inn undertekstfil:"
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:307
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Override parametters"
17340 msgstr "Standard grensesnitt: "
17342 #: modules/gui/macosx/open.m:310
17343 msgid "FPS"
17344 msgstr "FPS"
17346 #: modules/gui/macosx/open.m:312
17347 msgid "Subtitles encoding"
17348 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
17350 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
17351 msgid "Font size"
17352 msgstr "Skriftstorleik"
17354 #: modules/gui/macosx/open.m:316
17355 msgid "Subtitles alignment"
17356 msgstr "Plassering av undertekstane"
17358 #: modules/gui/macosx/open.m:319
17359 msgid "Font Properties"
17360 msgstr "Skriftinnstillingar"
17362 #: modules/gui/macosx/open.m:320
17363 msgid "Subtitle File"
17364 msgstr "Undertekstfil"
17366 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17368 msgid "Open File"
17369 msgstr "Opna fil"
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "%i tracks"
17374 msgstr "Lyd"
17376 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Composite input"
17379 msgstr "Velg tittel"
17381 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17382 #, fuzzy
17383 msgid "S-Video input"
17384 msgstr "_Innstillinger"
17386 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Streaming/Saving:"
17389 msgstr "Stopp strøm"
17391 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17392 msgid "Settings..."
17393 msgstr "Innstillingar …"
17395 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17398 msgstr "vis avanserte alternativer"
17400 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Display the stream locally"
17403 msgstr "Spill strøm"
17405 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17406 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Stream"
17409 msgstr "Stopp strøm"
17411 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Dump raw input"
17414 msgstr "Standard output:"
17416 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Encapsulation Method"
17419 msgstr "_Navigasjon"
17421 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Transcoding options"
17424 msgstr "vis avanserte alternativer"
17426 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Bitrate (kb/s)"
17430 msgstr "Lyd"
17432 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Scale"
17435 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17437 # , fuzzy
17438 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Stream Announcing"
17441 msgstr "Standard output:"
17443 # , fuzzy
17444 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17445 #, fuzzy
17446 msgid "SAP announce"
17447 msgstr "Standard output:"
17449 # , fuzzy
17450 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17451 #, fuzzy
17452 msgid "RTSP announce"
17453 msgstr "Standard output:"
17455 # , fuzzy
17456 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17457 #, fuzzy
17458 msgid "HTTP announce"
17459 msgstr "Standard output:"
17461 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17462 msgid "Export SDP as file"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Channel Name"
17468 msgstr "Kanaltjener:"
17470 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17471 msgid "SDP URL"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Save File"
17478 msgstr "Velg fil"
17480 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
17482 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Save"
17486 msgstr "Tjener"
17488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17490 #: modules/mux/asf.c:58
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Author"
17493 msgstr "Forfattere"
17495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17498 msgid "Duration"
17499 msgstr "Lengde"
17501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17502 msgid "Save Playlist..."
17503 msgstr "Lagra speleliste …"
17505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17506 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17508 msgid "Delete"
17509 msgstr "Slett"
17511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Expand Node"
17514 msgstr "Standard grensesnitt: "
17516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17517 msgid "Download Cover Art"
17518 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17521 msgid "Fetch Meta Data"
17522 msgstr "Hent metadata"
17524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17525 msgid "Reveal in Finder"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Sort Node by Name"
17531 msgstr "_Teksting"
17533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Sort Node by Author"
17536 msgstr "Ingen tjener !"
17538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17539 msgid "Search in Playlist"
17540 msgstr "Søk i spelelista"
17542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17543 msgid "File Format:"
17544 msgstr "Filformat:"
17546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17547 msgid "Extended M3U"
17548 msgstr "Utvida M3U"
17550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17551 #, fuzzy
17552 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17553 msgstr "Speleliste"
17555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17556 msgid "HTML Playlist"
17557 msgstr "HTML-speleliste"
17559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17560 msgid "Save Playlist"
17561 msgstr "Lagra speleliste"
17563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
17564 msgid "Meta-information"
17565 msgstr "Metainformasjon"
17567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17569 msgid "Media Information"
17570 msgstr "Medieinformasjon"
17572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17573 msgid "Location"
17574 msgstr "Plassering"
17576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17577 msgid "Save Metadata"
17578 msgstr "Lagra metadata"
17580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17582 msgid "General"
17583 msgstr "Generelt"
17585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17586 msgid "Codec Details"
17587 msgstr "Kodekdetaljar"
17589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17590 msgid "Read at media"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Input bitrate"
17597 msgstr "Spilleliste"
17599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Demuxed"
17602 msgstr "Standard grensesnitt: "
17604 # , fuzzy
17605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Stream bitrate"
17608 msgstr "Standard output:"
17610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17611 msgid "Decoded blocks"
17612 msgstr "Avkoda blokker"
17614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17615 msgid "Displayed frames"
17616 msgstr "Viste bilete"
17618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17619 msgid "Lost frames"
17620 msgstr "Tapte bilete"
17622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Streaming"
17626 msgstr "Stopp strøm"
17628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Sent packets"
17631 msgstr "Crop?"
17633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Sent bytes"
17636 msgstr "Crop?"
17638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Send rate"
17641 msgstr "Valgte"
17643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Played buffers"
17646 msgstr "Spill fortere"
17648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Lost buffers"
17651 msgstr "Fort"
17653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17654 msgid "Error while saving meta"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17658 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17664 msgid "Preferences"
17665 msgstr "Innstillingar"
17667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Reset All"
17670 msgstr "Velg fil"
17672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Show Basic"
17675 msgstr "Tilbake"
17677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Reset Preferences"
17681 msgstr "Innstillinger"
17683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17684 msgid ""
17685 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17686 "Are you sure you want to continue?"
17687 msgstr ""
17688 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
17689 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
17691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Select a directory"
17694 msgstr "kildens bildeformat"
17696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Select a file"
17699 msgstr "Velg fil"
17701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17702 msgid "Select"
17703 msgstr "Vel"
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Not Set"
17708 msgstr "Port"
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Interface Settings"
17714 msgstr "_Innstillinger"
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17717 #, fuzzy
17718 msgid "General Audio Settings"
17719 msgstr "_Innstillinger"
17721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17722 #, fuzzy
17723 msgid "General Video Settings"
17724 msgstr "_Innstillinger"
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Subtitles & OSD"
17729 msgstr "_Teksting"
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17735 msgstr "_Innstillinger"
17737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Input & Codecs"
17740 msgstr "_Innstillinger"
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Input & Codec settings"
17745 msgstr "_Innstillinger"
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Enable Audio"
17750 msgstr "skru på lyd"
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17753 #, fuzzy
17754 msgid "General Audio"
17755 msgstr "Generelt"
17757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Preferred Audio language"
17760 msgstr "Velg Kapittel"
17762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17763 msgid "Enable Last.fm submissions"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Visualization"
17769 msgstr "_Navigasjon"
17771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17772 msgid "Default Volume"
17773 msgstr "Standard lydnivå"
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17776 msgid "Change"
17777 msgstr "Endra"
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17780 msgid "Change Hotkey"
17781 msgstr "Endra snøggtast"
17783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17784 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17785 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
17787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17789 msgid "Action"
17790 msgstr "Handling"
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17793 msgid "Shortcut"
17794 msgstr "Snøggtast"
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17797 msgid "Repair AVI Files"
17798 msgstr "Reparer AVI-filer"
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17801 msgid "Default Caching Level"
17802 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17805 msgid "Caching"
17806 msgstr "Mellomlagring"
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17809 msgid ""
17810 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17811 "access module."
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17815 #, fuzzy
17816 msgid "HTTP Proxy"
17817 msgstr "Standard grensesnitt: "
17819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Password for HTTP Proxy"
17822 msgstr "Standard grensesnitt: "
17824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17825 msgid "Codecs / Muxers"
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17829 msgid "Post-Processing Quality"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Interface style"
17835 msgstr "grensesnittmodul"
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Dark"
17840 msgstr "Darkwave"
17842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Bright"
17845 msgstr "Høyre"
17847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17848 msgid "Album art download policy"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Show video within the main window"
17854 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17857 msgid "Show Fullscreen Controller"
17858 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Privacy / Network Interaction"
17864 msgstr "grensesnittmodul"
17866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Automatically check for updates"
17869 msgstr "Forfattere"
17871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17872 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Default Encoding"
17878 msgstr "Standard grensesnitt: "
17880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Display Settings"
17883 msgstr "Oppløsning"
17885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Font Color"
17888 msgstr "skrifttype"
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Font Size"
17893 msgstr "skrifttype"
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Subtitle Languages"
17898 msgstr "Velg Kapittel"
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Preferred Subtitle Language"
17903 msgstr "Velg Kapittel"
17905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Enable OSD"
17908 msgstr "skru på video"
17910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Force Bold"
17913 msgstr "Bruk alltid monolyd"
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17916 msgid ""
17917 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17918 "preferences."
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17924 msgstr "Fullskjerm"
17926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Display"
17930 msgstr "Spill"
17932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Enable Video"
17935 msgstr "skru på video"
17937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Output module"
17940 msgstr "Neste fil"
17942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Video snapshots"
17945 msgstr "XVimage chroma format"
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Folder"
17950 msgstr "Fil"
17952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Format"
17955 msgstr "Port"
17957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Prefix"
17960 msgstr "Forrige"
17962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17963 msgid "Sequential numbering"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17967 msgid "Last check on: %@"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17971 msgid "No check was performed yet."
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Custom"
17979 msgstr "Forfattere"
17981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17983 msgid "Lowest latency"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17988 msgid "Low latency"
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17993 msgid "High latency"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17998 msgid "Higher latency"
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18004 msgstr "Pause strøm"
18006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
18007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Choose"
18010 msgstr "Utforsk"
18012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
18018 msgid ""
18019 "Press new keys for\n"
18020 "\"%@\""
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Invalid combination"
18026 msgstr "Valg"
18028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
18029 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
18034 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18038 #, fuzzy
18039 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18040 msgstr "Stopp strøm"
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
18043 #, fuzzy
18044 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18045 msgstr "Stopp strøm"
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
18048 #, fuzzy
18049 msgid ""
18050 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18051 "RAW)"
18052 msgstr "Stopp strøm"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
18055 #, fuzzy
18056 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18057 msgstr "Stopp strøm"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
18060 #, fuzzy
18061 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18062 msgstr "Stopp strøm"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
18065 #, fuzzy
18066 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18067 msgstr "Stopp strøm"
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18073 "MPEG TS)"
18074 msgstr "Stopp strøm"
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
18077 #, fuzzy
18078 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18079 msgstr "Stopp strøm"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
18082 #, fuzzy
18083 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18084 msgstr "Stopp strøm"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
18087 #, fuzzy
18088 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18089 msgstr "Stopp strøm"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
18092 #, fuzzy
18093 msgid ""
18094 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18095 "ASF and OGG)"
18096 msgstr "Stopp strøm"
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18101 msgstr "Stopp strøm"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18106 msgstr "Attrapp"
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
18109 #, fuzzy
18110 msgid ""
18111 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18112 "ASF, OGG and RAW)"
18113 msgstr "Stopp strøm"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18116 #, fuzzy
18117 msgid ""
18118 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18119 msgstr "Stopp strøm"
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18124 msgstr "Stopp strøm"
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18130 msgstr "Stopp strøm"
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18135 msgstr "Standard grensesnitt: "
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18138 #, fuzzy
18139 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18140 msgstr "Standard grensesnitt: "
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
18143 #, fuzzy
18144 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18145 msgstr "Standard grensesnitt: "
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18150 msgstr "Standard grensesnitt: "
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
18153 #, fuzzy
18154 msgid "MPEG Program Stream"
18155 msgstr "Spill strøm"
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
18158 #, fuzzy
18159 msgid "MPEG Transport Stream"
18160 msgstr "Spill strøm"
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
18163 #, fuzzy
18164 msgid "MPEG 1 Format"
18165 msgstr "Port"
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18171 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18172 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18173 "at http://yourip:8080 by default."
18174 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
18177 msgid ""
18178 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18179 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18180 "generally the most compatible"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
18184 #, fuzzy
18185 msgid ""
18186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18189 "at mms://yourip:8080 by default."
18190 msgstr "på på Anna standard."
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
18193 #, fuzzy
18194 msgid ""
18195 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18196 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18197 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18198 "encapsulated in HTTP)."
18199 msgstr "HTTP."
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
18202 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Use this to stream to a single computer."
18208 msgstr "Åpne nettverk"
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
18211 msgid ""
18212 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18213 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18214 "address beginning with 239.255."
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18221 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18222 "but it won't work over the Internet."
18223 msgstr "på."
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18226 #, fuzzy
18227 msgid ""
18228 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18229 "stream"
18230 msgstr "Åpne nettverk"
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
18233 #, fuzzy
18234 msgid ""
18235 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18236 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18237 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18238 msgstr "på"
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
18241 msgid "Back"
18242 msgstr "Attende"
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18248 msgstr "vis avanserte alternativer"
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
18251 #, fuzzy
18252 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18258 #, fuzzy
18259 msgid "More Info"
18260 msgstr "Navn på enhet"
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18263 msgid ""
18264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18266 "access to more features."
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Stream to network"
18273 msgstr "Åpne nettverk"
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Transcode/Save to file"
18278 msgstr "Avbryt"
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Choose input"
18283 msgstr "Velg tittel"
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Choose here your input stream."
18288 msgstr "Pause strøm"
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Select a stream"
18294 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Existing playlist item"
18299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18302 msgid "Partial Extract"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18306 msgid ""
18307 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18308 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18309 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18313 #, fuzzy
18314 msgid "From"
18315 msgstr "Port"
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18318 msgid "To"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18322 #, fuzzy
18323 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18327 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Destination"
18330 msgstr "Stopp strøm"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Streaming method"
18335 msgstr "Stopp strøm"
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18338 msgid "Address of the computer to stream to."
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18342 msgid "UDP Unicast"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18346 msgid "UDP Multicast"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Transcode"
18353 msgstr "Avbryt"
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18356 #, fuzzy
18357 msgid ""
18358 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18359 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18360 msgstr "formater formater."
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Transcode audio"
18365 msgstr "Pause strøm"
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Transcode video"
18370 msgstr "Pause strøm"
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18373 msgid ""
18374 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18375 "stream."
18376 msgstr ""
18378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18379 msgid ""
18380 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18381 "stream."
18382 msgstr ""
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Encapsulation format"
18387 msgstr "_Navigasjon"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18390 #, fuzzy
18391 msgid ""
18392 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18393 "previously chosen settings all formats won't be available."
18394 msgstr "på."
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Additional streaming options"
18399 msgstr "Pause strøm"
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18402 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18403 msgstr ""
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18406 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18409 msgstr "levetid"
18411 # , fuzzy
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18414 #, fuzzy
18415 msgid "SAP Announce"
18416 msgstr "Standard output:"
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Local playback"
18422 msgstr "Pause"
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18427 msgstr "Pause strøm"
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Additional transcode options"
18432 msgstr "Pause strøm"
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18435 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Select the file to save to"
18441 msgstr "kildens bildeformat"
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18444 msgid ""
18445 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18446 "the receiving user as they become part of the image."
18447 msgstr ""
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18450 msgid ""
18451 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18452 "transcoding."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Summary"
18458 msgstr "Oppsummering"
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Encap. format"
18463 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Input stream"
18468 msgstr "Stopp strøm"
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Save file to"
18473 msgstr "Velg fil"
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Include subtitles"
18478 msgstr "_Teksting"
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18481 #, fuzzy
18482 msgid "No input selected"
18483 msgstr "_Innstillinger"
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18489 "\n"
18490 "Choose one before going to the next page."
18491 msgstr "Nei."
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18494 #, fuzzy
18495 msgid "No valid destination"
18496 msgstr "Stopp strøm"
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18499 msgid ""
18500 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18501 "Multicast-IP.\n"
18502 "\n"
18503 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18504 "and the help texts in this window."
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18508 #, fuzzy
18509 msgid ""
18510 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18511 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18512 "\n"
18513 "Correct your selection and try again."
18514 msgstr "andre."
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Select the directory to save to"
18519 msgstr "kildens bildeformat"
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18522 #, fuzzy
18523 msgid "No folder selected"
18524 msgstr "_Innstillinger"
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18527 #, fuzzy
18528 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18532 msgid ""
18533 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18534 "location."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18538 #, fuzzy
18539 msgid "No file selected"
18540 msgstr "_Innstillinger"
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18543 #, fuzzy
18544 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18545 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18548 msgid ""
18549 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18553 msgid "Finish"
18554 msgstr "Fullfør"
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18557 #, c-format
18558 msgid "%i items"
18559 msgstr "%i element"
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18563 #, fuzzy
18564 msgid "yes"
18565 msgstr "Spill"
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18570 #, fuzzy
18571 msgid "no"
18572 msgstr "Mono"
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18575 #, fuzzy
18576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18577 msgstr "ja"
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18580 #, fuzzy
18581 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18582 msgstr "ja"
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18585 #, fuzzy
18586 msgid "This allows streaming on a network."
18587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18593 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18594 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18595 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18596 msgstr "på."
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18599 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18603 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18610 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18611 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18612 "this setting to 1."
18613 msgstr "på."
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18616 #, fuzzy
18617 msgid ""
18618 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18621 "extra interface.\n"
18622 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18623 "name will be used."
18624 msgstr "standard."
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18627 msgid ""
18628 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18629 "streamed.\n"
18630 "\n"
18631 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18632 "streaming."
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18636 msgid "Hide no user action dialogs"
18637 msgstr ""
18639 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18640 msgid ""
18641 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18642 "panel)."
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Maemo hildon interface"
18648 msgstr "Meny grensesnitt"
18650 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18653 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18655 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18658 msgstr "Mac X"
18660 #: modules/gui/ncurses.c:72
18661 msgid "Filebrowser starting point"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/ncurses.c:74
18665 #, fuzzy
18666 msgid ""
18667 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18668 "show you initially."
18669 msgstr ""
18670 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
18671 "med dette alternativet."
18673 #: modules/gui/ncurses.c:79
18674 msgid "Ncurses interface"
18675 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
18677 #: modules/gui/ncurses.c:770
18678 #, c-format
18679 msgid "  [%s]"
18680 msgstr "  [%s]"
18682 #: modules/gui/ncurses.c:774
18683 #, c-format
18684 msgid "      %s: %s"
18685 msgstr "      %s: %s"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:808
18688 #, fuzzy
18689 msgid "  [Incoming]"
18690 msgstr "Standard grensesnitt: "
18692 #: modules/gui/ncurses.c:810
18693 #, c-format
18694 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/ncurses.c:812
18698 #, c-format
18699 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/ncurses.c:814
18703 #, c-format
18704 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/gui/ncurses.c:816
18708 #, c-format
18709 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18710 msgstr ""
18712 #: modules/gui/ncurses.c:822
18713 #, fuzzy
18714 msgid "  [Video Decoding]"
18715 msgstr "videohøyde"
18717 #: modules/gui/ncurses.c:824
18718 #, c-format
18719 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/ncurses.c:826
18723 #, c-format
18724 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/ncurses.c:828
18728 #, c-format
18729 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/ncurses.c:834
18733 #, fuzzy
18734 msgid "  [Audio Decoding]"
18735 msgstr "Standard grensesnitt: "
18737 #: modules/gui/ncurses.c:836
18738 #, c-format
18739 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/ncurses.c:838
18743 #, c-format
18744 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/ncurses.c:840
18748 #, c-format
18749 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18750 msgstr ""
18752 #: modules/gui/ncurses.c:845
18753 #, fuzzy
18754 msgid "  [Streaming]"
18755 msgstr "Stopp strøm"
18757 #: modules/gui/ncurses.c:847
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "      packets sent     :    %5i"
18760 msgstr "     s           Stopp"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:848
18763 #, c-format
18764 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18765 msgstr ""
18767 #: modules/gui/ncurses.c:850
18768 #, c-format
18769 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/ncurses.c:868
18773 msgid "[Display]"
18774 msgstr "[Vis]"
18776 #: modules/gui/ncurses.c:870
18777 #, fuzzy
18778 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18779 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
18781 #: modules/gui/ncurses.c:871
18782 #, fuzzy
18783 msgid " i                      Show/Hide info box"
18784 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
18786 #: modules/gui/ncurses.c:872
18787 #, fuzzy
18788 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18789 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
18791 #: modules/gui/ncurses.c:873
18792 #, fuzzy
18793 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18794 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
18796 #: modules/gui/ncurses.c:874
18797 #, fuzzy
18798 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18799 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
18801 #: modules/gui/ncurses.c:875
18802 #, fuzzy
18803 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18804 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
18806 #: modules/gui/ncurses.c:876
18807 #, fuzzy
18808 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18809 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:877
18812 #, fuzzy
18813 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18814 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
18816 #: modules/gui/ncurses.c:878
18817 #, fuzzy
18818 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18819 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
18821 #: modules/gui/ncurses.c:879
18822 #, fuzzy
18823 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18824 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
18826 #: modules/gui/ncurses.c:883
18827 msgid "[Global]"
18828 msgstr "[Global]"
18830 #: modules/gui/ncurses.c:885
18831 #, fuzzy
18832 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18833 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
18835 #: modules/gui/ncurses.c:886
18836 #, fuzzy
18837 msgid " s                      Stop"
18838 msgstr "     s           Stopp"
18840 #: modules/gui/ncurses.c:887
18841 #, fuzzy
18842 msgid " <space>                Pause/Play"
18843 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
18845 #: modules/gui/ncurses.c:888
18846 #, fuzzy
18847 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18848 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
18850 #: modules/gui/ncurses.c:889
18851 #, fuzzy
18852 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18853 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
18855 #: modules/gui/ncurses.c:890
18856 #, fuzzy
18857 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18858 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
18860 #: modules/gui/ncurses.c:891
18861 #, fuzzy
18862 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18863 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
18865 #. xgettext: You can use ← and → characters
18866 #: modules/gui/ncurses.c:893
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18869 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
18871 #: modules/gui/ncurses.c:894
18872 #, fuzzy
18873 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18874 msgstr "     z           Lågare lyd"
18876 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18877 #: modules/gui/ncurses.c:896
18878 #, fuzzy
18879 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18880 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
18882 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18883 #: modules/gui/ncurses.c:898
18884 #, fuzzy
18885 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18886 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
18888 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18889 #: modules/gui/ncurses.c:900
18890 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/ncurses.c:904
18894 msgid "[Playlist]"
18895 msgstr "[Speleliste]"
18897 #: modules/gui/ncurses.c:906
18898 #, fuzzy
18899 msgid " r                      Toggle Random playing"
18900 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
18902 #: modules/gui/ncurses.c:907
18903 #, fuzzy
18904 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18905 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
18907 #: modules/gui/ncurses.c:908
18908 #, fuzzy
18909 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18910 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
18912 #: modules/gui/ncurses.c:909
18913 #, fuzzy
18914 msgid " o                      Order Playlist by title"
18915 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
18917 #: modules/gui/ncurses.c:910
18918 #, fuzzy
18919 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18920 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
18922 #: modules/gui/ncurses.c:911
18923 #, fuzzy
18924 msgid " g                      Go to the current playing item"
18925 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
18927 #: modules/gui/ncurses.c:912
18928 #, fuzzy
18929 msgid " /                      Look for an item"
18930 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
18932 #: modules/gui/ncurses.c:913
18933 #, fuzzy
18934 msgid " A                      Add an entry"
18935 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
18937 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18938 #: modules/gui/ncurses.c:915
18939 #, fuzzy
18940 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18941 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
18943 #: modules/gui/ncurses.c:916
18944 #, fuzzy
18945 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18946 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
18948 #: modules/gui/ncurses.c:920
18949 msgid "[Filebrowser]"
18950 msgstr "[Filhandsamar]"
18952 #: modules/gui/ncurses.c:922
18953 #, fuzzy
18954 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18955 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
18957 #: modules/gui/ncurses.c:923
18958 #, fuzzy
18959 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18960 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
18962 #: modules/gui/ncurses.c:924
18963 #, fuzzy
18964 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18965 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
18967 #: modules/gui/ncurses.c:928
18968 msgid "[Player]"
18969 msgstr "[Avspelar]"
18971 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18972 #: modules/gui/ncurses.c:931
18973 #, fuzzy, c-format
18974 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18975 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
18977 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18978 msgid "[Repeat] "
18979 msgstr "[Gjenta] "
18981 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18982 msgid "[Random] "
18983 msgstr "[Tilfeldig] "
18985 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18986 msgid "[Loop]"
18987 msgstr "[I sløyfe]"
18989 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18990 #, c-format
18991 msgid " Source   : %s"
18992 msgstr " Kjelde   : %s"
18994 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18995 #, fuzzy, c-format
18996 msgid " Position : %s/%s"
18997 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
18999 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid " Volume   : %u%%"
19002 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
19004 #: modules/gui/ncurses.c:1102
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19007 msgstr " Tittel   : %d/%d"
19009 #: modules/gui/ncurses.c:1108
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19012 msgstr " Kapittel : %d/%d"
19014 #: modules/gui/ncurses.c:1113
19015 #, fuzzy
19016 msgid " Source: <no current item> "
19017 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
19019 #: modules/gui/ncurses.c:1115
19020 msgid " [ h for help ]"
19021 msgstr " [ h for hjelp ]"
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
19024 msgid "Shift+L"
19025 msgstr "Shift+L"
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
19028 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
19032 msgid "Previous Chapter/Title"
19033 msgstr "Førre kapittel/tittel"
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
19036 msgid "Menu"
19037 msgstr "Meny"
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
19040 msgid "Next Chapter/Title"
19041 msgstr "Neste kapittel/tittel"
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
19044 msgid "Teletext Activation"
19045 msgstr "Bruk teletekst"
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Toggle Transparency "
19050 msgstr "_Innstillinger"
19052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19053 msgid ""
19054 "Play\n"
19055 "If the playlist is empty, open a medium"
19056 msgstr ""
19057 "Spel av.\n"
19058 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
19060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Previous/Backward"
19063 msgstr "Kapittel"
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Next/Forward"
19068 msgstr "Framover"
19070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19071 msgid "De-Fullscreen"
19072 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
19074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19075 msgid "Extended panel"
19076 msgstr "Utvida panel"
19078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19079 msgid "A->B Loop"
19080 msgstr "A–B-sløyfe"
19082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19083 msgid "Frame By Frame"
19084 msgstr "Bilete for bilete"
19086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19087 msgid "Trickplay Reverse"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Step backward"
19094 msgstr "Gå tilbake"
19096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Step forward"
19100 msgstr "Gå tilbake"
19102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Loop/Repeat mode"
19105 msgstr "Gjenta éin"
19107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
19110 msgid "Open subtitles file"
19111 msgstr "Opna undertekstfil"
19113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19114 msgid "Stop playback"
19115 msgstr "Stopp avspelinga"
19117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19118 msgid "Open a medium"
19119 msgstr "Opna eit medium"
19121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
19124 msgstr "Førre medium på spelelista"
19126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
19129 msgstr "Neste medium på spelelista"
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19132 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19133 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19136 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19137 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
19139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19140 msgid "Show extended settings"
19141 msgstr "Vis fleire innstillingar"
19143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19144 msgid "Show playlist"
19145 msgstr "Vis spelelista"
19147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19148 msgid "Take a snapshot"
19149 msgstr "Ta eit skjermbilete"
19151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19152 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19153 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19156 msgid "Frame by frame"
19157 msgstr "Bilete for bilete"
19159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Reverse"
19162 msgstr "Ingen tjener !"
19164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19165 msgid "Change the loop and repeat modes"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19169 msgid "Previous media in the playlist"
19170 msgstr "Førre medium på spelelista"
19172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19173 msgid "Next media in the playlist"
19174 msgstr "Neste medium på spelelista"
19176 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
19177 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19178 msgid "Unmute"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
19182 #, fuzzy
19183 msgctxt "Tooltip|Mute"
19184 msgid "Mute"
19185 msgstr "Demp"
19187 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
19188 msgid "Pause the playback"
19189 msgstr "Set avspelinga på pause"
19191 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
19192 msgid ""
19193 "Loop from point A to point B continuously\n"
19194 "Click to set point A"
19195 msgstr ""
19196 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
19197 "Trykk for å velja punkt A"
19199 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
19200 msgid "Click to set point B"
19201 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
19204 msgid "Stop the A to B loop"
19205 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
19207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
19208 #: modules/video_filter/logo.c:48
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Logo filenames"
19211 msgstr "Fil"
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
19214 #: modules/video_filter/erase.c:55
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Image mask"
19217 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
19220 msgid ""
19221 "No v4l2 instance found.\n"
19222 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19223 "\n"
19224 "Controls will automatically appear here."
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
19228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Preamp\n"
19231 msgstr "Stopp strøm"
19233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
19234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
19235 msgid "dB"
19236 msgstr "dB"
19238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
19239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
19240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
19241 msgid " ms"
19242 msgstr " ms"
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19247 #, fuzzy
19248 msgid " dB"
19249 msgstr "dB"
19251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19252 msgid ""
19253 "Knee\n"
19254 "radius"
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19258 msgid ""
19259 "Makeup\n"
19260 "gain"
19261 msgstr ""
19263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Enable spatializer"
19266 msgstr "Alle"
19268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19269 #, fuzzy
19270 msgid "(Hastened)"
19271 msgstr "Fortare (jamt)"
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19274 #, fuzzy
19275 msgid "(Delayed)"
19276 msgstr "Forseinking"
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Audio track synchronization:"
19281 msgstr "&Synkronisering av spor"
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Subtitle track syncronization:"
19286 msgstr "&Synkronisering av spor"
19288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Subtitles speed:"
19291 msgstr "_Teksting"
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Subtitles duration factor:"
19296 msgstr "_Teksting"
19298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Force update of this dialog's values"
19301 msgstr "Standard grensesnitt: "
19303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19304 msgid ""
19305 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19306 "Set 0 to disable."
19307 msgstr ""
19309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19310 msgid ""
19311 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19312 "Set 0 to disable."
19313 msgstr ""
19315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19316 msgid ""
19317 "Recalculate subtitles duration according\n"
19318 "to their content and this value.\n"
19319 "Set 0 to disable."
19320 msgstr ""
19322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19323 msgid "Comments"
19324 msgstr "Merknader"
19326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19329 msgstr "andre"
19331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19332 msgid ""
19333 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19334 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19335 msgstr ""
19337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Current media / stream statistics"
19340 msgstr "Forskjellig"
19342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Input/Read"
19345 msgstr "Spilleliste"
19347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19348 msgid "Output/Written/Sent"
19349 msgstr ""
19351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Media data size"
19354 msgstr "Mediteringsmusikk"
19356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19357 msgid "Demuxed data size"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Content bitrate"
19363 msgstr "Lyd"
19365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Discarded (corrupted)"
19368 msgstr "Fila er øydelagd"
19370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19371 msgid "Dropped (discontinued)"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Decoded"
19378 msgstr "Dekodarar"
19380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19382 #, fuzzy
19383 msgid "blocks"
19384 msgstr "Tilbake"
19386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Displayed"
19389 msgstr "Spill"
19391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19393 #, fuzzy
19394 msgid "frames"
19395 msgstr "Fort"
19397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19399 msgid "Lost"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19404 msgid "Sent"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19408 #, fuzzy
19409 msgid "packets"
19410 msgstr "Crop?"
19412 # , fuzzy
19413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Upstream rate"
19416 msgstr "Standard output:"
19418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Played"
19421 msgstr "Spel av"
19423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19425 #, fuzzy
19426 msgid "buffers"
19427 msgstr "Fort"
19429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19430 msgid "Current visualization"
19431 msgstr "Gjeldande visualisering"
19433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19434 #, fuzzy
19435 msgid ""
19436 "Current playback speed: %1\n"
19437 "Click to adjust"
19438 msgstr ""
19439 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
19440 "Trykk for å endra"
19442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19443 msgid "Revert to normal play speed"
19444 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
19446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
19447 msgid "Download cover art"
19448 msgstr "Last ned omslagsbilete"
19450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
19451 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19457 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19462 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19467 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19471 msgid "Select one or multiple files"
19472 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
19474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19475 msgid "File names:"
19476 msgstr "Filnamn:"
19478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19479 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19481 msgid "Filter:"
19482 msgstr "Filter:"
19484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
19485 msgid "Eject the disc"
19486 msgstr "Løys ut plata"
19488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Video standard"
19491 msgstr "lydenhet"
19493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
19494 msgid "Channels:"
19495 msgstr "Kanalar:"
19497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
19498 msgid "Selected ports:"
19499 msgstr "Valde portar:"
19501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
19502 msgid ".*"
19503 msgstr ".*"
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
19506 msgid "Use VLC pace"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Auto connection"
19512 msgstr "Standard grensesnitt: "
19514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19515 msgid "Device name"
19516 msgstr "Einingsnamn"
19518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Radio device name"
19521 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
19523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
19524 msgid "TV (digital)"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Tuner card"
19530 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
19533 msgid "Delivery system"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19537 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19538 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
19540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Transponder symbol rate"
19543 msgstr "Avbryt"
19545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
19546 msgid "Bandwidth"
19547 msgstr "Bandbreidd"
19549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
19550 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19551 msgstr ""
19553 #. xgettext: frames per second
19554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
19555 msgid " f/s"
19556 msgstr ""
19558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
19559 msgid "Advanced Options"
19560 msgstr "Avanserte innstillingar"
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
19563 msgid "Double click to get media information"
19564 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Change playlistview"
19569 msgstr "Lagra speleliste"
19571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Search the playlist"
19574 msgstr "Søk i spelelista"
19576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Zoom playlist"
19579 msgstr "Vis spelelista"
19581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Create Directory"
19584 msgstr "kildens bildeformat"
19586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Create Folder"
19589 msgstr "Tom mappe"
19591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Enter name for new directory:"
19594 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19596 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Enter name for new folder:"
19599 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
19602 msgid "Add to playlist"
19603 msgstr "Legg til på spelelista"
19605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Sort by"
19608 msgstr "_Teksting"
19610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
19611 msgid "Ascending"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Descending"
19617 msgstr "Standard grensesnitt: "
19619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19620 msgid "My Computer"
19621 msgstr ""
19623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Devices"
19626 msgstr "Navn på enhet"
19628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Local Network"
19631 msgstr "Nettverk"
19633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Internet"
19636 msgstr "tegn"
19638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Subscribe to a podcast"
19641 msgstr "videohøyde"
19643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19644 msgid "Remove this podcast subscription"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Subscribe"
19650 msgstr "videohøyde"
19652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19653 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19654 msgstr ""
19656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19657 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19661 msgid "Unsubscribe"
19662 msgstr ""
19664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19665 msgid "URI"
19666 msgstr "URI"
19668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Icon View"
19671 msgstr "_Vis"
19673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19674 msgid "Detailed View"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19678 #, fuzzy
19679 msgid "List View"
19680 msgstr "Spilleliste"
19682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19683 msgid "PictureFlow View "
19684 msgstr ""
19686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
19687 msgid "Select File"
19688 msgstr "Vel fil"
19690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
19691 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19692 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
19694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
19695 msgid "Hotkey"
19696 msgstr "Snøggtast"
19698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
19699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
19700 msgid "Global"
19701 msgstr "Global"
19703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19704 msgid "Apply"
19705 msgstr "Bruk"
19707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
19708 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19709 msgid "Unset"
19710 msgstr "Ikkje valt"
19712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
19713 msgid "Hotkey for "
19714 msgstr "Snøggtast for "
19716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
19717 msgid "Press the new keys for "
19718 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
19720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
19721 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19722 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
19724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19726 msgid "Key: "
19727 msgstr "Tast: "
19729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19730 msgid "Subtitles && OSD"
19731 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
19733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19734 msgid "Input && Codecs"
19735 msgstr "Inndata og kodekar"
19737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19738 msgid "Video Settings"
19739 msgstr "Videoinnstillingar"
19741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19742 msgid "Audio Settings"
19743 msgstr "Lydinnstillingar"
19745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19746 msgid "Device:"
19747 msgstr "Eining:"
19749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
19750 msgid "Input & Codecs Settings"
19751 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
19753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19754 msgid ""
19755 "If this property is blank, different values\n"
19756 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19757 "You can define a unique one or configure them \n"
19758 "individually in the advanced preferences."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
19762 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
19766 msgid "VLC skins website"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
19770 #, fuzzy
19771 msgid "System's default"
19772 msgstr "Stopp strøm"
19774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
19775 msgid "Configure Hotkeys"
19776 msgstr "Set opp snøggtastar"
19778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19780 msgid "Audio Files"
19781 msgstr "Lydfiler"
19783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19785 msgid "Video Files"
19786 msgstr "Videofiler"
19788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19790 msgid "Playlist Files"
19791 msgstr "Spelelistefiler"
19793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19794 msgid "&Apply"
19795 msgstr "&Bruk"
19797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19804 msgid "&Cancel"
19805 msgstr "&Avbryt"
19807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19809 msgid "Profile"
19810 msgstr "Profil"
19812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19813 msgid "Edit selected profile"
19814 msgstr "Rediger den valde profilen"
19816 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19817 msgid "Delete selected profile"
19818 msgstr "Slett den valde profilen"
19820 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19821 msgid "Create a new profile"
19822 msgstr "Opprett ein ny profil"
19824 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19825 msgid " Profile Name Missing"
19826 msgstr " Profilnamn manglar"
19828 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19829 msgid "You must set a name for the profile."
19830 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
19832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19833 msgid "File/Directory"
19834 msgstr "Fil/mappe"
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19837 #, fuzzy
19838 msgid "File/Folder"
19839 msgstr "Fil"
19841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19843 msgid "Source"
19844 msgstr "Kjelder"
19846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19847 msgid "Source:"
19848 msgstr "Kjelde:"
19850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19851 msgid "Type:"
19852 msgstr "Type:"
19854 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19855 #, fuzzy
19856 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19857 msgstr "Åpne nettverk"
19859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19860 msgid "Filename"
19861 msgstr "Filnamn"
19863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19865 msgid "Save file..."
19866 msgstr "Lagra fil …"
19868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19870 msgid ""
19871 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19875 #, fuzzy
19876 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Path"
19883 msgstr "Port"
19885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19886 #, fuzzy
19887 msgid ""
19888 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19892 #, fuzzy
19893 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19897 #, fuzzy
19898 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19902 #, fuzzy
19903 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Base port"
19909 msgstr "Ingen tjener !"
19911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19912 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19916 msgid "Mount Point"
19917 msgstr "Monteringspunkt"
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Login:pass"
19922 msgstr "heltall"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19925 msgid "Edit Bookmarks"
19926 msgstr "Rediger bokmerke"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19929 msgid "Create"
19930 msgstr "Opprett"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19933 msgid "Create a new bookmark"
19934 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19937 msgid "Delete the selected item"
19938 msgstr "Slett det valde elementet"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19941 msgid "Delete all the bookmarks"
19942 msgstr "Slett alle bokmerka"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19954 msgid "&Close"
19955 msgstr "&Lukk"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19958 msgid "Bytes"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19962 msgid "Convert"
19963 msgstr "Konverter"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19967 msgid "Destination file:"
19968 msgstr "Målfil:"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19971 msgid "Browse"
19972 msgstr "Bla gjennom"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Display the output"
19977 msgstr "Spill strøm"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19980 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19984 msgid "Settings"
19985 msgstr "Innstillingar"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19988 msgid "&Start"
19989 msgstr "&Start"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19992 msgid "Errors"
19993 msgstr "Feil"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19996 msgid "Cl&ear"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20000 msgid "Hide future errors"
20001 msgstr "Gøym framtidige feil"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
20004 msgid "Adjustments and Effects"
20005 msgstr "Justeringar og effektar"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Graphic Equalizer"
20010 msgstr "Standard grensesnitt: "
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
20013 msgid "Synchronization"
20014 msgstr "Synkronisering"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
20017 #, fuzzy
20018 msgid "v4l2 controls"
20019 msgstr "skrifttype"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20025 msgstr "grensesnittmodul"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
20028 msgid ""
20029 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
20030 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
20031 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
20032 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
20033 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
20034 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
20035 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
20036 "</p>\n"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Network Access Policy"
20042 msgstr "Nettverk"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Allow downloading media information"
20047 msgstr "vis avanserte alternativer"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Allow checking for VLC updates"
20052 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Save and Continue"
20057 msgstr "tegn"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Go to Time"
20062 msgstr "Tittel"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20065 msgid "&Go"
20066 msgstr "&Gå"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Go to time"
20071 msgstr "Tittel"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
20074 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
20075 msgid "About"
20076 msgstr "Om"
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
20079 msgid ""
20080 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
20081 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
20082 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
20083 "platform.\n"
20084 "\n"
20085 msgstr ""
20086 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
20087 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
20088 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
20089 "plattformer.\n"
20090 "\n"
20091 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
20092 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
20093 "\n"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
20096 msgid ""
20097 "This version of VLC was compiled by:\n"
20098 " "
20099 msgstr ""
20100 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
20101 " "
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
20104 msgid "Compiler: "
20105 msgstr "Kompileringsprogram: "
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
20108 msgid ""
20109 "You are using the Qt4 Interface.\n"
20110 "\n"
20111 msgstr ""
20112 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
20113 "\n"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20116 msgid "Copyright (C) "
20117 msgstr "© "
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
20120 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20121 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
20124 msgid "&Recheck version"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
20128 msgid "&Yes"
20129 msgstr "&Ja"
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
20132 #, fuzzy
20133 msgid "&No"
20134 msgstr "Port"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
20137 msgid "VLC media player updates"
20138 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
20141 #, fuzzy
20142 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20143 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
20146 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20147 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
20150 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20151 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
20154 msgid "&General"
20155 msgstr "&Generelt"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
20158 #, fuzzy
20159 msgid "&Metadata"
20160 msgstr "Fil"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
20163 #, fuzzy
20164 msgid "&Codec"
20165 msgstr "Kodek"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
20168 #, fuzzy
20169 msgid "S&tatistics"
20170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20173 #, fuzzy
20174 msgid "&Save Metadata"
20175 msgstr "Fil"
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Location:"
20180 msgstr "tegn"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
20183 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Update the tree"
20189 msgstr "Under videoen"
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Save log file as..."
20194 msgstr "Velg fil"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20199 msgstr "Alle "
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
20202 msgid ""
20203 "Cannot write to file %1:\n"
20204 "%2."
20205 msgstr ""
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
20208 msgid "Open Media"
20209 msgstr "Opna medium"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
20212 msgid "&File"
20213 msgstr "&Fil"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20216 msgid "&Disc"
20217 msgstr "&Plate"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20220 msgid "&Network"
20221 msgstr "&Nettverksstraum"
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20224 msgid "Capture &Device"
20225 msgstr "&Opptakseining"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20228 msgid "&Select"
20229 msgstr "&Vel"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20233 msgid "&Enqueue"
20234 msgstr "&Legg i kø"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20238 msgid "&Play"
20239 msgstr "&Spel av"
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20243 msgid "&Stream"
20244 msgstr "&Direkteoverfør"
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20247 msgid "&Convert"
20248 msgstr "&Konverter"
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20251 msgid "&Convert / Save"
20252 msgstr "&Konverter/lagra"
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20255 msgid "Open URL"
20256 msgstr "Opna nettadresse"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20259 msgid "Enter URL here..."
20260 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20263 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20264 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20267 msgid ""
20268 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20269 "or the path to a file on your computer,\n"
20270 "it will be automatically selected."
20271 msgstr ""
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20274 msgid "Plugins and extensions"
20275 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Extensions"
20280 msgstr "_Innstillinger"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20283 msgid "Capability"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Score"
20289 msgstr "Stopp"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20292 msgid "&Search:"
20293 msgstr "&Søk:"
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20296 #, fuzzy
20297 msgid "More information..."
20298 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Reload extensions"
20303 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Version"
20308 msgstr "Økt"
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20311 msgid "Website"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20315 msgid "Deletes the selected item"
20316 msgstr "Slettar det valde elementet"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20319 msgid "Show settings"
20320 msgstr "Vis innstillingar:"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20323 msgid "Simple"
20324 msgstr "Enkle"
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20327 msgid "Switch to simple preferences view"
20328 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20331 msgid "Switch to full preferences view"
20332 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20335 msgid "&Save"
20336 msgstr "&Lagra"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Save and close the dialog"
20341 msgstr "vis avanserte alternativer"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20344 #, fuzzy
20345 msgid "&Reset Preferences"
20346 msgstr "Innstillinger"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Cannot save Configuration"
20351 msgstr "vis avanserte alternativer"
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Preferences file could not be saved"
20356 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20359 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20360 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Stream Output"
20365 msgstr "Standard output:"
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20368 msgid ""
20369 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20370 "on your private network, or on the Internet.\n"
20371 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20372 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20376 msgid ""
20377 "Stream output string.\n"
20378 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20379 "but you can change it manually."
20380 msgstr ""
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20383 msgid "Toolbars Editor"
20384 msgstr "Verktøylinjeredigering"
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20387 msgid "Toolbar Elements"
20388 msgstr "Verktøylinjeelement"
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Next widget style:"
20393 msgstr "Neste fil"
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Flat Button"
20398 msgstr "Fort"
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Big Button"
20403 msgstr "Standard output:"
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Native Slider"
20408 msgstr "Åpne fil"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20411 msgid "Main Toolbar"
20412 msgstr "Hovudverktøylinje"
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20415 msgid "Toolbar position:"
20416 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20419 msgid "Under the Video"
20420 msgstr "Under videoen"
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20423 msgid "Above the Video"
20424 msgstr "Over videoen"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Line 1:"
20429 msgstr "heltall"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Line 2:"
20434 msgstr "heltall"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20439 msgstr "vis avanserte alternativer"
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20442 msgid "Time Toolbar"
20443 msgstr "Tidsverktøylinje"
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20446 msgid "Fullscreen Controller"
20447 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20450 msgid "Select profile:"
20451 msgstr "Vel profil:"
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20454 #, fuzzy
20455 msgid "New profile"
20456 msgstr "Vel profil:"
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20459 msgid "Delete the current profile"
20460 msgstr "Slett gjeldande profil"
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20463 msgid "Cl&ose"
20464 msgstr "&Lukk"
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20467 msgid "Profile Name"
20468 msgstr "Profilnamn"
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20471 msgid "Please enter the new profile name."
20472 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Spacer"
20477 msgstr "Tjener"
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20480 msgid "Expanding Spacer"
20481 msgstr ""
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Splitter"
20486 msgstr "Alle"
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Time Slider"
20491 msgstr "levetid"
20493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Small Volume"
20496 msgstr "Slett"
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20499 msgid "DVD menus"
20500 msgstr "DVD-menyar"
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20503 msgid "Advanced Buttons"
20504 msgstr "Avanserte knappar"
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Broadcast"
20509 msgstr "Pause"
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Schedule"
20514 msgstr "Åpne Spilleliste"
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20517 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20518 msgstr "Videotorg (VOD)"
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20521 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20522 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20525 msgid "Day / Month / Year:"
20526 msgstr "Dato/månad/år:"
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20529 msgid "Repeat:"
20530 msgstr "Gjenta:"
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20533 msgid "Repeat delay:"
20534 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20538 msgid " days"
20539 msgstr " dagar"
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20542 msgid "I&mport"
20543 msgstr "&Importer"
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20546 msgid "E&xport"
20547 msgstr "&Eksporter"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
20550 msgid "Save VLM configuration as..."
20551 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
20554 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20555 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
20558 msgid "Open VLM configuration..."
20559 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Broadcast: "
20564 msgstr "Pause"
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
20567 msgid "Schedule: "
20568 msgstr ""
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
20571 msgid "VOD: "
20572 msgstr "VOD: "
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20575 msgid "Open Directory"
20576 msgstr "Opna mappe"
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Open Folder"
20581 msgstr "Opna mappe …"
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
20584 msgid "Open playlist..."
20585 msgstr "Opna speleliste …"
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
20588 #, fuzzy
20589 msgid "XSPF playlist"
20590 msgstr "Åpne Spilleliste"
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20593 #, fuzzy
20594 msgid "M3U playlist"
20595 msgstr "Spilleliste"
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20598 #, fuzzy
20599 msgid "M3U8 playlist"
20600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20603 #, fuzzy
20604 msgid "HTML playlist"
20605 msgstr "HTML-speleliste"
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20608 msgid "Save playlist as..."
20609 msgstr "Lagra speleliste som …"
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
20612 msgid "Open subtitles..."
20613 msgstr "Opna undertekstar …"
20615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20616 msgid "Media Files"
20617 msgstr "Mediefiler"
20619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Subtitles Files"
20622 msgstr "_Teksting"
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20625 #, fuzzy
20626 msgid "All Files"
20627 msgstr "Fil"
20629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
20630 msgid "Control menu for the player"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
20634 msgid "Paused"
20635 msgstr "Pause"
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
20638 msgid "&Media"
20639 msgstr "&Medium"
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
20642 msgid "P&layback"
20643 msgstr "&Avspeling"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
20646 msgid "&Audio"
20647 msgstr "&Lyd"
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
20650 msgid "&Video"
20651 msgstr "&Video"
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
20654 msgid "&Tools"
20655 msgstr "&Verktøy"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20658 msgid "V&iew"
20659 msgstr "&Vis"
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
20662 msgid "&Help"
20663 msgstr "&Hjelp"
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Open &File..."
20668 msgstr "_Åpne fil..."
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
20671 msgid "Open &Disc..."
20672 msgstr "Opna &plate …"
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
20675 msgid "Open &Network Stream..."
20676 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20679 msgid "Open &Capture Device..."
20680 msgstr "Opna &opptakseining …"
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
20683 #, fuzzy
20684 msgid "&Open (advanced)..."
20685 msgstr "&Opna fil …"
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
20688 msgid "Open &Location from clipboard"
20689 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Open &Recent Media"
20694 msgstr "&Nylege medium"
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
20697 msgid "Conve&rt / Save..."
20698 msgstr "&Konverter/lagra …"
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20701 #, fuzzy
20702 msgid "&Stream..."
20703 msgstr "Direkteoverfør …"
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Quit at the end of playlist"
20708 msgstr "Legg til i kø som standard"
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
20711 msgid "Close to systray"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
20715 msgid "&Quit"
20716 msgstr "&Avslutt"
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
20719 msgid "&Effects and Filters"
20720 msgstr "&Effektar og filter"
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20723 msgid "&Track Synchronization"
20724 msgstr "&Synkronisering av spor"
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Program Guide"
20729 msgstr "Program"
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
20732 msgid "Plu&gins and extensions"
20733 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
20736 msgid "Customi&ze Interface..."
20737 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
20740 msgid "&Preferences"
20741 msgstr "&Innstillingar"
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
20744 #, fuzzy
20745 msgid "&View"
20746 msgstr "_Vis"
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
20749 msgid "Play&list"
20750 msgstr "Spele&liste"
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
20753 msgid "Ctrl+L"
20754 msgstr "Ctrl+L"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Mi&nimal Interface"
20759 msgstr "Grensesnitt"
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
20762 msgid "Ctrl+H"
20763 msgstr "Ctrl+H"
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
20766 msgid "&Fullscreen Interface"
20767 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
20770 msgid "&Advanced Controls"
20771 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Docked Playlist"
20776 msgstr "Spilleliste"
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Status Bar"
20781 msgstr "Status"
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Visualizations selector"
20786 msgstr "_Navigasjon"
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
20789 msgid "Audio &Track"
20790 msgstr "Lyd&spor"
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
20793 msgid "Audio &Channels"
20794 msgstr "Lyd&kanalar"
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20797 msgid "Audio &Device"
20798 msgstr "Lyd&eining"
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20801 msgid "&Visualizations"
20802 msgstr "&Visualiseringar"
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20805 msgid "&Subtitles Track"
20806 msgstr "&Undertekstspor"
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20809 msgid "Video &Track"
20810 msgstr "Video&spor"
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
20813 msgid "&Fullscreen"
20814 msgstr "&Fullskjerm"
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Always Fit &Window"
20819 msgstr "Alltid &øvst"
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Always &on Top"
20824 msgstr "Alltid &øvst"
20826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Display on &Desktop"
20829 msgstr "Vis oppløysing"
20831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Set as Wall&paper"
20834 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20837 msgid "&Zoom"
20838 msgstr "&Forstørr/forminsk"
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20841 msgid "&Aspect Ratio"
20842 msgstr "Storleiks&forhold"
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20845 msgid "&Crop"
20846 msgstr "&Klipp til"
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20849 msgid "&Deinterlace"
20850 msgstr "&Linjedobling"
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20853 #, fuzzy
20854 msgid "&Deinterlace mode"
20855 msgstr "Standard grensesnitt: "
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20858 msgid "&Post processing"
20859 msgstr "&Etterhandsaming"
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Take &Snapshot"
20864 msgstr "Ta eit skjermbilete"
20866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20867 msgid "T&itle"
20868 msgstr "&Tittel"
20870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20871 msgid "&Chapter"
20872 msgstr "&Kapittel"
20874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20875 msgid "&Navigation"
20876 msgstr "&Navigasjon"
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20879 msgid "&Program"
20880 msgstr "&Program"
20882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Custom &Bookmarks"
20885 msgstr "&Bokmerke"
20887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20888 #, fuzzy
20889 msgid "&Manage"
20890 msgstr "_Vinkel"
20892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20893 msgid "&Help..."
20894 msgstr "&Hjelp …"
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20897 msgid "Check for &Updates..."
20898 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20901 msgid "&Faster"
20902 msgstr "&Fortare"
20904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20905 msgid "N&ormal Speed"
20906 msgstr "&Normal fart"
20908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20909 msgid "Slo&wer"
20910 msgstr "&Seinare"
20912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20913 msgid "&Jump Forward"
20914 msgstr "Hopp &framover"
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20917 msgid "Jump Bac&kward"
20918 msgstr "Hopp &bakover"
20920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20921 msgid "&Stop"
20922 msgstr "&Stopp"
20924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20925 msgid "Pre&vious"
20926 msgstr "&Førre"
20928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20929 msgid "Ne&xt"
20930 msgstr "&Neste"
20932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Open a Media"
20935 msgstr "Opna medium"
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20938 msgid "&Open File..."
20939 msgstr "&Opna fil …"
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20942 msgid "Open &Network..."
20943 msgstr "Opna eit &nettverk …"
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20946 msgid "Leave Fullscreen"
20947 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Subti&tle"
20952 msgstr "Undertekst"
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20955 msgid "&Playback"
20956 msgstr "&Avspeling"
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Tools"
20961 msgstr "Øk volum"
20963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20964 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20965 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
20967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20968 msgid "Show VLC media player"
20969 msgstr "Vis VLC mediespelar"
20971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20972 #, fuzzy
20973 msgid "&Open a Media"
20974 msgstr "&Opna medium"
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20977 msgid " - Empty - "
20978 msgstr " – Tomt – "
20980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20981 msgid "&Clear"
20982 msgstr "&Tøm"
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20985 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20986 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
20988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20989 msgid ""
20990 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20991 "preferences dialog."
20992 msgstr ""
20993 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20996 msgid "Systray icon"
20997 msgstr "Systemtrauikon"
20999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21000 msgid ""
21001 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21002 "basic actions."
21003 msgstr ""
21004 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
21005 "funksjonane i VLC mediespelar."
21007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
21008 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21009 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
21011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21012 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21013 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
21016 msgid "Resize interface to the native video size"
21017 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21020 msgid ""
21021 "You have two choices:\n"
21022 " - The interface will resize to the native video size\n"
21023 " - The video will fit to the interface size\n"
21024 " By default, interface resize to the native video size."
21025 msgstr ""
21026 "Du har to moglegheiter:\n"
21027 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
21028 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
21029 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
21032 msgid "Show playing item name in window title"
21033 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21038 msgstr ""
21039 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
21041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
21042 msgid "Show notification popup on track change"
21043 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
21045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21046 msgid ""
21047 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21048 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21049 msgstr ""
21050 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
21051 "der VLC er minimert eller gøymt)"
21053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21054 msgid "Advanced options"
21055 msgstr "Avanserte innstillingar"
21057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21058 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
21059 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
21061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21064 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21067 msgid ""
21068 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21069 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21070 "extensions."
21071 msgstr ""
21072 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
21073 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
21074 "utvidingar for samansetjing."
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21079 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
21081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21082 msgid ""
21083 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21084 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21085 "with composite extensions."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21089 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
21093 msgid "Activate the updates availability notification"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21097 msgid ""
21098 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21099 "once every two weeks."
21100 msgstr ""
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Number of days between two update checks"
21105 msgstr "Pause strøm"
21107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Automatically save the volume on exit"
21110 msgstr "lydstyrke på"
21112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21113 msgid "Ask for network policy at start"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
21117 msgid "Save the recently played items in the menu"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21121 msgid "List of words separated by | to filter"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
21125 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Define the colors of the volume slider "
21131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21134 msgid ""
21135 "Define the colors of the volume slider\n"
21136 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21137 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21138 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21139 msgstr ""
21141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21142 msgid "Selection of the starting mode and look "
21143 msgstr ""
21145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
21146 msgid ""
21147 "Start VLC with:\n"
21148 " - normal mode\n"
21149 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21150 " - minimal mode with limited controls"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21154 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21155 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
21157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
21158 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21164 msgstr "Fullskjerm"
21166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
21167 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Load extensions on startup"
21173 msgstr "Kjør ved oppstart"
21175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21178 msgstr "lydstyrke på"
21180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21183 msgstr "nei"
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Display background cone or art"
21188 msgstr "Slett"
21190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
21191 msgid ""
21192 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
21193 "disabled to prevent burning screen."
21194 msgstr ""
21196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21197 msgid "Expanding background cone or art."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Background art fits window's size"
21203 msgstr "kildens bildeformat"
21205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
21206 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
21210 msgid ""
21211 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21212 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21213 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21214 "and change the system volume when VLC is not selected."
21215 msgstr ""
21217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Pause the video playback when minimized"
21220 msgstr "Set avspelinga på pause"
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
21223 msgid ""
21224 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
21225 "minimizing the window."
21226 msgstr ""
21228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Allow automatic icon changes"
21231 msgstr "Forfattere"
21233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
21234 msgid ""
21235 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Qt interface"
21241 msgstr "Standard grensesnitt: "
21243 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21244 #, fuzzy
21245 msgid "errors"
21246 msgstr "Feil"
21248 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21249 msgid "warnings"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21253 msgid "debug"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21257 msgid "Open a skin file"
21258 msgstr "Opna ei draktfil"
21260 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21261 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21262 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21265 msgid "Open playlist"
21266 msgstr "Opna speleliste"
21268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21269 msgid "Playlist Files|"
21270 msgstr "Spelelistefiler|"
21272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21273 msgid "Save playlist"
21274 msgstr "Lagra speleliste"
21276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21277 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21278 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
21280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21281 msgid "Skin to use"
21282 msgstr "Drakt som skal brukast"
21284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21285 msgid "Path to the skin to use."
21286 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
21288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21289 msgid "Config of last used skin"
21290 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
21292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21293 msgid ""
21294 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21295 "automatically, do not touch it."
21296 msgstr ""
21298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21299 msgid "Show a systray icon for VLC"
21300 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
21302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21304 msgid "Show VLC on the taskbar"
21305 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
21307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Enable transparency effects"
21310 msgstr "kikkerteffekt ?"
21312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21313 msgid ""
21314 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21315 "when moving windows does not behave correctly."
21316 msgstr ""
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Use a skinned playlist"
21322 msgstr "Legg til i kø som standard"
21324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21325 msgid "Display video in a skinned window if any"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21329 msgid ""
21330 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21331 "play back video even though no video tag is implemented"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21335 msgid "Skins"
21336 msgstr "Drakter"
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Skinnable Interface"
21341 msgstr "Grensesnitt"
21343 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21344 msgid "Select skin"
21345 msgstr "Vel drakt"
21347 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21348 msgid "Open skin ..."
21349 msgstr "Opna drakt …"
21351 #: modules/lua/vlc.c:57
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Lua interface"
21354 msgstr "Standard grensesnitt: "
21356 #: modules/lua/vlc.c:58
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Lua interface module to load"
21359 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
21361 #: modules/lua/vlc.c:60
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Lua interface configuration"
21364 msgstr "vis avanserte alternativer"
21366 #: modules/lua/vlc.c:61
21367 msgid ""
21368 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21369 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Source directory"
21375 msgstr "kildens bildeformat"
21377 #: modules/lua/vlc.c:64
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Directory index"
21380 msgstr "Standard grensesnitt: "
21382 #: modules/lua/vlc.c:65
21383 msgid "Allow to build directory index"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Host"
21389 msgstr "Pause"
21391 #: modules/lua/vlc.c:68
21392 #, fuzzy
21393 msgid ""
21394 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21395 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21396 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21397 msgstr "på på."
21399 #: modules/lua/vlc.c:73
21400 #, fuzzy
21401 msgid ""
21402 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21403 "4212."
21404 msgstr "på."
21406 #: modules/lua/vlc.c:76
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21410 "default value is \"admin\"."
21411 msgstr "standard."
21413 #: modules/lua/vlc.c:82
21414 #, fuzzy
21415 msgid "CLI input"
21416 msgstr "_Innstillinger"
21418 #: modules/lua/vlc.c:83
21419 msgid ""
21420 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21421 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21422 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21423 msgstr ""
21425 #: modules/lua/vlc.c:91
21426 msgid "Lua"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/lua/vlc.c:92
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Lua interpreter"
21432 msgstr "Standard grensesnitt: "
21434 #: modules/lua/vlc.c:104
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Lua HTTP"
21437 msgstr "HTTP"
21439 #: modules/lua/vlc.c:112
21440 msgid "Lua CLI"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/lua/vlc.c:124
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Lua Telnet"
21446 msgstr "Velg"
21448 #: modules/lua/vlc.c:140
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Lua Meta Fetcher"
21451 msgstr "Spill"
21453 #: modules/lua/vlc.c:141
21454 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/lua/vlc.c:146
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Lua Meta Reader"
21460 msgstr "Spill"
21462 #: modules/lua/vlc.c:147
21463 msgid "Read meta data using lua scripts"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/lua/vlc.c:153
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Lua Playlist"
21469 msgstr "Spilleliste"
21471 #: modules/lua/vlc.c:154
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21474 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
21476 #: modules/lua/vlc.c:159
21477 msgid "Lua Art"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/lua/vlc.c:160
21481 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/lua/vlc.c:165
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Lua Extension"
21487 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21489 #: modules/lua/vlc.c:171
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Lua SD Module"
21492 msgstr "grensesnittmodul"
21494 #: modules/lua/vlc.c:181
21495 msgid "Freebox TV"
21496 msgstr "Freebox TV"
21498 #: modules/lua/vlc.c:187
21499 msgid "French TV"
21500 msgstr "Fransk fjernsyn"
21502 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Folder meta data"
21505 msgstr "Fil"
21507 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Album art filename"
21510 msgstr "Fil"
21512 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21513 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
21517 msgid "The username of your last.fm account"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21521 msgid "The password of your last.fm account"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21525 msgid "Scrobbler URL"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21529 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Audioscrobbler"
21535 msgstr "Standard grensesnitt: "
21537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21538 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
21542 msgid "last.fm: Authentication failed"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
21546 msgid ""
21547 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21548 "relaunch VLC."
21549 msgstr ""
21551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
21552 msgid "Last.fm username not set"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
21556 msgid ""
21557 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21558 "VLC.\n"
21559 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/misc/gnutls.c:70
21563 #, fuzzy
21564 msgid "TLS cipher priorities"
21565 msgstr "Avslutt programmet"
21567 #: modules/misc/gnutls.c:71
21568 msgid ""
21569 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21570 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21571 msgstr ""
21573 #: modules/misc/gnutls.c:82
21574 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/misc/gnutls.c:84
21578 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/misc/gnutls.c:85
21582 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/misc/gnutls.c:86
21586 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/misc/gnutls.c:91
21590 msgid "GNU TLS transport layer security"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/misc/gnutls.c:98
21594 #, fuzzy
21595 msgid "GNU TLS server"
21596 msgstr "Spill strøm"
21598 #: modules/misc/inhibit.c:91
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Power Management Inhibitor"
21601 msgstr "Standard grensesnitt: "
21603 #: modules/misc/inhibit.c:176
21604 msgid "Playing some media."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21608 msgid "MCE"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21612 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21616 #, fuzzy
21617 msgid "XDG-screensaver"
21618 msgstr "Slå av pauseskjerm"
21620 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21621 #, fuzzy
21622 msgid "XDG screen saver inhibition"
21623 msgstr "Standard grensesnitt: "
21625 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21626 #, fuzzy
21627 msgid "X Screensaver disabler"
21628 msgstr "Standard grensesnitt: "
21630 #: modules/misc/logger.c:113
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Log format"
21633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21635 #: modules/misc/logger.c:115
21636 #, fuzzy
21637 msgid ""
21638 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21639 "\"."
21640 msgstr "formater standard."
21642 #: modules/misc/logger.c:119
21643 #, fuzzy
21644 msgid ""
21645 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21646 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21647 msgstr "formater standard."
21649 #: modules/misc/logger.c:123
21650 msgid "Syslog facility"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/misc/logger.c:124
21654 #, fuzzy
21655 msgid ""
21656 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21657 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21658 msgstr "formater standard."
21660 #: modules/misc/logger.c:152
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Verbosity"
21663 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21665 #: modules/misc/logger.c:153
21666 msgid ""
21667 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21668 "--verbose."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/misc/logger.c:157
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Logging"
21674 msgstr "heltall"
21676 #: modules/misc/logger.c:158
21677 #, fuzzy
21678 msgid "File logging"
21679 msgstr "Standard grensesnitt: "
21681 #: modules/misc/logger.c:164
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Log filename"
21684 msgstr "Fil"
21686 #: modules/misc/logger.c:164
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Specify the log filename."
21689 msgstr "Velg fil"
21691 #: modules/misc/memcpy.c:42
21692 msgid "libc memcpy"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21696 #, fuzzy
21697 msgid "OSD configuration importer"
21698 msgstr "vis avanserte alternativer"
21700 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21701 #, fuzzy
21702 msgid "XML OSD configuration importer"
21703 msgstr "vis avanserte alternativer"
21705 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21706 #, fuzzy
21707 msgid "M3U playlist export"
21708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21710 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21711 #, fuzzy
21712 msgid "M3U8 playlist export"
21713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21715 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21716 #, fuzzy
21717 msgid "XSPF playlist export"
21718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21720 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21721 #, fuzzy
21722 msgid "HTML playlist export"
21723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21725 #: modules/misc/rtsp.c:61
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Maximum number of connections"
21728 msgstr "Stopp strøm"
21730 #: modules/misc/rtsp.c:62
21731 #, fuzzy
21732 msgid ""
21733 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21734 "0 means no limit."
21735 msgstr "nei."
21737 #: modules/misc/rtsp.c:65
21738 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/misc/rtsp.c:67
21742 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/misc/rtsp.c:69
21746 #, fuzzy
21747 msgid ""
21748 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21749 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21750 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21751 "The default is 5."
21752 msgstr "ID standard."
21754 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21755 #, fuzzy
21756 msgid "RTSP VoD"
21757 msgstr "Ingen tjener"
21759 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21760 #, fuzzy
21761 msgid "RTSP VoD server"
21762 msgstr "Ingen tjener"
21764 #: modules/misc/sqlite.c:115
21765 #, fuzzy
21766 msgid "SQLite database module"
21767 msgstr "Standard grensesnitt: "
21769 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Stats"
21772 msgstr "_Innstillinger"
21774 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Stats encoder function"
21777 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21779 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Stats decoder"
21782 msgstr "Standard grensesnitt: "
21784 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Stats decoder function"
21787 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21789 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Stats demux"
21792 msgstr "_Innstillinger"
21794 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Stats demux function"
21797 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21799 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21800 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21804 msgid "MMX memcpy"
21805 msgstr ""
21807 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21808 msgid "MMX EXT memcpy"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/mux/asf.c:57
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Title to put in ASF comments."
21814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21816 #: modules/mux/asf.c:59
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Author to put in ASF comments."
21819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21821 #: modules/mux/asf.c:61
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21826 #: modules/mux/asf.c:62
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Comment"
21829 msgstr "Crop?"
21831 #: modules/mux/asf.c:63
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Comment to put in ASF comments."
21834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21836 #: modules/mux/asf.c:65
21837 #, fuzzy
21838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21839 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21841 #: modules/mux/asf.c:66
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Packet Size"
21844 msgstr "Standard grensesnitt: "
21846 #: modules/mux/asf.c:67
21847 #, fuzzy
21848 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21849 msgstr "standard"
21851 #: modules/mux/asf.c:68
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Bitrate override"
21854 msgstr "Lyd"
21856 #: modules/mux/asf.c:69
21857 msgid ""
21858 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21859 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21860 "in bytes"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/mux/asf.c:73
21864 #, fuzzy
21865 msgid "ASF muxer"
21866 msgstr "Standard grensesnitt: "
21868 #: modules/mux/asf.c:565
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Unknown Video"
21871 msgstr "Ukjent"
21873 #: modules/mux/avi.c:47
21874 #, fuzzy
21875 msgid "AVI muxer"
21876 msgstr "Standard grensesnitt: "
21878 #: modules/mux/dummy.c:45
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Dummy/Raw muxer"
21881 msgstr "Standard grensesnitt: "
21883 #: modules/mux/mp4.c:46
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21886 msgstr "Snøgt"
21888 #: modules/mux/mp4.c:48
21889 #, fuzzy
21890 msgid ""
21891 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21892 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21893 "downloading."
21894 msgstr "Snøgt Snøgt."
21896 #: modules/mux/mp4.c:58
21897 #, fuzzy
21898 msgid "MP4/MOV muxer"
21899 msgstr "Standard grensesnitt: "
21901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21902 #, fuzzy
21903 msgid "DTS delay (ms)"
21904 msgstr "Valg"
21906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21907 msgid ""
21908 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21909 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21910 "inside the client decoder."
21911 msgstr ""
21913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21914 #, fuzzy
21915 msgid "PES maximum size"
21916 msgstr "Om"
21918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21919 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21923 msgid "PS muxer"
21924 msgstr "PS-demultipleksar"
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21927 msgid "Video PID"
21928 msgstr "Video-PID"
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21931 msgid ""
21932 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21933 "the video."
21934 msgstr ""
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21937 msgid "Audio PID"
21938 msgstr "Lyd-PID"
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21943 msgstr "Spill strøm"
21945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21946 msgid "SPU PID"
21947 msgstr "SPU-PID"
21949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21952 msgstr "Spill strøm"
21954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21955 msgid "PMT PID"
21956 msgstr "PMT-PID"
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21961 msgstr "Spill strøm"
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21964 msgid "TS ID"
21965 msgstr "TS-ID"
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21970 msgstr "Spill strøm"
21972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21973 msgid "NET ID"
21974 msgstr "NET-ID"
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21979 msgstr "Nettverk ID"
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21982 msgid "PMT Program numbers"
21983 msgstr "PMT-programnummer"
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21986 #, fuzzy
21987 msgid ""
21988 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21989 "to be enabled."
21990 msgstr "ID Spania."
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21993 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21994 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
21996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21997 #, fuzzy
21998 msgid ""
21999 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22000 "be enabled."
22001 msgstr "ID Spania."
22003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22004 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22005 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22008 #, fuzzy
22009 msgid ""
22010 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22011 "be enabled."
22012 msgstr "ID Spania."
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Set PID to ID of ES"
22017 msgstr "ID Spania"
22019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22020 #, fuzzy
22021 msgid ""
22022 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22023 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22024 msgstr "ID Spania."
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Data alignment"
22029 msgstr "_Innstillinger"
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
22032 #, fuzzy
22033 msgid ""
22034 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22035 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22036 msgstr "på."
22038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Shaping delay (ms)"
22041 msgstr "Valg"
22043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
22044 msgid ""
22045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22047 "especially for reference frames."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Use keyframes"
22053 msgstr "Fort"
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22056 #, fuzzy
22057 msgid ""
22058 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22059 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22060 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22061 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22062 "the biggest frames in the stream."
22063 msgstr "nei."
22065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
22066 #, fuzzy
22067 msgid "PCR interval (ms)"
22068 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
22071 #, fuzzy
22072 msgid ""
22073 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22074 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22075 msgstr "standard."
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
22078 msgid "Minimum B (deprecated)"
22079 msgstr "Minimum B (forelda)"
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
22082 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22086 msgid "Maximum B (deprecated)"
22087 msgstr "Maksimum B (forelda)"
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
22090 msgid ""
22091 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22092 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22093 "inside the client decoder."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22097 msgid "Crypt audio"
22098 msgstr "Krypter lyd"
22100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
22101 msgid "Crypt audio using CSA"
22102 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22105 msgid "Crypt video"
22106 msgstr "Krypter video"
22108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22109 msgid "Crypt video using CSA"
22110 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
22112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
22113 msgid "CSA Key in use"
22114 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
22116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
22117 msgid ""
22118 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22119 "second/2 one."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22123 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22127 msgid ""
22128 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22129 "header from the value before encrypting."
22130 msgstr ""
22132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
22133 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22134 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
22136 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22137 msgid "Multipart JPEG muxer"
22138 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
22140 #: modules/mux/ogg.c:51
22141 msgid "Ogg/OGM muxer"
22142 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
22144 #: modules/mux/wav.c:46
22145 msgid "WAV muxer"
22146 msgstr "WAV-demultipleksar"
22148 #: modules/notify/growl.m:99
22149 msgid "Growl Notification Plugin"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/notify/growl.m:309
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Now playing"
22155 msgstr "Spill"
22157 #: modules/notify/msn.c:66
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Title format string"
22160 msgstr "_Teksting"
22162 #: modules/notify/msn.c:67
22163 #, fuzzy
22164 msgid ""
22165 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
22166 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
22167 msgstr "Tittel Tittel."
22169 #: modules/notify/msn.c:74
22170 #, fuzzy
22171 msgid "MSN Now-Playing"
22172 msgstr "Spill"
22174 #: modules/notify/notify.c:53
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Timeout (ms)"
22177 msgstr "Valg"
22179 #: modules/notify/notify.c:54
22180 msgid "How long the notification will be displayed "
22181 msgstr ""
22183 #: modules/notify/notify.c:59
22184 msgid "Notify"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/notify/notify.c:60
22188 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/notify/telepathy.c:71
22192 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/notify/xosd.c:67
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Flip vertical position"
22198 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22200 #: modules/notify/xosd.c:68
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22203 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
22205 #: modules/notify/xosd.c:71
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Vertical offset"
22208 msgstr "Loddrett forskyvning"
22210 #: modules/notify/xosd.c:72
22211 msgid ""
22212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22214 msgstr ""
22216 #: modules/notify/xosd.c:76
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Shadow offset"
22219 msgstr "Forskyvning av skygge"
22221 #: modules/notify/xosd.c:77
22222 msgid ""
22223 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/notify/xosd.c:81
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22229 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22231 #: modules/notify/xosd.c:83
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22234 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22236 #: modules/notify/xosd.c:88
22237 #, fuzzy
22238 msgid "XOSD interface"
22239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22241 #: modules/packetizer/copy.c:48
22242 msgid "Copy packetizer"
22243 msgstr "Kopier førpakkar"
22245 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Dirac packetizer"
22248 msgstr "Standard grensesnitt: "
22250 #: modules/packetizer/flac.c:50
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Flac audio packetizer"
22253 msgstr "Standard grensesnitt: "
22255 #: modules/packetizer/h264.c:56
22256 msgid "H.264 video packetizer"
22257 msgstr "H.264-videoførpakkar"
22259 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22260 msgid "MLP/TrueHD parser"
22261 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
22263 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22264 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22265 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
22267 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22268 msgid "MPEG4 video packetizer"
22269 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
22271 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Sync on Intra Frame"
22274 msgstr "på"
22276 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22277 #, fuzzy
22278 msgid ""
22279 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22280 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22281 msgstr "på på."
22283 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22284 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22285 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
22287 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22288 msgid "MPEG Video"
22289 msgstr "MPEG-video"
22291 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22292 msgid "VC-1 packetizer"
22293 msgstr "VC-1-førpakkar"
22295 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22296 msgid "Bonjour services"
22297 msgstr "Bonjour-tenester"
22299 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22300 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22301 #, fuzzy
22302 msgid "My Videos"
22303 msgstr "MPEG-video"
22305 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22306 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22307 #, fuzzy
22308 msgid "My Music"
22309 msgstr "Musikal"
22311 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Picture"
22314 msgstr "Underbilete"
22316 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22317 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22318 #, fuzzy
22319 msgid "My Pictures"
22320 msgstr "Underbilete"
22322 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22323 #, fuzzy
22324 msgid "MTP devices"
22325 msgstr "DVD-eining"
22327 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22328 #, fuzzy
22329 msgid "MTP Device"
22330 msgstr "Navn på enhet"
22332 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22333 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Podcast URLs list"
22336 msgstr "Pause"
22338 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22339 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22340 msgstr ""
22341 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
22342 "strekar (|)."
22344 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22345 msgid "Podcasts"
22346 msgstr "Podkastar"
22348 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
22349 #: modules/services_discovery/udev.c:92
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Video capture"
22352 msgstr "Lyd"
22354 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22357 msgstr "_Innstillinger"
22359 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22360 #, c-format
22361 msgid "Card %<PRIu32>"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Generic"
22367 msgstr "Generelt"
22369 #: modules/services_discovery/sap.c:79
22370 msgid "SAP multicast address"
22371 msgstr "SAP-multikastadresse"
22373 #: modules/services_discovery/sap.c:80
22374 msgid ""
22375 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22376 "However, you can specify a specific address."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22380 msgid "SAP timeout (seconds)"
22381 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
22383 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22384 #, fuzzy
22385 msgid ""
22386 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22387 msgstr "nei."
22389 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22390 msgid "Try to parse the announce"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22394 msgid ""
22395 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22396 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22400 #, fuzzy
22401 msgid "SAP Strict mode"
22402 msgstr "Standard grensesnitt: "
22404 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22405 msgid ""
22406 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22407 "announcements."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/services_discovery/sap.c:107
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Network streams (SAP)"
22413 msgstr "_Nettverksstrøm"
22415 #: modules/services_discovery/sap.c:129
22416 #, fuzzy
22417 msgid "SDP Descriptions parser"
22418 msgstr "Varighet"
22420 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
22421 msgid "Session"
22422 msgstr "Økt"
22424 #: modules/services_discovery/sap.c:853
22425 msgid "Tool"
22426 msgstr "Verktøy"
22428 #: modules/services_discovery/sap.c:857
22429 msgid "User"
22430 msgstr "Brukar"
22432 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Audio capture"
22435 msgstr "Lydeksport volum"
22437 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Audio capture (ALSA)"
22440 msgstr "Lydeksport volum"
22442 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22443 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22444 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22445 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Discs"
22448 msgstr "Plate"
22450 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22451 #, fuzzy
22452 msgid "CD"
22453 msgstr "VCD"
22455 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
22456 msgid "DVD"
22457 msgstr "DVD"
22459 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22460 msgid "Blu-Ray"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22464 msgid "HD DVD"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Unknown type"
22470 msgstr "Ukjent"
22472 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22473 msgid "Universal Plug'n'Play"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22477 msgid "Local drives"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22481 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22482 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22483 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Screen capture"
22486 msgstr "Fullskjerm %d"
22488 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22489 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22490 msgstr ""
22492 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Applications"
22495 msgstr "Om dette programmet"
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22498 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22499 msgid "Desktop"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Decompression"
22505 msgstr "Varighet"
22507 #: modules/stream_filter/record.c:49
22508 msgid "Internal stream record"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Autodel"
22514 msgstr "Forfattere"
22516 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Automatically add/delete input streams"
22519 msgstr "Forfattere"
22521 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22522 msgid ""
22523 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22524 "this stream later."
22525 msgstr ""
22527 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Destination bridge-in name"
22530 msgstr "Stopp strøm"
22532 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22533 msgid ""
22534 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22535 "in at a time, you can discard this option."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22539 msgid ""
22540 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22541 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22542 "need to raise caching values."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22546 #, fuzzy
22547 msgid "ID Offset"
22548 msgstr "Forskyvning av skygge"
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22551 msgid ""
22552 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22553 "IDs bridge_in will register."
22554 msgstr ""
22556 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Name of current instance"
22559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22561 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22562 msgid ""
22563 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22564 "at a time, you can discard this option."
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22568 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22572 msgid ""
22573 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22574 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22575 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22576 "placeholder streams should have the same format. "
22577 msgstr ""
22579 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Placeholder delay"
22582 msgstr "Standard grensesnitt:"
22584 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22585 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22589 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22593 msgid ""
22594 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22595 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22596 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22597 "frames in the streams."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22601 msgid "Bridge"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Bridge stream output"
22607 msgstr "Standard output:"
22609 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Bridge out"
22612 msgstr "Standard output:"
22614 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22615 msgid "Bridge in"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22619 #: modules/stream_out/setid.c:41
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Elementary Stream ID"
22622 msgstr "Standard output:"
22624 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22627 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22629 #: modules/stream_out/delay.c:43
22630 msgid "Delay of the ES (ms)"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/stream_out/delay.c:45
22634 msgid ""
22635 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22636 "negative means advance."
22637 msgstr ""
22639 #: modules/stream_out/delay.c:55
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Delay a stream"
22642 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22644 #: modules/stream_out/description.c:54
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Description stream output"
22647 msgstr "Standard output:"
22649 #: modules/stream_out/display.c:41
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Enable/disable audio rendering."
22652 msgstr "Standard grensesnitt: "
22654 #: modules/stream_out/display.c:43
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Enable/disable video rendering."
22657 msgstr "Standard grensesnitt: "
22659 #: modules/stream_out/display.c:44
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Delay (ms)"
22662 msgstr "Valg"
22664 #: modules/stream_out/display.c:45
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22669 #: modules/stream_out/display.c:54
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Display stream output"
22672 msgstr "Spill strøm"
22674 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Duplicate stream output"
22677 msgstr "Spill strøm"
22679 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Output access method"
22682 msgstr "Neste fil"
22684 #: modules/stream_out/es.c:43
22685 #, fuzzy
22686 msgid "This is the default output access method that will be used."
22687 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22689 #: modules/stream_out/es.c:45
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Audio output access method"
22692 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22694 #: modules/stream_out/es.c:47
22695 #, fuzzy
22696 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22699 #: modules/stream_out/es.c:48
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Video output access method"
22702 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22704 #: modules/stream_out/es.c:50
22705 #, fuzzy
22706 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22707 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22709 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Output muxer"
22712 msgstr "Neste fil"
22714 #: modules/stream_out/es.c:54
22715 #, fuzzy
22716 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22717 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22719 #: modules/stream_out/es.c:55
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Audio output muxer"
22722 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22724 #: modules/stream_out/es.c:57
22725 #, fuzzy
22726 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22727 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22729 #: modules/stream_out/es.c:58
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Video output muxer"
22732 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22734 #: modules/stream_out/es.c:60
22735 #, fuzzy
22736 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22737 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22739 #: modules/stream_out/es.c:62
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Output URL"
22742 msgstr "Standard output:"
22744 #: modules/stream_out/es.c:64
22745 #, fuzzy
22746 msgid "This is the default output URI."
22747 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22749 #: modules/stream_out/es.c:65
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Audio output URL"
22752 msgstr "Lydeksport volum"
22754 #: modules/stream_out/es.c:67
22755 #, fuzzy
22756 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22757 msgstr ""
22758 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22760 #: modules/stream_out/es.c:68
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Video output URL"
22763 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22765 #: modules/stream_out/es.c:70
22766 #, fuzzy
22767 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22768 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22770 #: modules/stream_out/es.c:79
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Elementary stream output"
22773 msgstr "Standard output:"
22775 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22776 #, fuzzy, c-format
22777 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22778 msgstr "nei."
22780 #: modules/stream_out/gather.c:44
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Gathering stream output"
22783 msgstr "Standard output:"
22785 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22788 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22790 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22791 msgid "Magazine"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22795 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Page"
22801 msgstr "Avbryt"
22803 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22804 msgid "Specify the page containing the language"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Row"
22810 msgstr "Rader"
22812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22813 msgid "Specify the row containing the language"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22817 msgid "Lang From Telx"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22821 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22825 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Output video width."
22832 msgstr "videobredde"
22834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Output video height."
22838 msgstr "videohøyde"
22840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Sample aspect ratio"
22843 msgstr "kildens bildeformat"
22845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22846 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Video filter"
22853 msgstr "lydenhet"
22855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22858 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Image chroma"
22863 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22866 msgid ""
22867 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22868 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22877 #: modules/video_filter/rss.c:142
22878 #, fuzzy
22879 msgid "X offset"
22880 msgstr "Forskyvning av skygge"
22882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22883 #, fuzzy
22884 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22885 msgstr "lydenhet"
22887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22888 #: modules/video_filter/rss.c:144
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Y offset"
22891 msgstr "Forskyvning av skygge"
22893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22896 msgstr "lydenhet"
22898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Mosaic bridge"
22901 msgstr "_Innstillinger"
22903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Mosaic bridge stream output"
22906 msgstr "Standard output:"
22908 #: modules/stream_out/raop.c:148
22909 msgid "Hostname or IP address of target device"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/stream_out/raop.c:151
22913 msgid ""
22914 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22915 "very loud."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/stream_out/raop.c:155
22919 msgid "Password for target device."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/stream_out/raop.c:157
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Password file"
22925 msgstr "Standard grensesnitt: "
22927 #: modules/stream_out/raop.c:158
22928 msgid "Read password for target device from file."
22929 msgstr ""
22931 #: modules/stream_out/raop.c:161
22932 msgid "RAOP"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/stream_out/raop.c:162
22936 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/stream_out/record.c:50
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Destination prefix"
22942 msgstr "Stopp strøm"
22944 #: modules/stream_out/record.c:52
22945 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/stream_out/record.c:57
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Record stream output"
22951 msgstr "Standard output:"
22953 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22954 #, fuzzy
22955 msgid "This is the output URL that will be used."
22956 msgstr ""
22957 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22959 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22960 msgid "SDP"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22964 #, fuzzy
22965 msgid ""
22966 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22967 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22968 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22969 "SDP to be announced via SAP."
22970 msgstr "http://location HTTP."
22972 # , fuzzy
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22974 #, fuzzy
22975 msgid "SAP announcing"
22976 msgstr "Standard output:"
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22979 msgid "Announce this session with SAP."
22980 msgstr ""
22982 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Muxer"
22985 msgstr "Moduler"
22987 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22988 #, fuzzy
22989 msgid ""
22990 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22991 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22992 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22994 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Session name"
22997 msgstr "Navn på enhet"
22999 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23000 #, fuzzy
23001 msgid ""
23002 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23003 "Descriptor)."
23004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23006 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Session description"
23009 msgstr "Varighet"
23011 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
23012 #, fuzzy
23013 msgid ""
23014 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23015 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23018 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Session URL"
23021 msgstr "Navn på enhet"
23023 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
23024 #, fuzzy
23025 msgid ""
23026 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23027 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23028 "(Session Descriptor)."
23029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23031 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Session email"
23034 msgstr "Navn på enhet"
23036 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
23037 #, fuzzy
23038 msgid ""
23039 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23040 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23041 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23043 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Session phone number"
23046 msgstr "Navn på enhet"
23048 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
23049 #, fuzzy
23050 msgid ""
23051 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23052 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23055 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23056 #, fuzzy
23057 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23060 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Audio port"
23063 msgstr "_Innstillinger"
23065 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23066 #, fuzzy
23067 msgid ""
23068 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23071 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Video port"
23074 msgstr "Lyd"
23076 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23077 #, fuzzy
23078 msgid ""
23079 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23082 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23083 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23087 msgid ""
23088 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23089 "packets."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23093 #, fuzzy
23094 msgid ""
23095 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23096 "milliseconds."
23097 msgstr "Standard."
23099 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23100 msgid "Transport protocol"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23104 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23108 msgid ""
23109 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23110 "master shared secret key."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/stream_out/rtp.c:161
23114 msgid "MP4A LATM"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23118 #, fuzzy
23119 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23122 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23123 #, fuzzy
23124 msgid "RTSP host address"
23125 msgstr "Adresse"
23127 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23128 #, fuzzy
23129 msgid ""
23130 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
23131 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
23132 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
23133 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23134 msgstr "på standard på på nei på."
23136 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23137 #, fuzzy
23138 msgid "RTSP session timeout (s)"
23139 msgstr "Valg"
23141 #: modules/stream_out/rtp.c:173
23142 msgid ""
23143 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23144 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23145 "is 60 (one minute)."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/stream_out/rtp.c:193
23149 #, fuzzy
23150 msgid "RTP stream output"
23151 msgstr "Standard output:"
23153 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Command UDP port"
23156 msgstr "Port"
23158 #: modules/stream_out/select.c:47
23159 msgid ""
23160 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/stream_out/select.c:49
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Disable ES id"
23166 msgstr "Slå av"
23168 #: modules/stream_out/select.c:51
23169 msgid "Disable ES id at startup."
23170 msgstr ""
23172 #: modules/stream_out/select.c:53
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Enable ES id"
23175 msgstr "Slå på video"
23177 #: modules/stream_out/select.c:55
23178 msgid "Only enable ES id at startup."
23179 msgstr ""
23181 #: modules/stream_out/select.c:61
23182 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/stream_out/setid.c:45
23186 msgid "New ES ID"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/stream_out/setid.c:47
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23192 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23194 #: modules/stream_out/setid.c:51
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23197 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23199 #: modules/stream_out/setid.c:61
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Set ID"
23202 msgstr "ID"
23204 #: modules/stream_out/setid.c:62
23205 msgid "Set ES id"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/stream_out/setid.c:63
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Change the id of an elementary stream"
23211 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23213 #: modules/stream_out/setid.c:74
23214 msgid "Set ES Lang"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/stream_out/setid.c:75
23218 msgid "Set Lang"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/stream_out/setid.c:76
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Change the language of an elementary stream"
23224 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23226 #: modules/stream_out/smem.c:60
23227 msgid "Video prerender callback"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/stream_out/smem.c:61
23231 msgid ""
23232 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23233 "buffer where render will be done."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/stream_out/smem.c:64
23237 msgid "Audio prerender callback"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/stream_out/smem.c:65
23241 msgid ""
23242 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23243 "buffer where render will be done."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/stream_out/smem.c:68
23247 msgid "Video postrender callback"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/stream_out/smem.c:69
23251 msgid ""
23252 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23253 "called when the render is into the buffer."
23254 msgstr ""
23256 #: modules/stream_out/smem.c:72
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Audio postrender callback"
23259 msgstr "Lyd"
23261 #: modules/stream_out/smem.c:73
23262 msgid ""
23263 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23264 "called when the render is into the buffer."
23265 msgstr ""
23267 #: modules/stream_out/smem.c:76
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Video Callback data"
23270 msgstr "Videospor"
23272 #: modules/stream_out/smem.c:77
23273 msgid "Data for the video callback function."
23274 msgstr ""
23276 #: modules/stream_out/smem.c:79
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Audio callback data"
23279 msgstr "Valgte"
23281 #: modules/stream_out/smem.c:80
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Data for the audio callback function."
23284 msgstr ""
23285 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23286 "DVD (fra 1 til n)."
23288 #: modules/stream_out/smem.c:82
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Time Synchronized output"
23291 msgstr "Synkroniser topp og botn"
23293 #: modules/stream_out/smem.c:83
23294 msgid ""
23295 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23296 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23297 msgstr ""
23299 #: modules/stream_out/smem.c:95
23300 msgid "Smem"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/stream_out/smem.c:96
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Stream output to memory buffer"
23306 msgstr "Lyd-eksportmodul"
23308 #: modules/stream_out/standard.c:43
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Output method to use for the stream."
23311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23313 #: modules/stream_out/standard.c:46
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Muxer to use for the stream."
23316 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23318 #: modules/stream_out/standard.c:47
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Output destination"
23321 msgstr "Stopp strøm"
23323 #: modules/stream_out/standard.c:49
23324 #, fuzzy
23325 msgid ""
23326 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23327 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23329 #: modules/stream_out/standard.c:50
23330 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/stream_out/standard.c:52
23334 msgid ""
23335 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23336 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/stream_out/standard.c:54
23340 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/stream_out/standard.c:56
23344 msgid ""
23345 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23346 "overrides this"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/stream_out/standard.c:63
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Session groupname"
23352 msgstr "Navn på enhet"
23354 #: modules/stream_out/standard.c:65
23355 #, fuzzy
23356 msgid ""
23357 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23358 "if you choose to use SAP."
23359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23361 #: modules/stream_out/standard.c:97
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Standard stream output"
23364 msgstr "Stopp strøm"
23366 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Files"
23369 msgstr "Fil"
23371 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23372 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23373 msgstr ""
23375 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Sizes"
23378 msgstr "Forskyvning av skygge"
23380 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23381 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23387 msgstr "kildens bildeformat"
23389 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23390 msgid "UDP port to listen to for commands."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Command"
23396 msgstr "Crop?"
23398 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23399 msgid "Initial command to execute."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23403 #, fuzzy
23404 msgid "GOP size"
23405 msgstr "Om"
23407 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Number of P frames between two I frames."
23410 msgstr "Pause strøm"
23412 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Quantizer scale"
23415 msgstr "Standard grensesnitt: "
23417 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23420 msgstr "Standard grensesnitt: "
23422 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Mute audio"
23425 msgstr "Lyd"
23427 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23428 msgid "Mute audio when command is not 0."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23432 #, fuzzy
23433 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23434 msgstr "Fullskjermdybde:"
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Video encoder"
23439 msgstr "lydenhet"
23441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23442 #, fuzzy
23443 msgid ""
23444 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23445 "options)."
23446 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Destination video codec"
23451 msgstr "Stopp strøm"
23453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23454 #, fuzzy
23455 msgid "This is the video codec that will be used."
23456 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Video bitrate"
23461 msgstr "Lyd"
23463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23466 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Video scaling"
23471 msgstr "_Innstillinger"
23473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23474 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Video frame-rate"
23480 msgstr "Lyd"
23482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Deinterlace video"
23490 msgstr "Standard grensesnitt: "
23492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Deinterlace module"
23500 msgstr "Standard grensesnitt: "
23502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23505 msgstr "Standard grensesnitt: "
23507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Maximum video width"
23510 msgstr "videobredde"
23512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Maximum output video width."
23515 msgstr "videobredde"
23517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Maximum video height"
23520 msgstr "videohøyde"
23522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Maximum output video height."
23525 msgstr "videohøyde"
23527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23528 #, fuzzy
23529 msgid ""
23530 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23531 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23532 msgstr "Video."
23534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Audio encoder"
23537 msgstr "Standard grensesnitt: "
23539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23540 #, fuzzy
23541 msgid ""
23542 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23543 "options)."
23544 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Destination audio codec"
23549 msgstr "Stopp strøm"
23551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23552 #, fuzzy
23553 msgid "This is the audio codec that will be used."
23554 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Audio bitrate"
23559 msgstr "Lyd"
23561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23564 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23567 #, fuzzy
23568 msgid ""
23569 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23570 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Audio Language"
23575 msgstr "Velg Kapittel"
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23578 #, fuzzy
23579 msgid "This is the language of the audio stream."
23580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Audio filter"
23590 msgstr "Lyd"
23592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23593 #, fuzzy
23594 msgid ""
23595 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23596 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23597 msgstr "Lyd."
23599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Subtitles encoder"
23602 msgstr "Standard grensesnitt: "
23604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23605 #, fuzzy
23606 msgid ""
23607 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23608 "options)."
23609 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Destination subtitles codec"
23614 msgstr "Stopp strøm"
23616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23617 #, fuzzy
23618 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23619 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23622 #, fuzzy
23623 msgid ""
23624 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23625 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23626 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23627 "subpicture modules"
23628 msgstr "på"
23630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23632 #, fuzzy
23633 msgid "OSD menu"
23634 msgstr "_Innstillinger"
23636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23637 #, fuzzy
23638 msgid ""
23639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23640 msgstr "Vising."
23642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Number of threads"
23645 msgstr "Pause strøm"
23647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23653 msgid "High priority"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23657 msgid ""
23658 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23659 msgstr ""
23661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Synchronise on audio track"
23664 msgstr "Lyd"
23666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23667 #, fuzzy
23668 msgid ""
23669 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23670 "on the audio track."
23671 msgstr "på."
23673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23674 #, fuzzy
23675 msgid ""
23676 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23677 "rate."
23678 msgstr "ta vare på."
23680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Transcode stream output"
23683 msgstr "Pause strøm"
23685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Overlays/Subtitles"
23688 msgstr "_Teksting"
23690 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Font family for the font you want to use"
23693 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23695 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Font file for the font you want to use"
23698 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23700 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Font size in pixels"
23703 msgstr "skrifttype"
23705 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23706 #, fuzzy
23707 msgid ""
23708 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23709 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23710 "font size."
23711 msgstr "standard på."
23713 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23714 #, fuzzy
23715 msgid ""
23716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23718 msgstr "på "
23720 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23721 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23722 msgid "Text default color"
23723 msgstr "Standardfarge på tekst"
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23726 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23727 #, fuzzy
23728 msgid ""
23729 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23730 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23731 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23732 "(red + green), #FFFFFF = white"
23733 msgstr "på"
23735 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23736 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Relative font size"
23739 msgstr "Standard grensesnitt: "
23741 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23742 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23743 #, fuzzy
23744 msgid ""
23745 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23746 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23747 msgstr "standard på."
23749 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Force bold"
23752 msgstr "Bruk alltid monolyd"
23754 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Background opacity"
23757 msgstr "Gå tilbake"
23759 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Background color"
23762 msgstr "Gå tilbake"
23764 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Outline opacity"
23767 msgstr "heltall"
23769 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Outline color"
23772 msgstr "heltall"
23774 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23775 msgid "Outline thickness"
23776 msgstr ""
23778 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Shadow opacity"
23781 msgstr "Forskyvning av skygge"
23783 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Shadow color"
23786 msgstr "Forskyvning av skygge"
23788 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Shadow angle"
23791 msgstr "Forskyvning av skygge"
23793 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Shadow distance"
23796 msgstr "Forskyvning av skygge"
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23799 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23800 msgid "Smaller"
23801 msgstr "Mindre"
23803 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23804 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23805 msgid "Small"
23806 msgstr "Små"
23808 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23809 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23810 msgid "Large"
23811 msgstr "Store"
23813 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23814 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23815 msgid "Larger"
23816 msgstr "Større"
23818 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Use YUVP renderer"
23821 msgstr "Standard grensesnitt: "
23823 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23824 msgid ""
23825 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23826 "you want to encode into DVB subtitles"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23830 msgid "Thin"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23834 msgid "Thick"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Text renderer"
23840 msgstr "Standard grensesnitt: "
23842 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Freetype2 font renderer"
23845 msgstr "Standard grensesnitt: "
23847 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23848 msgid ""
23849 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23850 "This should take less than a few minutes."
23851 msgstr ""
23853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23854 msgid "Name for the font you want to use"
23855 msgstr ""
23857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Text renderer for Mac"
23860 msgstr "Standard grensesnitt: "
23862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23863 #, fuzzy
23864 msgid "CoreText font renderer"
23865 msgstr "Standard grensesnitt: "
23867 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23868 #, fuzzy
23869 msgid "SVG template file"
23870 msgstr "Velg fil"
23872 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23873 msgid ""
23874 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Dummy font renderer"
23880 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23882 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23883 msgid "Filename for the font you want to use"
23884 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23886 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Win32 font renderer"
23889 msgstr "Standard grensesnitt: "
23891 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23892 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23893 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Conversions from "
23896 msgstr "forvrengingsmodus"
23898 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23899 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23900 msgstr ""
23902 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23903 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23907 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23911 #, fuzzy
23912 msgid "MMX conversions from "
23913 msgstr "forvrengingsmodus"
23915 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23916 #, fuzzy
23917 msgid "SSE2 conversions from "
23918 msgstr "forvrengingsmodus"
23920 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23921 #, fuzzy
23922 msgid "AltiVec conversions from "
23923 msgstr "forvrengingsmodus"
23925 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23926 #, fuzzy
23927 msgid "RV32 conversion filter"
23928 msgstr "vis avanserte alternativer"
23930 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23931 msgid "Brightness threshold"
23932 msgstr "Lysstyrketerskel"
23934 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23935 msgid ""
23936 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23937 "threshold value will be the brightness defined below."
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Image contrast (0-2)"
23943 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23945 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23946 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Image hue (0-360)"
23952 msgstr "Bilete "
23954 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23955 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Image saturation (0-3)"
23961 msgstr "Bilete "
23963 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23964 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Image brightness (0-2)"
23970 msgstr "Bilete "
23972 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23973 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Image gamma (0-10)"
23979 msgstr "Bilete "
23981 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23982 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Image properties filter"
23988 msgstr "Standard grensesnitt: "
23990 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Image adjust"
23993 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23995 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23996 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24000 msgid "Transparency mask"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24004 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Alpha mask video filter"
24010 msgstr "Standard grensesnitt: "
24012 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Alpha mask"
24015 msgstr "Standard grensesnitt: "
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
24018 msgid ""
24019 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24020 "your computer.\n"
24021 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24022 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24023 "\n"
24024 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24025 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24026 "\n"
24027 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24028 "where to get the required parts.\n"
24029 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24030 "in live action."
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Device type"
24036 msgstr "Disktype"
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24039 msgid ""
24040 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24041 "delegate processing to the external process - with more options"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24045 msgid "AtmoWin Software"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Classic AtmoLight"
24051 msgstr "Klassisk"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24054 msgid "Quattro AtmoLight"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24058 #, fuzzy
24059 msgid "DMX"
24060 msgstr "VCD"
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24063 msgid "MoMoLight"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24067 msgid "fnordlicht"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Count of AtmoLight channels"
24073 msgstr "Stopp strøm"
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24076 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
24080 msgid "DMX address for each channel"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24084 msgid ""
24085 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24086 "values"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Count of channels"
24092 msgstr "Stopp strøm"
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24095 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
24099 msgid "Count of fnordlicht's"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24103 msgid ""
24104 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Save Debug Frames"
24110 msgstr "Valgte"
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24113 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24114 msgstr ""
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24117 msgid "Debug Frame Folder"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24121 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Extracted Image Width"
24127 msgstr "Velg fil"
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24130 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Extracted Image Height"
24136 msgstr "videohøyde"
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24139 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
24143 msgid "Mark analyzed pixels"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24147 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Color when paused"
24153 msgstr "forvrengingsmodus"
24155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24156 msgid ""
24157 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24158 "another beer?)"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Pause-Red"
24164 msgstr "Pause"
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Red component of the pause color"
24169 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Pause-Green"
24174 msgstr "Fullskjerm"
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24177 msgid "Green component of the pause color"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Pause-Blue"
24183 msgstr "Pause"
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24186 msgid "Blue component of the pause color"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24190 msgid "Pause-Fadesteps"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24194 msgid ""
24195 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24199 #, fuzzy
24200 msgid "End-Red"
24201 msgstr "Åpne fil"
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24204 msgid "Red component of the shutdown color"
24205 msgstr ""
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24208 #, fuzzy
24209 msgid "End-Green"
24210 msgstr "Fullskjerm"
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24213 msgid "Green component of the shutdown color"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24217 #, fuzzy
24218 msgid "End-Blue"
24219 msgstr "Øk volum"
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24222 msgid "Blue component of the shutdown color"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24226 #, fuzzy
24227 msgid "End-Fadesteps"
24228 msgstr "Slutten"
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24231 msgid ""
24232 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24233 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Number of zones on top"
24239 msgstr "Tal på klonar"
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Number of zones on bottom"
24249 msgstr "Tal på klonar"
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24257 msgid "Zones on left / right side"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24261 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24265 msgid "Calculate a average zone"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24269 msgid ""
24270 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24271 "single channel AtmoLight)"
24272 msgstr ""
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24275 msgid "Use Software White adjust"
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24279 msgid ""
24280 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24284 #, fuzzy
24285 msgid "White Red"
24286 msgstr "Tittel"
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24291 msgstr "på."
24293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24294 #, fuzzy
24295 msgid "White Green"
24296 msgstr "Tittel"
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24301 msgstr "på."
24303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24304 #, fuzzy
24305 msgid "White Blue"
24306 msgstr "Tittel"
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24311 msgstr "på."
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24314 msgid "Serial Port/Device"
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24318 msgid ""
24319 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24320 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24324 msgid "Edge Weightning"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24328 msgid ""
24329 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24330 "the frame."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24334 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24338 msgid "Darkness Limit"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24342 msgid ""
24343 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24344 "than one for letterboxed videos."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24348 msgid "Hue windowing"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Used for statistics."
24355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24358 msgid "Sat windowing"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Filter length (ms)"
24365 msgstr "Filter"
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24368 msgid ""
24369 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24370 msgstr ""
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Filter threshold"
24375 msgstr "forvrengingsmodus"
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24378 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24384 msgstr "Startposisjon"
24386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Filter Smoothness"
24389 msgstr "Filter"
24391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Output Color filter mode"
24394 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24397 msgid ""
24398 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24402 #, fuzzy
24403 msgid "No Filtering"
24404 msgstr "lydenhet"
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Combined"
24409 msgstr "Crop?"
24411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Percent"
24414 msgstr "Kapittel"
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Frame delay (ms)"
24419 msgstr "Valgte"
24421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24422 msgid ""
24423 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24424 "20ms should do the trick."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Channel 0: summary"
24430 msgstr "Kanaltjener:"
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Channel 1: left"
24435 msgstr "Kanaltjener:"
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Channel 2: right"
24440 msgstr "Kanaler"
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Channel 3: top"
24445 msgstr "Kanaler"
24447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Channel 4: bottom"
24450 msgstr "Kanaltjener:"
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24453 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24457 #, fuzzy
24458 msgid "disabled"
24459 msgstr "Fil"
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Zone 4:summary"
24464 msgstr "Kanaltjener:"
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Zone 3:left"
24469 msgstr "Kanaltjener:"
24471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Zone 1:right"
24474 msgstr "Kanaler"
24476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24477 msgid "Zone 0:top"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Zone 2:bottom"
24483 msgstr "Kanaltjener:"
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24486 msgid "Channel / Zone Assignment"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24490 msgid ""
24491 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24492 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24493 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24494 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24495 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24496 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Zone 0: Top gradient"
24502 msgstr "Fullskjerm"
24504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Zone 1: Right gradient"
24507 msgstr "Fullskjerm"
24509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24512 msgstr "Fullskjerm"
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Zone 3: Left gradient"
24517 msgstr "Fullskjerm"
24519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24522 msgstr "Fullskjerm"
24524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24525 msgid ""
24526 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24535 msgid ""
24536 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24537 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24543 msgstr "Fil"
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24546 msgid ""
24547 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24548 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24552 #, fuzzy
24553 msgid "AtmoLight Filter"
24554 msgstr "Filter"
24556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24559 msgid "AtmoLight"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24563 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24569 msgstr "på"
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24574 msgstr "på"
24576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24577 #, fuzzy
24578 msgid "DMX options"
24579 msgstr "Pause strøm"
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24582 #, fuzzy
24583 msgid "MoMoLight options"
24584 msgstr "vis avanserte alternativer"
24586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24587 #, fuzzy
24588 msgid "fnordlicht options"
24589 msgstr "Rediger innstillingane"
24591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24592 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24598 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
24600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24603 msgstr "Endra"
24605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24608 msgstr "Juster"
24610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Change gradients"
24613 msgstr "Endra"
24615 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Window size"
24618 msgstr "lydenhet"
24620 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24623 msgstr "Stopp strøm"
24625 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24626 msgid "Softening value"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24630 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24634 #, fuzzy
24635 msgid "antiflicker video filter"
24636 msgstr "Omvend videofilteret"
24638 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24639 msgid "antiflicker"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Value of the audio channels levels"
24645 msgstr "Stopp strøm"
24647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24648 msgid ""
24649 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24650 "be separated with ':'."
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24654 #, fuzzy
24655 msgid "X coordinate of the bargraph."
24656 msgstr "lydenhet"
24658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24661 msgstr "lydenhet"
24663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Transparency of the bargraph"
24666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24669 #, fuzzy
24670 msgid ""
24671 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24672 "opacity)."
24673 msgstr "standard"
24675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Bargraph position"
24678 msgstr "Startposisjon"
24680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24681 #, fuzzy
24682 msgid ""
24683 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24684 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24685 "right)."
24686 msgstr "på."
24688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24689 msgid "Alarm"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24693 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24697 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24701 msgid ""
24702 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24709 msgstr "Standard grensesnitt: "
24711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Audio Bar Graph Video"
24714 msgstr "Lyd/video"
24716 #: modules/video_filter/ball.c:107
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Ball color"
24719 msgstr "Inverter"
24721 #: modules/video_filter/ball.c:108
24722 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/ball.c:110
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Edge visible"
24728 msgstr "Spill"
24730 #: modules/video_filter/ball.c:111
24731 msgid "Set edge visibility."
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/ball.c:113
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Ball speed"
24737 msgstr "&Normal fart"
24739 #: modules/video_filter/ball.c:114
24740 msgid ""
24741 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24742 "number of pixels by frame."
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/ball.c:117
24746 msgid "Ball size"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/ball.c:118
24750 msgid ""
24751 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24752 "pixels"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/ball.c:121
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Gradient threshold"
24758 msgstr "forvrengingsmodus"
24760 #: modules/video_filter/ball.c:122
24761 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/ball.c:124
24765 msgid "Augmented reality ball game"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/ball.c:133
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Ball video filter"
24771 msgstr "Standard grensesnitt: "
24773 #: modules/video_filter/ball.c:134
24774 msgid "Ball"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/blend.c:45
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Video pictures blending"
24780 msgstr "Standard grensesnitt: "
24782 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Number of time to blend"
24785 msgstr "Stopp strøm"
24787 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24788 msgid "The number of time the blend will be performed"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Alpha of the blended image"
24794 msgstr "lydenhet"
24796 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24797 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Image to be blended onto"
24803 msgstr "Bilete "
24805 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24806 #, fuzzy
24807 msgid "The image which will be used to blend onto"
24808 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24810 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Chroma for the base image"
24813 msgstr "XVimage chroma format"
24815 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24818 msgstr "base"
24820 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Image which will be blended"
24823 msgstr "Bilete ."
24825 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24826 #, fuzzy
24827 msgid "The image blended onto the base image"
24828 msgstr "base"
24830 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Chroma for the blend image"
24833 msgstr "lydenhet"
24835 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24838 msgstr "base"
24840 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24841 msgid "Blending benchmark filter"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24845 msgid "Blendbench"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Benchmarking"
24851 msgstr "videohøyde"
24853 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Base image"
24856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24858 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Blend image"
24861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24864 msgid ""
24865 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24866 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24867 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24868 "default)."
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Bluescreen U value"
24874 msgstr "Lyd"
24876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24877 msgid ""
24878 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24879 "Defaults to 120 for blue."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Bluescreen V value"
24885 msgstr "Lyd"
24887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24888 msgid ""
24889 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24890 "Defaults to 90 for blue."
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Bluescreen U tolerance"
24896 msgstr "Lyd"
24898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24899 #, fuzzy
24900 msgid ""
24901 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24902 "value between 10 and 20 seems sensible."
24903 msgstr "på."
24905 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Bluescreen V tolerance"
24908 msgstr "Lyd"
24910 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24911 #, fuzzy
24912 msgid ""
24913 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24914 "value between 10 and 20 seems sensible."
24915 msgstr "på."
24917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Bluescreen video filter"
24920 msgstr "Standard grensesnitt: "
24922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Bluescreen"
24925 msgstr "_Fullskjerm"
24927 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Output width"
24930 msgstr "videobredde"
24932 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Output (canvas) image width"
24935 msgstr "videobredde"
24937 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Output height"
24940 msgstr "videohøyde"
24942 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Output (canvas) image height"
24945 msgstr "videohøyde"
24947 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Output picture aspect ratio"
24950 msgstr "kildens bildeformat"
24952 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24953 msgid ""
24954 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24955 "have the same SAR as the input."
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Pad video"
24961 msgstr "QT Embedded videomodul"
24963 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24964 msgid ""
24965 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24966 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Automatically resize and pad a video"
24972 msgstr "Forfattere"
24974 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Canvas"
24977 msgstr "Avbryt"
24979 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Canvas video filter"
24982 msgstr "Standard grensesnitt: "
24984 #: modules/video_filter/chain.c:43
24985 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/clone.c:40
24989 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/clone.c:43
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Video output modules"
24995 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24997 #: modules/video_filter/clone.c:44
24998 msgid ""
24999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25000 "separated list of modules."
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/clone.c:47
25004 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/clone.c:55
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Clone video filter"
25010 msgstr "Standard grensesnitt: "
25012 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
25013 msgid "Clone"
25014 msgstr "Klon"
25016 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25017 msgid ""
25018 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25019 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25020 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25021 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Select one color in the video"
25027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25029 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Color threshold filter"
25032 msgstr "Standard grensesnitt: "
25034 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Saturation threshold"
25037 msgstr "forvrengingsmodus"
25039 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Similarity threshold"
25042 msgstr "forvrengingsmodus"
25044 #: modules/video_filter/crop.c:71
25045 msgid "Crop geometry (pixels)"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/crop.c:72
25049 msgid ""
25050 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
25051 "<left offset> + <top offset>."
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/crop.c:74
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Automatic cropping"
25057 msgstr "Forfattere"
25059 #: modules/video_filter/crop.c:75
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
25062 msgstr "Forfattere"
25064 #: modules/video_filter/crop.c:77
25065 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
25066 msgstr ""
25068 #: modules/video_filter/crop.c:80
25069 msgid "Ratio max (x 1000)"
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_filter/crop.c:81
25073 msgid ""
25074 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
25075 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
25076 "4/3."
25077 msgstr ""
25079 #: modules/video_filter/crop.c:83
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Manual ratio"
25082 msgstr "Varighet"
25084 #: modules/video_filter/crop.c:84
25085 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/crop.c:86
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Number of images for change"
25091 msgstr "Stopp strøm"
25093 #: modules/video_filter/crop.c:87
25094 #, fuzzy
25095 msgid ""
25096 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
25097 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
25098 "trigger recrop."
25099 msgstr "linjer."
25101 #: modules/video_filter/crop.c:89
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Number of lines for change"
25104 msgstr "Stopp strøm"
25106 #: modules/video_filter/crop.c:90
25107 #, fuzzy
25108 msgid ""
25109 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
25110 "that ratio changed and trigger recrop."
25111 msgstr "linjer."
25113 #: modules/video_filter/crop.c:92
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Number of non black pixels "
25116 msgstr "Pause strøm"
25118 #: modules/video_filter/crop.c:93
25119 msgid ""
25120 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/crop.c:96
25124 msgid "Skip percentage (%)"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/crop.c:97
25128 #, fuzzy
25129 msgid ""
25130 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
25131 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
25132 msgstr "linjer."
25134 #: modules/video_filter/crop.c:99
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Luminance threshold "
25137 msgstr "forvrengingsmodus"
25139 #: modules/video_filter/crop.c:100
25140 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/crop.c:104
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Crop video filter"
25146 msgstr "Standard grensesnitt: "
25148 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Cropping failed"
25151 msgstr "Standard grensesnitt: "
25153 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
25154 #, fuzzy
25155 msgid "VLC could not open the video output module."
25156 msgstr "Standard grensesnitt: "
25158 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Pixels to crop from top"
25161 msgstr "_Innstillinger"
25163 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25168 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Pixels to crop from bottom"
25171 msgstr "_Innstillinger"
25173 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25178 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Pixels to crop from left"
25181 msgstr "lydenhet"
25183 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Pixels to crop from right"
25191 msgstr "videohøyde"
25193 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25198 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Pixels to padd to top"
25201 msgstr "_Innstillinger"
25203 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Pixels to padd to bottom"
25211 msgstr "_Innstillinger"
25213 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25218 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Pixels to padd to left"
25221 msgstr "lydenhet"
25223 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25228 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Pixels to padd to right"
25231 msgstr "videohøyde"
25233 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25238 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Cropadd"
25241 msgstr "Klippe?"
25243 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25244 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Video scaling filter"
25247 msgstr "_Innstillinger"
25249 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Padd"
25252 msgstr "Pause"
25254 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Latest"
25257 msgstr "Pause"
25259 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25260 #, fuzzy
25261 msgid "AltLine"
25262 msgstr "heltall"
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Upconvert"
25267 msgstr "Konverter"
25269 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Low"
25272 msgstr "Sakte"
25274 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Medium"
25277 msgstr "&Medium"
25279 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25280 #, fuzzy
25281 msgid "High"
25282 msgstr "Høyre"
25284 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25287 msgstr "Standard grensesnitt: "
25289 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Streaming deinterlace mode"
25292 msgstr "Standard grensesnitt: "
25294 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25300 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25304 msgid ""
25305 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25306 "frame boundaries. \n"
25307 "\n"
25308 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25309 "such as videos from a camcorder. \n"
25310 "\n"
25311 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25312 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25313 "\n"
25314 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25315 "(bright) field, too. \n"
25316 "\n"
25317 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25318 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25322 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25326 msgid ""
25327 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25328 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25329 "Default: Low."
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Deinterlacing video filter"
25335 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25337 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Input FIFO"
25340 msgstr "Spilleliste"
25342 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25343 msgid "FIFO which will be read for commands"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Output FIFO"
25349 msgstr "Standard output:"
25351 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25352 #, fuzzy
25353 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25356 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Dynamic video overlay"
25359 msgstr "lydenhet"
25361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Overlay"
25365 msgstr "Spill"
25367 #: modules/video_filter/erase.c:56
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25370 msgstr "Bilete ."
25372 #: modules/video_filter/erase.c:59
25373 #, fuzzy
25374 msgid "X coordinate of the mask."
25375 msgstr "lydenhet"
25377 #: modules/video_filter/erase.c:61
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Y coordinate of the mask."
25380 msgstr "lydenhet"
25382 #: modules/video_filter/erase.c:63
25383 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/erase.c:68
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Erase video filter"
25389 msgstr "Standard grensesnitt: "
25391 #: modules/video_filter/erase.c:69
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Erase"
25394 msgstr "Kapittel"
25396 #: modules/video_filter/extract.c:62
25397 #, fuzzy
25398 msgid "RGB component to extract"
25399 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25401 #: modules/video_filter/extract.c:63
25402 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/extract.c:74
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Extract RGB component video filter"
25408 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25410 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25411 msgid "Gaussian's std deviation"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25415 #, fuzzy
25416 msgid ""
25417 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25418 "to 3*sigma away in any direction."
25419 msgstr "standard."
25421 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Add a blurring effect"
25424 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25426 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Gaussian blur video filter"
25429 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Gaussian Blur"
25434 msgstr "skrifttype"
25436 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Distort mode"
25439 msgstr "forvrengingsmodus"
25441 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25442 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Gradient image type"
25448 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25450 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25451 #, fuzzy
25452 msgid ""
25453 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25454 "keep colors."
25455 msgstr "ta vare på."
25457 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Apply cartoon effect"
25460 msgstr "Valgte"
25462 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25463 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25467 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Gradient video filter"
25473 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25475 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Radius in pixels"
25478 msgstr "skrifttype"
25480 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Strength"
25483 msgstr "Venstre"
25485 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25486 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Gradfun video filter"
25492 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25494 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Gradfun"
25497 msgstr "Fargeovergang"
25499 #: modules/video_filter/grain.c:54
25500 msgid "Variance of the gaussian noise"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/grain.c:58
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Minimal period"
25506 msgstr "&Lita vising"
25508 #: modules/video_filter/grain.c:59
25509 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/grain.c:60
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Maximal period"
25515 msgstr "Lyd"
25517 #: modules/video_filter/grain.c:61
25518 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/grain.c:64
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Grain video filter"
25524 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25526 #: modules/video_filter/grain.c:65
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Grain"
25529 msgstr "Fullskjerm"
25531 #: modules/video_filter/grain.c:66
25532 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/invert.c:50
25536 msgid "Invert video filter"
25537 msgstr "Omvend videofilteret"
25539 #: modules/video_filter/invert.c:51
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Color inversion"
25542 msgstr "forvrengingsmodus"
25544 #: modules/video_filter/logo.c:49
25545 msgid ""
25546 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25547 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25548 "simply enter its filename."
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/logo.c:52
25552 msgid "Logo animation # of loops"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/logo.c:53
25556 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/logo.c:55
25560 msgid "Logo individual image time in ms"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/logo.c:56
25564 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/logo.c:59
25568 #, fuzzy
25569 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25570 msgstr "X."
25572 #: modules/video_filter/logo.c:62
25573 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/logo.c:64
25577 msgid "Opacity of the logo"
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_filter/logo.c:65
25581 msgid ""
25582 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/logo.c:67
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Logo position"
25588 msgstr "Startposisjon"
25590 #: modules/video_filter/logo.c:69
25591 #, fuzzy
25592 msgid ""
25593 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25594 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25595 msgstr "på."
25597 #: modules/video_filter/logo.c:73
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25600 msgstr "_Teksting"
25602 #: modules/video_filter/logo.c:92
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Logo sub source"
25605 msgstr "Standard grensesnitt: "
25607 #: modules/video_filter/logo.c:93
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Logo overlay"
25610 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25612 #: modules/video_filter/logo.c:111
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Logo video filter"
25615 msgstr "Standard grensesnitt: "
25617 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25620 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25622 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Magnify"
25625 msgstr "Om dette programmet"
25627 #: modules/video_filter/marq.c:88
25628 #, fuzzy
25629 msgid ""
25630 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25631 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25632 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25633 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25634 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25635 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25636 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25637 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25638 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25639 msgstr "formater Meta lydstyrke "
25641 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25642 #, fuzzy
25643 msgid "X offset, from the left screen edge."
25644 msgstr "X."
25646 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25647 msgid "Y offset, down from the top."
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/marq.c:107
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Timeout"
25653 msgstr "Tid"
25655 #: modules/video_filter/marq.c:108
25656 #, fuzzy
25657 msgid ""
25658 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25659 "(remains forever)."
25660 msgstr "Standard."
25662 #: modules/video_filter/marq.c:111
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Refresh period in ms"
25665 msgstr "Åpne Disk"
25667 #: modules/video_filter/marq.c:112
25668 #, fuzzy
25669 msgid ""
25670 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25671 "using meta data or time format string sequences."
25672 msgstr "formater."
25674 #: modules/video_filter/marq.c:128
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Marquee position"
25677 msgstr "Startposisjon"
25679 #: modules/video_filter/marq.c:130
25680 #, fuzzy
25681 msgid ""
25682 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25684 "6 = top-right)."
25685 msgstr "på."
25687 #: modules/video_filter/marq.c:141
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Display text above the video"
25690 msgstr "Spill strøm"
25692 #: modules/video_filter/marq.c:148
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Marquee"
25695 msgstr "Åpne fil"
25697 #: modules/video_filter/marq.c:149
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Marquee display"
25700 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25702 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Misc"
25705 msgstr "Disk"
25707 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Mirror orientation"
25710 msgstr "_Navigasjon"
25712 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25713 msgid ""
25714 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25715 "horizontal"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Vertical"
25721 msgstr "Loddrett forskyvning"
25723 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Horizontal"
25726 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25728 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Direction"
25731 msgstr "Standard grensesnitt: "
25733 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25734 msgid "Direction of the mirroring"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Left to right/Top to bottom"
25740 msgstr "_Innstillinger"
25742 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25743 msgid "Right to left/Bottom to top"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Mirror video filter"
25749 msgstr "Standard grensesnitt: "
25751 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Mirror video"
25754 msgstr "levetid"
25756 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25757 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25758 msgstr ""
25760 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25761 #, fuzzy
25762 msgid ""
25763 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25764 "opaque (default)."
25765 msgstr "standard."
25767 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25768 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25772 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Top left corner X coordinate"
25778 msgstr "lydenhet"
25780 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25781 #, fuzzy
25782 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25783 msgstr "X."
25785 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Top left corner Y coordinate"
25788 msgstr "lydenhet"
25790 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25791 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Border width"
25797 msgstr "videobredde"
25799 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25800 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Border height"
25806 msgstr "videohøyde"
25808 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25811 msgstr "Høgde."
25813 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Mosaic alignment"
25816 msgstr "_Innstillinger"
25818 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25819 #, fuzzy
25820 msgid ""
25821 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25823 "6 = top-right)."
25824 msgstr "på."
25826 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Positioning method"
25829 msgstr "Stopp strøm"
25831 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25832 msgid ""
25833 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25834 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25835 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25839 #: modules/video_filter/wall.c:47
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Number of rows"
25842 msgstr "Pause strøm"
25844 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25845 msgid ""
25846 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25847 "to \"fixed\")."
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25851 #: modules/video_filter/wall.c:43
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Number of columns"
25854 msgstr "Stopp strøm"
25856 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25857 msgid ""
25858 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25859 "set to \"fixed\"."
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Keep aspect ratio"
25865 msgstr "målets bildeformat"
25867 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25868 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25872 msgid "Keep original size"
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Elements order"
25882 msgstr "Valg"
25884 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25885 #, fuzzy
25886 msgid ""
25887 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25888 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25889 "bridge\" module."
25890 msgstr "på ID."
25892 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Offsets in order"
25895 msgstr "Valg"
25897 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25898 #, fuzzy
25899 msgid ""
25900 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25901 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25902 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25903 msgstr "på."
25905 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25906 msgid ""
25907 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25908 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25909 "input."
25910 msgstr ""
25912 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25913 #, fuzzy
25914 msgid "fixed"
25915 msgstr "fil"
25917 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25918 #, fuzzy
25919 msgid "offsets"
25920 msgstr "Forskyvning av skygge"
25922 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Mosaic video sub source"
25925 msgstr "Standard grensesnitt: "
25927 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Mosaic"
25930 msgstr "_Innstillinger"
25932 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25933 msgid "Blur factor (1-127)"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25937 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25942 msgid "Motion blur"
25943 msgstr "Uklare rørsler"
25945 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Motion blur filter"
25948 msgstr "Standard grensesnitt: "
25950 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Motion detect video filter"
25953 msgstr "Standard grensesnitt: "
25955 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25956 msgid "OpenCV face detection example filter"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25960 #, fuzzy
25961 msgid "OpenCV example"
25962 msgstr "Åpne en fil"
25964 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25965 msgid "Haar cascade filename"
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25969 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25970 msgstr ""
25972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Use input chroma unaltered"
25975 msgstr "XVimage chroma format"
25977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25978 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25982 msgid "RGB32"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Don't display any video"
25988 msgstr "Spill strøm"
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Display the input video"
25993 msgstr "Spill strøm"
25995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Display the processed video"
25998 msgstr "Spill strøm"
26000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26001 msgid "Show only errors"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26005 msgid "Show errors and warnings"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26009 msgid "Show everything including debug messages"
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
26013 #, fuzzy
26014 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26015 msgstr "Standard grensesnitt: "
26017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
26018 #, fuzzy
26019 msgid "OpenCV"
26020 msgstr "Åpne fil"
26022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26023 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26027 msgid ""
26028 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26029 "OpenCV filter"
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26033 #, fuzzy
26034 msgid "OpenCV filter chroma"
26035 msgstr "Åpne fil"
26037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26038 msgid ""
26039 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Wrapper filter output"
26045 msgstr "Standard output:"
26047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26048 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Wrapper filter verbosity"
26054 msgstr "Standard output:"
26056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
26057 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
26061 #, fuzzy
26062 msgid "OpenCV internal filter name"
26063 msgstr "Standard grensesnitt: "
26065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
26066 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Configuration file"
26072 msgstr "vis avanserte alternativer"
26074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
26077 msgstr "vis avanserte alternativer"
26079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
26080 msgid "Path to OSD menu images"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
26084 msgid ""
26085 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
26086 "configuration file."
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
26090 #, fuzzy
26091 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
26092 msgstr "på."
26094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Menu position"
26097 msgstr "Startposisjon"
26099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
26100 #, fuzzy
26101 msgid ""
26102 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
26103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
26104 "6 = top-right)."
26105 msgstr "på."
26107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
26108 #, fuzzy
26109 msgid "Menu timeout"
26110 msgstr "Startposisjon"
26112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
26113 #, fuzzy
26114 msgid ""
26115 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
26116 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
26117 "visible."
26118 msgstr "standard."
26120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Menu update interval"
26123 msgstr "Standard grensesnitt: "
26125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
26126 #, fuzzy
26127 msgid ""
26128 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
26129 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
26130 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
26131 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
26132 msgstr "standard."
26134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26137 msgstr "standard"
26139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
26140 #, fuzzy
26141 msgid ""
26142 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
26143 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26144 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26145 "is fully transparent (value 0)."
26146 msgstr "standard."
26148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
26149 #, fuzzy
26150 msgid "On Screen Display menu"
26151 msgstr "Vising"
26153 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
26154 msgid ""
26155 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
26159 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26160 msgstr ""
26162 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Active windows"
26165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26167 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
26168 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
26172 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
26176 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
26180 msgid "Panoramix"
26181 msgstr "Panoramix"
26183 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
26184 #, fuzzy
26185 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26186 msgstr "Grensesnitt"
26188 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
26189 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26190 msgstr ""
26192 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
26193 #, fuzzy
26194 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26195 msgstr "Grensesnitt"
26197 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26198 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Attenuation"
26204 msgstr "Varighet"
26206 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26207 msgid ""
26208 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26209 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26215 msgstr "Varighet"
26217 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26218 msgid ""
26219 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
26223 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26224 msgstr ""
26226 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26227 msgid ""
26228 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26229 msgstr ""
26231 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Attenuation, end (in %)"
26234 msgstr "Varighet"
26236 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26237 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26241 #, fuzzy
26242 msgid "middle position (in %)"
26243 msgstr "Startposisjon"
26245 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26246 msgid ""
26247 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26248 "of blended zone"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26252 msgid "Gamma (Red) correction"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26256 msgid ""
26257 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26261 msgid "Gamma (Green) correction"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26265 msgid ""
26266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26270 msgid "Gamma (Blue) correction"
26271 msgstr ""
26273 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26274 msgid ""
26275 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26279 msgid "Black Crush for Red"
26280 msgstr ""
26282 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26283 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26287 msgid "Black Crush for Green"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26291 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26295 msgid "Black Crush for Blue"
26296 msgstr ""
26298 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26299 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26303 msgid "White Crush for Red"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26307 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26311 msgid "White Crush for Green"
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26315 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26319 msgid "White Crush for Blue"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26323 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Black Level for Red"
26329 msgstr "Nivå"
26331 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26334 msgstr "Nivå"
26336 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Black Level for Green"
26339 msgstr "Nivå"
26341 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26344 msgstr "Nivå"
26346 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Black Level for Blue"
26349 msgstr "Nivå"
26351 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26354 msgstr "Nivå"
26356 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26357 #, fuzzy
26358 msgid "White Level for Red"
26359 msgstr "Nivå"
26361 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26364 msgstr "Nivå"
26366 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26367 #, fuzzy
26368 msgid "White Level for Green"
26369 msgstr "Nivå"
26371 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26374 msgstr "Nivå"
26376 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26377 #, fuzzy
26378 msgid "White Level for Blue"
26379 msgstr "Nivå"
26381 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26384 msgstr "Nivå"
26386 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26387 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26388 msgstr ""
26390 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Posterize video filter"
26393 msgstr "Standard grensesnitt: "
26395 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26396 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26397 msgstr ""
26399 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26400 msgid "Post processing quality"
26401 msgstr ""
26403 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26404 msgid ""
26405 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26406 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26407 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26408 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26409 msgstr ""
26411 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26412 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Video post processing filter"
26418 msgstr "_Innstillinger"
26420 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Postproc"
26423 msgstr "_Navigasjon"
26425 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Lowest"
26428 msgstr "Sakte"
26430 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Highest"
26433 msgstr "Høyre"
26435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Psychedelic video filter"
26438 msgstr "Standard grensesnitt: "
26440 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Number of puzzle rows"
26443 msgstr "Pause strøm"
26445 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Number of puzzle columns"
26448 msgstr "Stopp strøm"
26450 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26451 msgid "Make one tile a black slot"
26452 msgstr ""
26454 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26455 #, fuzzy
26456 msgid ""
26457 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26458 msgstr "Anna."
26460 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26463 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26465 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26466 msgid "Puzzle"
26467 msgstr "Puslespel"
26469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26470 #, fuzzy
26471 msgid "VNC Host"
26472 msgstr "Pause"
26474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26475 msgid "VNC hostname or IP address."
26476 msgstr ""
26478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26479 #, fuzzy
26480 msgid "VNC Port"
26481 msgstr "Port"
26483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26484 #, fuzzy
26485 msgid "VNC port number."
26486 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26489 #, fuzzy
26490 msgid "VNC Password"
26491 msgstr "Standard grensesnitt: "
26493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26494 #, fuzzy
26495 msgid "VNC password."
26496 msgstr "Standard grensesnitt: "
26498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26499 #, fuzzy
26500 msgid "VNC poll interval"
26501 msgstr "Standard grensesnitt: "
26503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26504 msgid ""
26505 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26509 #, fuzzy
26510 msgid "VNC polling"
26511 msgstr "Spill"
26513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26514 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26518 msgid ""
26519 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26520 msgstr ""
26522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26523 msgid "Key events"
26524 msgstr ""
26526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26527 msgid "Send key events to VNC host."
26528 msgstr ""
26530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26531 msgid ""
26532 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26533 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26534 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26535 "is fully transparent (value 0)."
26536 msgstr ""
26538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26539 msgid "Remote-OSD over VNC"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Remote-OSD"
26545 msgstr "Velg fil"
26547 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Ripple video filter"
26550 msgstr "Standard grensesnitt: "
26552 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Ripple"
26555 msgstr "Fil"
26557 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26558 msgid "Angle in degrees"
26559 msgstr ""
26561 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26562 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Rotate video filter"
26568 msgstr "Standard grensesnitt: "
26570 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26571 msgid "Rotate"
26572 msgstr "Snu"
26574 #: modules/video_filter/rss.c:129
26575 msgid "Feed URLs"
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/rss.c:130
26579 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_filter/rss.c:131
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Speed of feeds"
26585 msgstr "Fart"
26587 #: modules/video_filter/rss.c:132
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26590 msgstr "Fart."
26592 #: modules/video_filter/rss.c:133
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Max length"
26595 msgstr "Om"
26597 #: modules/video_filter/rss.c:134
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26600 msgstr "Stopp strøm"
26602 #: modules/video_filter/rss.c:136
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Refresh time"
26605 msgstr "Åpne Disk"
26607 #: modules/video_filter/rss.c:137
26608 msgid ""
26609 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26610 "feeds are never updated."
26611 msgstr ""
26613 #: modules/video_filter/rss.c:139
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Feed images"
26616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26618 #: modules/video_filter/rss.c:140
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Display feed images if available."
26621 msgstr "Vising."
26623 #: modules/video_filter/rss.c:147
26624 msgid ""
26625 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26626 "totally opaque."
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_filter/rss.c:160
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Text position"
26632 msgstr "Startposisjon"
26634 #: modules/video_filter/rss.c:162
26635 #, fuzzy
26636 msgid ""
26637 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26638 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26639 "right)."
26640 msgstr "på."
26642 #: modules/video_filter/rss.c:166
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Title display mode"
26645 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26647 #: modules/video_filter/rss.c:167
26648 #, fuzzy
26649 msgid ""
26650 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26651 "images are enabled, 1 otherwise."
26652 msgstr "Tittel Standard."
26654 #: modules/video_filter/rss.c:169
26655 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/video_filter/rss.c:184
26659 msgid "Don't show"
26660 msgstr ""
26662 #: modules/video_filter/rss.c:184
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Always visible"
26665 msgstr "Spill"
26667 #: modules/video_filter/rss.c:184
26668 msgid "Scroll with feed"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_filter/rss.c:193
26672 msgid "RSS / Atom"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_filter/rss.c:225
26676 msgid "RSS and Atom feed display"
26677 msgstr ""
26679 #: modules/video_filter/scene.c:57
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Image format"
26682 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26684 #: modules/video_filter/scene.c:58
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26687 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26689 #: modules/video_filter/scene.c:60
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Image width"
26692 msgstr "Velg fil"
26694 #: modules/video_filter/scene.c:61
26695 #, fuzzy
26696 msgid ""
26697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26698 "characteristics."
26699 msgstr ""
26700 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26701 "til videoviseren."
26703 #: modules/video_filter/scene.c:65
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Image height"
26706 msgstr "videohøyde"
26708 #: modules/video_filter/scene.c:66
26709 #, fuzzy
26710 msgid ""
26711 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26712 "video characteristics."
26713 msgstr ""
26714 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26715 "til videoviseren."
26717 #: modules/video_filter/scene.c:70
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Recording ratio"
26720 msgstr "Standard grensesnitt: "
26722 #: modules/video_filter/scene.c:71
26723 msgid ""
26724 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26725 msgstr ""
26727 #: modules/video_filter/scene.c:74
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Filename prefix"
26730 msgstr "Fil"
26732 #: modules/video_filter/scene.c:75
26733 msgid ""
26734 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26735 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26736 msgstr ""
26738 #: modules/video_filter/scene.c:79
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Directory path prefix"
26741 msgstr "Standard grensesnitt: "
26743 #: modules/video_filter/scene.c:80
26744 msgid ""
26745 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26746 "will be automatically saved in users homedir."
26747 msgstr ""
26749 #: modules/video_filter/scene.c:84
26750 msgid "Always write to the same file"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/video_filter/scene.c:85
26754 msgid ""
26755 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26756 "this case, the number is not appended to the filename."
26757 msgstr ""
26759 #: modules/video_filter/scene.c:89
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Send your video to picture files"
26762 msgstr "_Teksting"
26764 #: modules/video_filter/scene.c:93
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Scene filter"
26767 msgstr "tilgang  filter"
26769 #: modules/video_filter/scene.c:94
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Scene video filter"
26772 msgstr "Standard grensesnitt: "
26774 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26775 msgid "Sepia intensity"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26779 msgid "Intensity of sepia effect"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Sepia video filter"
26785 msgstr "Standard grensesnitt: "
26787 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26788 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26792 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26796 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26800 msgid "Augment contrast between contours."
26801 msgstr ""
26803 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Sharpen video filter"
26806 msgstr "Standard grensesnitt: "
26808 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Scaling mode"
26811 msgstr "Valg"
26813 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Scaling mode to use."
26816 msgstr "Valg"
26818 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Fast bilinear"
26821 msgstr "Fort"
26823 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Bilinear"
26826 msgstr "heltall"
26828 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26829 msgid "Bicubic (good quality)"
26830 msgstr ""
26832 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26833 msgid "Experimental"
26834 msgstr ""
26836 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26837 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Area"
26843 msgstr "Stopp strøm"
26845 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26846 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26847 msgstr ""
26849 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Gauss"
26852 msgstr "Pause"
26854 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26855 msgid "SincR"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26859 msgid "Lanczos"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26863 msgid "Bicubic spline"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Swscale"
26869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26871 #: modules/video_filter/transform.c:47
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Transform type"
26874 msgstr "Pause strøm"
26876 #: modules/video_filter/transform.c:48
26877 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/video_filter/transform.c:55
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Video transformation filter"
26883 msgstr "Standard grensesnitt: "
26885 #: modules/video_filter/transform.c:56
26886 msgid "Transformation"
26887 msgstr "Omforming"
26889 #: modules/video_filter/transform.c:57
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Rotate or flip the video"
26892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26894 #: modules/video_filter/wall.c:44
26895 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26896 msgstr ""
26898 #: modules/video_filter/wall.c:48
26899 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26900 msgstr ""
26902 #: modules/video_filter/wall.c:52
26903 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/video_filter/wall.c:55
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Element aspect ratio"
26909 msgstr "målets bildeformat"
26911 #: modules/video_filter/wall.c:56
26912 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26913 msgstr ""
26915 #: modules/video_filter/wall.c:65
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Wall video filter"
26918 msgstr "Standard grensesnitt: "
26920 #: modules/video_filter/wall.c:66
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Image wall"
26923 msgstr "Velg fil"
26925 #: modules/video_filter/wave.c:53
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Wave video filter"
26928 msgstr "Standard grensesnitt: "
26930 #: modules/video_filter/wave.c:54
26931 msgid "Wave"
26932 msgstr "Bølgje"
26934 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26935 #, fuzzy
26936 msgid "YUVP converter"
26937 msgstr "Standard grensesnitt: "
26939 #: modules/video_output/aa.c:56
26940 msgid "ASCII Art"
26941 msgstr ""
26943 #: modules/video_output/aa.c:59
26944 #, fuzzy
26945 msgid "ASCII-art video output"
26946 msgstr "Fullskjermdybde:"
26948 #: modules/video_output/caca.c:50
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Color ASCII art video output"
26951 msgstr "Fullskjermdybde:"
26953 #: modules/video_output/directfb.c:50
26954 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26955 msgstr ""
26957 #: modules/video_output/drawable.c:34
26958 msgid "Window handle (HWND)"
26959 msgstr ""
26961 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26962 msgid ""
26963 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26964 "will be created."
26965 msgstr ""
26967 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Drawable"
26970 msgstr "skru på video"
26972 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Embedded window video"
26975 msgstr "QT Embedded videomodul"
26977 #: modules/video_output/fb.c:60
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Run fb on current tty"
26980 msgstr "på."
26982 #: modules/video_output/fb.c:62
26983 #, fuzzy
26984 msgid ""
26985 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26986 "handling with caution)"
26987 msgstr "på standard"
26989 #: modules/video_output/fb.c:65
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Framebuffer resolution to use"
26992 msgstr "framebuffer enhet"
26994 #: modules/video_output/fb.c:67
26995 #, fuzzy
26996 msgid ""
26997 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26998 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26999 msgstr "standard"
27001 #: modules/video_output/fb.c:70
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27004 msgstr "framebuffer enhet"
27006 #: modules/video_output/fb.c:72
27007 msgid ""
27008 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27009 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27010 "in software."
27011 msgstr ""
27013 #: modules/video_output/fb.c:76
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Image format (default RGB)"
27016 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27018 #: modules/video_output/fb.c:77
27019 msgid ""
27020 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27021 "has no way to report its chroma."
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_output/fb.c:95
27025 #, fuzzy
27026 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27027 msgstr "videoeksport i gråtoner"
27029 #: modules/video_output/ios.m:66
27030 #, fuzzy
27031 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27032 msgstr "Mac X"
27034 #: modules/video_output/macosx.m:78
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27037 msgstr "Mac X"
27039 #: modules/video_output/macosx.m:131
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Video output is not supported"
27042 msgstr "Standard grensesnitt: "
27044 #: modules/video_output/macosx.m:131
27045 msgid ""
27046 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27047 "output."
27048 msgstr ""
27050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Enable desktop mode "
27053 msgstr "skru på video"
27055 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27056 #, fuzzy
27057 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27060 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27061 msgid "Use hardware blending support"
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27065 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
27066 msgstr ""
27068 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27069 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27070 msgstr ""
27072 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Direct3D video output"
27075 msgstr "DirectX videomodul"
27077 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27078 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27082 msgid ""
27083 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27084 "doesn't have any effect when using overlays."
27085 msgstr ""
27087 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27088 msgid "Use video buffers in system memory"
27089 msgstr ""
27091 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27092 msgid ""
27093 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27094 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27095 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27096 "doesn't have any effect when using overlays."
27097 msgstr ""
27099 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27100 msgid "Use triple buffering for overlays"
27101 msgstr ""
27103 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27104 #, fuzzy
27105 msgid ""
27106 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27107 "better video quality (no flickering)."
27108 msgstr "nei."
27110 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27111 msgid "Name of desired display device"
27112 msgstr ""
27114 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27115 #, fuzzy
27116 msgid ""
27117 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27118 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27119 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27120 msgstr "på."
27122 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27123 msgid ""
27124 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27125 "interface"
27126 msgstr ""
27128 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27129 #, fuzzy
27130 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27131 msgstr "DirectX videomodul"
27133 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Wallpaper"
27136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27138 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27139 #, fuzzy
27140 msgid "OpenGL video output"
27141 msgstr "Fullskjermdybde:"
27143 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Windows GAPI video output"
27146 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27148 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27149 #, fuzzy
27150 msgid "Windows GDI video output"
27151 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27153 #: modules/video_output/sdl.c:56
27154 #, fuzzy
27155 msgid "SDL chroma format"
27156 msgstr "XVimage chroma format"
27158 #: modules/video_output/sdl.c:58
27159 #, fuzzy
27160 msgid ""
27161 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27162 "improve performances by using the most efficient one."
27163 msgstr ""
27164 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27165 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27167 #: modules/video_output/sdl.c:65
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27170 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
27172 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Dummy image chroma format"
27175 msgstr "XVimage chroma format"
27177 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27178 #, fuzzy
27179 msgid ""
27180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27182 msgstr ""
27183 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27184 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27186 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Dummy video output"
27189 msgstr "Standard output:"
27191 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Statistics video output"
27194 msgstr "Fullskjermdybde:"
27196 #: modules/video_output/vmem.c:43
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Video memory buffer width."
27199 msgstr "Video."
27201 #: modules/video_output/vmem.c:46
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Video memory buffer height."
27204 msgstr "videohøyde"
27206 #: modules/video_output/vmem.c:48
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Pitch"
27209 msgstr "Port"
27211 #: modules/video_output/vmem.c:49
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27214 msgstr "Video."
27216 #: modules/video_output/vmem.c:51
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Chroma"
27219 msgstr "Crop?"
27221 #: modules/video_output/vmem.c:52
27222 msgid ""
27223 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27224 msgstr ""
27226 #: modules/video_output/vmem.c:59
27227 #, fuzzy
27228 msgid "Video memory output"
27229 msgstr "Standard grensesnitt: "
27231 #: modules/video_output/vmem.c:60
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Video memory"
27234 msgstr "Lyd"
27236 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27237 msgid "GLX"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27241 #, fuzzy
27242 msgid "GLX video output (XCB)"
27243 msgstr "Fullskjermdybde:"
27245 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27246 #, fuzzy
27247 msgid "X11 display"
27248 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27250 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27251 msgid ""
27252 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27253 "will be used."
27254 msgstr ""
27256 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27257 #, fuzzy
27258 msgid "X11 window ID"
27259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27261 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27262 #, fuzzy
27263 msgid "X window"
27264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27266 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27267 msgid "X11 video window (XCB)"
27268 msgstr ""
27270 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27271 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27272 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27273 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27274 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27275 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27276 msgctxt "ASCII"
27277 msgid "VLC media player"
27278 msgstr "VLC mediespelar"
27280 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27281 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27282 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27283 #, fuzzy
27284 msgctxt "ASCII"
27285 msgid "VLC"
27286 msgstr "VCD"
27288 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27289 #, fuzzy
27290 msgid "VLC"
27291 msgstr "VCD"
27293 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27294 #, fuzzy
27295 msgid "X11"
27296 msgstr "X11"
27298 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27299 #, fuzzy
27300 msgid "X11 video output (XCB)"
27301 msgstr "Fullskjermdybde:"
27303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
27304 msgid "XVideo adaptor number"
27305 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
27307 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27308 #, fuzzy
27309 msgid ""
27310 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27311 "functional adaptor."
27312 msgstr ""
27313 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27314 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
27317 #, fuzzy
27318 msgid "XVideo format id"
27319 msgstr "Lyd"
27321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27322 #, fuzzy
27323 msgid ""
27324 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27325 "match for the video being played."
27326 msgstr ""
27327 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27328 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27330 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
27331 msgid "XVideo"
27332 msgstr "XVideo"
27334 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27335 #, fuzzy
27336 msgid "XVideo output (XCB)"
27337 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27339 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Video acceleration not available"
27342 msgstr "Standard grensesnitt: "
27344 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27348 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27349 "%<PRIu32>.\n"
27350 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27351 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27352 msgstr ""
27354 #: modules/video_output/yuv.c:41
27355 #, fuzzy
27356 msgid "device, fifo or filename"
27357 msgstr "Velg fil"
27359 #: modules/video_output/yuv.c:42
27360 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27361 msgstr ""
27363 #: modules/video_output/yuv.c:44
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Chroma used"
27366 msgstr "Crop?"
27368 #: modules/video_output/yuv.c:46
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27371 msgstr "Standard."
27373 #: modules/video_output/yuv.c:48
27374 #, fuzzy
27375 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27376 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
27378 #: modules/video_output/yuv.c:49
27379 msgid ""
27380 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27381 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27382 "frame into the output destination."
27383 msgstr ""
27385 #: modules/video_output/yuv.c:59
27386 #, fuzzy
27387 msgid "YUV output"
27388 msgstr "Standard output:"
27390 #: modules/video_output/yuv.c:60
27391 #, fuzzy
27392 msgid "YUV video output"
27393 msgstr "Fullskjermdybde:"
27395 #: modules/visualization/goom.c:45
27396 msgid "Goom display width"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/visualization/goom.c:46
27400 msgid "Goom display height"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/visualization/goom.c:47
27404 msgid ""
27405 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27406 "will be prettier but more CPU intensive)."
27407 msgstr ""
27409 #: modules/visualization/goom.c:50
27410 msgid "Goom animation speed"
27411 msgstr ""
27413 #: modules/visualization/goom.c:51
27414 msgid ""
27415 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27416 msgstr ""
27418 #: modules/visualization/goom.c:57
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Goom"
27421 msgstr "Gå til:"
27423 #: modules/visualization/goom.c:58
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Goom effect"
27426 msgstr "kikkerteffekt ?"
27428 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27429 #, fuzzy
27430 msgid "projectM configuration file"
27431 msgstr "vis avanserte alternativer"
27433 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27434 #, fuzzy
27435 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27436 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27438 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27439 msgid "projectM preset path"
27440 msgstr ""
27442 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27443 msgid "Path to the projectM preset directory"
27444 msgstr ""
27446 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Title font"
27449 msgstr "Tittel"
27451 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Font used for the titles"
27454 msgstr "Fart på undertekstane:"
27456 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Font menu"
27459 msgstr "Skriftstorleik"
27461 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27462 msgid "Font used for the menus"
27463 msgstr ""
27465 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27466 msgid "The width of the video window, in pixels."
27467 msgstr ""
27469 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27470 #, fuzzy
27471 msgid "The height of the video window, in pixels."
27472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27474 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Mesh width"
27477 msgstr "Videobreidd"
27479 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27480 #, fuzzy
27481 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27484 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Mesh height"
27487 msgstr "videohøyde"
27489 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27490 #, fuzzy
27491 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27494 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Texture size"
27497 msgstr "Pause strøm"
27499 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27500 #, fuzzy
27501 msgid "The size of the texture, in pixels."
27502 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27504 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27505 #, fuzzy
27506 msgid "projectM"
27507 msgstr "Åpne Disk"
27509 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27510 #, fuzzy
27511 msgid "libprojectM effect"
27512 msgstr "Valgte"
27514 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Effects list"
27517 msgstr "Åpne Disk"
27519 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27520 msgid ""
27521 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27522 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27523 msgstr ""
27525 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27526 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27527 msgstr ""
27529 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27530 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27531 msgstr ""
27533 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27534 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27535 msgstr ""
27537 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27538 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27539 msgstr ""
27541 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Number of blank pixels between bands."
27544 msgstr "Pause strøm"
27546 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Amplification"
27549 msgstr "Om dette programmet"
27551 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27552 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27553 msgstr ""
27555 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27556 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27557 msgstr ""
27559 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27560 msgid "Enable original graphic spectrum"
27561 msgstr ""
27563 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27564 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27565 msgstr ""
27567 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27568 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27569 msgstr ""
27571 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Draw the base of the bands"
27574 msgstr "base."
27576 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Base pixel radius"
27579 msgstr "Base"
27581 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27584 msgstr "base."
27586 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Spectral sections"
27589 msgstr "Valg"
27591 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27592 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27593 msgstr ""
27595 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Peak height"
27598 msgstr "videohøyde"
27600 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Total pixel height of the peak items."
27603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27605 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27606 msgid "Peak extra width"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27612 msgstr "på."
27614 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27615 #, fuzzy
27616 msgid "V-plane color"
27617 msgstr "Inverter"
27619 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27620 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27621 msgstr ""
27623 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Visualizer"
27626 msgstr "Standard grensesnitt: "
27628 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Visualizer filter"
27631 msgstr "Standard grensesnitt: "
27633 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Spectrum analyser"
27636 msgstr "Velg fil"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27639 msgid "Authors"
27640 msgstr "Utviklarar"
27642 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27643 msgid ""
27644 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27645 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27646 "create the best free software."
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27650 msgid "Thanks"
27651 msgstr "Takk"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Licence"
27656 msgstr "heltall"
27658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Form"
27666 msgstr "Port"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Preset"
27671 msgstr "Kapittel"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Verbosity:"
27676 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27679 #, fuzzy
27680 msgid "&Save as..."
27681 msgstr "Spilleliste..."
27683 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Modules Tree"
27686 msgstr "Moduler"
27688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27689 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27690 msgid "Dialog"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27694 msgid "Show extended options"
27695 msgstr "Vis utvida innstillingar"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27698 msgid "Show &more options"
27699 msgstr "Vis &fleire val"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27702 msgid "Change the caching for the media"
27703 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27706 msgid "Start Time"
27707 msgstr "Starttid"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27710 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27711 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27714 msgid "Extra media"
27715 msgstr "Ekstra medium"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27718 msgid "Select the file"
27719 msgstr "Vel fila"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27722 #, fuzzy
27723 msgid "MRL"
27724 msgstr "MRL:"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27727 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27728 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27731 msgid "Edit Options"
27732 msgstr "Rediger innstillingane"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27735 msgid "Change the start time for the media"
27736 msgstr "Endra starttid for mediet"
27738 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27739 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27740 msgstr ""
27742 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27743 msgid "Capture mode"
27744 msgstr "Opptaksmodus"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27747 msgid "Select the capture device type"
27748 msgstr "Vel einingstype for opptak"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27751 msgid "Device Selection"
27752 msgstr "Einingsval"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27755 msgid "Options"
27756 msgstr "Innstillingar"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27759 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27760 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27763 msgid "Advanced options..."
27764 msgstr "Avanserte innstillingar …"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27767 msgid "Disc Selection"
27768 msgstr "Plateval"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27771 msgid "SVCD/VCD"
27772 msgstr "SVCD/VCD"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27775 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27776 msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27779 #, fuzzy
27780 msgid "No DVD menus"
27781 msgstr "_Innstillinger"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27784 msgid "Disc device"
27785 msgstr "Plateeining"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27788 msgid "Starting Position"
27789 msgstr "Oppstartsstad"
27791 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27792 msgid "Audio and Subtitles"
27793 msgstr "Lyd og undertekstar"
27795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27796 msgid "Choose one or more media file to open"
27797 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27800 msgid "File Selection"
27801 msgstr "Filval"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27804 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27805 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
27807 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27808 msgid "Add..."
27809 msgstr "Legg til …"
27811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27812 msgid "Add a subtitles file"
27813 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
27815 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27816 msgid "Use a sub&titles file"
27817 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27820 msgid "Select the subtitles file"
27821 msgstr "Vel undertekstfil"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27824 msgid "Network Protocol"
27825 msgstr "Nettverksprotokoll"
27827 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Please enter a network URL:"
27830 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27833 msgid ""
27834 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27835 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27836 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27837 "\">\n"
27838 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27839 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27840 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27841 "p > span { color: #838383; }\n"
27842 "</style></head><body>\n"
27843 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27844 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27845 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27846 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27847 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27848 msgstr ""
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27851 #, fuzzy
27852 msgid "MPEG-TS"
27853 msgstr "lydenhet"
27855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27856 #, fuzzy
27857 msgid "MPEG-PS"
27858 msgstr "lydenhet"
27860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27861 #, fuzzy
27862 msgid "WAV"
27863 msgstr "AVI"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27866 msgid "Webm"
27867 msgstr ""
27869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27870 msgid "ASF/WMV"
27871 msgstr ""
27873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Ogg/Ogm"
27876 msgstr "Standard grensesnitt: "
27878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27879 msgid "RAW"
27880 msgstr ""
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27883 #, fuzzy
27884 msgid "MPEG 1"
27885 msgstr "lydenhet"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27888 msgid "FLV"
27889 msgstr ""
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27892 msgid "AVI"
27893 msgstr "AVI"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27896 #, fuzzy
27897 msgid "MP4/MOV"
27898 msgstr "Standard grensesnitt: "
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27901 msgid "MJPEG"
27902 msgstr "MJPEG"
27904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27905 #, fuzzy
27906 msgid "MKV"
27907 msgstr "MOV"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Encapsulation"
27912 msgstr "_Navigasjon"
27914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27915 #, fuzzy
27916 msgid " kb/s"
27917 msgstr "_Teksting"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Frame Rate"
27922 msgstr "Valgte"
27924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27925 #, fuzzy
27926 msgid " fps"
27927 msgstr " "
27929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27930 msgid ""
27931 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27932 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27936 msgid "00000; "
27937 msgstr ""
27939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Keep original video track"
27942 msgstr "Lyd"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Video codec"
27947 msgstr "lydenhet"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Keep original audio track"
27952 msgstr "Lyd"
27954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Sample Rate"
27957 msgstr "Valgte"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Audio codec"
27962 msgstr "Standard grensesnitt: "
27964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Overlay subtitles on the video"
27967 msgstr "_Teksting"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Destinations"
27972 msgstr "Stopp strøm"
27974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27975 #, fuzzy
27976 msgid "New destination"
27977 msgstr "Stopp strøm"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27980 msgid ""
27981 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27982 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27983 msgstr ""
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Display locally"
27988 msgstr "Spill saktere"
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Activate Transcoding"
27993 msgstr "Avbryt"
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Destination Setup"
27998 msgstr "Stopp strøm"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Miscellaneous Options"
28003 msgstr "Forskjellig"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Stream all elementary streams"
28008 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Group name"
28013 msgstr "Crop?"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Generated stream output string"
28018 msgstr "Standard output:"
28020 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Option Setup"
28023 msgstr "_Innstillinger"
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28026 msgid "Keep audio level between sessions"
28027 msgstr ""
28029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28030 msgid "Always reset audio start level to:"
28031 msgstr ""
28033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28034 #, fuzzy
28035 msgid " %"
28036 msgstr " "
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Output"
28041 msgstr "Standard output:"
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Output module:"
28046 msgstr "Neste fil"
28048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28049 #, fuzzy
28050 msgid "Visualization:"
28051 msgstr "_Navigasjon"
28053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28056 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Dolby Surround:"
28061 msgstr "Dolby Surround"
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Replay gain mode:"
28066 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Headphone surround effect"
28071 msgstr "høretelefoner"
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28074 msgid "Normalize volume to:"
28075 msgstr ""
28077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Preferred audio language:"
28080 msgstr "Velg Kapittel"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Password:"
28085 msgstr "Standard grensesnitt: "
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Username:"
28090 msgstr "Fort"
28092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28093 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28094 msgstr ""
28096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Codecs"
28099 msgstr "Kodek"
28101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
28102 msgid "x264 profile and level selection"
28103 msgstr ""
28105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
28106 msgid "x264 preset and tuning selection"
28107 msgstr ""
28109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
28110 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28111 msgstr ""
28113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28116 msgstr "Standard grensesnitt: "
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28119 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28120 msgstr ""
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Video quality post-processing level"
28125 msgstr "_Innstillinger"
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28128 msgid "Optical drive"
28129 msgstr ""
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Default optical device"
28134 msgstr "Slett"
28136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28139 msgstr "Standard grensesnitt: "
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28142 #, fuzzy
28143 msgid "HTTP proxy URL"
28144 msgstr "Standard grensesnitt: "
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28147 #, fuzzy
28148 msgid "HTTP (default)"
28149 msgstr "Slett"
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28152 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28153 msgstr ""
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Live555 stream transport"
28158 msgstr "Port"
28160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Default caching policy"
28163 msgstr "Slett"
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Instances"
28168 msgstr "Grensesnitt"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Allow only one instance"
28173 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28178 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
28180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Album art download policy:"
28183 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
28185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Save recently played items"
28188 msgstr "Åpne en fil"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28191 msgid "Separate words by | (without space)"
28192 msgstr ""
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28195 msgid "Activate updates notifier"
28196 msgstr ""
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28199 msgid "Every "
28200 msgstr ""
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Menus language:"
28205 msgstr "_Vinkel"
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28208 msgid "Pause on the last frame of a video"
28209 msgstr ""
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28212 #, fuzzy
28213 msgid "File extensions association"
28214 msgstr "Varighet"
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Set up associations..."
28219 msgstr "Varighet"
28221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Configure Media Library"
28224 msgstr "Mediebibliotek"
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28227 msgid "Look and feel"
28228 msgstr ""
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Use custom skin"
28233 msgstr "Vel drakt"
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28236 #, fuzzy
28237 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28238 msgstr "standard."
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Use native style"
28243 msgstr "Bruk undertekstfil"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Show controls in full screen mode"
28248 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Start in minimal view mode"
28253 msgstr "nei"
28255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28256 msgid "Pause playback when minimized"
28257 msgstr ""
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Integrate video in interface"
28262 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Resize interface to video size"
28267 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Show systray icon"
28272 msgstr "Systemtrauikon"
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28275 msgid "Systray popup when minimized"
28276 msgstr ""
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Force window style:"
28281 msgstr "Neste fil"
28283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Skin resource file:"
28286 msgstr "Draktfil"
28288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28291 msgstr "Skjermvising"
28293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Show media title on video start"
28296 msgstr "Vis medietittel på video"
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Subtitles Language"
28301 msgstr "Velg Kapittel"
28303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Preferred subtitles language"
28306 msgstr "Velg Kapittel"
28308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Default encoding"
28311 msgstr "Standard grensesnitt: "
28313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Subtitles effects"
28316 msgstr "Standard grensesnitt: "
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Effect"
28321 msgstr "Åpne Disk"
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Font color"
28326 msgstr "skrifttype"
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28337 msgid " px"
28338 msgstr ""
28340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28343 msgstr "Fullskjermdybde:"
28345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28346 #, fuzzy
28347 msgid "DirectX"
28348 msgstr "Standard grensesnitt: "
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Display device"
28353 msgstr "Identifikator for visningsområde"
28355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Enable wallpaper mode"
28358 msgstr "skru på video"
28360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Deinterlacing"
28363 msgstr "Standard grensesnitt: "
28365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Force Aspect Ratio"
28368 msgstr "kildens bildeformat"
28370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28371 msgid "vlc-snap"
28372 msgstr ""
28374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28375 msgid "1"
28376 msgstr "1"
28378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Stuff"
28381 msgstr "Åpne Spilleliste"
28383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Edit settings"
28386 msgstr "Lyd"
28388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Control"
28391 msgstr "skrifttype"
28393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28394 msgid "Run manually"
28395 msgstr ""
28397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Setup schedule"
28400 msgstr "Åpne Spilleliste"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Run on schedule"
28405 msgstr "Åpne Spilleliste"
28407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28408 msgid "Status"
28409 msgstr "Status"
28411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28412 msgid "P/P"
28413 msgstr "P/P"
28415 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28416 msgid "Prev"
28417 msgstr "Førre"
28419 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28420 msgid "Add Input"
28421 msgstr "Legg til inndata"
28423 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28424 msgid "Edit Input"
28425 msgstr "Rediger inndata"
28427 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28428 msgid "Clear List"
28429 msgstr "Tøm lista"
28431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Essential"
28434 msgstr "Alle"
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28438 msgid ">HHHHHH;#"
28439 msgstr ">HHHHHH;#"
28441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Negate colors"
28444 msgstr "Omvend fargane"
28446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Colors"
28449 msgstr "skrifttype"
28451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Interactive Zoom"
28454 msgstr "grensesnittmodul"
28456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Wall"
28459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28462 msgid "Angle"
28463 msgstr "Vinkel"
28465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28466 msgid "Black slot"
28467 msgstr "Svart felt"
28469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28471 #, fuzzy
28472 msgid "..."
28473 msgstr "Legg til …"
28475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28476 msgid "full"
28477 msgstr ""
28479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28480 msgid "Logo erase"
28481 msgstr "Fjern logo"
28483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28484 msgid "Mask"
28485 msgstr ""
28487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28488 msgid "Edge weightning"
28489 msgstr ""
28491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Output Color Filtermode"
28494 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
28496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Brightness (%)"
28499 msgstr "Lysstyrke"
28501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28502 msgid "Darkness limit"
28503 msgstr ""
28505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28506 msgid "Mark analyzed Pixels"
28507 msgstr ""
28509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Filter threshold (%)"
28512 msgstr "forvrengingsmodus"
28514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Filter smoothness (%)"
28517 msgstr "Startposisjon"
28519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28520 msgid "Motion detect"
28521 msgstr "Rørslefølar"
28523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28524 msgid "Anti-Flickering"
28525 msgstr ""
28527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Soften"
28530 msgstr "Port"
28532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Spatial blur"
28535 msgstr "Alle"
28537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Mirror"
28540 msgstr "Ingen tjener !"
28542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28543 msgid "VLM configurator"
28544 msgstr "VLM-oppsett"
28546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Media Manager Edition"
28549 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28552 msgid "Name:"
28553 msgstr "Namn:"
28555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28556 msgid "Input:"
28557 msgstr "Inndata:"
28559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28560 msgid "Select Input"
28561 msgstr "Vel inndata"
28563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28564 msgid "Output:"
28565 msgstr "Utdata:"
28567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28568 msgid "Select Output"
28569 msgstr "Vel utdata"
28571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28572 msgid "Time Control"
28573 msgstr "Tidskontroll"
28575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28576 msgid "Mux Control"
28577 msgstr "«Mukse»-kontroll"
28579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28580 msgid "Muxer:"
28581 msgstr "Demultipleksar:"
28583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28584 msgid "AAAA; "
28585 msgstr "AAAA; "
28587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28588 msgid "Loop"
28589 msgstr "I sløyfe"
28591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Media Manager List"
28594 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28596 #~ msgid "key"
28597 #~ msgstr "tast"
28599 #~ msgid "Telnet Interface"
28600 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28602 #~ msgid "Web Interface"
28603 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
28605 #~ msgid "Audio output saved volume"
28606 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
28608 #~ msgid ""
28609 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28610 #~ "should not change this option manually."
28611 #~ msgstr ""
28612 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
28613 #~ "denne innstillinga manuelt."
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid ""
28617 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28618 #~ "DISPLAY environment variable."
28619 #~ msgstr ""
28620 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28621 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28625 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28626 #~ msgstr ""
28627 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
28628 #~ "er 3000 ms (3 s)."
28630 #~ msgid "Video output filter module"
28631 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "UDP port"
28635 #~ msgstr "Port"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28649 #~ "routing table."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
28652 #~ "rutetabellen."
28654 #~ msgid "Force IPv6"
28655 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28659 #~ msgstr ""
28660 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28661 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28663 #~ msgid "Force IPv4"
28664 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28668 #~ msgstr ""
28669 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28670 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28672 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28673 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28677 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28678 #~ msgstr ""
28679 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
28680 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28684 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28686 #~ msgid ""
28687 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28688 #~ "advantage of them."
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
28691 #~ "dette."
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28695 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
28697 #~ msgid ""
28698 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28699 #~ "advantage of them."
28700 #~ msgstr ""
28701 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
28702 #~ "av dette."
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28706 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
28708 #~ msgid ""
28709 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28710 #~ "advantage of them."
28711 #~ msgstr ""
28712 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
28713 #~ "av dette."
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28717 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28719 #~ msgid ""
28720 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28721 #~ "advantage of them."
28722 #~ msgstr ""
28723 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28724 #~ "dette."
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28728 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid ""
28732 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28733 #~ "advantage of them."
28734 #~ msgstr ""
28735 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
28736 #~ "dette dette."
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28740 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid ""
28744 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28745 #~ "advantage of them."
28746 #~ msgstr ""
28747 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28748 #~ "dette."
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28752 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid ""
28756 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28757 #~ "advantage of them."
28758 #~ msgstr ""
28759 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28760 #~ "dette."
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28764 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid ""
28768 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28769 #~ "advantage of them."
28770 #~ msgstr ""
28771 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28772 #~ "dette."
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28776 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28781 #~ "advantage of them."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
28784 #~ "dette dette."
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28788 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28792 #~ "advantage of them."
28793 #~ msgstr ""
28794 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
28795 #~ "av dette."
28797 #~ msgid "Go back in browsing history"
28798 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
28800 #~ msgid ""
28801 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28802 #~ "history."
28803 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
28805 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28806 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28810 #~ "history."
28811 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
28813 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
28814 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "%s\n"
28818 #~ "Done %s (100.0%%)"
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ "%s\n"
28821 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28823 #~ msgid "Caching value in ms"
28824 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
28826 #~ msgid ""
28827 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28828 #~ msgstr ""
28829 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
28830 #~ "millisekund."
28832 #~ msgid "Alsa"
28833 #~ msgstr "Alsa"
28835 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i "
28838 #~ "millisekund."
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
28844 #~ "millisekund."
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28848 #~ "with n>=0."
28849 #~ msgstr ""
28850 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
28852 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28853 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
28855 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28856 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28858 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28859 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28861 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28862 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
28864 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28865 #~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28869 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
28872 #~ "av denne funksjonen om du har problem."
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28879 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28880 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
28882 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28883 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
28885 #~ msgid "LNB voltage"
28886 #~ msgstr "LNB-volt"
28888 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28889 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28893 #~ "supported by all frontends."
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
28896 #~ "av alle einingar."
28898 #~ msgid "22 kHz tone"
28899 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28901 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28902 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Transponder FEC"
28906 #~ msgstr "Avbryt"
28908 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28909 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28913 #~ msgstr "Avbryt"
28915 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28916 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
28918 #~ msgid "1/2"
28919 #~ msgstr "1/2"
28921 #~ msgid "2/3"
28922 #~ msgstr "2/3"
28924 #~ msgid "3/4"
28925 #~ msgstr "3/4"
28927 #~ msgid "5/6"
28928 #~ msgstr "5/6"
28930 #~ msgid "7/8"
28931 #~ msgstr "7/8"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28935 #~ msgstr "Prioritet Fart"
28937 #~ msgid "1/4"
28938 #~ msgstr "1/4"
28940 #~ msgid "1/8"
28941 #~ msgstr "1/8"
28943 #~ msgid "1/16"
28944 #~ msgstr "1/16"
28946 #~ msgid "1/32"
28947 #~ msgstr "1/32"
28949 #~ msgid "2"
28950 #~ msgstr "2"
28952 #~ msgid "4"
28953 #~ msgstr "4"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28957 #~ msgstr "_Navigasjon"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28961 #~ msgstr "_Navigasjon"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "DVB"
28965 #~ msgstr "DVD"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid ""
28973 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28974 #~ "milliseconds."
28975 #~ msgstr "Standard Lyd."
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28979 #~ msgstr "HTTP."
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid ""
28983 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28984 #~ msgstr "HTTP."
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "HTTP password"
28988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28993 #~ msgstr "HTTP."
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "HTTP ACL"
28997 #~ msgstr "HTTP"
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid ""
29001 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29002 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29003 #~ msgstr "HTTP."
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Certificate file"
29007 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29011 #~ msgstr "HTTP"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Private key file"
29015 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29019 #~ msgstr "HTTP"
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Root CA file"
29023 #~ msgstr "Velg tittel"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29027 #~ msgstr "HTTP Canada"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "CRL file"
29031 #~ msgstr "Velg fil"
29033 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29034 #~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Invalid polarization"
29038 #~ msgstr "Valg"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid ""
29042 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29043 #~ "constructs (default 0)."
29044 #~ msgstr "ID standard."
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Fake"
29048 #~ msgstr "Fort"
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Fake video input"
29052 #~ msgstr "_Innstillinger"
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29056 #~ msgstr "Standard."
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Directory input"
29060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid ""
29064 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29065 #~ msgstr "HTTP."
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29069 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Max number of redirection"
29073 #~ msgstr "Stopp strøm"
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid ""
29077 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29078 #~ msgstr ""
29079 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
29080 #~ "millisekund."
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Use file memory mapping"
29084 #~ msgstr "bruk delt minne"
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29088 #~ msgstr "Standard output:"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid ""
29092 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29093 #~ "milliseconds."
29094 #~ msgstr "Standard."
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid ""
29098 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29099 #~ msgstr "HTTP."
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid ""
29103 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29104 #~ "device will be used."
29105 #~ msgstr "nei."
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid ""
29109 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29110 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29111 #~ msgstr "formater standard"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Audio Channel"
29115 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29119 #~ msgstr "Lyd."
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29123 #~ msgstr "Høgde."
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Brightness of the video input."
29127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Color of the video input."
29131 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29135 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29139 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Decimation"
29143 #~ msgstr "Varighet"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Quality"
29147 #~ msgstr "Om"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Quality of the stream."
29151 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Video4Linux"
29155 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Video4Linux input"
29159 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "IO Method"
29163 #~ msgstr "Neste fil"
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29167 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29171 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29173 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29174 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29176 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29177 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29179 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29180 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29184 #~ "the v4l2 driver)."
29185 #~ msgstr ""
29186 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
29187 #~ "drivaren)"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Auto gain"
29191 #~ msgstr "Forfattere"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Horizontal centering"
29195 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Vertical centering"
29199 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29203 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Balance"
29207 #~ msgstr "Avbryt"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29211 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Treble"
29223 #~ msgstr "skru på video"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29227 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29231 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29233 #~ msgid "READ"
29234 #~ msgstr "READ"
29236 #~ msgid "MMAP"
29237 #~ msgstr "MMAP"
29239 #~ msgid "USERPTR"
29240 #~ msgstr "USERPTR"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29244 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29249 #~ "empty if you don't have one."
29250 #~ msgstr "Lat vera som det er."
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29255 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29256 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid ""
29260 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29261 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29262 #~ msgstr "Lat vera som det er."
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "default"
29274 #~ msgstr "Slett"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "No Audio Device"
29278 #~ msgstr "lydenhet"
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29282 #~ msgstr "Nei standard."
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Unknown soundcard"
29290 #~ msgstr "Ukjent"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29294 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29300 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29301 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29305 #~ msgstr "mpeg"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Reload image file"
29309 #~ msgstr "Velg fil"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29313 #~ msgstr "Velg fil"
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid ""
29317 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29318 #~ msgstr "Standard."
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Fake video decoder"
29330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Lock function"
29334 #~ msgstr "tegn"
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Unlock function"
29338 #~ msgstr "Varighet"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Memory video decoder"
29342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Enable debug"
29350 #~ msgstr "skru på video"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid ""
29354 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29355 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29356 #~ "frame appropriately."
29357 #~ msgstr "andre."
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Text is always opaque"
29361 #~ msgstr "Tekst"
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Subpage"
29365 #~ msgstr "Tjener"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Host address"
29369 #~ msgstr "Adresse"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid ""
29373 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29374 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29375 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29376 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29380 #~ msgstr "HTTP."
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29384 #~ msgstr "HTTP."
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29388 #~ msgstr "HTTP Canada."
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29392 #~ msgstr "HTTP."
29394 #~ msgid "HTTP"
29395 #~ msgstr "HTTP"
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "HTTP SSL"
29403 #~ msgstr "HTTP"
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Signals"
29407 #~ msgstr "Åpne fil"
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29411 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "VLM remote control interface"
29415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29423 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "FFmpeg muxer"
29427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "AVI Index"
29435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Repair"
29439 #~ msgstr "Valg"
29441 #~ msgid "Don't repair"
29442 #~ msgstr "Ikkje reparer"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29447 #~ "value should be set in millisecond units."
29448 #~ msgstr "standard."
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29453 #~ "varies."
29454 #~ msgstr "formater."
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29458 #~ msgstr "_Innstillinger"
29460 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29461 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Rewind"
29465 #~ msgstr "Stopp strøm"
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Fast Forward"
29469 #~ msgstr "Gå tilbake"
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Extended controls"
29473 #~ msgstr "skrifttype"
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "General editing filters"
29477 #~ msgstr "_Innstillinger"
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Distortion filters"
29481 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29483 #~ msgid "Blur"
29484 #~ msgstr "Uklarleik"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29488 #~ msgstr "Video"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Image cropping"
29492 #~ msgstr "Forfattere"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29500 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Audio Filter"
29504 #~ msgstr "Lyd"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "About the video filters"
29508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29513 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29514 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29515 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29516 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29517 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
29519 #~ msgid "Controller..."
29520 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
29522 #~ msgid "Equalizer..."
29523 #~ msgstr "Tonekontroll …"
29525 #~ msgid "Extended Controls..."
29526 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Volume: %d%%"
29530 #~ msgstr "Senk volum"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29534 #~ msgstr "Skrivebord"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid ""
29538 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29539 #~ "interacted with in this mode."
29540 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29544 #~ msgstr "_Innstillinger"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid ""
29548 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29549 #~ "This feature can be disabled here."
29550 #~ msgstr "standard."
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "No device connected"
29554 #~ msgstr "_Innstillinger"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Screen Capture Input"
29558 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
29560 #~ msgid "No %@s found"
29561 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
29563 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29564 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
29566 #~ msgid "No items in the playlist"
29567 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
29569 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29570 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
29572 #~ msgid "1 item"
29573 #~ msgstr "1 element"
29575 #~ msgid "Empty Folder"
29576 #~ msgstr "Tom mappe"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Default Server Port"
29580 #~ msgstr "Slett"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Add controls to the video window"
29584 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29588 #~ msgstr "_Innstillinger"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29592 #~ msgstr "Lyd"
29594 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29595 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
29597 #~ msgid " State    : Playing %s"
29598 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
29600 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29601 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
29603 #~ msgid " State    : Paused %s"
29604 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
29606 #~ msgid " Help "
29607 #~ msgstr " Hjelp "
29609 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29610 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
29612 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29613 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
29615 #~ msgid "     a           Volume Up"
29616 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
29618 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29619 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
29621 #~ msgid "[Boxes]"
29622 #~ msgstr "[Boksar]"
29624 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29625 #~ msgstr "[Ymse]"
29627 #~ msgid " Information "
29628 #~ msgstr " Informasjon "
29630 #~ msgid "No item currently playing"
29631 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
29633 #~ msgid " Logs "
29634 #~ msgstr " Loggar "
29636 #~ msgid " Browse "
29637 #~ msgstr " Bla gjennom "
29639 #~ msgid " Objects "
29640 #~ msgstr " Objekt "
29642 #~ msgid " Stats "
29643 #~ msgstr " Statistikk "
29645 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29646 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
29648 #~ msgid " Playlist (By category) "
29649 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
29651 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29652 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
29654 #~ msgid "Find: %s"
29655 #~ msgstr "Finn: %s"
29657 #~ msgid "Open: %s"
29658 #~ msgstr "Opna: %s"
29660 #~ msgid "DVB Type:"
29661 #~ msgstr "DVB-type:"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Input caching:"
29665 #~ msgstr "Spilleliste"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Media Browser"
29669 #~ msgstr " Bla gjennom "
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29673 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Check for updates"
29677 #~ msgstr "Forfattere"
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "\n"
29681 #~ "Do you want to download it?\n"
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ "\n"
29684 #~ "Vil du lasta henne ned?\n"
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Launching an update request..."
29688 #~ msgstr "oversettelse"
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "&Extra Metadata"
29692 #~ msgstr "Fil"
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "&Codec Details"
29696 #~ msgstr "Slett"
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "&Statistics"
29700 #~ msgstr "_Innstillinger"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "C&lear"
29704 #~ msgstr "heltall"
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Verbosity Level"
29708 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Message filter"
29712 #~ msgstr "tilgang  filter"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "&Update"
29716 #~ msgstr "Oppdater"
29718 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29719 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29723 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
29725 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29726 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
29728 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29729 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
29731 #~ msgid "&Streaming..."
29732 #~ msgstr "&Direkteoverføring …"
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29738 #~ msgid "Sna&pshot"
29739 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
29741 #~ msgid "Sca&le"
29742 #~ msgstr "Ska&ler"
29744 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29745 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
29747 #~ msgid "Configure podcasts..."
29748 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29752 #~ msgstr "lydstyrke"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29757 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29758 #~ msgstr "lydstyrke."
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29762 #~ msgid "Clear"
29763 #~ msgstr "heltall"
29765 #~ msgid "Dummy interface function"
29766 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Dummy demux function"
29770 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Dummy decoder function"
29774 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Dump decoder function"
29778 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Dummy encoder function"
29782 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Dummy audio output function"
29786 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Dummy video output function"
29790 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Stats video output function"
29794 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Font Effect"
29798 #~ msgstr "Åpne Disk"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Fat Outline"
29802 #~ msgstr "Fort"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29811 #~ "hold."
29812 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Lua Interface Module"
29816 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29820 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Server"
29824 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid ""
29828 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29829 #~ "notifications are sent locally."
29830 #~ msgstr "standard."
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29834 #~ msgstr "på."
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29838 #~ msgstr "på."
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29843 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29844 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29845 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29846 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29847 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29848 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
29851 #~ "Lydstyrke"
29853 #~ msgid "IPv4 SAP"
29854 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29858 #~ msgstr "på standard."
29860 #~ msgid "IPv6 SAP"
29861 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29865 #~ msgstr "på standard."
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29869 #~ msgstr "standard."
29871 #~ msgid "Use SAP cache"
29872 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid ""
29876 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29877 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29878 #~ msgstr ""
29879 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29880 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "HD1000 video output"
29884 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29888 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Embed the overlay"
29892 #~ msgstr "levetid"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29896 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29900 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "OpenGL Provider"
29904 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29908 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Snapshot width"
29912 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29916 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Snapshot height"
29920 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29928 #~ msgstr "ta vare på."
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Snapshot output"
29932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "SVGAlib video output"
29936 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "ID of the video output X window"
29940 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Use shared memory"
29944 #~ msgstr "bruk delt minne"
29946 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29947 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Enable peaks"
29951 #~ msgstr "skru på video"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Enable bands"
29955 #~ msgstr "skru på lyd"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Enable base"
29959 #~ msgstr "skru på video"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Font size:"
29963 #~ msgstr "Skriftstorleik"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Text alignment:"
29967 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
29973 #~ "protokollprefiks."
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Default port (server mode)"
29977 #~ msgstr "Slett"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Embed video in interface"
29981 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29983 #~ msgid "Refresh"
29984 #~ msgstr "Oppdater"
29986 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29987 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
29989 #~ msgid "Color fun"
29990 #~ msgstr "Fargemoro"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Vout/Overlay"
29994 #~ msgstr "Spill"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Subpicture filters"
29998 #~ msgstr "_Teksting"
30000 #~ msgid "Video filters"
30001 #~ msgstr "Videofilter"
30003 #~ msgid "Vout filters"
30004 #~ msgstr "Vout-filter"
30006 #~ msgid "Update"
30007 #~ msgstr "Oppdater"
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30011 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid ""
30019 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30020 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30021 #~ msgstr "standard på."
30023 #~ msgid "Other codecs"
30024 #~ msgstr "Andre kodekar"
30026 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
30029 #~ "og video og ymse andre."
30031 #~ msgid "Open &Directory..."
30032 #~ msgstr "Opna &mappe …"
30034 #~ msgid "Random off"
30035 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
30037 #~ msgid "Advanced open..."
30038 #~ msgstr "Avansert filopning …"
30040 #~ msgid "Add directory..."
30041 #~ msgstr "Legg til mappe …"
30043 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30044 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
30046 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30047 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
30049 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30050 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
30052 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30053 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
30055 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30056 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
30058 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30059 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30061 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30062 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30064 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30065 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
30067 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30068 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
30070 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30071 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
30073 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30074 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
30076 #~ msgid "Show interface with mouse"
30077 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
30079 #~ msgid ""
30080 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30081 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30082 #~ msgstr ""
30083 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
30084 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
30086 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30087 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30091 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30092 #~ "handling support is the default value."
30093 #~ msgstr ""
30094 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
30095 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
30096 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Full support"
30100 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Fullscreen-only"
30104 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30106 #~ msgid ""
30107 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30108 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30109 #~ msgstr ""
30110 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
30111 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
30113 #~ msgid ""
30114 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30115 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30116 #~ msgstr ""
30117 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
30118 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Enable FPU support"
30122 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid ""
30126 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30127 #~ "advantage of it."
30128 #~ msgstr ""
30129 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
30130 #~ "støtter dette dette."
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30134 #~ "output for the time being."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
30137 #~ "videoutdata."
30139 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30140 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
30142 #~ msgid "%.1f kB"
30143 #~ msgstr "%.1f kB"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "CD reading failed"
30147 #~ msgstr "_Innstillinger"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "overlap"
30151 #~ msgstr "Spill"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid ""
30155 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30156 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30157 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30158 #~ "more than 25 blocks per access."
30159 #~ msgstr "på på."
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid ""
30163 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30164 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30165 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30166 #~ "   %A : The album information\n"
30167 #~ "   %C : Category\n"
30168 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30169 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30170 #~ "   %G : Genre\n"
30171 #~ "   %M : The current MRL\n"
30172 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30173 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30174 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30175 #~ "   %T : The track number\n"
30176 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30177 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30178 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30179 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30180 #~ "   %% : a % \n"
30181 #~ msgstr ""
30182 #~ "Speleliste Tittel\n"
30183 #~ "\n"
30184 #~ "\n"
30185 #~ "\n"
30186 #~ "\n"
30187 #~ " CDDB ID\n"
30188 #~ "\n"
30189 #~ "\n"
30190 #~ "\n"
30191 #~ " på\n"
30192 #~ "\n"
30193 #~ "\n"
30194 #~ "\n"
30195 #~ "\n"
30196 #~ " nei\n"
30197 #~ "\n"
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid ""
30201 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30202 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30203 #~ "   %M : The current MRL\n"
30204 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30205 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30206 #~ "   %T : The track number\n"
30207 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30208 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30209 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30210 #~ "   %% : a % \n"
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "Speleliste Tittel\n"
30213 #~ "\n"
30214 #~ "\n"
30215 #~ " på\n"
30216 #~ "\n"
30217 #~ "\n"
30218 #~ "\n"
30219 #~ " nei\n"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30224 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30225 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30226 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30227 #~ msgstr "nei"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30231 #~ msgstr "Lyd"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30235 #~ msgstr "_Innstillinger"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Additional debug"
30239 #~ msgstr "Pause strøm"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30243 #~ msgstr "nei CDDB"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30255 #~ msgstr "Tekst?"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30259 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30263 #~ msgstr "Navigasjon?"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "CDDB"
30267 #~ msgstr "Ingen tjener"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30271 #~ msgstr "CDDB"
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "CDDB lookups"
30275 #~ msgstr "CDDB"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30279 #~ msgstr "CDDB"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "CDDB server"
30283 #~ msgstr "Ingen tjener"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30287 #~ msgstr "CDDB"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30291 #~ msgstr "CDDB på"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30295 #~ msgstr "CDDB"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30299 #~ msgstr "CDDB?"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30303 #~ msgstr "CDDB"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30307 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30311 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "CDDB server timeout"
30315 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30319 #~ msgstr "CDDB"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30323 #~ msgstr "Mappe CDDB"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30327 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30332 #~ "both are available"
30333 #~ msgstr "Tekst CDDB"
30335 #~ msgid "Track %i"
30336 #~ msgstr "Spor %i"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30340 #~ msgstr "Stopp strøm"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid ""
30344 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30345 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30346 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30347 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30348 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30349 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30350 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30351 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30352 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30353 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30354 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30355 #~ "The default method is: key."
30356 #~ msgstr "standard."
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "title"
30360 #~ msgstr "Tittel"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30364 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30368 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Max level"
30372 #~ msgstr "Om"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30376 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30380 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30385 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30386 #~ msgstr "standard standard."
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Tarkin decoder"
30398 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30403 #~ "(fast)\n"
30404 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30405 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30406 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ "rask\n"
30409 #~ "\n"
30410 #~ "\n"
30411 #~ " sein"
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30423 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Unknown command!"
30427 #~ msgstr "Ukjent"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30431 #~ msgstr "Grensesnitt"
30433 #~ msgid "Ask"
30434 #~ msgstr "Spør"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid ""
30438 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30439 #~ "the connection."
30440 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid ""
30444 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30445 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "MPEG-4 V"
30453 #~ msgstr "lydenhet"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Use DVD Menus"
30457 #~ msgstr "_Innstillinger"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30461 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30463 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30464 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
30466 #~ msgid "Open Disc"
30467 #~ msgstr "Opna plate"
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Open Subtitles"
30471 #~ msgstr "_Teksting"
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Prev Title"
30475 #~ msgstr "Forrige fil"
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Next Title"
30479 #~ msgstr "Neste fil"
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Go to Title"
30483 #~ msgstr "Tittel"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Go to Chapter"
30487 #~ msgstr "Kapittel"
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Speed"
30491 #~ msgstr "Valgte"
30493 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30494 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
30496 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30497 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Close"
30501 #~ msgstr "Utforsk"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Select None"
30505 #~ msgstr "Valg"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Sort by Path"
30509 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Randomize"
30513 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Remove All"
30517 #~ msgstr "Velg fil"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Defaults"
30521 #~ msgstr "Slett"
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Show Interface"
30525 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30527 #~ msgid "50%"
30528 #~ msgstr "50 %"
30530 #~ msgid "100%"
30531 #~ msgstr "100 %"
30533 #~ msgid "200%"
30534 #~ msgstr "200 %"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Vertical Sync"
30538 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30542 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30544 #~ msgid "Take Screen Shot"
30545 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
30547 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30548 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30552 #~ "\n"
30553 #~ "%@"
30554 #~ msgstr ""
30555 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
30556 #~ "\n"
30557 #~ "%@"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Check for Updates"
30561 #~ msgstr "Forfattere"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30565 #~ msgstr "på."
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "No"
30569 #~ msgstr "Port"
30571 #~ msgid "Autoplay selected file"
30572 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
30574 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30575 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
30577 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30578 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
30580 #~ msgid "Permissions"
30581 #~ msgstr "Løyve"
30583 #~ msgid "Owner"
30584 #~ msgstr "Eigar"
30586 #~ msgid "00:00:00"
30587 #~ msgstr "00:00:00"
30589 #~ msgid "Port:"
30590 #~ msgstr "Port:"
30592 #~ msgid "Address:"
30593 #~ msgstr "Adresse:"
30595 #~ msgid "unicast"
30596 #~ msgstr "unicast"
30598 #~ msgid "multicast"
30599 #~ msgstr "multicast"
30601 #~ msgid "Network: "
30602 #~ msgstr "Nettverk: "
30604 #~ msgid "udp"
30605 #~ msgstr "udp"
30607 #~ msgid "udp6"
30608 #~ msgstr "udp6"
30610 #~ msgid "rtp"
30611 #~ msgstr "rtp"
30613 #~ msgid "rtp4"
30614 #~ msgstr "rtp4"
30616 #~ msgid "ftp"
30617 #~ msgstr "ftp"
30619 #~ msgid "http"
30620 #~ msgstr "http"
30622 #~ msgid "sout"
30623 #~ msgstr "sout"
30625 #~ msgid "mms"
30626 #~ msgstr "mms"
30628 #~ msgid "Protocol:"
30629 #~ msgstr "Protokoll:"
30631 #~ msgid "Transcode:"
30632 #~ msgstr "Transkoding:"
30634 #~ msgid "enable"
30635 #~ msgstr "slå på"
30637 #~ msgid "Video:"
30638 #~ msgstr "Video:"
30640 #~ msgid "Audio:"
30641 #~ msgstr "Lyd:"
30643 #~ msgid "Channel:"
30644 #~ msgstr "Kanal:"
30646 #~ msgid "Norm:"
30647 #~ msgstr "Normal:"
30649 #~ msgid "Size:"
30650 #~ msgstr "Storleik:"
30652 #~ msgid "Frequency:"
30653 #~ msgstr "Frekvens:"
30655 #~ msgid "Samplerate:"
30656 #~ msgstr "Samplingsrate:"
30658 #~ msgid "Quality:"
30659 #~ msgstr "Kvalitet:"
30661 #~ msgid "Sound:"
30662 #~ msgstr "Lyd:"
30664 #~ msgid "MJPEG:"
30665 #~ msgstr "MJPEG:"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Decimation:"
30669 #~ msgstr "Varighet"
30671 #~ msgid "pal"
30672 #~ msgstr "pal"
30674 #~ msgid "ntsc"
30675 #~ msgstr "ntsc"
30677 #~ msgid "secam"
30678 #~ msgstr "secam"
30680 #~ msgid "240x192"
30681 #~ msgstr "240x192"
30683 #~ msgid "320x240"
30684 #~ msgstr "320x240"
30686 #~ msgid "qsif"
30687 #~ msgstr "qsif"
30689 #~ msgid "qcif"
30690 #~ msgstr "qcif"
30692 #~ msgid "sif"
30693 #~ msgstr "sif"
30695 #~ msgid "cif"
30696 #~ msgstr "cif"
30698 #~ msgid "vga"
30699 #~ msgstr "vga"
30701 #~ msgid "kHz"
30702 #~ msgstr "kHz"
30704 #~ msgid "Hz/s"
30705 #~ msgstr "Hz/sek"
30707 #~ msgid "mono"
30708 #~ msgstr "mono"
30710 #~ msgid "Camera"
30711 #~ msgstr "Kamera"
30713 #~ msgid "Video Codec:"
30714 #~ msgstr "Videokodek:"
30716 #~ msgid "huffyuv"
30717 #~ msgstr "huffyuv"
30719 #~ msgid "mp1v"
30720 #~ msgstr "MP1V"
30722 #~ msgid "mp2v"
30723 #~ msgstr "MP2V"
30725 #~ msgid "mp4v"
30726 #~ msgstr "MP4V"
30728 #~ msgid "H263"
30729 #~ msgstr "H263"
30731 #~ msgid "WMV1"
30732 #~ msgstr "WMV1"
30734 #~ msgid "WMV2"
30735 #~ msgstr "WMV2"
30737 #~ msgid "Video Bitrate:"
30738 #~ msgstr "Bitrate på video:"
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30742 #~ msgstr "Lyd"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30746 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30748 #~ msgid "Audio Codec:"
30749 #~ msgstr "Lydkodek:"
30751 #~ msgid "Deinterlace:"
30752 #~ msgstr "Linjedobling:"
30754 #~ msgid "Access:"
30755 #~ msgstr "Tilgang:"
30757 #~ msgid "URL:"
30758 #~ msgstr "Nettadresse:"
30760 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30761 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
30763 #~ msgid "127.0.0.1"
30764 #~ msgstr "127.0.0.1"
30766 #~ msgid "localhost"
30767 #~ msgstr "localhost"
30769 #~ msgid "localhost.localdomain"
30770 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30772 #~ msgid "239.0.0.42"
30773 #~ msgstr "239.0.0.42"
30775 #~ msgid "TS"
30776 #~ msgstr "TS"
30778 #~ msgid "MPEG1"
30779 #~ msgstr "MPEG1"
30781 #~ msgid "OGG"
30782 #~ msgstr "OGG"
30784 #~ msgid "ASF"
30785 #~ msgstr "ASF"
30787 #~ msgid "kbits/s"
30788 #~ msgstr "kbits/s"
30790 #~ msgid "alaw"
30791 #~ msgstr "alaw"
30793 #~ msgid "ulaw"
30794 #~ msgstr "ulaw"
30796 #~ msgid "mpga"
30797 #~ msgstr "mpga"
30799 #~ msgid "mp3"
30800 #~ msgstr "mp3"
30802 #~ msgid "a52"
30803 #~ msgstr "a52"
30805 #~ msgid "vorb"
30806 #~ msgstr "vorb"
30808 #~ msgid "bits/s"
30809 #~ msgstr "bit/s"
30811 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30812 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
30814 # , fuzzy
30815 #~ msgid "SAP Announce:"
30816 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
30818 # , fuzzy
30819 #~ msgid "SLP Announce:"
30820 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
30822 #~ msgid "Announce Channel:"
30823 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
30825 #~ msgid " Clear "
30826 #~ msgstr " Tøm "
30828 #~ msgid " Save "
30829 #~ msgstr " Lagra "
30831 #~ msgid " Apply "
30832 #~ msgstr " Bruk "
30834 #~ msgid " Cancel "
30835 #~ msgstr "Avbryt"
30837 #~ msgid "Preference"
30838 #~ msgstr "Innstilling"
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30842 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30843 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
30846 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
30847 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30849 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30850 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
30852 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30853 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30857 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
30859 #~ msgid "Corrupted"
30860 #~ msgstr "Øydelagd"
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Show the current item"
30864 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30866 #~ msgid "Set"
30867 #~ msgstr "Vel"
30869 #~ msgid "Audio Port"
30870 #~ msgstr "Lydport"
30872 #~ msgid "Video Port"
30873 #~ msgstr "Videoport"
30875 #~ msgid "Select play mode"
30876 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
30878 #~ msgid "Alignment:"
30879 #~ msgstr "Plassering:"
30881 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30882 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
30884 #~ msgid "Select the port used"
30885 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Default volume"
30889 #~ msgstr "Slett"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Save volume on exit"
30893 #~ msgstr "lydstyrke på"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Disc Devices"
30897 #~ msgstr "Navn på enhet"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Server default port"
30901 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Post-Processing quality"
30905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30907 #~ msgid ""
30908 #~ "\n"
30909 #~ "(WinCE interface)\n"
30910 #~ "\n"
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "\n"
30913 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
30914 #~ "\n"
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30918 #~ "\n"
30919 #~ msgstr ""
30920 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
30921 #~ "\n"
30923 #~ msgid "Compiled by "
30924 #~ msgstr "Kompilert av "
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30928 #~ "http://www.videolan.org/"
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
30931 #~ "http://www.videolan.org/"
30933 #~ msgid "Open:"
30934 #~ msgstr "Opna:"
30936 #~ msgid "Choose directory"
30937 #~ msgstr "Vel mappe"
30939 #~ msgid "WinCE interface"
30940 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Dummy access function"
30948 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Old playlist export"
30956 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "HAL devices detection"
30960 #~ msgstr "Valg"
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Mac Text renderer"
30968 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Quartz font renderer"
30972 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30976 #~ msgstr "Forskjellig"
30978 # , fuzzy
30979 #~ msgid "SAP Announcements"
30980 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
30982 #~ msgid "Les Guignols"
30983 #~ msgstr "Les Guignols"
30985 #~ msgid "Canal +"
30986 #~ msgstr "Canal +"
30988 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30989 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
30991 #~ msgid "Shoutcast TV"
30992 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30994 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30995 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
30997 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30998 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
31000 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31001 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Filter mode"
31005 #~ msgstr "Fil"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "summary"
31009 #~ msgstr "Hopp"
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "left"
31013 #~ msgstr "Venstre"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "top"
31017 #~ msgstr "Stopp"
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "bottom"
31021 #~ msgstr "Gå til:"
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "video-filter-event"
31025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
31029 #~ msgstr "X"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Xinerama option"
31033 #~ msgstr "Pause strøm"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Embedded Windows video"
31037 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31041 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "DirectX video output"
31045 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
31049 #~ msgstr "Mac X"
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "QT Embedded display"
31053 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31058 #~ "the DISPLAY environment variable."
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31061 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "QT Embedded video output"
31065 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid ""
31069 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31070 #~ "has its drawbacks.\n"
31071 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31072 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31073 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31074 #~ "show on top of the video."
31075 #~ msgstr "standard på på."
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31079 #~ msgstr "Fullskjerm"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31084 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31085 #~ msgstr ""
31086 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
31087 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
31088 #~ "dette)."
31090 #~ msgid "XVimage chroma format"
31091 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31095 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
31098 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "XVideo extension video output"
31102 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31104 #~ msgid ""
31105 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31106 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
31109 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "X11 display name"
31113 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid ""
31117 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31118 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31121 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31125 #~ msgstr "Fullskjerm"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "XVMC extension video output"
31137 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31141 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31145 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31149 #~ msgstr "_Navigasjon"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Number of stars"
31153 #~ msgstr "Stopp strøm"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Shaping delay"
31157 #~ msgstr "Valg"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31165 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Transrate"
31169 #~ msgstr "_Innstillinger"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31173 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31178 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
31181 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
31182 #~ "dette)."
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31186 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Video On Demand"
31190 #~ msgstr "lydenhet"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "VLC media player "
31194 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Autodetect"
31202 #~ msgstr "Forfattere"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Login:"
31206 #~ msgstr "heltall"
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31210 #~ msgstr "oversettelse"
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "New Node"
31214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "UDP/RTP"
31218 #~ msgstr "RTP"
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31222 #~ msgstr "_Innstillinger"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Select one or more files"
31226 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31230 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "textFormat"
31234 #~ msgstr "Port"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "General interface settings"
31238 #~ msgstr "_Innstillinger"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Other advanced settings"
31242 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Media &Information..."
31246 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "&Messages..."
31250 #~ msgstr "Beskjeder..."
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "&Extended Settings..."
31254 #~ msgstr "_Innstillinger"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "&Bookmarks..."
31258 #~ msgstr "Spilleliste"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "&About..."
31262 #~ msgstr "_Om..."
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31266 #~ msgstr "Spilleliste..."
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Additional &Sources"
31270 #~ msgstr "Pause strøm"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31274 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Galician"
31278 #~ msgstr "tegn"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Access filter module"
31282 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Minimize number of threads"
31286 #~ msgstr "Stopp strøm"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Cancelled"
31290 #~ msgstr "Avbryt"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Illegal Polarization"
31294 #~ msgstr "_Navigasjon"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "dv"
31298 #~ msgstr "Legg til"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "EyeTV access module"
31302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31306 #~ msgstr "videobredde"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Force use of dump module"
31310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Record directory"
31314 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Timeshift"
31322 #~ msgstr "Startposisjon"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Audio method"
31326 #~ msgstr "_Innstillinger"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "spatializer"
31330 #~ msgstr "Alle"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "aRts audio output"
31334 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "EsounD audio output"
31338 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Esound server"
31342 #~ msgstr "Ingen tjener"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
31350 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Kate comment"
31358 #~ msgstr "Fullskjerm"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Speex comment"
31362 #~ msgstr "Fullskjerm"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Theora comment"
31366 #~ msgstr "Fullskjerm"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Vorbis comment"
31370 #~ msgstr "Fullskjerm"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31374 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31378 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31386 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "4:3 subtitles"
31394 #~ msgstr "teksting"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "16:9 subtitles"
31398 #~ msgstr "teksting"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31402 #~ msgstr "teksting"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Quick Open File..."
31406 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Access Filter"
31410 #~ msgstr "tilgang  filter"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Save As:"
31414 #~ msgstr "Spilleliste..."
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Login"
31418 #~ msgstr "heltall"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Switch to complete preferences"
31422 #~ msgstr "Innstillinger"
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Open playlist file"
31426 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31430 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31434 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31438 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "&Playlist"
31442 #~ msgstr "Spilleliste"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Show P&laylist"
31446 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Play&list..."
31450 #~ msgstr "Spilleliste..."
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "&Preferences..."
31454 #~ msgstr "_Preferanser..."
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Load File..."
31458 #~ msgstr "_Teksting"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Minimal View..."
31462 #~ msgstr "Grensesnitt"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
31466 #~ msgstr "Fullskjerm"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Card Selection"
31470 #~ msgstr "Valg"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Outputs"
31474 #~ msgstr "Standard output:"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "WinCE interface module"
31478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "RRD output file"
31482 #~ msgstr "Neste fil"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Image video output"
31486 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Cube"
31490 #~ msgstr "skru på video"
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Cylinder"
31494 #~ msgstr "heltall"
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Torus"
31498 #~ msgstr "Pause"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Sphere"
31502 #~ msgstr "Valgte"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31506 #~ msgstr "lydenhet"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31510 #~ msgstr "lydenhet"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31514 #~ msgstr "lydenhet"
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Number of bands"
31518 #~ msgstr "Stopp strøm"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Quartz video"
31522 #~ msgstr "Lyd"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "MusicBrainz"
31526 #~ msgstr "Varighet"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31530 #~ msgstr "Varighet"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31535 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31538 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31539 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Audio CD - Track "
31543 #~ msgstr "Lyd"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31547 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31551 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Seam Carving"
31555 #~ msgstr "Standard output:"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "VLC - Controller"
31559 #~ msgstr "skrifttype"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "About..."
31563 #~ msgstr "_Om..."
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "A to B"
31567 #~ msgstr "Hopp til: "
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "&Update List"
31575 #~ msgstr "Oppdater"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Choose subtitles file"
31579 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "&Equalizer"
31583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "&Title"
31587 #~ msgstr "Tittel"
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Undock from Interface"
31591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Ctrl+U"
31595 #~ msgstr "skrifttype"
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Add Interfaces"
31599 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Add node"
31603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Subscreen height."
31607 #~ msgstr "videohøyde"
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Get Stream Information"
31611 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "%i items in the playlist"
31615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Input and Codecs"
31619 #~ msgstr "_Innstillinger"
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "close"
31623 #~ msgstr "Utforsk"
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31631 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Check for updates..."
31635 #~ msgstr "oversettelse"
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "No DVD Menus"
31639 #~ msgstr "_Innstillinger"
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Disk Device"
31643 #~ msgstr "Navn på enhet"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Subtitles languages"
31647 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Skip Frames"
31651 #~ msgstr "Fort"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Display Device"
31655 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31659 #~ msgstr "skru på video"
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "use Pause Color"
31663 #~ msgstr "Pause"
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Subpicture Filters"
31671 #~ msgstr "_Teksting"
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Enabled"
31675 #~ msgstr "skru på video"
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Position:"
31679 #~ msgstr "_Navigasjon"
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Timestamp:"
31683 #~ msgstr "Startposisjon"
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Color:"
31687 #~ msgstr "skrifttype"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Opaqueness:"
31691 #~ msgstr "Åpne fil"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Marquee:"
31695 #~ msgstr "Åpne fil"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Timeout:"
31699 #~ msgstr "Tid"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Next track"
31703 #~ msgstr "Video"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31707 #~ msgstr "_Innstillinger"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Go to time:"
31711 #~ msgstr "Tittel"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "2 pass"
31715 #~ msgstr "Pause"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31719 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "&OK"
31723 #~ msgstr "OK"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "&Delete"
31727 #~ msgstr "Slett"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Stream and Media Info"
31731 #~ msgstr "Standard output:"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Playlist item info"
31735 #~ msgstr "Spilleliste"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Save Messages As..."
31739 #~ msgstr "Beskjeder..."
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Open..."
31743 #~ msgstr "Åpne fil"
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Stream/Save"
31747 #~ msgstr "Stopp strøm"
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31751 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Advanced Settings..."
31755 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "File:"
31759 #~ msgstr "Fil"
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "RTSP"
31763 #~ msgstr "RTP"
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "DVD device to use"
31767 #~ msgstr "DVD-enhet"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31771 #~ msgstr "Navn på enhet"
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Title number."
31775 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Track number."
31779 #~ msgstr "Avbryt"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "&Simple Add File..."
31783 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "&Add URL..."
31787 #~ msgstr "_Teksting"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "&Save Playlist..."
31791 #~ msgstr "Spilleliste..."
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Sort by &Title"
31795 #~ msgstr "_Teksting"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31799 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "D&elete"
31803 #~ msgstr "Slett"
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "S&ort"
31807 #~ msgstr "Port"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "&Selection"
31811 #~ msgstr "Valg"
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "&View items"
31815 #~ msgstr "lydenhet"
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Preparse"
31819 #~ msgstr "Kapittel"
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Info"
31823 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "%i items in playlist"
31827 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Playlist is empty"
31831 #~ msgstr "Spilleliste"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "New node"
31835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Alt"
31839 #~ msgstr "Alle"
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Ctrl"
31843 #~ msgstr "skrifttype"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Stream output MRL"
31847 #~ msgstr "Standard output:"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Target:"
31851 #~ msgstr "Stopp strøm"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Channel name"
31855 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Subtitles overlay"
31859 #~ msgstr "_Teksting"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31863 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Open file"
31867 #~ msgstr "Åpne fil"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Updates"
31871 #~ msgstr "Oppdater"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "VLM stream"
31875 #~ msgstr "Stopp strøm"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31879 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31883 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "You must choose a stream"
31887 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Unable to find playlist"
31891 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Transcode video (if available)"
31895 #~ msgstr "Pause strøm"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31903 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Save to file"
31911 #~ msgstr "Velg fil"
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31915 #~ msgstr "Pause strøm"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31919 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Cartoon effect"
31923 #~ msgstr "Valgte"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31927 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Image inversion"
31931 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Wave effect"
31935 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31939 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Image adjustment"
31943 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Video Options"
31947 #~ msgstr "_Innstillinger"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Aspect Ratio"
31951 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid ""
31955 #~ "Preamp\n"
31956 #~ "12.0dB"
31957 #~ msgstr "Stopp strøm"
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "More Information"
31961 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Stopped"
31965 #~ msgstr "Stopp"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Playing"
31969 #~ msgstr "Spill"
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31973 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31977 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31981 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31985 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31989 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31993 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31997 #~ msgstr "Spilleliste..."
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32001 #~ msgstr "Spilleliste..."
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32005 #~ msgstr "Beskjeder..."
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32009 #~ msgstr "Standard output:"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32013 #~ msgstr "lydenhet"
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Online Help"
32017 #~ msgstr "Om"
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Embedded playlist"
32021 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Previous playlist item"
32025 #~ msgstr "Forrige fil"
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Play slower"
32029 #~ msgstr "Spill saktere"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Play faster"
32033 #~ msgstr "Spill fortere"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32037 #~ msgstr "skrifttype"
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32041 #~ msgstr "Spilleliste..."
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32045 #~ msgstr "_Preferanser..."
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid ""
32049 #~ " (wxWidgets interface)\n"
32050 #~ "\n"
32051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "About %s"
32055 #~ msgstr "Om"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Media &Info..."
32063 #~ msgstr "Navn på enhet"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32068 #~ msgstr "Stopp strøm"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid ""
32072 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32073 #~ msgstr "Stopp strøm"
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32078 #~ "and RAW)"
32079 #~ msgstr "Stopp strøm"
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32083 #~ msgstr "Stopp strøm"
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32088 #~ msgstr "Stopp strøm"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32093 #~ msgstr "Stopp strøm"
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32098 #~ msgstr "Stopp strøm"
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
32102 #~ msgstr "Stopp strøm"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Stream to a single computer."
32106 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32110 #~ msgstr "Spilleliste"
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32114 #~ msgstr "Spilleliste"
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Extended GUI"
32118 #~ msgstr "skrifttype"
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Both"
32122 #~ msgstr "Gå til:"
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "wxWidgets interface module"
32126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32130 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Distortion"
32134 #~ msgstr "Forvrengning"
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "1 (Lowest)"
32142 #~ msgstr "_Innstillinger"
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32146 #~ msgstr "mpeg"
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Video crop (top)"
32150 #~ msgstr "_Innstillinger"
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Video crop (left)"
32154 #~ msgstr "lydenhet"
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32158 #~ msgstr "_Innstillinger"
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Video crop (right)"
32162 #~ msgstr "videohøyde"
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32166 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Video canvas width"
32170 #~ msgstr "videobredde"
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Video canvas height"
32174 #~ msgstr "videohøyde"
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32178 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
32182 #~ msgstr "Forfattere"
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Video Device"
32186 #~ msgstr "lydenhet"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid ""
32190 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
32191 #~ "if you choose to use SAP."
32192 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Allow"
32196 #~ msgstr "Alle"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Prompt"
32200 #~ msgstr "Stopp strøm"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
32204 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Never"
32208 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Security options"
32212 #~ msgstr "_Teksting"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Track Number"
32216 #~ msgstr "Avbryt"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Advanced Information"
32220 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Interfaces"
32224 #~ msgstr "Grensesnitt"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Some random name"
32228 #~ msgstr "Stopp strøm"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Find a name"
32232 #~ msgstr "Fil"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "About VLC media player..."
32236 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Switch interface"
32240 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "France"
32244 #~ msgstr "Avbryt"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Embedded video output"
32248 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Distribution License"
32252 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Always show video area"
32256 #~ msgstr "Spill strøm"
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
32260 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Video Codec"
32264 #~ msgstr "lydenhet"
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Visualisation"
32268 #~ msgstr "_Navigasjon"
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Always display the video"
32272 #~ msgstr "Spill strøm"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32276 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "DCCP transport"
32280 #~ msgstr "Port"
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Codec Name"
32284 #~ msgstr "Navn på enhet"
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Codec Description"
32288 #~ msgstr "Varighet"
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "print help for the advanced options"
32292 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Charset"
32296 #~ msgstr "Utforsk"
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Video Device Name "
32300 #~ msgstr "lydenhet"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Audio Device Name "
32304 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32308 #~ msgstr "lydenhet"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Select the device"
32312 #~ msgstr "Velg fil"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Session descriptipn"
32316 #~ msgstr "Varighet"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "No random"
32320 #~ msgstr "Port"
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "RTCP destination port number"
32324 #~ msgstr "Navn på enhet"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Replay Gain type"
32328 #~ msgstr "Spill fortere"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Track number/Position"
32332 #~ msgstr "Avbryt"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Manage"
32336 #~ msgstr "_Vinkel"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Ctrl+X"
32340 #~ msgstr "skrifttype"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Hide Menus..."
32344 #~ msgstr "_Innstillinger"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32348 #~ msgstr "Startposisjon"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "OSS Device"
32352 #~ msgstr "VCD-enhet"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "DirectX Device"
32356 #~ msgstr "lydenhet"
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Alsa Device"
32360 #~ msgstr "Navn på enhet"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "(no title)"
32364 #~ msgstr "lydenhet"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "no artist"
32368 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "no album"
32372 #~ msgstr "Om"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "SAP sessions"
32376 #~ msgstr "Navn på enhet"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
32381 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
32382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Ctrl+Z"
32386 #~ msgstr "skrifttype"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32390 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid ""
32394 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32395 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32396 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32397 #~ msgstr ""
32398 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
32399 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
32400 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
32401 #~ "bruker den."
32403 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
32404 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid ""
32408 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
32409 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32410 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32411 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32412 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
32413 #~ msgstr ""
32414 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
32415 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
32416 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
32417 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
32418 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32422 #~ msgstr "mpeg"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Growl server"
32426 #~ msgstr "Ingen tjener"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Growl password"
32430 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Growl UDP port"
32434 #~ msgstr "Port"
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32438 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Halve sample rate"
32442 #~ msgstr "Valgte"
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "Video monitoring filter"
32446 #~ msgstr "_Innstillinger"
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Video Monitor"
32450 #~ msgstr "lydenhet"
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Statistics output file"
32454 #~ msgstr "Neste fil"
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Welcome, Master"
32458 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "General interface setttings"
32462 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
32466 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Distort video filter"
32470 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "DTS"
32474 #~ msgstr "TS"
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32478 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Text renderer settings"
32482 #~ msgstr "_Innstillinger"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Stream "
32486 #~ msgstr "Stopp strøm "
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Open a file"
32490 #~ msgstr "Åpne en fil"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Pause stream"
32494 #~ msgstr "Pause strøm"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid ""
32498 #~ " (wxWindows interface)\n"
32499 #~ "\n"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ " Standard grensesnitt:\n"
32502 #~ "\n"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Select next title"
32506 #~ msgstr "Velg fil"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "All files"
32510 #~ msgstr "Fil"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Add file"
32514 #~ msgstr "_Teksting"
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "History parameter"
32522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32526 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32530 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32534 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32538 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32542 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32546 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32550 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32554 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32558 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32562 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32566 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32570 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Extra Audio File"
32574 #~ msgstr "Lyd"
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Never download"
32578 #~ msgstr "Navn på enhet"
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "margin"
32582 #~ msgstr "tegn"
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "spacing"
32586 #~ msgstr "tegn"
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "QPushButton"
32590 #~ msgstr "Forfattere"
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "line"
32594 #~ msgstr "heltall"
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "QGroupBox"
32598 #~ msgstr "Crop?"
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "enabled"
32602 #~ msgstr "skru på video"
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "checkable"
32606 #~ msgstr "skru på video"
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32610 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Disk"
32614 #~ msgstr "Disk"
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Playlist stress tests"
32618 #~ msgstr "Spilleliste"
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32622 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32626 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Control interface settings"
32630 #~ msgstr "_Innstillinger"
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Video filters settings"
32634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "CDDB Genre"
32638 #~ msgstr "Ingen tjener"
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "CDDB Year"
32642 #~ msgstr "Ingen tjener"
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "CDDB Title"
32646 #~ msgstr "Tittel"
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "CD-Text Message"
32650 #~ msgstr "Beskjeder"
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "CD-Text Title"
32654 #~ msgstr "Neste fil"
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32658 #~ msgstr "Om dette programmet"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32662 #~ msgstr "Kapittel"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32666 #~ msgstr "Øk volum"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Pashto"
32670 #~ msgstr "Forfattere"
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Brazilian"
32674 #~ msgstr "tegn"
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Tetum"
32678 #~ msgstr "Neste"
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32684 #~ "med dette alternativet."
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Video y coordinate"
32688 #~ msgstr "lydenhet"
32690 #~ msgid ""
32691 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32692 #~ "mode."
32693 #~ msgstr ""
32694 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
32695 #~ "påskrudd."
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid ""
32699 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32700 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32701 #~ msgstr ""
32702 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
32703 #~ "dette alternativet er påskrudd."
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32708 #~ "be stored."
32709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32713 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32714 #~ "multicasting interface here."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
32717 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
32718 #~ "her."
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Time To Live"
32722 #~ msgstr "levetid"
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32726 #~ "stream output."
32727 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Choose program (SID)"
32731 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Choose programs"
32735 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Choose audio track"
32739 #~ msgstr "Lyd"
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Choose subtitles track"
32743 #~ msgstr "Velg tittel"
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Preferred codecs list"
32747 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32753 #~ "tilgangsmoduler"
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
32757 #~ msgstr ""
32758 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32759 #~ "tilgangsmoduler"
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
32765 #~ "moduler"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid ""
32769 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32770 #~ "read when VLM is launched."
32771 #~ msgstr ""
32772 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32773 #~ "med dette alternativet."
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
32777 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Standard filesystem file input"
32781 #~ msgstr "Stopp strøm"
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32786 #~ "(Basic authentication only)."
32787 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
32791 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Demux number"
32795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "SLP scopes list"
32799 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "SLP LDAP filter"
32803 #~ msgstr "Velg fil"
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "SLP input"
32807 #~ msgstr "_Innstillinger"
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Segment "
32811 #~ msgstr "Fullskjerm"
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
32815 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
32819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "CoreAudio output"
32823 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Output channels number"
32827 #~ msgstr "Neste fil"
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
32831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
32835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
32839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
32843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
32847 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
32851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Enable CABAC"
32855 #~ msgstr "skru på video"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Analyse mode"
32859 #~ msgstr "Valg"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
32863 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
32867 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32871 #~ msgstr "Valg"
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
32875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32880 #~ "the network synchronisation."
32881 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32885 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Interface showing control interface"
32889 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Default to 4212"
32893 #~ msgstr "Slett"
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Telnet Interface password"
32897 #~ msgstr "Grensesnitt"
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Playlist metademux"
32901 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Segment filename"
32905 #~ msgstr "Fil"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Muxing application"
32909 #~ msgstr "Om dette programmet"
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Writing application"
32913 #~ msgstr "Startposisjon"
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
32917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Old playlist open"
32929 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Native playlist import"
32933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "raw DV demuxer"
32937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Text subtitles demux"
32941 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32943 #~ msgid ""
32944 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
32945 #~ "open when looking for a file."
32946 #~ msgstr ""
32947 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32948 #~ "dette alternativet."
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "GNOME interface"
32952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32954 #~ msgid "_Open File..."
32955 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32957 #~ msgid "Open _Disc..."
32958 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32960 #~ msgid "Select a network stream"
32961 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Progr_am"
32965 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Choose the program"
32969 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32971 #~ msgid "_Title"
32972 #~ msgstr "_Tittel"
32974 #~ msgid "Choose title"
32975 #~ msgstr "Velg tittel"
32977 #~ msgid "_Chapter"
32978 #~ msgstr "_Kapittel"
32980 #~ msgid "Choose chapter"
32981 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32983 #~ msgid "_Playlist..."
32984 #~ msgstr "_Spilleliste"
32986 #~ msgid "_Modules..."
32987 #~ msgstr "_Moduler..."
32989 #~ msgid "Open the module manager"
32990 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
32992 #~ msgid "Open the messages window"
32993 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "_Language"
32997 #~ msgstr "_Vinkel"
32999 #~ msgid "_Subtitles"
33000 #~ msgstr "_Teksting"
33002 #~ msgid "Select subtitles channel"
33003 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33005 #~ msgid "_Fullscreen"
33006 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33008 #~ msgid "_Audio"
33009 #~ msgstr "_Lyd"
33011 #~ msgid "_Video"
33012 #~ msgstr "_Video"
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Open disc"
33016 #~ msgstr "Åpne Disk"
33018 #~ msgid "Net"
33019 #~ msgstr "Nett"
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Open a satellite card"
33023 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33025 #~ msgid "Slow"
33026 #~ msgstr "Sakte"
33028 #~ msgid "Fast"
33029 #~ msgstr "Fort"
33031 #~ msgid "Title:"
33032 #~ msgstr "Tittel:"
33034 #~ msgid "Chapter:"
33035 #~ msgstr "Kapittel:"
33037 #~ msgid "_Network Stream..."
33038 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33040 #~ msgid "_Jump..."
33041 #~ msgstr "_Hopp..."
33043 #~ msgid "Got directly so specified point"
33044 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Switch program"
33048 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33050 #~ msgid "_Navigation"
33051 #~ msgstr "_Navigasjon"
33053 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
33054 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
33056 #~ msgid "Toggle _Interface"
33057 #~ msgstr "Grensesnitt"
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid ""
33061 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33062 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33063 #~ msgstr ""
33064 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33065 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33067 # , fuzzy
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "stream output"
33070 #~ msgstr "Standard output:"
33072 #~ msgid ""
33073 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
33074 #~ "version."
33075 #~ msgstr ""
33076 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
33077 #~ "senere versjon."
33079 #~ msgid "Item"
33080 #~ msgstr "Ting"
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "stream output (MRL)"
33084 #~ msgstr "Standard output:"
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Path:"
33088 #~ msgstr "Port"
33090 #~ msgid "_File"
33091 #~ msgstr "_Fil"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "_Close"
33095 #~ msgstr "Utforsk"
33097 #~ msgid "E_xit"
33098 #~ msgstr "_Avslutt"
33100 #~ msgid "Exit the program"
33101 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33103 #~ msgid "_View"
33104 #~ msgstr "_Vis"
33106 #~ msgid "Navigate through the stream"
33107 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33109 #~ msgid "_Settings"
33110 #~ msgstr "_Innstillinger"
33112 #~ msgid "_Preferences..."
33113 #~ msgstr "_Preferanser..."
33115 #~ msgid "Configure the application"
33116 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
33118 #~ msgid "_Help"
33119 #~ msgstr "_Hjelp"
33121 #~ msgid "_About..."
33122 #~ msgstr "_Om..."
33124 #~ msgid "About this application"
33125 #~ msgstr "Om dette programmet"
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Open a Satellite Card"
33129 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33131 #~ msgid "Go Backward"
33132 #~ msgstr "Gå tilbake"
33134 #~ msgid "Stop Stream"
33135 #~ msgstr "Stopp strøm"
33137 #~ msgid "Play Stream"
33138 #~ msgstr "Spill strøm"
33140 #~ msgid "Pause Stream"
33141 #~ msgstr "Pause strøm"
33143 #~ msgid "Play Slower"
33144 #~ msgstr "Spill saktere"
33146 #~ msgid "Play Faster"
33147 #~ msgstr "Spill fortere"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Previous File"
33151 #~ msgstr "Forrige fil"
33153 #~ msgid "Next File"
33154 #~ msgstr "Neste fil"
33156 #~ msgid "_Play"
33157 #~ msgstr "_Spill"
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Open Target"
33161 #~ msgstr "Stopp strøm"
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Use stream output"
33165 #~ msgstr "Standard output:"
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Stream output configuration "
33169 #~ msgstr "Standard output:"
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Go To:"
33173 #~ msgstr "Gå til:"
33175 #~ msgid "m:"
33176 #~ msgstr "m:"
33178 #~ msgid "h:"
33179 #~ msgstr "h:"
33181 #~ msgid "_Crop"
33182 #~ msgstr "_Crop?"
33184 #~ msgid "_Invert"
33185 #~ msgstr "_Invertert"
33187 #~ msgid "_Select"
33188 #~ msgstr "_Valgt"
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33192 #~ msgstr "Standard output:"
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Disk type"
33196 #~ msgstr "Disktype"
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Chapter "
33200 #~ msgstr "Kapittel"
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Device name "
33204 #~ msgstr "Navn på enhet"
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Languages"
33208 #~ msgstr "_Vinkel"
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Open &Disk"
33212 #~ msgstr "Åpne Disk"
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Open &Stream"
33216 #~ msgstr "Stopp strøm"
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "&Backward"
33220 #~ msgstr "Gå tilbake"
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "P&ause"
33224 #~ msgstr "Pause"
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "&Slow"
33228 #~ msgstr "Sakte"
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Fas&t"
33232 #~ msgstr "Fort"
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Quits the application"
33236 #~ msgstr "Om dette programmet"
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
33240 #~ msgstr "Fil"
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Opens a network stream"
33244 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Ready."
33248 #~ msgstr "Beskjeder"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Opening file..."
33252 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Exiting..."
33256 #~ msgstr "_Innstillinger"
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "KDE interface"
33260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Messages:"
33264 #~ msgstr "Beskjeder"
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Address "
33268 #~ msgstr "Adresse"
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Port "
33272 #~ msgstr "Port"
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Open Messages Window"
33276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33280 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Advanced output:"
33284 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Output Options"
33288 #~ msgstr "Neste fil"
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Transcode options"
33292 #~ msgstr "Pause strøm"
33294 # , fuzzy
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "SLP announce"
33297 #~ msgstr "Standard output:"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Properties"
33301 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33305 #~ msgstr "fil"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Time offset"
33309 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "More info"
33313 #~ msgstr "Navn på enhet"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Item Info"
33317 #~ msgstr "Navn på enhet"
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33321 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "M3U file"
33325 #~ msgstr "fil"
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33329 #~ msgstr "lydenhet"
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33333 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "DVD audio format"
33337 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Destination Target:"
33341 #~ msgstr "Stopp strøm"
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Font filename"
33345 #~ msgstr "Fil"
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33349 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33355 # , fuzzy
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "SAP announces"
33358 #~ msgstr "Standard output:"
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
33363 #~ "output."
33364 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
33369 #~ "streaming output."
33370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
33374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
33378 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
33382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid ""
33386 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
33387 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid ""
33391 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
33392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
33396 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid ""
33400 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33401 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid ""
33405 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
33406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33410 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid ""
33414 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33415 #~ "output."
33416 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33418 # , fuzzy
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
33421 #~ msgstr "Standard output:"
33423 # , fuzzy
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "SLP announcing"
33426 #~ msgstr "Standard output:"
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid ""
33430 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
33431 #~ "output."
33432 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid ""
33436 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33437 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33441 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
33445 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
33449 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
33453 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
33457 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid ""
33461 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
33462 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid ""
33466 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
33467 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid ""
33471 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
33472 #~ "output."
33473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid ""
33477 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
33478 #~ "streaming output."
33479 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33483 #~ msgstr "lydenhet"
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
33491 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Random effect"
33495 #~ msgstr "Valg"
33497 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
33498 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
33500 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
33501 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "bad entry number"
33505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Vorbis"
33509 #~ msgstr "Crop?"
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Showintf"
33513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "&Select All"
33517 #~ msgstr "Velg fil"
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "PLS file"
33521 #~ msgstr "Velg fil"
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "wxWindows"
33525 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33529 #~ msgstr "DirectX videomodul"
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "AAC demuxer"
33533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
33537 #~ msgstr ""
33538 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
33539 #~ "\n"
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33543 #~ "\n"
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
33546 #~ "\n"
33548 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33549 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Choose subtitle track"
33553 #~ msgstr "Velg tittel"
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Choose a stream output"
33557 #~ msgstr "velg en utstrøm"
33559 #~ msgid "Empty if no stream output."
33560 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Loop playlist on end"
33564 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Real time control interface"
33568 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
33572 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Select file or directory"
33580 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33585 #~ "\n"
33586 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "SAP interface"
33590 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33592 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid ""
33598 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Access modules settings"
33604 #~ msgstr "_Innstillinger"
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Audio output modules settings"
33608 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Decoder modules settings"
33612 #~ msgstr "_Innstillinger"
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Demuxers settings"
33616 #~ msgstr "_Innstillinger"
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33620 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Video output modules settings"
33624 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Choose audio"
33628 #~ msgstr "velg lyd"
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
33633 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33637 #~ msgstr "_Teksting"
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33641 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
33645 #~ msgstr "_Teksting"
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Xvid video decoder"
33649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Item Enabled"
33653 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Delete Group"
33657 #~ msgstr "Slett"
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Add Group"
33661 #~ msgstr "Crop?"
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Sort by &author"
33665 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Reverse sort by author"
33669 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "&Enable"
33673 #~ msgstr "skru på video"
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Enable/Disable"
33677 #~ msgstr "Fil"
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "New Group"
33681 #~ msgstr "Crop?"
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Sort by &group"
33685 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Reverse sort by group"
33689 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "&Groups"
33693 #~ msgstr "Crop?"
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Year"
33697 #~ msgstr "heltall"
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Track Artist"
33701 #~ msgstr "Forrige fil"
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Track Title"
33705 #~ msgstr "Forrige fil"
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Program to decode"
33709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
33713 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
33717 #~ msgstr "Grensesnitt"
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "mp4a"
33721 #~ msgstr "mpeg"
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
33725 #~ msgstr "_Innstillinger"
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
33729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Output MRL"
33733 #~ msgstr "Standard output:"
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33737 #~ msgstr "_Teksting"
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "OpenGL effect"
33741 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Item info"
33745 #~ msgstr "Navn på enhet"
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
33749 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
33753 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
33757 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33759 #~ msgid "Url"
33760 #~ msgstr "Url"
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33764 #~ msgstr "Standard output:"
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33768 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33771 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
33775 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
33779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Toggle enabled"
33783 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
33787 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
33788 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
33789 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
33790 #~ "expressing pixel squareness."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
33793 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
33794 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
33795 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
33796 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "UTC date"
33800 #~ msgstr "Oppdater"
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Codec name"
33804 #~ msgstr "Navn på enhet"
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "rtp6://"
33808 #~ msgstr "Tittel:"
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Open a skin file."
33812 #~ msgstr "Åpne en fil"
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Open a network stream"
33816 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Open a satellite stream"
33820 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Exit this program"
33824 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Open other types of inputs"
33828 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Open the playlist"
33832 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Show the program logs"
33836 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "About this program"
33840 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33844 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "E&xit"
33848 #~ msgstr "_Avslutt"
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Video device type"
33852 #~ msgstr "lydenhet"
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Video device MRL"
33856 #~ msgstr "lydenhet"
33858 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33859 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33863 #~ msgstr "Innstillinger"
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Audio CD demux"
33867 #~ msgstr "_Innstillinger"
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "VCDX"
33871 #~ msgstr "VCD"
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "udp stream output"
33875 #~ msgstr "Standard output:"
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "HTTP remote control"
33879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33881 #~ msgid "Gtk+"
33882 #~ msgstr "Gtk+"
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Repeat Playlist"
33886 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Quick &Open ..."
33890 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Quick"
33894 #~ msgstr "Om"
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Simple &Open ..."
33898 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Gather stream"
33902 #~ msgstr "Pause strøm"
33904 #~ msgid "XOSD module"
33905 #~ msgstr "XOSD modul"
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "xosd interface"
33909 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33913 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "CD Audio device"
33917 #~ msgstr "lydenhet"
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Gtk2 interface"
33921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "_New"
33925 #~ msgstr "_Vis"
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "_Edit"
33929 #~ msgstr "_Avslutt"
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "_About"
33933 #~ msgstr "Om"
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33937 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "VCD device name"
33941 #~ msgstr "Navn på enhet"
33943 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33944 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33948 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "&File info..."
33952 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "&Miscellaneous"
33956 #~ msgstr "Forskjellig"
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
33960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33962 #~ msgid ""
33963 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33964 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
33965 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
33966 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
33967 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
33970 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
33971 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
33972 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
33973 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33977 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33981 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33985 #~ msgstr "mpeg"
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
33989 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "file://"
33993 #~ msgstr "Tittel:"
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Stream:"
33997 #~ msgstr "Stopp strøm"
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Codec :"
34001 #~ msgstr "Navn på enhet"
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "&Eject Disc"
34005 #~ msgstr "Løs ut disk"
34007 #~ msgid "print help"
34008 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
34010 #~ msgid "print detailed help"
34011 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
34013 #~ msgid "print help on module"
34014 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "A52 downmix module"
34018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
34026 #~ "enable this option."
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
34029 #~ "du skrur på dette alternativet."
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
34034 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
34037 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "X11 MGA video output"
34041 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
34045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34049 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34053 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "osd text filter"
34057 #~ msgstr "Neste fil"
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "&Logs..."
34061 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Device &name:"
34070 #~ msgstr "Enhets navn:"
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "&Title:"
34074 #~ msgstr "Tittel:"
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "&Chapter:"
34078 #~ msgstr "Kapittel:"
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Open &disc..."
34082 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "&Hide interface"
34086 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Spawn a new interface"
34090 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "C&hannels"
34094 #~ msgstr "Kanaler"
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Sc&reen"
34098 #~ msgstr "_Fullskjerm"
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "&Jump..."
34102 #~ msgstr "_Hopp..."
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "New stream"
34106 #~ msgstr "Stopp strøm"
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "&Add subtitles..."
34110 #~ msgstr "_Teksting"
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Exit"
34114 #~ msgstr "_Avslutt"
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Set the window on top"
34118 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "&Add"
34122 #~ msgstr "Legg til"
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "&Disc..."
34126 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "&Network..."
34130 #~ msgstr "Nettverk"
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "&Url"
34134 #~ msgstr "Url"
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "&Invert selection"
34138 #~ msgstr "Valg"
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "&Crop selection"
34142 #~ msgstr "Valg"
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Delete &all"
34146 #~ msgstr "Slett"
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid ""
34150 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Native Windows interface"
34156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34158 #~ msgid "font"
34159 #~ msgstr "skrifttype"
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "enable network channel mode"
34163 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
34165 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "channel server address"
34171 #~ msgstr "Kanaltjener:"
34173 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
34174 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "channel server port"
34178 #~ msgstr "Kanaltjener:"
34180 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
34181 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
34185 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
34188 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Stream output:"
34192 #~ msgstr "Standard output:"
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Device Name"
34196 #~ msgstr "Navn på enhet"
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "dvdplay input module"
34200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "raw UDP access module"
34204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "image crop video module"
34208 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34210 #~ msgid "X11 MGA module"
34211 #~ msgstr "X11 MGA modul"
34213 #~ msgid "SVGAlib module"
34214 #~ msgstr "SVGAlib modul"
34216 #~ msgid "X11 module"
34217 #~ msgstr "X11 modul"
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34221 #~ msgstr "Forskjellig"
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Access filter modules"
34225 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34229 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "No help is available for these modules"
34233 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "\n"
34238 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
34239 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "\n"
34242 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
34243 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
34244 #~ "-I win32\"\n"
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid ""
34248 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34249 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34250 #~ "define various related options."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34253 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34258 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34261 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34266 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34267 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34268 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34269 #~ msgstr ""
34270 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34271 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34272 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34276 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
34279 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
34281 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
34288 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
34291 #~ "dette alternativet."
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34295 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
34298 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34303 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34304 #~ "never touch."
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
34307 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
34308 #~ "røre."
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34312 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34315 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34316 #~ "tilgjengelige metoden."
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid ""
34320 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34321 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34322 #~ msgstr ""
34323 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34324 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
34326 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
34327 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34332 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34333 #~ "and the audio."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34336 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34340 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34345 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34346 #~ "as the audio stream being played)."
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34349 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34353 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34357 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34360 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34364 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
34367 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34368 #~ "tilgjengelige metoden."
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34373 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
34376 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
34381 #~ "the video characteristics."
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
34384 #~ "seg til videoviseren."
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Video x coordinate"
34388 #~ msgstr "lydenhet"
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
34392 #~ "can also allow you to save some processing power)."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
34395 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
34399 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
34400 #~ "video window."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
34403 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
34404 #~ "eller forvrenge videovinduet."
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34409 #~ "stored."
34410 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
34414 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
34415 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
34416 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
34417 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
34420 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
34421 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
34422 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
34423 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
34424 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
34426 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
34427 #~ msgstr ""
34428 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
34432 #~ "usually 1500."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
34435 #~ "dette vanligvis 1500."
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Network interface address"
34439 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
34446 #~ "DVD (fra 1 til n)."
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
34451 #~ "n)."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
34454 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
34459 #~ "or tree letter country code)."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
34462 #~ "DVD (fra 1 til n)."
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Choose subtitle language"
34466 #~ msgstr "Velg Kapittel"
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
34471 #~ "two or tree letter country code)."
34472 #~ msgstr ""
34473 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
34474 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
34479 #~ "concatenated."
34480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
34484 #~ "connections."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
34487 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
34491 #~ "connections."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
34494 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid ""
34498 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
34499 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
34500 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
34505 #~ "to the SOCKS server."
34506 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
34511 #~ "the SOCKS server."
34512 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34517 #~ msgstr ""
34518 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34519 #~ "pakkemetode."
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
34523 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
34527 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
34530 #~ "denne er påskrudd."
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
34535 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
34538 #~ "denne er påskrudd."
34540 #~ msgid ""
34541 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34542 #~ "interrupted."
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
34545 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34549 #~ "this option."
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
34552 #~ "alternativet."
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
34557 #~ "its modules."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
34560 #~ "med dette alternativet."
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
34564 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
34569 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
34573 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
34577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
34582 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid ""
34586 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
34587 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
34592 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Tuner number"
34596 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid ""
34600 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
34601 #~ "connection."
34602 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
34606 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
34615 #~ "stream."
34616 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
34621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
34625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
34630 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
34631 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
34632 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
34633 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
34636 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
34637 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
34638 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
34639 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
34643 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
34645 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
34646 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34650 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
34654 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34658 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34662 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34666 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34670 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34674 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
34678 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
34682 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
34686 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
34690 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
34694 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
34698 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34702 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
34706 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
34710 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
34714 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
34718 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34722 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Add wave header"
34726 #~ msgstr "lag wavfil"
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
34730 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34735 #~ msgstr "mpeg"
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34739 #~ msgstr "mpeg"
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34743 #~ msgstr "mpeg"
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
34747 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "ffmpeg video filter"
34751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
34755 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
34760 #~ "frame."
34761 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid ""
34765 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
34766 #~ "two reference frames."
34767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
34771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
34779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid ""
34783 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
34784 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
34785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
34790 #~ "values: -1, 0, 1)."
34791 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34795 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
34800 #~ "applications."
34801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
34805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Quantizer parameter"
34809 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34813 #~ msgstr "Lyd"
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Maximum local bitrate"
34817 #~ msgstr "Lyd"
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
34821 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34825 #~ msgstr "Pause strøm"
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Wait time (ms)"
34829 #~ msgstr "Valg"
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
34838 #~ "network synchronisation."
34839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid ""
34843 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
34844 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
34845 #~ "install time so the Service is properly configured."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34848 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34849 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34854 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34855 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34856 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34859 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34860 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
34864 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34868 #~ msgstr "Grensesnitt"
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Telnet Interface port"
34872 #~ msgstr "Grensesnitt"
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Filedump demuxer"
34876 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
34880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34884 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34886 #~ msgid "_Hide interface"
34887 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34889 #~ msgid "Select audio channel"
34890 #~ msgstr "Velg lydkanal"
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Go backward"
34894 #~ msgstr "Gå tilbake"
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Stop stream"
34898 #~ msgstr "Stopp strøm"
34900 #~ msgid "Select previous title"
34901 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34903 #~ msgid "Select previous chapter"
34904 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34906 #~ msgid "No server"
34907 #~ msgstr "Ingen tjener"
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34911 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Open Target:"
34915 #~ msgstr "Stopp strøm"
34917 #~ msgid "Invert"
34918 #~ msgstr "Inverter"
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Jump to: "
34922 #~ msgstr "Hopp til: "
34924 #~ msgid "Open Playlist"
34925 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34927 #~ msgid "Jump"
34928 #~ msgstr "Hopp"
34930 #~ msgid "s."
34931 #~ msgstr "s."
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Volume: %d"
34935 #~ msgstr "Senk volum"
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "no items in playlist"
34939 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "1 item in playlist"
34943 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34947 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid ""
34951 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
34952 #~ "\n"
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
34955 #~ "\n"
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Size offset"
34959 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Show/Hide interface"
34963 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Sort by &title"
34967 #~ msgstr "_Teksting"
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34971 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Sorted by artist"
34975 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "H264 is a new video codec"
34979 #~ msgstr "Stopp strøm"
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
34983 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
34987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Choose here your input stream"
34991 #~ msgstr "Pause strøm"
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "You need to enter an address"
34995 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "wxWindows interface module"
34999 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
35003 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
35008 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
35011 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
35016 #~ "cache will hold."
35017 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
35022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
35026 #~ msgstr "Neste fil"
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35030 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "H264 video packetizer"
35034 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "HAL device detection"
35038 #~ msgstr "Valg"
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid ""
35042 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35043 #~ "streaming output."
35044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
35048 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
35052 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
35056 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
35061 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
35066 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
35070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
35074 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
35079 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
35083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
35088 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid ""
35092 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
35093 #~ "output."
35094 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid ""
35098 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
35099 #~ "options."
35100 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Subpictures filter"
35104 #~ msgstr "_Teksting"
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Logo filename"
35113 #~ msgstr "Fil"
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35117 #~ msgstr "lydenhet"
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
35121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Time position"
35125 #~ msgstr "Startposisjon"
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
35130 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35133 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Set the format of the output image."
35137 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35139 #~ msgid "QT Embedded display name"
35140 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35142 #~ msgid ""
35143 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
35144 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
35145 #~ msgstr ""
35146 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35147 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "snapshot module"
35151 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35155 #~ msgstr "Fullskjerm"
35157 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
35158 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Error: %s\n"
35162 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "no input\n"
35166 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid ""
35170 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
35171 #~ "output."
35172 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
35176 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Codec info"
35180 #~ msgstr "Navn på enhet"
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Codec download"
35184 #~ msgstr "Navn på enhet"
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35188 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "dvd"
35192 #~ msgstr "Legg til"
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Dump file name"
35196 #~ msgstr "Fil"
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Stop current playlist item"
35200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "ES stream"
35204 #~ msgstr "Stopp strøm"
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "discard"
35208 #~ msgstr "Disk"
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "CD-ROM device name"
35212 #~ msgstr "Navn på enhet"
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "tarkin"
35216 #~ msgstr "tegn"
35218 #~ msgid ""
35219 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
35220 #~ "instance :0.1."
35221 #~ msgstr ""
35222 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35226 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"