Netsync: fix return type
[vlc.git] / po / nb.po
blob96d0467ebb5217748427786730a135fd406db4e1
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 # Olav Dahlum <odahlum@ooo4kids.org>, 2011.
7 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 04:01+0200\n"
14 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lists.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: include/vlc_common.h:1006
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
31 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
32 "License;\n"
33 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
34 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen ved Ecole Centrale, Paris.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Innstillinger"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Brukergrensesnitt"
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Hovedbrukerflater"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hurtigtaster"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydinnstillinger"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualisering"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualisering"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Eksportmoduler"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Videoinnstillinger"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Undertekster/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
173 "delbilder»"
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Inndata/Kodeker"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Tilgangsmoduler"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
193 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Kringkastingfiltre"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demultipleksere"
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Videokodeker"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Lydkodeker"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Subtitles codecs"
231 msgstr "Undertekstkodeker"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletext og CC-dekodere/kodere."
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Generell import"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Kringkastingseksport"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Standard output:"
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #, fuzzy
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Moduler"
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 #, fuzzy
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Standard grensesnitt: "
283 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
291 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 #, fuzzy
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "Standard grensesnitt: "
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 #, fuzzy
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Stopp strøm"
309 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 msgid "VOD"
328 msgstr "VOD"
330 #: include/vlc_config_cat.h:171
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
335 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Spilleliste"
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
350 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
351 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
352 "«oppdaging av tjenester»)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:180
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
358 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
360 #, fuzzy
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Tjenesteoppdaging"
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "Avansert"
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "CPU-funksjoner"
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
384 msgid ""
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
386 msgstr ""
387 "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
388 "forsiktighet!"
390 #: include/vlc_config_cat.h:193
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Avanserte innstillinger"
394 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
395 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
397 msgid "Network"
398 msgstr "Nettverk"
400 #: include/vlc_config_cat.h:199
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
404 #: include/vlc_config_cat.h:202
405 #, fuzzy
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "_Innstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:203
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:205
414 #, fuzzy
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "_Innstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Omkodingsinnstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:211
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:214
427 #, fuzzy
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Lyd"
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr ""
435 #: include/vlc_config_cat.h:218
436 #, fuzzy
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr "_Innstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp"
450 #: include/vlc_config_cat.h:228
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Ingen tilgjengelig hjelp for disse modulene."
454 #: include/vlc_interface.h:126
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
459 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Advarsel: Hvis du ikke lenger får tilgang til brukerflaten, kan du åpne et "
463 "terminalvindu, gå til katalogen der VLC er installert og kjøre «vlc -I "
464 "win32»\n"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:46
467 msgid "Quick &Open File..."
468 msgstr "&Hurtigåpne fil …"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:47
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "&Avansert åpning …"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:48
475 msgid "Open D&irectory..."
476 msgstr "Åpne &mappe …"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:49
479 msgid "Open &Folder..."
480 msgstr "&Åpne mappe …"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:50
483 msgid "Select one or more files to open"
484 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:51
487 msgid "Select Directory"
488 msgstr "Velg mappe"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:51
491 msgid "Select Folder"
492 msgstr "Velg mappe"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:55
495 msgid "Media &Information"
496 msgstr "&Mediainformasjon"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:56
499 msgid "&Codec Information"
500 msgstr "&Kodekinformasjon"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:57
503 msgid "&Messages"
504 msgstr "&Meldinger"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:58
507 msgid "Jump to Specific &Time"
508 msgstr "Hopp til &angitt tid"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:59
511 msgid "&Bookmarks"
512 msgstr "&Bokmerker"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:60
515 msgid "&VLM Configuration"
516 msgstr "&VLM-innstillinger"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:62
519 msgid "&About"
520 msgstr "&Om"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
530 msgid "Play"
531 msgstr "Spill av"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:66
534 msgid "Fetch Information"
535 msgstr "Hent informasjon"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:67
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Fjern utvalg"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 msgid "Information..."
543 msgstr "Informasjon …"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:69
546 msgid "Sort"
547 msgstr "Sorter"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:70
550 msgid "Create Directory..."
551 msgstr "Lag mappe …"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:71
554 msgid "Create Folder..."
555 msgstr "Lag mappe …"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:72
558 msgid "Show Containing Directory..."
559 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:73
562 msgid "Show Containing Folder..."
563 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:74
566 msgid "Stream..."
567 msgstr "Kringkasting …"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:75
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Lagre …"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
575 msgid "Repeat All"
576 msgstr "Gjenta alt"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
580 msgid "Repeat One"
581 msgstr "Gjenta en"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:82
584 msgid "No Repeat"
585 msgstr "Ingen gjentakelse"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
591 msgid "Random"
592 msgstr "Tilfeldig"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
595 msgid "Random Off"
596 msgstr "Tilfeldig av"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:87
599 msgid "Add to Playlist"
600 msgstr "Legg til spilleliste"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:88
603 msgid "Add to Media Library"
604 msgstr "Legg til mediabibliotek"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:90
607 msgid "Add File..."
608 msgstr "Legg til fil …"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:91
611 msgid "Advanced Open..."
612 msgstr "Avansert åpning …"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:92
615 msgid "Add Directory..."
616 msgstr "Legg til mappe …"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:93
619 msgid "Add Folder..."
620 msgstr "Legg til mappe …"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:95
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:96
627 msgid "Open Play&list..."
628 msgstr "&Åpne spilleliste …"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
632 msgid "Search"
633 msgstr "Søk"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:99
636 msgid "Search Filter"
637 msgstr "Søkefilter"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:101
640 #, fuzzy
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "kildens bildeformat"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:105
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
649 "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» for å "
650 "vise dem."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
653 msgid "Image clone"
654 msgstr "Bildekloning"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:111
657 msgid "Clone the image"
658 msgstr "Kloning av bildet"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:113
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "Forstørring"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:114
665 msgid ""
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "be magnified."
668 msgstr ""
669 "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som skal "
670 "forstørres."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
674 msgid "Waves"
675 msgstr "Bølger"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:118
678 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:120
682 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:122
686 msgid "Image colors inversion"
687 msgstr "Omvendte bildefarger"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:124
690 msgid "Split the image to make an image wall"
691 msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:126
694 msgid ""
695 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
696 "The video gets split in parts that you must sort."
697 msgstr ""
698 "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
699 "Videoen deles opp i deler du må sortere."
701 #: include/vlc_intf_strings.h:129
702 msgid ""
703 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
704 "Try changing the various settings for different effects"
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:132
708 msgid ""
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 "settings."
712 msgstr ""
714 #: include/vlc_intf_strings.h:136
715 msgid ""
716 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
717 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
718 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
719 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
720 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
722 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
723 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
724 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
725 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
726 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
727 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
728 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
729 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
730 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
732 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
733 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
734 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
735 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
736 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
737 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
738 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
739 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
740 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
741 msgstr ""
742 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
743 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
744 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
745 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
746 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
747 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
748 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
749 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
750 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
751 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
752 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
753 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
754 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
755 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
756 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
758 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
759 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
760 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
761 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
762 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
763 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
764 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
765 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
766 "html>"
768 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
769 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
770 #: modules/video_filter/postproc.c:228
771 msgid "Disable"
772 msgstr "Slå av"
774 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
775 msgid "Spectrometer"
776 msgstr "Spektrometer"
778 #: src/audio_output/common.c:91
779 msgid "Scope"
780 msgstr "Virkefelt"
782 #: src/audio_output/common.c:94
783 msgid "Spectrum"
784 msgstr "Spektrum"
786 #: src/audio_output/common.c:97
787 msgid "Vu meter"
788 msgstr "Vu-meter"
790 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
792 msgid "Equalizer"
793 msgstr "Tonekontroll"
795 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
796 msgid "Audio filters"
797 msgstr "Lydfiltre"
799 #: src/audio_output/common.c:153
800 #, fuzzy
801 msgid "Replay gain"
802 msgstr "Spill fortere"
804 #: src/audio_output/filters.c:142
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "Lydfiltrering feilet"
808 #: src/audio_output/filters.c:143
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
811 msgstr "Det tillatte antallet filtre (%d) ble nådd."
813 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
814 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
816 msgid "Audio Channels"
817 msgstr "Lydkanaler"
819 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
820 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
821 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
822 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
823 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
824 msgid "Stereo"
825 msgstr "Stereo"
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
828 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
830 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
831 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
835 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
840 msgid "Left"
841 msgstr "Venstre"
843 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
844 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
846 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
847 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
850 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
853 msgid "Right"
854 msgstr "Høyre"
856 #: src/audio_output/output.c:134
857 msgid "Dolby Surround"
858 msgstr "Dolby Surround"
860 #: src/audio_output/output.c:146
861 msgid "Reverse stereo"
862 msgstr "Omvendt stereo"
864 #: src/config/file.c:528
865 msgid "boolean"
866 msgstr "boolsk"
868 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
869 msgid "integer"
870 msgstr "heltall"
872 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
873 msgid "float"
874 msgstr "desimaltall"
876 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
877 msgid "string"
878 msgstr "streng"
880 #: src/config/help.c:129
881 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
882 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
884 #: src/config/help.c:133
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
888 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
889 "They will be enqueued in the playlist.\n"
890 "The first item specified will be played first.\n"
891 "\n"
892 "Options-styles:\n"
893 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
894 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
895 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
896 "            and that overrides previous settings.\n"
897 "\n"
898 "Stream MRL syntax:\n"
899 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
900 "  [:option=value ...]\n"
901 "\n"
902 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
903 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
904 "\n"
905 "URL syntax:\n"
906 "  file:///path/file              Plain media file\n"
907 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
908 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
909 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
910 "  screen://                      Screen capture\n"
911 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
912 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
913 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
914 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
915 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
916 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
917 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
921 #: src/config/help.c:517
922 msgid " (default enabled)"
923 msgstr " (slått på som standard)"
925 #: src/config/help.c:518
926 msgid " (default disabled)"
927 msgstr " (avslått som standard)"
929 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
930 #: src/config/help.c:699
931 msgid "Note:"
932 msgstr "Merknad:"
934 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
935 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
936 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
938 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
942 msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
944 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
945 msgid ""
946 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
947 "modules."
948 msgstr ""
949 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
950 "for vise de tilgjengelige modulene."
952 #: src/config/help.c:793
953 #, c-format
954 msgid "VLC version %s (%s)\n"
955 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
957 #: src/config/help.c:795
958 #, c-format
959 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
960 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
962 #: src/config/help.c:797
963 #, c-format
964 msgid "Compiler: %s\n"
965 msgstr "Kompilert av: %s\n"
967 #: src/config/help.c:829
968 msgid ""
969 "\n"
970 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
975 #: src/config/help.c:843
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Press the RETURN key to continue...\n"
979 msgstr ""
980 "\n"
981 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
983 #: src/input/control.c:217
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Bookmark %i"
986 msgstr "Bokmerk %i"
988 #: src/input/decoder.c:267
989 #, fuzzy
990 msgid "packetizer"
991 msgstr "Standard grensesnitt: "
993 #: src/input/decoder.c:267
994 msgid "decoder"
995 msgstr "dekoder"
997 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
999 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1000 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1001 #: modules/stream_out/es.c:378
1002 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1003 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1005 #: src/input/decoder.c:277
1006 #, c-format
1007 msgid "VLC could not open the %s module."
1008 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1010 #: src/input/decoder.c:468
1011 msgid "VLC could not open the decoder module."
1012 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1014 #: src/input/decoder.c:722
1015 msgid "No suitable decoder module"
1016 msgstr "Ingen passende dekodermodul"
1018 #: src/input/decoder.c:723
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1022 "there is no way for you to fix this."
1023 msgstr ""
1024 "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
1025 "problemet løses."
1027 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1028 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1030 msgid "Track"
1031 msgstr "Spor"
1033 #: src/input/es_out.c:1166
1034 #, c-format
1035 msgid "%s [%s %d]"
1036 msgstr "%s [%s %d]"
1038 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1039 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1041 msgid "Program"
1042 msgstr "Program"
1044 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1045 msgid "Scrambled"
1046 msgstr "Kryptert"
1048 #: src/input/es_out.c:1369
1049 msgid "Yes"
1050 msgstr "Ja"
1052 #: src/input/es_out.c:2024
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Closed captions %u"
1055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1057 #: src/input/es_out.c:2884
1058 #, c-format
1059 msgid "Stream %d"
1060 msgstr "Kringkaster %d"
1062 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1063 msgid "Subtitle"
1064 msgstr "Undertekst"
1066 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1067 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1068 msgid "Type"
1069 msgstr "Type"
1071 #: src/input/es_out.c:2911
1072 msgid "Original ID"
1073 msgstr "Opprinnelig ID"
1075 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1078 msgid "Codec"
1079 msgstr "Kodek"
1081 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1082 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1083 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1084 msgid "Language"
1085 msgstr "Språk"
1087 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1089 msgid "Description"
1090 msgstr "Beskrivelse"
1092 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1093 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1094 msgid "Channels"
1095 msgstr "Kanaler"
1097 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1098 #: modules/audio_output/amem.c:45
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Sample rate"
1101 msgstr "Valgte"
1103 #: src/input/es_out.c:2946
1104 #, c-format
1105 msgid "%u Hz"
1106 msgstr "%u Hz"
1108 #: src/input/es_out.c:2956
1109 msgid "Bits per sample"
1110 msgstr ""
1112 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1113 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Bitrate"
1118 msgstr "Lyd"
1120 #: src/input/es_out.c:2961
1121 #, c-format
1122 msgid "%u kb/s"
1123 msgstr "%u kb/s"
1125 #: src/input/es_out.c:2973
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Track replay gain"
1128 msgstr "Slett"
1130 #: src/input/es_out.c:2975
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Album replay gain"
1133 msgstr "Slett"
1135 #: src/input/es_out.c:2976
1136 #, c-format
1137 msgid "%.2f dB"
1138 msgstr "%.2f dB"
1140 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1141 msgid "Resolution"
1142 msgstr "Oppløsning"
1144 #: src/input/es_out.c:2990
1145 msgid "Display resolution"
1146 msgstr "Oppløsning"
1148 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1149 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1150 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Frame rate"
1153 msgstr "Valgte"
1155 #: src/input/es_out.c:3011
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Decoded format"
1158 msgstr "Dekodet"
1160 #: src/input/input.c:2465
1161 msgid "Your input can't be opened"
1162 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1164 #: src/input/input.c:2466
1165 #, c-format
1166 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1167 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1169 #: src/input/input.c:2583
1170 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1171 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1173 #: src/input/input.c:2584
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1177 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1179 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1181 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1184 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1185 msgid "Title"
1186 msgstr "Tittel"
1188 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1190 msgid "Artist"
1191 msgstr "Artist"
1193 #: src/input/meta.c:56
1194 msgid "Genre"
1195 msgstr "Sjanger"
1197 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1198 msgid "Copyright"
1199 msgstr "Opphavsrett"
1201 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1202 msgid "Album"
1203 msgstr "Album"
1205 #: src/input/meta.c:59
1206 msgid "Track number"
1207 msgstr "Spornummer"
1209 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1210 msgid "Rating"
1211 msgstr "Karakter"
1213 #: src/input/meta.c:62
1214 msgid "Date"
1215 msgstr "Dato"
1217 #: src/input/meta.c:63
1218 msgid "Setting"
1219 msgstr "Valg"
1221 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1222 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1223 msgid "URL"
1224 msgstr "URL"
1226 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1227 msgid "Now Playing"
1228 msgstr "Spiller av"
1230 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1231 msgid "Publisher"
1232 msgstr "Utgiver"
1234 #: src/input/meta.c:68
1235 msgid "Encoded by"
1236 msgstr "Kodet av"
1238 #: src/input/meta.c:69
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Artwork URL"
1241 msgstr "Nettverk"
1243 #: src/input/meta.c:70
1244 msgid "Track ID"
1245 msgstr "Spor-ID"
1247 #: src/input/var.c:158
1248 msgid "Bookmark"
1249 msgstr "Bokmerke"
1251 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1252 msgid "Programs"
1253 msgstr "Programmer"
1255 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1257 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1258 msgid "Chapter"
1259 msgstr "Kapittel"
1261 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1262 msgid "Navigation"
1263 msgstr "Navigasjon"
1265 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1267 msgid "Video Track"
1268 msgstr "Videospor"
1270 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1272 msgid "Audio Track"
1273 msgstr "Lydspor"
1275 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1278 msgid "Subtitles Track"
1279 msgstr "Undertekstspor"
1281 #: src/input/var.c:273
1282 msgid "Next title"
1283 msgstr "Neste tittel"
1285 #: src/input/var.c:278
1286 msgid "Previous title"
1287 msgstr "Forrige tittel"
1289 #: src/input/var.c:312
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Title %i%s"
1292 msgstr "Tittel %i"
1294 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1295 #, c-format
1296 msgid "Chapter %i"
1297 msgstr "Kapittel %i"
1299 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1300 msgid "Next chapter"
1301 msgstr "Neste kapittel"
1303 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1304 msgid "Previous chapter"
1305 msgstr "Forrige kapittel"
1307 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1308 #, c-format
1309 msgid "Media: %s"
1310 msgstr "Media: %s"
1312 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1314 msgid "Add Interface"
1315 msgstr "Legg til brukerflate"
1317 #: src/interface/interface.c:87
1318 msgid "Console"
1319 msgstr "Konsoll"
1321 #: src/interface/interface.c:91
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Telnet"
1324 msgstr "Velg"
1326 #: src/interface/interface.c:94
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Web"
1329 msgstr "Velg"
1331 #: src/interface/interface.c:97
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Debug logging"
1334 msgstr "Standard grensesnitt: "
1336 #: src/interface/interface.c:100
1337 msgid "Mouse Gestures"
1338 msgstr "Musebevegelser"
1340 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1341 #: src/libvlc.c:294
1342 msgid "C"
1343 msgstr "nb_NO"
1345 #: src/libvlc.c:864
1346 msgid ""
1347 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1348 "interface."
1349 msgstr ""
1350 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1351 "brukerflate."
1353 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1354 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1355 msgid "Zoom"
1356 msgstr "Skaler"
1358 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1359 msgid "1:4 Quarter"
1360 msgstr "1:4 Kvartal"
1362 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1363 msgid "1:2 Half"
1364 msgstr "1:2 Halv"
1366 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1367 msgid "1:1 Original"
1368 msgstr "1:1 Original"
1370 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1371 msgid "2:1 Double"
1372 msgstr "2:1 Dobbel"
1374 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1375 msgid "Auto"
1376 msgstr "Automatisk"
1378 #: src/libvlc-module.c:175
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1386 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1388 #: src/libvlc-module.c:179
1389 msgid "Interface module"
1390 msgstr "Brukerflatemodul"
1392 #: src/libvlc-module.c:181
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1399 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1401 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1405 #: src/libvlc-module.c:187
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1412 msgstr ""
1413 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1414 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1415 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1417 #: src/libvlc-module.c:194
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1421 #: src/libvlc-module.c:196
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1425 #: src/libvlc-module.c:198
1426 msgid ""
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1429 msgstr ""
1430 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1431 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1433 #: src/libvlc-module.c:201
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Choose which objects should print debug message"
1436 msgstr "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger"
1438 #: src/libvlc-module.c:204
1439 msgid ""
1440 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1441 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1442 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1443 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1444 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1445 "message."
1446 msgstr ""
1448 #: src/libvlc-module.c:211
1449 msgid "Be quiet"
1450 msgstr "Vær stille"
1452 #: src/libvlc-module.c:213
1453 msgid "Turn off all warning and information messages."
1454 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1456 #: src/libvlc-module.c:215
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Standard kringkasting"
1460 #: src/libvlc-module.c:217
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1464 #: src/libvlc-module.c:220
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1468 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 msgstr ""
1470 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1471 "dette alternativet."
1473 #: src/libvlc-module.c:224
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Fargede beskjeder"
1477 #: src/libvlc-module.c:226
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1484 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1486 #: src/libvlc-module.c:229
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Vis avanserte valg"
1490 #: src/libvlc-module.c:231
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1496 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1498 #: src/libvlc-module.c:235
1499 msgid "Interface interaction"
1500 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1502 #: src/libvlc-module.c:237
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1505 "user input is required."
1506 msgstr ""
1507 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1508 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1510 #: src/libvlc-module.c:247
1511 msgid ""
1512 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1513 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1514 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1515 "the \"audio filters\" modules section."
1516 msgstr ""
1517 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1518 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1519 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1520 "«lydfiltre»."
1522 #: src/libvlc-module.c:253
1523 msgid "Audio output module"
1524 msgstr "Lydeksportmodul"
1526 #: src/libvlc-module.c:255
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1533 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1534 "tilgjengelige metoden. "
1536 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1538 msgid "Enable audio"
1539 msgstr "Slå på lyd"
1541 #: src/libvlc-module.c:261
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1545 "not take place, thus saving some processing power."
1546 msgstr ""
1547 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1548 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1550 #: src/libvlc-module.c:265
1551 msgid "Force mono audio"
1552 msgstr "framtving monolyd"
1554 #: src/libvlc-module.c:266
1555 msgid "This will force a mono audio output."
1556 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
1558 #: src/libvlc-module.c:269
1559 msgid "Default audio volume"
1560 msgstr "Standard lydnivå"
1562 #: src/libvlc-module.c:271
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1566 msgstr ""
1567 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1568 "alternativet."
1570 #: src/libvlc-module.c:274
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Audio output volume step"
1573 msgstr "Lydeksport volum"
1575 #: src/libvlc-module.c:276
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1579 "0 to 1024."
1580 msgstr ""
1581 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1582 "alternativet."
1584 #: src/libvlc-module.c:280
1585 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1586 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
1588 #: src/libvlc-module.c:282
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1592 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1593 msgstr ""
1594 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1595 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1597 #: src/libvlc-module.c:286
1598 msgid "High quality audio resampling"
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:288
1602 msgid ""
1603 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1604 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1605 "resampling algorithm will be used instead."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:293
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1613 #: src/libvlc-module.c:295
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1617 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1618 msgstr ""
1619 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1620 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1622 #: src/libvlc-module.c:298
1623 msgid "Audio output channels mode"
1624 msgstr "Kanalmodus for lydeksport"
1626 #: src/libvlc-module.c:300
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1630 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1631 "played)."
1632 msgstr ""
1633 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1634 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1636 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1638 msgid "Use S/PDIF when available"
1639 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1641 #: src/libvlc-module.c:306
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1645 "audio stream being played."
1646 msgstr ""
1647 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1648 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1650 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1651 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1652 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1654 #: src/libvlc-module.c:311
1655 msgid ""
1656 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1657 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1658 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1659 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1663 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1664 msgid "On"
1665 msgstr "På"
1667 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1668 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1669 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1670 msgid "Off"
1671 msgstr "Av"
1673 #: src/libvlc-module.c:323
1674 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1675 msgstr ""
1676 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1677 "lydgjengivelsen."
1679 #: src/libvlc-module.c:326
1680 msgid "Audio visualizations "
1681 msgstr "Lydvisualisering "
1683 #: src/libvlc-module.c:328
1684 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1685 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1687 #: src/libvlc-module.c:332
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replay gain mode"
1690 msgstr "Spill fortere"
1692 #: src/libvlc-module.c:334
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select the replay gain mode"
1695 msgstr "Velg fil"
1697 #: src/libvlc-module.c:336
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Replay preamp"
1700 msgstr "Spill strøm"
1702 #: src/libvlc-module.c:338
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1706 "replay gain information"
1707 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1709 #: src/libvlc-module.c:341
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Default replay gain"
1712 msgstr "Slett"
1714 #: src/libvlc-module.c:343
1715 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:345
1719 msgid "Peak protection"
1720 msgstr "Toppbeskyttelse"
1722 #: src/libvlc-module.c:347
1723 msgid "Protect against sound clipping"
1724 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1726 #: src/libvlc-module.c:350
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Enable time stretching audio"
1729 msgstr "skru på lyd"
1731 #: src/libvlc-module.c:352
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1735 "audio pitch"
1736 msgstr ""
1737 "Dette tillater avspilling av lyd på en høyere eller lavere hastighet, uten å "
1738 "påvirke tonehøyden."
1740 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1742 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1744 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1746 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1747 msgid "None"
1748 msgstr "Ingen"
1750 #: src/libvlc-module.c:367
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:373
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "Videoeksportmodul"
1763 #: src/libvlc-module.c:375
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1767 "automatically select the best method available."
1768 msgstr ""
1769 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1770 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1771 "tilgjengelige metoden."
1773 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1775 msgid "Enable video"
1776 msgstr "Slå på video"
1778 #: src/libvlc-module.c:380
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1783 msgstr ""
1784 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1785 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1787 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1789 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1790 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1791 msgid "Video width"
1792 msgstr "Videobredde"
1794 #: src/libvlc-module.c:385
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "characteristics."
1799 msgstr ""
1800 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1801 "til videoviseren."
1803 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1805 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1807 msgid "Video height"
1808 msgstr "Videohøyde"
1810 #: src/libvlc-module.c:390
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814 "video characteristics."
1815 msgstr ""
1816 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1817 "til videoviseren."
1819 #: src/libvlc-module.c:393
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr "X-koordinat for video"
1823 #: src/libvlc-module.c:395
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1829 "koordinaten)."
1831 #: src/libvlc-module.c:398
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Y-koordinat for video"
1835 #: src/libvlc-module.c:400
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1841 "koordinaten)."
1843 #: src/libvlc-module.c:403
1844 msgid "Video title"
1845 msgstr "Videotittel"
1847 #: src/libvlc-module.c:405
1848 msgid ""
1849 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1850 "interface)."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:408
1854 msgid "Video alignment"
1855 msgstr "Justering"
1857 #: src/libvlc-module.c:410
1858 msgid ""
1859 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1860 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1861 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1866 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1869 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1871 msgid "Center"
1872 msgstr "Midtstilt"
1874 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1875 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1884 msgid "Top"
1885 msgstr "Øverst"
1887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1891 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1894 msgid "Bottom"
1895 msgstr "Nederst"
1897 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1898 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1901 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1903 msgid "Top-Left"
1904 msgstr "Oppe til venstre"
1906 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1907 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1910 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1912 msgid "Top-Right"
1913 msgstr "Oppe til høyre"
1915 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1916 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1919 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1921 msgid "Bottom-Left"
1922 msgstr "Nederst til venstre"
1924 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1925 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1928 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1930 msgid "Bottom-Right"
1931 msgstr "Nederst til høyre"
1933 #: src/libvlc-module.c:418
1934 msgid "Zoom video"
1935 msgstr "Skaler video"
1937 #: src/libvlc-module.c:420
1938 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1939 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
1941 #: src/libvlc-module.c:422
1942 msgid "Grayscale video output"
1943 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1945 #: src/libvlc-module.c:424
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1949 "save some processing power."
1950 msgstr ""
1951 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1952 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1954 #: src/libvlc-module.c:427
1955 msgid "Embedded video"
1956 msgstr "Innebygd video"
1958 #: src/libvlc-module.c:429
1959 msgid "Embed the video output in the main interface."
1960 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
1962 #: src/libvlc-module.c:431
1963 msgid "Fullscreen video output"
1964 msgstr "Fullskjerm:"
1966 #: src/libvlc-module.c:433
1967 msgid "Start video in fullscreen mode"
1968 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
1970 #: src/libvlc-module.c:435
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "Fullskjermdybde:"
1975 #: src/libvlc-module.c:437
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "Alltid øverst"
1986 #: src/libvlc-module.c:442
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
1990 #: src/libvlc-module.c:444
1991 msgid "Enable wallpaper mode "
1992 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
1994 #: src/libvlc-module.c:446
1995 msgid ""
1996 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1997 msgstr ""
1998 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2000 #: src/libvlc-module.c:449
2001 msgid "Show media title on video"
2002 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2004 #: src/libvlc-module.c:451
2005 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2006 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2008 #: src/libvlc-module.c:453
2009 msgid "Show video title for x milliseconds"
2010 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2012 #: src/libvlc-module.c:455
2013 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2016 #: src/libvlc-module.c:457
2017 msgid "Position of video title"
2018 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2020 #: src/libvlc-module.c:459
2021 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2022 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2024 #: src/libvlc-module.c:461
2025 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2026 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2028 #: src/libvlc-module.c:464
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2031 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2033 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2035 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2036 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Deinterlace"
2039 msgstr "Standard grensesnitt: "
2041 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2043 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Deinterlace mode"
2046 msgstr "Standard grensesnitt: "
2048 #: src/libvlc-module.c:479
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2053 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2054 msgid "Discard"
2055 msgstr "Forkast"
2057 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2059 msgid "Blend"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Mean"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2067 msgid "Bob"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 msgid "Linear"
2072 msgstr "Lineær"
2074 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2075 msgid "Phosphor"
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2079 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:496
2083 msgid "Disable screensaver"
2084 msgstr "Slå av skjermsparer"
2086 #: src/libvlc-module.c:497
2087 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2088 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2090 #: src/libvlc-module.c:499
2091 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2092 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2094 #: src/libvlc-module.c:500
2095 msgid ""
2096 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2097 "computer being suspended because of inactivity."
2098 msgstr ""
2099 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2100 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2102 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2103 msgid "Window decorations"
2104 msgstr "Vindudekorasjoner"
2106 #: src/libvlc-module.c:505
2107 msgid ""
2108 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2109 "giving a \"minimal\" window."
2110 msgstr ""
2111 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2112 "et «minimalt» vindu."
2114 #: src/libvlc-module.c:508
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Video splitter module"
2117 msgstr "Videofiltermodul"
2119 #: src/libvlc-module.c:510
2120 #, fuzzy
2121 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2122 msgstr ""
2123 "Dette legger til utdatafiltre for video, slik som kloning eller bildevegg"
2125 #: src/libvlc-module.c:512
2126 msgid "Video filter module"
2127 msgstr "Videofiltermodul"
2129 #: src/libvlc-module.c:514
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distort the video."
2134 msgstr ""
2135 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2136 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2137 "videovinduet. "
2139 #: src/libvlc-module.c:518
2140 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2141 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2143 #: src/libvlc-module.c:520
2144 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2145 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2147 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2151 #: src/libvlc-module.c:526
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "Skjermbildeformat"
2155 #: src/libvlc-module.c:528
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2157 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2159 #: src/libvlc-module.c:530
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2163 #: src/libvlc-module.c:532
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2167 #: src/libvlc-module.c:534
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2169 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2171 #: src/libvlc-module.c:536
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2173 msgstr ""
2174 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2176 #: src/libvlc-module.c:538
2177 msgid "Video snapshot width"
2178 msgstr "Skjermbildebredde"
2180 #: src/libvlc-module.c:540
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2185 msgstr ""
2186 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2187 "til videoviseren."
2189 #: src/libvlc-module.c:544
2190 msgid "Video snapshot height"
2191 msgstr "Skjermbildehøyde"
2193 #: src/libvlc-module.c:546
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 "ratio."
2199 msgstr ""
2200 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2201 "til videoviseren."
2203 #: src/libvlc-module.c:550
2204 msgid "Video cropping"
2205 msgstr "Videobeskjæring"
2207 #: src/libvlc-module.c:552
2208 msgid ""
2209 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2210 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2211 msgstr ""
2212 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2213 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2215 #: src/libvlc-module.c:556
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Source aspect ratio"
2218 msgstr "kildens bildeformat"
2220 #: src/libvlc-module.c:558
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2224 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2225 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2226 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2227 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2228 msgstr ""
2229 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2230 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2231 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2232 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2233 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2234 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2236 #: src/libvlc-module.c:565
2237 msgid "Video Auto Scaling"
2238 msgstr "Automatisk videoskalering"
2240 #: src/libvlc-module.c:567
2241 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2242 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2244 #: src/libvlc-module.c:569
2245 msgid "Video scaling factor"
2246 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2248 #: src/libvlc-module.c:571
2249 msgid ""
2250 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2251 "Default value is 1.0 (original video size)."
2252 msgstr ""
2253 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2254 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2256 #: src/libvlc-module.c:574
2257 msgid "Custom crop ratios list"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:576
2261 msgid ""
2262 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2263 "crop ratios list."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:579
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Custom aspect ratios list"
2269 msgstr "kildens bildeformat"
2271 #: src/libvlc-module.c:581
2272 msgid ""
2273 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2274 "aspect ratio list."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:584
2278 msgid "Fix HDTV height"
2279 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2281 #: src/libvlc-module.c:586
2282 msgid ""
2283 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2284 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2285 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2286 msgstr ""
2287 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2288 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2289 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2290 "linjene."
2292 #: src/libvlc-module.c:591
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2295 msgstr "kildens bildeformat"
2297 #: src/libvlc-module.c:593
2298 msgid ""
2299 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2300 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2301 "order to keep proportions."
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2305 msgid "Skip frames"
2306 msgstr "Hopp over rammer"
2308 #: src/libvlc-module.c:599
2309 msgid ""
2310 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2311 "computer is not powerful enough"
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:602
2315 msgid "Drop late frames"
2316 msgstr "Dropp sene rammer"
2318 #: src/libvlc-module.c:604
2319 msgid ""
2320 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2321 "intended display date)."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:607
2325 msgid "Quiet synchro"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:609
2329 msgid ""
2330 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2331 "synchronization mechanism."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2335 msgid "Key press events"
2336 msgstr "Tastehendelser"
2338 #: src/libvlc-module.c:614
2339 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2340 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2342 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2343 msgid "Mouse events"
2344 msgstr "Musehendelser"
2346 #: src/libvlc-module.c:618
2347 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2348 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2350 #: src/libvlc-module.c:626
2351 msgid ""
2352 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2353 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2354 "channel."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:630
2358 #, fuzzy
2359 msgid "File caching (ms)"
2360 msgstr "Filterlengde (ms)"
2362 #: src/libvlc-module.c:632
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2365 msgstr "_Teksting"
2367 #: src/libvlc-module.c:634
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Live capture caching (ms)"
2370 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2372 #: src/libvlc-module.c:636
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2375 msgstr "_Teksting"
2377 #: src/libvlc-module.c:638
2378 msgid "Disc caching (ms)"
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:640
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2384 msgstr "_Teksting"
2386 #: src/libvlc-module.c:642
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Network caching (ms)"
2389 msgstr "Slett"
2391 #: src/libvlc-module.c:644
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2394 msgstr "_Teksting"
2396 #: src/libvlc-module.c:646
2397 msgid "Clock reference average counter"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:648
2401 msgid ""
2402 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2403 "to 10000."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:651
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Varighet"
2411 #: src/libvlc-module.c:653
2412 msgid ""
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:657
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Clock jitter"
2420 msgstr "Alle"
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2423 msgid ""
2424 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2425 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:662
2429 msgid "Network synchronisation"
2430 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2432 #: src/libvlc-module.c:663
2433 msgid ""
2434 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2435 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2439 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2442 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2443 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2447 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2448 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2449 msgid "Default"
2450 msgstr "Standard"
2452 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2454 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2455 msgid "Enable"
2456 msgstr "Slå på"
2458 #: src/libvlc-module.c:671
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2462 #: src/libvlc-module.c:673
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2466 "over the network (in bytes)."
2467 msgstr ""
2468 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2469 "dette vanligvis 1500."
2471 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2472 msgid "Hop limit (TTL)"
2473 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2475 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2476 msgid ""
2477 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2478 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2479 "in default)."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:684
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Multicast output interface"
2485 msgstr "Standard grensesnitt: "
2487 #: src/libvlc-module.c:686
2488 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:688
2492 msgid "DiffServ Code Point"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:689
2496 msgid ""
2497 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2498 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:695
2502 msgid ""
2503 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2504 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:701
2508 msgid ""
2509 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2510 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2511 "(like DVB streams for example)."
2512 msgstr ""
2514 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2515 msgid "Audio track"
2516 msgstr "Lydspor"
2518 #: src/libvlc-module.c:709
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2521 msgstr ""
2522 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2523 "DVD (fra 1 til n)."
2525 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2526 msgid "Subtitles track"
2527 msgstr "Undertekstspor"
2529 #: src/libvlc-module.c:714
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2532 msgstr ""
2533 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2534 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2536 #: src/libvlc-module.c:717
2537 msgid "Audio language"
2538 msgstr "Lydspråk"
2540 #: src/libvlc-module.c:719
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2544 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2545 "language)."
2546 msgstr ""
2547 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2548 "DVD (fra 1 til n)."
2550 #: src/libvlc-module.c:722
2551 msgid "Subtitle language"
2552 msgstr "Undertekstspråk"
2554 #: src/libvlc-module.c:724
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2558 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2559 msgstr ""
2560 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2561 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2563 #: src/libvlc-module.c:728
2564 msgid "Audio track ID"
2565 msgstr "Lydspor-ID"
2567 #: src/libvlc-module.c:730
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2570 msgstr ""
2571 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2572 "DVD (fra 1 til n)."
2574 #: src/libvlc-module.c:732
2575 msgid "Subtitles track ID"
2576 msgstr "Undertekstspor-ID"
2578 #: src/libvlc-module.c:734
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2583 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2585 #: src/libvlc-module.c:736
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Preferred video resolution"
2588 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2590 #: src/libvlc-module.c:738
2591 msgid ""
2592 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2593 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2594 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2595 "resolutions."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:744
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Best available"
2601 msgstr ") er tilgjengelig."
2603 #: src/libvlc-module.c:744
2604 msgid "Full HD (1080p)"
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:744
2608 msgid "HD (720p)"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:745
2612 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:746
2616 msgid "Low definition (320 lines)"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:749
2620 msgid "Input repetitions"
2621 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2623 #: src/libvlc-module.c:751
2624 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2625 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2627 #: src/libvlc-module.c:753
2628 msgid "Start time"
2629 msgstr "Startposisjon"
2631 #: src/libvlc-module.c:755
2632 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2633 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2635 #: src/libvlc-module.c:757
2636 msgid "Stop time"
2637 msgstr "Stoppposisjon"
2639 #: src/libvlc-module.c:759
2640 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2641 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2643 #: src/libvlc-module.c:761
2644 msgid "Run time"
2645 msgstr "Kjøretid"
2647 #: src/libvlc-module.c:763
2648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2649 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2651 #: src/libvlc-module.c:765
2652 msgid "Fast seek"
2653 msgstr "Rask søking"
2655 #: src/libvlc-module.c:767
2656 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2657 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2659 #: src/libvlc-module.c:769
2660 msgid "Playback speed"
2661 msgstr "Avspillingsfart"
2663 #: src/libvlc-module.c:771
2664 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2665 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2667 #: src/libvlc-module.c:773
2668 msgid "Input list"
2669 msgstr "Inndataliste"
2671 #: src/libvlc-module.c:775
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2675 "together after the normal one."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2678 #: src/libvlc-module.c:778
2679 msgid "Input slave (experimental)"
2680 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2682 #: src/libvlc-module.c:780
2683 msgid ""
2684 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2685 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2686 "inputs."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:784
2690 msgid "Bookmarks list for a stream"
2691 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2693 #: src/libvlc-module.c:786
2694 msgid ""
2695 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2696 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2697 "{...}\""
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Record directory or filename"
2704 msgstr "XVimage chroma format"
2706 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2709 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2711 #: src/libvlc-module.c:794
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Prefer native stream recording"
2714 msgstr "Standard output:"
2716 #: src/libvlc-module.c:796
2717 msgid ""
2718 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2719 "output module"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:799
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Timeshift directory"
2725 msgstr "kildens bildeformat"
2727 #: src/libvlc-module.c:801
2728 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:803
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Timeshift granularity"
2734 msgstr "Startposisjon"
2736 #: src/libvlc-module.c:805
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2740 "to store the timeshifted streams."
2741 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2743 #: src/libvlc-module.c:808
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Change title according to current media"
2746 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
2748 #: src/libvlc-module.c:809
2749 msgid ""
2750 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2751 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2752 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2753 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:816
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2760 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2761 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2762 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2763 msgstr ""
2764 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
2765 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
2766 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
2767 "«lydfiltre»."
2769 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Force subtitle position"
2772 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2774 #: src/libvlc-module.c:824
2775 msgid ""
2776 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2777 "over the movie. Try several positions."
2778 msgstr ""
2779 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2780 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2782 #: src/libvlc-module.c:827
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Enable sub-pictures"
2785 msgstr "_Teksting"
2787 #: src/libvlc-module.c:829
2788 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2795 msgid "On Screen Display"
2796 msgstr "Skjermvisning"
2798 #: src/libvlc-module.c:833
2799 msgid ""
2800 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2801 "Display)."
2802 msgstr ""
2803 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2804 "Screen Display)."
2806 #: src/libvlc-module.c:836
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Text rendering module"
2809 msgstr "Standard grensesnitt: "
2811 #: src/libvlc-module.c:838
2812 msgid ""
2813 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2814 "instance."
2815 msgstr ""
2816 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2817 "alternativer som SVG."
2819 #: src/libvlc-module.c:840
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subpictures source module"
2822 msgstr "Standard grensesnitt: "
2824 #: src/libvlc-module.c:842
2825 msgid ""
2826 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2827 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:845
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Subpictures filter module"
2833 msgstr "Standard grensesnitt: "
2835 #: src/libvlc-module.c:847
2836 msgid ""
2837 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2838 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:850
2842 msgid "Autodetect subtitle files"
2843 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2845 #: src/libvlc-module.c:852
2846 msgid ""
2847 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2848 "(based on the filename of the movie)."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:855
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2854 msgstr "_Teksting"
2856 #: src/libvlc-module.c:857
2857 msgid ""
2858 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2859 "Options are:\n"
2860 "0 = no subtitles autodetected\n"
2861 "1 = any subtitle file\n"
2862 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2863 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2864 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:865
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Subtitle autodetection paths"
2870 msgstr "_Teksting"
2872 #: src/libvlc-module.c:867
2873 msgid ""
2874 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2875 "found in the current directory."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:870
2879 msgid "Use subtitle file"
2880 msgstr "Bruk undertekstfil"
2882 #: src/libvlc-module.c:872
2883 msgid ""
2884 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2885 "subtitle file."
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:876
2889 msgid "DVD device"
2890 msgstr "DVD-enhet"
2892 #: src/libvlc-module.c:877
2893 msgid "VCD device"
2894 msgstr "VCD-enhet"
2896 #: src/libvlc-module.c:878
2897 msgid "Audio CD device"
2898 msgstr "CD-enhet"
2900 #: src/libvlc-module.c:882
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2904 "the drive letter (e.g. D:)"
2905 msgstr ""
2906 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2907 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2909 #: src/libvlc-module.c:885
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2913 "the drive letter (e.g. D:)"
2914 msgstr ""
2915 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2916 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2918 #: src/libvlc-module.c:888
2919 #, fuzzy
2920 msgid ""
2921 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2922 "after the drive letter (e.g. D:)"
2923 msgstr ""
2924 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2925 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2927 #: src/libvlc-module.c:895
2928 msgid "This is the default DVD device to use."
2929 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2931 #: src/libvlc-module.c:897
2932 msgid "This is the default VCD device to use."
2933 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2935 #: src/libvlc-module.c:899
2936 #, fuzzy
2937 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2938 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2940 #: src/libvlc-module.c:913
2941 msgid "TCP connection timeout"
2942 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
2944 #: src/libvlc-module.c:915
2945 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2946 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
2948 #: src/libvlc-module.c:917
2949 #, fuzzy
2950 msgid "HTTP server address"
2951 msgstr "Adresse"
2953 #: src/libvlc-module.c:918
2954 #, fuzzy
2955 msgid "RTSP server address"
2956 msgstr "Vertadresse"
2958 #: src/libvlc-module.c:920
2959 msgid ""
2960 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2961 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2962 "them to a specific network interface."
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:924
2966 #, fuzzy
2967 msgid "HTTP server port"
2968 msgstr "HTTP-tjener"
2970 #: src/libvlc-module.c:926
2971 msgid ""
2972 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2973 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2974 "by the operating system."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:931
2978 #, fuzzy
2979 msgid "HTTPS server port"
2980 msgstr "HTTP-tjener"
2982 #: src/libvlc-module.c:933
2983 msgid ""
2984 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2985 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2986 "restricted by the operating system."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:938
2990 #, fuzzy
2991 msgid "RTSP server port"
2992 msgstr "Ingen tjener !"
2994 #: src/libvlc-module.c:940
2995 msgid ""
2996 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2997 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2998 "by the operating system."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:945
3002 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:947
3006 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:949
3010 msgid "HTTP/TLS server private key"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:951
3014 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:953
3018 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:955
3022 msgid ""
3023 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3024 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:958
3028 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:960
3032 msgid ""
3033 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3034 "revoked certificates in TLS sessions."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:963
3038 msgid "SOCKS server"
3039 msgstr "SOCKS-tjener"
3041 #: src/libvlc-module.c:965
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3045 "used for all TCP connections"
3046 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3048 #: src/libvlc-module.c:968
3049 msgid "SOCKS user name"
3050 msgstr "Brukernavn"
3052 #: src/libvlc-module.c:970
3053 #, fuzzy
3054 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3055 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3057 #: src/libvlc-module.c:972
3058 msgid "SOCKS password"
3059 msgstr "Passord"
3061 #: src/libvlc-module.c:974
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3066 #: src/libvlc-module.c:976
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Title metadata"
3069 msgstr "Fil"
3071 #: src/libvlc-module.c:978
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3076 #: src/libvlc-module.c:980
3077 msgid "Author metadata"
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:982
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3083 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3085 #: src/libvlc-module.c:984
3086 msgid "Artist metadata"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:986
3090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:988
3094 msgid "Genre metadata"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:990
3098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:992
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Crop?"
3106 #: src/libvlc-module.c:994
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:996
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Description metadata"
3113 msgstr "Varighet"
3115 #: src/libvlc-module.c:998
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3120 #: src/libvlc-module.c:1000
3121 msgid "Date metadata"
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1002
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3129 #: src/libvlc-module.c:1004
3130 msgid "URL metadata"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1006
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3136 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3138 #: src/libvlc-module.c:1010
3139 msgid ""
3140 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3141 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3142 "can break playback of all your streams."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1014
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Preferred decoders list"
3148 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3150 #: src/libvlc-module.c:1016
3151 msgid ""
3152 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3153 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3154 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1021
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Preferred encoders list"
3160 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3166 msgstr ""
3167 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3169 #: src/libvlc-module.c:1032
3170 msgid ""
3171 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3172 "subsystem."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1035
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Default stream output chain"
3178 msgstr "Spill strøm"
3180 #: src/libvlc-module.c:1037
3181 msgid ""
3182 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3183 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3184 "all streams."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1041
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:1043
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3194 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3196 #: src/libvlc-module.c:1045
3197 msgid "Display while streaming"
3198 msgstr "Vis ved kringkasting"
3200 #: src/libvlc-module.c:1047
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3205 #: src/libvlc-module.c:1049
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Enable video stream output"
3208 msgstr "Fullskjermdybde:"
3210 #: src/libvlc-module.c:1051
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3214 "facility when this last one is enabled."
3215 msgstr ""
3216 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3217 "denne er påskrudd."
3219 #: src/libvlc-module.c:1054
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Enable audio stream output"
3222 msgstr "Standard grensesnitt: "
3224 #: src/libvlc-module.c:1056
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3229 msgstr ""
3230 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3231 "denne er påskrudd."
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Enable SPU stream output"
3236 msgstr "Fullskjermdybde:"
3238 #: src/libvlc-module.c:1061
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3243 msgstr ""
3244 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3245 "denne er påskrudd."
3247 #: src/libvlc-module.c:1064
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Keep stream output open"
3250 msgstr "Standard output:"
3252 #: src/libvlc-module.c:1066
3253 msgid ""
3254 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3255 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3256 "specified)"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1070
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3262 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3264 #: src/libvlc-module.c:1072
3265 msgid ""
3266 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3267 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1075
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Preferred packetizer list"
3273 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3275 #: src/libvlc-module.c:1077
3276 msgid ""
3277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3278 msgstr ""
3279 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3281 #: src/libvlc-module.c:1080
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Mux module"
3284 msgstr "Standard grensesnitt: "
3286 #: src/libvlc-module.c:1082
3287 #, fuzzy
3288 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3289 msgstr ""
3290 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3292 #: src/libvlc-module.c:1084
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Access output module"
3295 msgstr "Standard grensesnitt: "
3297 #: src/libvlc-module.c:1086
3298 #, fuzzy
3299 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3300 msgstr ""
3301 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3302 "tilgangseksport"
3304 #: src/libvlc-module.c:1088
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Control SAP flow"
3307 msgstr "skrifttype"
3309 #: src/libvlc-module.c:1090
3310 msgid ""
3311 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3312 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1094
3316 msgid "SAP announcement interval"
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1096
3320 msgid ""
3321 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3322 "between SAP announcements."
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1105
3326 msgid ""
3327 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3328 "always leave all these enabled."
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1110
3332 msgid ""
3333 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3334 "you really know what you are doing."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1113
3338 msgid "Memory copy module"
3339 msgstr "Minnekopieringsmodul"
3341 #: src/libvlc-module.c:1115
3342 msgid ""
3343 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3344 "select the fastest one supported by your hardware."
3345 msgstr ""
3346 "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som standard "
3347 "vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
3349 #: src/libvlc-module.c:1118
3350 msgid "Access module"
3351 msgstr "Tilgangmodul"
3353 #: src/libvlc-module.c:1120
3354 msgid ""
3355 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3356 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3357 "option unless you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1124
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Stream filter module"
3363 msgstr "Standard grensesnitt: "
3365 #: src/libvlc-module.c:1126
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3368 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3370 #: src/libvlc-module.c:1128
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Demux module"
3373 msgstr "Standard grensesnitt: "
3375 #: src/libvlc-module.c:1130
3376 msgid ""
3377 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3378 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3379 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3380 "you really know what you are doing."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 #, fuzzy
3385 msgid "VoD server module"
3386 msgstr "Videofiltermodul"
3388 #: src/libvlc-module.c:1137
3389 msgid ""
3390 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3391 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1140
3395 msgid "Allow real-time priority"
3396 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3398 #: src/libvlc-module.c:1142
3399 msgid ""
3400 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3401 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3402 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3403 "only activate this if you know what you're doing."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1148
3407 msgid "Adjust VLC priority"
3408 msgstr "Juster prioritet"
3410 #: src/libvlc-module.c:1150
3411 msgid ""
3412 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3413 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3414 "VLC instances."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1154
3418 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3419 msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
3421 #: src/libvlc-module.c:1156
3422 msgid ""
3423 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1159
3427 msgid "Modules search path"
3428 msgstr "Søkesti for moduler"
3430 #: src/libvlc-module.c:1161
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3434 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3435 msgstr ""
3436 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3437 "med dette alternativet."
3439 #: src/libvlc-module.c:1164
3440 msgid "Data search path"
3441 msgstr "Søkesti for data"
3443 #: src/libvlc-module.c:1166
3444 msgid "Override the default data/share search path."
3445 msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
3447 #: src/libvlc-module.c:1168
3448 msgid "VLM configuration file"
3449 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3451 #: src/libvlc-module.c:1170
3452 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1172
3456 msgid "Use a plugins cache"
3457 msgstr "Bruk mellomlager"
3459 #: src/libvlc-module.c:1174
3460 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3461 msgstr ""
3462 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3463 "programtilleggene."
3465 #: src/libvlc-module.c:1176
3466 msgid "Locally collect statistics"
3467 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3469 #: src/libvlc-module.c:1178
3470 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3471 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3473 #: src/libvlc-module.c:1180
3474 msgid "Run as daemon process"
3475 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3477 #: src/libvlc-module.c:1182
3478 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3479 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3481 #: src/libvlc-module.c:1184
3482 msgid "Write process id to file"
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1186
3486 msgid "Writes process id into specified file."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1188
3490 msgid "Log to file"
3491 msgstr "Logg til fil"
3493 #: src/libvlc-module.c:1190
3494 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3495 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3497 #: src/libvlc-module.c:1192
3498 msgid "Log to syslog"
3499 msgstr "Logg til syslog"
3501 #: src/libvlc-module.c:1194
3502 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3503 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3505 #: src/libvlc-module.c:1196
3506 msgid "Allow only one running instance"
3507 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3509 #: src/libvlc-module.c:1199
3510 msgid ""
3511 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3512 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3513 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3514 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3515 "running instance or enqueue it."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1206
3519 msgid ""
3520 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3521 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3522 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3523 "This option will allow you to play the file with the already running "
3524 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3525 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1215
3529 msgid "VLC is started from file association"
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1217
3533 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1220
3537 msgid "One instance when started from file"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1222
3541 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1224
3545 msgid "Increase the priority of the process"
3546 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3548 #: src/libvlc-module.c:1226
3549 msgid ""
3550 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3551 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3552 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3553 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3554 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3555 "machine."
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1234
3559 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1236
3563 msgid ""
3564 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3565 "playing current item."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1245
3569 msgid ""
3570 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3571 "overridden in the playlist dialog box."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1248
3575 msgid "Automatically preparse files"
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1250
3579 msgid ""
3580 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3581 "metadata)."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1253
3585 msgid "Album art policy"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1255
3589 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1261
3593 msgid "Manual download only"
3594 msgstr "Manuell nedlasting"
3596 #: src/libvlc-module.c:1262
3597 msgid "When track starts playing"
3598 msgstr "Når sporet starter"
3600 #: src/libvlc-module.c:1263
3601 msgid "As soon as track is added"
3602 msgstr "Så fort sporet er lagt til"
3604 #: src/libvlc-module.c:1265
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Services discovery modules"
3607 msgstr "Standard grensesnitt: "
3609 #: src/libvlc-module.c:1267
3610 msgid ""
3611 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3612 "Typical value is \"sap\"."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1270
3616 msgid "Play files randomly forever"
3617 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3619 #: src/libvlc-module.c:1272
3620 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3621 msgstr ""
3622 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3623 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3625 #: src/libvlc-module.c:1274
3626 msgid "Repeat all"
3627 msgstr "Gjenta alt"
3629 #: src/libvlc-module.c:1276
3630 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3631 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3633 #: src/libvlc-module.c:1278
3634 msgid "Repeat current item"
3635 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3637 #: src/libvlc-module.c:1280
3638 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3639 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3641 #: src/libvlc-module.c:1282
3642 msgid "Play and stop"
3643 msgstr "Spill av og stopp"
3645 #: src/libvlc-module.c:1284
3646 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3647 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3649 #: src/libvlc-module.c:1286
3650 msgid "Play and exit"
3651 msgstr "Spill av og avslutt"
3653 #: src/libvlc-module.c:1288
3654 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3655 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3657 #: src/libvlc-module.c:1290
3658 msgid "Play and pause"
3659 msgstr "Spill av og paus"
3661 #: src/libvlc-module.c:1292
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3664 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3666 #: src/libvlc-module.c:1294
3667 msgid "Auto start"
3668 msgstr "Autostart"
3670 #: src/libvlc-module.c:1295
3671 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3672 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3674 #: src/libvlc-module.c:1298
3675 msgid "Use media library"
3676 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3678 #: src/libvlc-module.c:1300
3679 msgid ""
3680 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3681 "VLC."
3682 msgstr ""
3683 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3684 "startes."
3686 #: src/libvlc-module.c:1303
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Load Media Library"
3689 msgstr "Mediabibliotek"
3691 #: src/libvlc-module.c:1305
3692 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3696 msgid "Display playlist tree"
3697 msgstr "Vis spillelistetre"
3699 #: src/libvlc-module.c:1309
3700 msgid ""
3701 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3702 "directory."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1318
3706 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3715 msgid "Fullscreen"
3716 msgstr "Fullskjerm"
3718 #: src/libvlc-module.c:1322
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3720 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3722 #: src/libvlc-module.c:1323
3723 msgid "Leave fullscreen"
3724 msgstr "Forlat fullskjerm"
3726 #: src/libvlc-module.c:1324
3727 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3728 msgstr "Velg hurtigtasten for å forlate fullskjermmodus."
3730 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3731 msgid "Play/Pause"
3732 msgstr "Spill av/Pause"
3734 #: src/libvlc-module.c:1326
3735 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1327
3739 msgid "Pause only"
3740 msgstr "Kun pause"
3742 #: src/libvlc-module.c:1328
3743 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3744 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3746 #: src/libvlc-module.c:1329
3747 msgid "Play only"
3748 msgstr "Kun avspilling"
3750 #: src/libvlc-module.c:1330
3751 msgid "Select the hotkey to use to play."
3752 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3754 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3757 msgid "Faster"
3758 msgstr "Raskere"
3760 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3761 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3762 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3764 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3767 msgid "Slower"
3768 msgstr "Saktere"
3770 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3771 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3772 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3774 #: src/libvlc-module.c:1335
3775 msgid "Normal rate"
3776 msgstr "Normal fart"
3778 #: src/libvlc-module.c:1336
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3781 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3783 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Faster (fine)"
3786 msgstr "Raskere (?)"
3788 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Slower (fine)"
3791 msgstr "Sakte (?)"
3793 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3796 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3801 msgid "Next"
3802 msgstr "Neste"
3804 #: src/libvlc-module.c:1342
3805 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3811 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3814 msgid "Previous"
3815 msgstr "Forrige"
3817 #: src/libvlc-module.c:1344
3818 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3825 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3827 msgid "Stop"
3828 msgstr "Stopp"
3830 #: src/libvlc-module.c:1346
3831 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3832 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3834 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3837 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3840 msgid "Position"
3841 msgstr "Posisjon"
3843 #: src/libvlc-module.c:1348
3844 msgid "Select the hotkey to display the position."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1350
3848 msgid "Very short backwards jump"
3849 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3851 #: src/libvlc-module.c:1352
3852 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3853 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3855 #: src/libvlc-module.c:1353
3856 msgid "Short backwards jump"
3857 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3859 #: src/libvlc-module.c:1355
3860 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3861 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3863 #: src/libvlc-module.c:1356
3864 msgid "Medium backwards jump"
3865 msgstr "Middels hopp bakover"
3867 #: src/libvlc-module.c:1358
3868 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3869 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3871 #: src/libvlc-module.c:1359
3872 msgid "Long backwards jump"
3873 msgstr "Langt hopp bakover"
3875 #: src/libvlc-module.c:1361
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880 #: src/libvlc-module.c:1363
3881 msgid "Very short forward jump"
3882 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3884 #: src/libvlc-module.c:1365
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3889 #: src/libvlc-module.c:1366
3890 msgid "Short forward jump"
3891 msgstr "Kort hopp fremover"
3893 #: src/libvlc-module.c:1368
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3896 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3898 #: src/libvlc-module.c:1369
3899 msgid "Medium forward jump"
3900 msgstr "Middels hopp fremover"
3902 #: src/libvlc-module.c:1371
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3907 #: src/libvlc-module.c:1372
3908 msgid "Long forward jump"
3909 msgstr "Langt hopp fremover"
3911 #: src/libvlc-module.c:1374
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3916 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3917 msgid "Next frame"
3918 msgstr "Neste ramme"
3920 #: src/libvlc-module.c:1377
3921 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3922 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3924 #: src/libvlc-module.c:1379
3925 msgid "Very short jump length"
3926 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3928 #: src/libvlc-module.c:1380
3929 msgid "Very short jump length, in seconds."
3930 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3932 #: src/libvlc-module.c:1381
3933 msgid "Short jump length"
3934 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3936 #: src/libvlc-module.c:1382
3937 msgid "Short jump length, in seconds."
3938 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3940 #: src/libvlc-module.c:1383
3941 msgid "Medium jump length"
3942 msgstr "Middels hopplengde"
3944 #: src/libvlc-module.c:1384
3945 msgid "Medium jump length, in seconds."
3946 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3948 #: src/libvlc-module.c:1385
3949 msgid "Long jump length"
3950 msgstr "Lang hopplengde"
3952 #: src/libvlc-module.c:1386
3953 msgid "Long jump length, in seconds."
3954 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3956 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3959 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3960 msgid "Quit"
3961 msgstr "Avslutt"
3963 #: src/libvlc-module.c:1389
3964 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3965 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3967 #: src/libvlc-module.c:1390
3968 msgid "Navigate up"
3969 msgstr "Navigere opp"
3971 #: src/libvlc-module.c:1391
3972 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3973 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3975 #: src/libvlc-module.c:1392
3976 msgid "Navigate down"
3977 msgstr "Navigere ned"
3979 #: src/libvlc-module.c:1393
3980 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3983 #: src/libvlc-module.c:1394
3984 msgid "Navigate left"
3985 msgstr "Navigere til venstre"
3987 #: src/libvlc-module.c:1395
3988 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3989 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3991 #: src/libvlc-module.c:1396
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "Navigere til høyre"
3995 #: src/libvlc-module.c:1397
3996 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3997 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3999 #: src/libvlc-module.c:1398
4000 msgid "Activate"
4001 msgstr "Bruk"
4003 #: src/libvlc-module.c:1399
4004 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4005 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
4007 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4008 msgid "Go to the DVD menu"
4009 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4011 #: src/libvlc-module.c:1401
4012 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4013 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4015 #: src/libvlc-module.c:1402
4016 msgid "Select previous DVD title"
4017 msgstr "Velg forrige tittel"
4019 #: src/libvlc-module.c:1403
4020 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4021 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4023 #: src/libvlc-module.c:1404
4024 msgid "Select next DVD title"
4025 msgstr "Velg neste tittel"
4027 #: src/libvlc-module.c:1405
4028 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4031 #: src/libvlc-module.c:1406
4032 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 msgstr "Velg forrige kapittel"
4035 #: src/libvlc-module.c:1407
4036 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4037 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4039 #: src/libvlc-module.c:1408
4040 msgid "Select next DVD chapter"
4041 msgstr "Velg neste kapittel"
4043 #: src/libvlc-module.c:1409
4044 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4045 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4047 #: src/libvlc-module.c:1410
4048 msgid "Volume up"
4049 msgstr "Øk volum"
4051 #: src/libvlc-module.c:1411
4052 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4055 #: src/libvlc-module.c:1412
4056 msgid "Volume down"
4057 msgstr "Senk volum"
4059 #: src/libvlc-module.c:1413
4060 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4063 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4066 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4067 msgid "Mute"
4068 msgstr "Demp"
4070 #: src/libvlc-module.c:1415
4071 msgid "Select the key to mute audio."
4072 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4074 #: src/libvlc-module.c:1416
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Subtitle delay up"
4077 msgstr "_Teksting"
4079 #: src/libvlc-module.c:1417
4080 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4081 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4083 #: src/libvlc-module.c:1418
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Subtitle delay down"
4086 msgstr "Standard grensesnitt: "
4088 #: src/libvlc-module.c:1419
4089 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4090 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4092 #: src/libvlc-module.c:1420
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Subtitle position up"
4095 msgstr "_Teksting"
4097 #: src/libvlc-module.c:1421
4098 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4099 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4101 #: src/libvlc-module.c:1422
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Subtitle position down"
4104 msgstr "_Teksting"
4106 #: src/libvlc-module.c:1423
4107 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4108 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4110 #: src/libvlc-module.c:1424
4111 msgid "Audio delay up"
4112 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4114 #: src/libvlc-module.c:1425
4115 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4116 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4118 #: src/libvlc-module.c:1426
4119 msgid "Audio delay down"
4120 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4122 #: src/libvlc-module.c:1427
4123 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4124 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4126 #: src/libvlc-module.c:1434
4127 msgid "Play playlist bookmark 1"
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1435
4131 msgid "Play playlist bookmark 2"
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1436
4135 msgid "Play playlist bookmark 3"
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1437
4139 msgid "Play playlist bookmark 4"
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1438
4143 msgid "Play playlist bookmark 5"
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1439
4147 msgid "Play playlist bookmark 6"
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1440
4151 msgid "Play playlist bookmark 7"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1441
4155 msgid "Play playlist bookmark 8"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1442
4159 msgid "Play playlist bookmark 9"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1443
4163 msgid "Play playlist bookmark 10"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1444
4167 msgid "Select the key to play this bookmark."
4168 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4170 #: src/libvlc-module.c:1445
4171 msgid "Set playlist bookmark 1"
4172 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4174 #: src/libvlc-module.c:1446
4175 msgid "Set playlist bookmark 2"
4176 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4178 #: src/libvlc-module.c:1447
4179 msgid "Set playlist bookmark 3"
4180 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4182 #: src/libvlc-module.c:1448
4183 msgid "Set playlist bookmark 4"
4184 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4186 #: src/libvlc-module.c:1449
4187 msgid "Set playlist bookmark 5"
4188 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4190 #: src/libvlc-module.c:1450
4191 msgid "Set playlist bookmark 6"
4192 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4194 #: src/libvlc-module.c:1451
4195 msgid "Set playlist bookmark 7"
4196 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4198 #: src/libvlc-module.c:1452
4199 msgid "Set playlist bookmark 8"
4200 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4202 #: src/libvlc-module.c:1453
4203 msgid "Set playlist bookmark 9"
4204 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4206 #: src/libvlc-module.c:1454
4207 msgid "Set playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4210 #: src/libvlc-module.c:1455
4211 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4212 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4214 #: src/libvlc-module.c:1457
4215 msgid "Playlist bookmark 1"
4216 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4218 #: src/libvlc-module.c:1458
4219 msgid "Playlist bookmark 2"
4220 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4222 #: src/libvlc-module.c:1459
4223 msgid "Playlist bookmark 3"
4224 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4226 #: src/libvlc-module.c:1460
4227 msgid "Playlist bookmark 4"
4228 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4230 #: src/libvlc-module.c:1461
4231 msgid "Playlist bookmark 5"
4232 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4234 #: src/libvlc-module.c:1462
4235 msgid "Playlist bookmark 6"
4236 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4238 #: src/libvlc-module.c:1463
4239 msgid "Playlist bookmark 7"
4240 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4242 #: src/libvlc-module.c:1464
4243 msgid "Playlist bookmark 8"
4244 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4246 #: src/libvlc-module.c:1465
4247 msgid "Playlist bookmark 9"
4248 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4250 #: src/libvlc-module.c:1466
4251 msgid "Playlist bookmark 10"
4252 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4254 #: src/libvlc-module.c:1468
4255 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4256 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4258 #: src/libvlc-module.c:1470
4259 msgid "Cycle audio track"
4260 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4262 #: src/libvlc-module.c:1471
4263 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4264 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4266 #: src/libvlc-module.c:1472
4267 msgid "Cycle subtitle track"
4268 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4270 #: src/libvlc-module.c:1473
4271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4272 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4274 #: src/libvlc-module.c:1474
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Cycle source aspect ratio"
4277 msgstr "kildens bildeformat"
4279 #: src/libvlc-module.c:1475
4280 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1476
4284 msgid "Cycle video crop"
4285 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4287 #: src/libvlc-module.c:1477
4288 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4289 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4291 #: src/libvlc-module.c:1478
4292 msgid "Toggle autoscaling"
4293 msgstr "Automatisk skalering"
4295 #: src/libvlc-module.c:1479
4296 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4297 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4299 #: src/libvlc-module.c:1480
4300 msgid "Increase scale factor"
4301 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4303 #: src/libvlc-module.c:1481
4304 msgid "Increase scale factor."
4305 msgstr "Øk skaleringsfaktor."
4307 #: src/libvlc-module.c:1482
4308 msgid "Decrease scale factor"
4309 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4311 #: src/libvlc-module.c:1483
4312 msgid "Decrease scale factor."
4313 msgstr "Minsk skaleringsfaktor."
4315 #: src/libvlc-module.c:1484
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cycle deinterlace modes"
4318 msgstr "Standard grensesnitt: "
4320 #: src/libvlc-module.c:1485
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4323 msgstr "Standard grensesnitt: "
4325 #: src/libvlc-module.c:1486
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Show controller in fullscreen"
4328 msgstr "Fullskjerm"
4330 #: src/libvlc-module.c:1487
4331 msgid "Show interface"
4332 msgstr "Vis brukerflaten"
4334 #: src/libvlc-module.c:1488
4335 msgid "Raise the interface above all other windows."
4336 msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
4338 #: src/libvlc-module.c:1489
4339 msgid "Hide interface"
4340 msgstr "Skjul brukerflaten"
4342 #: src/libvlc-module.c:1490
4343 msgid "Lower the interface below all other windows."
4344 msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
4346 #: src/libvlc-module.c:1491
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Boss key"
4349 msgstr "Hurtigtaster"
4351 #: src/libvlc-module.c:1492
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Hide the interface and pause playback."
4354 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4356 #: src/libvlc-module.c:1493
4357 msgid "Take video snapshot"
4358 msgstr "Ta skjermbilde"
4360 #: src/libvlc-module.c:1494
4361 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4362 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4364 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4367 #: modules/stream_out/record.c:60
4368 msgid "Record"
4369 msgstr "Start opptak"
4371 #: src/libvlc-module.c:1497
4372 msgid "Record access filter start/stop."
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1499
4376 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4377 msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
4379 #: src/libvlc-module.c:1500
4380 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4381 msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
4383 #: src/libvlc-module.c:1503
4384 msgid "Toggle random playlist playback"
4385 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4387 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4388 msgid "Un-Zoom"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4392 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4393 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4395 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4400 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4401 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4403 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4404 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4408 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4409 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4411 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4412 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4416 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4417 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4419 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4420 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:1531
4424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4425 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4427 #: src/libvlc-module.c:1533
4428 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4429 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4431 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4432 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4433 msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4435 #: src/libvlc-module.c:1537
4436 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4437 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning i videovinduet"
4439 #: src/libvlc-module.c:1538
4440 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4441 msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
4443 #: src/libvlc-module.c:1539
4444 msgid "Highlight widget on the right"
4445 msgstr "Flytt framheving til høyre"
4447 #: src/libvlc-module.c:1541
4448 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4449 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
4451 #: src/libvlc-module.c:1542
4452 msgid "Highlight widget on the left"
4453 msgstr "Flytt framheving til venstre"
4455 #: src/libvlc-module.c:1544
4456 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4457 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
4459 #: src/libvlc-module.c:1545
4460 msgid "Highlight widget on top"
4461 msgstr "Flytt framhevinga øverst"
4463 #: src/libvlc-module.c:1547
4464 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4465 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
4467 #: src/libvlc-module.c:1548
4468 msgid "Highlight widget below"
4469 msgstr "Flytt framhevinga nederst"
4471 #: src/libvlc-module.c:1550
4472 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4473 msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
4475 #: src/libvlc-module.c:1551
4476 msgid "Select current widget"
4477 msgstr "Velg gjeldende skjermelement"
4479 #: src/libvlc-module.c:1553
4480 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4481 msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
4483 #: src/libvlc-module.c:1555
4484 msgid "Cycle through audio devices"
4485 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4487 #: src/libvlc-module.c:1556
4488 msgid "Cycle through available audio devices"
4489 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4491 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4495 msgid "Snapshot"
4496 msgstr "Skjermbilde"
4498 #: src/libvlc-module.c:1704
4499 msgid "Window properties"
4500 msgstr "Vinduegenskaper"
4502 #: src/libvlc-module.c:1762
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Subpictures"
4505 msgstr "_Teksting"
4507 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4508 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4509 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4511 msgid "Subtitles"
4512 msgstr "Undertekster"
4514 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4515 msgid "Overlays"
4516 msgstr "Overlegg"
4518 #: src/libvlc-module.c:1797
4519 msgid "Track settings"
4520 msgstr "Sporinnstillinger"
4522 #: src/libvlc-module.c:1829
4523 msgid "Playback control"
4524 msgstr "Avspillingskontroll"
4526 #: src/libvlc-module.c:1857
4527 msgid "Default devices"
4528 msgstr "Standardenheter"
4530 #: src/libvlc-module.c:1866
4531 msgid "Network settings"
4532 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4534 #: src/libvlc-module.c:1891
4535 msgid "Socks proxy"
4536 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4538 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4539 msgid "Metadata"
4540 msgstr "Metadata"
4542 #: src/libvlc-module.c:2000
4543 msgid "Decoders"
4544 msgstr "Dekodere"
4546 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4548 msgid "Input"
4549 msgstr "Inndata"
4551 #: src/libvlc-module.c:2043
4552 msgid "VLM"
4553 msgstr "VLM"
4555 #: src/libvlc-module.c:2073
4556 msgid "CPU"
4557 msgstr "CPU"
4559 #: src/libvlc-module.c:2092
4560 msgid "Special modules"
4561 msgstr "Spesialmoduler"
4563 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4564 msgid "Plugins"
4565 msgstr "Programtillegg"
4567 #: src/libvlc-module.c:2105
4568 msgid "Performance options"
4569 msgstr "Ytelsesvalg"
4571 #: src/libvlc-module.c:2234
4572 msgid "Hot keys"
4573 msgstr "Hurtigtaster"
4575 #: src/libvlc-module.c:2665
4576 msgid "Jump sizes"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:2742
4580 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4581 msgstr ""
4583 #: src/libvlc-module.c:2745
4584 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4585 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4587 #: src/libvlc-module.c:2747
4588 msgid ""
4589 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4590 "--help-verbose)"
4591 msgstr ""
4592 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4593 "«--help verbose»)"
4595 #: src/libvlc-module.c:2750
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4597 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4599 #: src/libvlc-module.c:2752
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4603 #: src/libvlc-module.c:2754
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4607 #: src/libvlc-module.c:2756
4608 msgid ""
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:2760
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4615 msgstr ""
4616 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4618 #: src/libvlc-module.c:2762
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4622 #: src/libvlc-module.c:2764
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4626 #: src/libvlc-module.c:2766
4627 #, fuzzy
4628 msgid "resets the current plugins cache"
4629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4631 #: src/libvlc-module.c:2768
4632 msgid "print version information"
4633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4635 #: src/libvlc-module.c:2806
4636 msgid "main program"
4637 msgstr "hovedprogrammet"
4639 #: src/misc/update.c:467
4640 #, c-format
4641 msgid "%.1f GiB"
4642 msgstr "%.1f GiB"
4644 #: src/misc/update.c:469
4645 #, c-format
4646 msgid "%.1f MiB"
4647 msgstr "%.1f MiB"
4649 #: src/misc/update.c:471
4650 #, c-format
4651 msgid "%.1f KiB"
4652 msgstr "%.1f KiB"
4654 #: src/misc/update.c:473
4655 #, c-format
4656 msgid "%ld B"
4657 msgstr "%ld B"
4659 #: src/misc/update.c:564
4660 msgid "Saving file failed"
4661 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4663 #: src/misc/update.c:565
4664 #, c-format
4665 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4666 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4668 #: src/misc/update.c:581
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "%s\n"
4672 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4673 msgstr ""
4674 "%s\n"
4675 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4677 #: src/misc/update.c:584
4678 msgid "Downloading ..."
4679 msgstr "Laster ned …"
4681 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4683 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4684 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4691 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4692 msgid "Cancel"
4693 msgstr "Avbryt"
4695 #: src/misc/update.c:603
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4701 "%s\n"
4702 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4704 #: src/misc/update.c:635
4705 msgid "File could not be verified"
4706 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4708 #: src/misc/update.c:636
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4712 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4713 msgstr ""
4714 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4715 "ble derfor slettet."
4717 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4718 msgid "Invalid signature"
4719 msgstr "Ugyldig signatur"
4721 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4725 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4726 msgstr ""
4728 #: src/misc/update.c:672
4729 msgid "File not verifiable"
4730 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4732 #: src/misc/update.c:673
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4736 "was deleted."
4737 msgstr ""
4739 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4740 msgid "File corrupted"
4741 msgstr "Ødelagt fil"
4743 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4744 #, c-format
4745 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4746 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4748 #: src/misc/update.c:708
4749 msgid "Update VLC media player"
4750 msgstr "Oppdater VLC"
4752 #: src/misc/update.c:709
4753 msgid ""
4754 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4755 "install it now?"
4756 msgstr ""
4757 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4759 #: src/misc/update.c:710
4760 msgid "Install"
4761 msgstr "Installer"
4763 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4765 msgid "Media Library"
4766 msgstr "Mediabibliotek"
4768 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4769 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4770 msgid "Undefined"
4771 msgstr "Ikke angitt"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:40
4774 msgid "Afar"
4775 msgstr ""
4777 #: src/text/iso-639_def.h:41
4778 msgid "Abkhazian"
4779 msgstr ""
4781 #: src/text/iso-639_def.h:42
4782 msgid "Afrikaans"
4783 msgstr ""
4785 #: src/text/iso-639_def.h:43
4786 msgid "Albanian"
4787 msgstr ""
4789 #: src/text/iso-639_def.h:44
4790 msgid "Amharic"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:45
4794 msgid "Arabic"
4795 msgstr ""
4797 #: src/text/iso-639_def.h:46
4798 msgid "Armenian"
4799 msgstr ""
4801 #: src/text/iso-639_def.h:47
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Assamese"
4804 msgstr "Beskjeder"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:48
4807 msgid "Avestan"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:49
4811 msgid "Aymara"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:50
4815 msgid "Azerbaijani"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:51
4819 msgid "Bashkir"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:52
4823 msgid "Basque"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:53
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Belarusian"
4829 msgstr "Spill"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:54
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Bengali"
4834 msgstr "skru på video"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4837 msgid "Bihari"
4838 msgstr ""
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4841 msgid "Bislama"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4845 msgid "Bosnian"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4849 msgid "Breton"
4850 msgstr ""
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4853 msgid "Bulgarian"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4857 msgid "Burmese"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Catalan"
4863 msgstr "tegn"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 msgid "Chamorro"
4867 msgstr ""
4869 #: src/text/iso-639_def.h:63
4870 msgid "Chechen"
4871 msgstr ""
4873 #: src/text/iso-639_def.h:64
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Chinese"
4876 msgstr "Kanaler"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:65
4879 msgid "Church Slavic"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:66
4883 msgid "Chuvash"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:67
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Cornish"
4889 msgstr "Crop?"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:68
4892 msgid "Corsican"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:69
4896 msgid "Czech"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:70
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Danish"
4902 msgstr "Disk"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:71
4905 msgid "Dutch"
4906 msgstr ""
4908 #: src/text/iso-639_def.h:72
4909 msgid "Dzongkha"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:73
4913 msgid "English"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:74
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Esperanto"
4919 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:75
4922 msgid "Estonian"
4923 msgstr ""
4925 #: src/text/iso-639_def.h:76
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Faroese"
4928 msgstr "Fort"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:77
4931 msgid "Fijian"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:78
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Finnish"
4937 msgstr "Disk"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:79
4940 #, fuzzy
4941 msgid "French"
4942 msgstr "Frekvens:"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:80
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Frisian"
4947 msgstr "tegn"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:81
4950 msgid "Georgian"
4951 msgstr ""
4953 #: src/text/iso-639_def.h:82
4954 msgid "German"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:83
4958 msgid "Gaelic (Scots)"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:84
4962 msgid "Irish"
4963 msgstr ""
4965 #: src/text/iso-639_def.h:85
4966 msgid "Gallegan"
4967 msgstr ""
4969 #: src/text/iso-639_def.h:86
4970 msgid "Manx"
4971 msgstr ""
4973 #: src/text/iso-639_def.h:87
4974 msgid "Greek, Modern ()"
4975 msgstr ""
4977 #: src/text/iso-639_def.h:88
4978 msgid "Guarani"
4979 msgstr ""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:89
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Gujarati"
4984 msgstr "Varighet"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:90
4987 msgid "Hebrew"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:91
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Herero"
4993 msgstr "Stereo"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:92
4996 msgid "Hindi"
4997 msgstr ""
4999 #: src/text/iso-639_def.h:93
5000 msgid "Hiri Motu"
5001 msgstr ""
5003 #: src/text/iso-639_def.h:94
5004 msgid "Hungarian"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:95
5008 msgid "Icelandic"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:96
5012 msgid "Inuktitut"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:97
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Interlingue"
5018 msgstr "tegn"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Interlingua"
5023 msgstr "tegn"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 msgid "Indonesian"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:100
5030 msgid "Inupiaq"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Italian"
5036 msgstr "tegn"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:102
5039 msgid "Javanese"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:103
5043 msgid "Japanese"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:104
5047 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:105
5051 msgid "Kannada"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:106
5055 msgid "Kashmiri"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:107
5059 msgid "Kazakh"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:108
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Khmer"
5065 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:109
5068 msgid "Kikuyu"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:110
5072 msgid "Kinyarwanda"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:111
5076 msgid "Kirghiz"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:112
5080 msgid "Komi"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:113
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Korean"
5086 msgstr "boolsk"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:114
5089 msgid "Kuanyama"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:115
5093 msgid "Kurdish"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:116
5097 msgid "Lao"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:117
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Latin"
5103 msgstr "tegn"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:118
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Latvian"
5108 msgstr "tegn"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:119
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Lingala"
5113 msgstr "heltall"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:120
5116 msgid "Lithuanian"
5117 msgstr ""
5119 #: src/text/iso-639_def.h:121
5120 msgid "Letzeburgesch"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:122
5124 msgid "Macedonian"
5125 msgstr ""
5127 #: src/text/iso-639_def.h:123
5128 msgid "Marshall"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:124
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Malayalam"
5134 msgstr "Spill"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:125
5137 msgid "Maori"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:126
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Marathi"
5143 msgstr "Varighet"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:127
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Malay"
5148 msgstr "Spill"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:128
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Malagasy"
5153 msgstr "Fort"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:129
5156 msgid "Maltese"
5157 msgstr ""
5159 #: src/text/iso-639_def.h:130
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Moldavian"
5162 msgstr "tegn"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:131
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Mongolian"
5167 msgstr "boolsk"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:132
5170 msgid "Nauru"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:133
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Navajo"
5176 msgstr "_Navigasjon"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:134
5179 msgid "Ndebele, South"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:135
5183 msgid "Ndebele, North"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:136
5187 msgid "Ndonga"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:137
5191 msgid "Nepali"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:138
5195 msgid "Norwegian"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:139
5199 msgid "Norwegian Nynorsk"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:140
5203 msgid "Norwegian Bokmaal"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:141
5207 msgid "Chichewa; Nyanja"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:142
5211 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:143
5215 msgid "Oriya"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:144
5219 msgid "Oromo"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:146
5223 msgid "Ossetian; Ossetic"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:147
5227 msgid "Panjabi"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:148
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Persian"
5233 msgstr "Spill"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:149
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Pali"
5238 msgstr "Spilleliste"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:150
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Polish"
5243 msgstr "Utgiver"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:151
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Portuguese"
5248 msgstr "Avslutt programmet"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:152
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Pushto"
5253 msgstr "Forfattere"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:153
5256 msgid "Quechua"
5257 msgstr ""
5259 #: src/text/iso-639_def.h:154
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Original audio"
5262 msgstr "Opprinnelig størrelse"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:155
5265 msgid "Raeto-Romance"
5266 msgstr ""
5268 #: src/text/iso-639_def.h:156
5269 msgid "Romanian"
5270 msgstr ""
5272 #: src/text/iso-639_def.h:157
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Rundi"
5275 msgstr "Lyd"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:158
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Russian"
5280 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:159
5283 msgid "Sango"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:160
5287 msgid "Sanskrit"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:161
5291 msgid "Serbian"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:162
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Croatian"
5297 msgstr "Varighet"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:163
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Sinhalese"
5302 msgstr "Åpne fil"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:164
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Slovak"
5307 msgstr "Sakte"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Slovenian"
5312 msgstr "Sakte"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:166
5315 msgid "Northern Sami"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:167
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Samoan"
5321 msgstr "Mono"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:168
5324 msgid "Shona"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:169
5328 msgid "Sindhi"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso-639_def.h:170
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Somali"
5334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:171
5337 msgid "Sotho, Southern"
5338 msgstr ""
5340 #: src/text/iso-639_def.h:172
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Spanish"
5343 msgstr "Disk"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:173
5346 msgid "Sardinian"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:174
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Swati"
5352 msgstr "tegn"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:175
5355 msgid "Sundanese"
5356 msgstr ""
5358 #: src/text/iso-639_def.h:176
5359 msgid "Swahili"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:177
5363 msgid "Swedish"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:178
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Tahitian"
5369 msgstr "Varighet"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:179
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Tamil"
5374 msgstr "Tittel"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:180
5377 msgid "Tatar"
5378 msgstr ""
5380 #: src/text/iso-639_def.h:181
5381 msgid "Telugu"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:182
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Tajik"
5387 msgstr "Avbryt"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:183
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Tagalog"
5392 msgstr "Dialogvindu"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:184
5395 msgid "Thai"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:185
5399 msgid "Tibetan"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:186
5403 msgid "Tigrinya"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:187
5407 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:188
5411 msgid "Tswana"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:189
5415 msgid "Tsonga"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:190
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Turkish"
5421 msgstr "Avbryt"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:191
5424 msgid "Turkmen"
5425 msgstr ""
5427 #: src/text/iso-639_def.h:192
5428 msgid "Twi"
5429 msgstr ""
5431 #: src/text/iso-639_def.h:193
5432 msgid "Uighur"
5433 msgstr ""
5435 #: src/text/iso-639_def.h:194
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Ukrainian"
5438 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:195
5441 msgid "Urdu"
5442 msgstr ""
5444 #: src/text/iso-639_def.h:196
5445 msgid "Uzbek"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:197
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Vietnamese"
5451 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:198
5454 msgid "Volapuk"
5455 msgstr ""
5457 #: src/text/iso-639_def.h:199
5458 msgid "Welsh"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:200
5462 msgid "Wolof"
5463 msgstr ""
5465 #: src/text/iso-639_def.h:201
5466 msgid "Xhosa"
5467 msgstr ""
5469 #: src/text/iso-639_def.h:202
5470 msgid "Yiddish"
5471 msgstr ""
5473 #: src/text/iso-639_def.h:203
5474 msgid "Yoruba"
5475 msgstr ""
5477 #: src/text/iso-639_def.h:204
5478 msgid "Zhuang"
5479 msgstr ""
5481 #: src/text/iso-639_def.h:205
5482 msgid "Zulu"
5483 msgstr ""
5485 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5487 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5489 msgid "Crop"
5490 msgstr "Beskjær"
5492 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5494 msgid "Aspect-ratio"
5495 msgstr "Størrelsesforhold"
5497 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5498 msgid "Autoscale video"
5499 msgstr "Autoskaler video"
5501 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5502 msgid "Scale factor"
5503 msgstr "Skaleringsfaktor"
5505 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5506 msgid "3D Now! memcpy"
5507 msgstr "3D Now! memcpy"
5509 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5510 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5511 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5513 #: modules/access/alsa.c:73
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Capture format (default s16l)"
5516 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5518 #: modules/access/alsa.c:75
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Capture format of audio stream."
5521 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
5523 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5524 #: modules/access_output/shout.c:95
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Samplerate"
5527 msgstr "Valgte"
5529 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5530 msgid ""
5531 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5532 "48000)"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/alsa.c:82
5536 msgid ""
5537 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5538 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5539 "use alsa://hw:0,1 ."
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/alsa.c:95
5543 msgid "PCM U8"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/alsa.c:95
5547 msgid "PCM S8"
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/alsa.c:95
5551 #, fuzzy
5552 msgid "GSM Audio"
5553 msgstr "Lyd"
5555 #: modules/access/alsa.c:96
5556 msgid "PCM U16 LE"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/alsa.c:96
5560 msgid "PCM S16 LE"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/alsa.c:97
5564 msgid "PCM U16 BE"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/alsa.c:97
5568 msgid "PCM S16 BE"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/alsa.c:98
5572 msgid "PCM U24 LE"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/alsa.c:98
5576 msgid "PCM S24 LE"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/alsa.c:99
5580 msgid "PCM U24 BE"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/alsa.c:99
5584 msgid "PCM S24 BE"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/alsa.c:100
5588 msgid "PCM U32 LE"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/alsa.c:100
5592 msgid "PCM S32 LE"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/alsa.c:101
5596 msgid "PCM U32 BE"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/alsa.c:101
5600 msgid "PCM S32 BE"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/alsa.c:102
5604 msgid "PCM F32 LE"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/alsa.c:102
5608 msgid "PCM F32 BE"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/alsa.c:103
5612 msgid "PCM F64 LE"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/alsa.c:103
5616 msgid "PCM F64 BE"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/alsa.c:107
5620 msgid "ALSA"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/alsa.c:108
5624 #, fuzzy
5625 msgid "ALSA audio capture input"
5626 msgstr "Lydeksport volum"
5628 #: modules/access/attachment.c:44
5629 msgid "Attachment"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/attachment.c:45
5633 msgid "Attachment input"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/avio.h:39
5637 #, fuzzy
5638 msgid "FFmpeg"
5639 msgstr "mpeg"
5641 #: modules/access/avio.h:40
5642 #, fuzzy
5643 msgid "FFmpeg access"
5644 msgstr "Adresse"
5646 #: modules/access/avio.h:48
5647 #, fuzzy
5648 msgid "libavformat access output"
5649 msgstr "Standard grensesnitt: "
5651 #: modules/access/bd/bd.c:56
5652 msgid "BD"
5653 msgstr "BD"
5655 #: modules/access/bd/bd.c:57
5656 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5661 msgid "Audio CD"
5662 msgstr "Lyd-CD"
5664 #: modules/access/cdda.c:63
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Audio CD input"
5667 msgstr "_Innstillinger"
5669 #: modules/access/cdda.c:69
5670 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5671 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5673 #: modules/access/cdda.c:78
5674 msgid "CDDB Server"
5675 msgstr "CDDB-tjener"
5677 #: modules/access/cdda.c:79
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Address of the CDDB server to use."
5680 msgstr "Ingen tjener !"
5682 #: modules/access/cdda.c:80
5683 msgid "CDDB port"
5684 msgstr "CDDB-port"
5686 #: modules/access/cdda.c:81
5687 #, fuzzy
5688 msgid "CDDB Server port to use."
5689 msgstr "Ingen tjener !"
5691 #: modules/access/cdda.c:490
5692 #, c-format
5693 msgid "Audio CD - Track %02i"
5694 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5696 #: modules/access/dc1394.c:69
5697 #, fuzzy
5698 msgid "dc1394 input"
5699 msgstr "_Innstillinger"
5701 #: modules/access/decklink.cpp:43
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Input card to use"
5704 msgstr "_Innstillinger"
5706 #: modules/access/decklink.cpp:45
5707 msgid ""
5708 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5709 "0."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/decklink.cpp:48
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Desired input video mode"
5715 msgstr "Stopp strøm"
5717 #: modules/access/decklink.cpp:50
5718 msgid ""
5719 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5720 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/decklink.cpp:54
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Audio connection"
5726 msgstr "Standard grensesnitt: "
5728 #: modules/access/decklink.cpp:56
5729 msgid ""
5730 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5731 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/decklink.cpp:60
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5737 msgstr "Valgte"
5739 #: modules/access/decklink.cpp:62
5740 msgid ""
5741 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5745 msgid "Number of audio channels"
5746 msgstr "Antall lydkanaler"
5748 #: modules/access/decklink.cpp:67
5749 msgid ""
5750 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5751 "disables audio input."
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/decklink.cpp:70
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Video connection"
5757 msgstr "Standard grensesnitt: "
5759 #: modules/access/decklink.cpp:72
5760 msgid ""
5761 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5762 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SDI"
5768 msgstr "SDP"
5770 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5771 msgid "HDMI"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/decklink.cpp:81
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Optical SDI"
5777 msgstr "Optisk drev"
5779 #: modules/access/decklink.cpp:81
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Component"
5782 msgstr "Velg tittel"
5784 #: modules/access/decklink.cpp:81
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Composite"
5787 msgstr "Velg tittel"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:81
5790 #, fuzzy
5791 msgid "S-video"
5792 msgstr "Video"
5794 #: modules/access/decklink.cpp:88
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Embedded"
5797 msgstr "QT Embedded videomodul"
5799 #: modules/access/decklink.cpp:88
5800 msgid "AES/EBU"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/decklink.cpp:88
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Analog"
5806 msgstr "Dialogvindu"
5808 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5809 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5810 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5811 msgid "Aspect ratio"
5812 msgstr "Størrelsesforhold"
5814 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5815 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5816 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5818 #: modules/access/decklink.cpp:96
5819 msgid "DeckLink"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/decklink.cpp:97
5823 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5827 msgid "Cable"
5828 msgstr "Kabel"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5831 msgid "Antenna"
5832 msgstr "Antenne"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5835 msgid "TV"
5836 msgstr "TV"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5839 msgid "FM radio"
5840 msgstr "FM-radio"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5843 msgid "AM radio"
5844 msgstr "AM-radio"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5847 msgid "DSS"
5848 msgstr "DSS"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5852 msgid "Video device name"
5853 msgstr "Videoenhet"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5856 msgid ""
5857 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything, the default device will be used."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5863 msgid "Audio device name"
5864 msgstr "Lydenhet"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5867 msgid ""
5868 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5869 "don't specify anything, the default device will be used. "
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5874 msgid "Video size"
5875 msgstr "Videostørrelse"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5878 msgid ""
5879 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5880 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5881 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5887 msgstr "kildens bildeformat"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5890 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Video input chroma format"
5896 msgstr "XVimage chroma format"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5899 msgid ""
5900 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5901 "(default), RV24, etc.)"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Video input frame rate"
5907 msgstr "Lyd"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5910 msgid ""
5911 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5912 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Device properties"
5918 msgstr "Avslutt programmet"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5921 msgid ""
5922 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Tuner properties"
5928 msgstr "Avslutt programmet"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5931 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Tuner TV Channel"
5937 msgstr "Kanaler: "
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5942 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Tuner Frequency"
5947 msgstr "Frekvens"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5950 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5954 #: modules/stream_out/standard.c:96
5955 msgid "Standard"
5956 msgstr "Standard"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5961 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5964 msgid "Tuner country code"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5968 msgid ""
5969 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5970 "mapping (0 means default)."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Tuner input type"
5976 msgstr "Standard grensesnitt: "
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5981 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Video input pin"
5986 msgstr "_Innstillinger"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5989 msgid ""
5990 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5991 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5992 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5993 "will not be changed."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Audio input pin"
5999 msgstr "_Innstillinger"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Video output pin"
6009 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Audio output pin"
6019 msgstr "Lydeksport volum"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6027 #, fuzzy
6028 msgid "AM Tuner mode"
6029 msgstr "Standard grensesnitt: "
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6032 msgid ""
6033 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6034 "or DSS (4)."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6038 msgid ""
6039 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Audio sample rate"
6046 msgstr "Valgte"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6049 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Audio bits per sample"
6055 msgstr "Lyd"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6058 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6062 msgid "DirectShow"
6063 msgstr "DirectShow"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6066 #, fuzzy
6067 msgid "DirectShow input"
6068 msgstr "Standard grensesnitt: "
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6071 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6072 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6073 msgid "Refresh list"
6074 msgstr "Oppfriske"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6077 msgid "Configure"
6078 msgstr "Sett opp"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Capture failed"
6084 msgstr "Standard grensesnitt: "
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6087 msgid "No video or audio device selected."
6088 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6091 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6095 #, c-format
6096 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6100 #, c-format
6101 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:35
6105 #, fuzzy
6106 msgid "DVB adapter"
6107 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:37
6110 msgid ""
6111 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6112 "must be selected. Numbering start from zero."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:40
6116 msgid "Do not demultiplex"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:42
6120 msgid ""
6121 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6122 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:45
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Network name"
6128 msgstr "Nettverknavn"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:46
6131 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dtv/access.c:48
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Network name to create"
6137 msgstr "_Nettverksstrøm"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:49
6140 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:51
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Frequency (Hz)"
6146 msgstr "Frekvens:"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:53
6149 msgid ""
6150 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151 "frequency. This is required to tune the receiver."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dtv/access.c:56
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Modulation / Constellation"
6158 msgstr "Modulasjon"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:57
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Layer A modulation"
6163 msgstr "Om dette programmet"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:58
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Layer B modulation"
6168 msgstr "Om dette programmet"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:59
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Layer C modulation"
6173 msgstr "Om dette programmet"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:61
6176 msgid ""
6177 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6178 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6179 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dtv/access.c:76
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Symbol rate (bauds)"
6185 msgstr "Valgte"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:78
6188 msgid ""
6189 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6190 "DVB-S and DVB-S2."
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:81
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Spectrum inversion"
6196 msgstr "Spektrumanalysering"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:83
6199 msgid ""
6200 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6201 "be configured manually."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6205 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6206 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6207 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6209 msgid "Automatic"
6210 msgstr "Automatisk"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:89
6213 #, fuzzy
6214 msgid "FEC code rate"
6215 msgstr "Kapittel"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:90
6218 #, fuzzy
6219 msgid "High-priority code rate"
6220 msgstr "Høy prioritet"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:91
6223 msgid "Low-priority code rate"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/dtv/access.c:92
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Layer A code rate"
6229 msgstr "Fil"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:93
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Layer B code rate"
6234 msgstr "Fil"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:94
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Layer C code rate"
6239 msgstr "Fil"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:96
6242 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:106
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Transmission mode"
6248 msgstr "Forvrengingsmodus"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:114
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bandwidth (MHz)"
6253 msgstr "Båndbredde"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:119
6256 #, fuzzy
6257 msgid "10 MHz"
6258 msgstr "6 MHz"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:119
6261 msgid "8 MHz"
6262 msgstr "8 MHz"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:119
6265 msgid "7 MHz"
6266 msgstr "7 MHz"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:119
6269 msgid "6 MHz"
6270 msgstr "6 MHz"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:120
6273 #, fuzzy
6274 msgid "5 MHz"
6275 msgstr "6 MHz"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:120
6278 #, fuzzy
6279 msgid "1.712 MHz"
6280 msgstr "7 MHz"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:123
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Guard interval"
6285 msgstr "Standard grensesnitt: "
6287 #: modules/access/dtv/access.c:131
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Hierarchy mode"
6290 msgstr "Standard grensesnitt: "
6292 #: modules/access/dtv/access.c:139
6293 msgid "Layer A segments count"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dtv/access.c:140
6297 msgid "Layer B segments count"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dtv/access.c:141
6301 msgid "Layer C segments count"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dtv/access.c:143
6305 msgid "Layer A time interleaving"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:144
6309 msgid "Layer B time interleaving"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:145
6313 msgid "Layer C time interleaving"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:147
6317 msgid "Pilot"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:149
6321 msgid "Roll-off factor"
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dtv/access.c:154
6325 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dtv/access.c:154
6329 msgid "0.20"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dtv/access.c:154
6333 msgid "0.25"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dtv/access.c:157
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Transport stream ID"
6339 msgstr "Spill strøm"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:159
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Polarization (Voltage)"
6344 msgstr "_Navigasjon"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:161
6347 msgid ""
6348 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6349 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dtv/access.c:164
6353 msgid "Unspecified (0V)"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dtv/access.c:165
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Vertical (13V)"
6359 msgstr "Loddrett"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:165
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Horizontal (18V)"
6364 msgstr "Vannrett"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:166
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6369 msgstr "Sirkulær høyre"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:166
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6374 msgstr "Sirkulær venstre"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:168
6377 msgid "High LNB voltage"
6378 msgstr "Høy LNB-spenning"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:170
6381 msgid ""
6382 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6383 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6384 "Not all receivers support this."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:174
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6390 msgstr "Lydeksportens frekvens (Hz)"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:175
6393 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/dtv/access.c:177
6397 msgid ""
6398 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6399 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6400 "RF cable is the result."
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:180
6404 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dtv/access.c:182
6408 msgid ""
6409 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6410 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6411 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dtv/access.c:185
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Continuous 22kHz tone"
6417 msgstr "Stopp strøm"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:187
6420 msgid ""
6421 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6422 "the higher frequency band from a universal LNB."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:190
6426 msgid "DiSEqC LNB number"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dtv/access.c:192
6430 msgid ""
6431 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6432 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6433 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6437 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6438 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6439 msgid "Unspecified"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dtv/access.c:203
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Network identifier"
6445 msgstr "Nettverksidentifikator"
6447 #: modules/access/dtv/access.c:204
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Satellite azimuth"
6450 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:205
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6455 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:206
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Satellite elevation"
6460 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:207
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6465 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:208
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Satellite longitude"
6470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:210
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:212
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Satellite range code"
6480 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:213
6483 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dtv/access.c:217
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Major channel"
6489 msgstr "ATSC-hovedkanal"
6491 #: modules/access/dtv/access.c:218
6492 #, fuzzy
6493 msgid "ATSC minor channel"
6494 msgstr "ATSC-støttekanal"
6496 #: modules/access/dtv/access.c:219
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Physical channel"
6499 msgstr "Fysisk ATSC-kanal"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:225
6502 #, fuzzy
6503 msgid "DTV"
6504 msgstr "TV"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:226
6507 msgid "Digital Television and Radio"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/dtv/access.c:261
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Terrestrial reception parameters"
6513 msgstr "Overstyr parametre"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:273
6516 #, fuzzy
6517 msgid "DVB-T reception parameters"
6518 msgstr "Varighet"
6520 #: modules/access/dtv/access.c:286
6521 #, fuzzy
6522 msgid "ISDB-T reception parameters"
6523 msgstr "Varighet"
6525 #: modules/access/dtv/access.c:327
6526 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dtv/access.c:339
6530 msgid "DVB-S2 parameters"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:347
6534 msgid "ISDB-S parameters"
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/dtv/access.c:352
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Satellite equipment control"
6540 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:390
6543 #, fuzzy
6544 msgid "ATSC reception parameters"
6545 msgstr "Varighet"
6547 #: modules/access/dtv/access.c:444
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Digital broadcasting"
6550 msgstr "Pause"
6552 #: modules/access/dtv/access.c:445
6553 msgid ""
6554 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6555 "Please check the preferences."
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dv.c:60
6559 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dv.c:61
6563 msgid "DV"
6564 msgstr "DV"
6566 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6567 msgid "DVD angle"
6568 msgstr "DVD-vinkel"
6570 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6571 msgid "Default DVD angle."
6572 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6574 #: modules/access/dvdnav.c:75
6575 msgid "Start directly in menu"
6576 msgstr "Start direkte i meny"
6578 #: modules/access/dvdnav.c:77
6579 msgid ""
6580 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6581 "useless warning introductions."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dvdnav.c:86
6585 msgid "DVD with menus"
6586 msgstr "DVD med menyer"
6588 #: modules/access/dvdnav.c:87
6589 #, fuzzy
6590 msgid "DVDnav Input"
6591 msgstr "_Innstillinger"
6593 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6594 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Playback failure"
6597 msgstr "Pause"
6599 #: modules/access/dvdnav.c:332
6600 msgid ""
6601 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/dvdread.c:70
6605 msgid "DVD without menus"
6606 msgstr "DVD uten menyer"
6608 #: modules/access/dvdread.c:71
6609 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dvdread.c:196
6613 #, c-format
6614 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6615 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6617 #: modules/access/dvdread.c:458
6618 #, c-format
6619 msgid "DVDRead could not read block %d."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dvdread.c:520
6623 #, c-format
6624 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/eyetv.m:56
6628 msgid "Channel number"
6629 msgstr "Kanalnummer"
6631 #: modules/access/eyetv.m:58
6632 msgid ""
6633 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6634 "for Composite input"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/eyetv.m:63
6638 #, fuzzy
6639 msgid "EyeTV input"
6640 msgstr "_Innstillinger"
6642 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6643 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6644 #, fuzzy
6645 msgid "File reading failed"
6646 msgstr "Lesing av fil mislyktes"
6648 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6651 msgstr "VLC kunne ikke åpne «%s»."
6653 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6654 msgid "VLC could not read the file."
6655 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6657 #: modules/access/fs.c:33
6658 msgid "Subdirectory behavior"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/fs.c:35
6662 msgid ""
6663 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6664 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6665 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6666 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6670 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6671 msgid "none"
6672 msgstr "ingen"
6674 #: modules/access/fs.c:42
6675 msgid "collapse"
6676 msgstr "fold sammen"
6678 #: modules/access/fs.c:42
6679 msgid "expand"
6680 msgstr "utvid"
6682 #: modules/access/fs.c:44
6683 msgid "Ignored extensions"
6684 msgstr "Ignorer filetternavn"
6686 #: modules/access/fs.c:46
6687 msgid ""
6688 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6689 "directory.\n"
6690 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6691 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/fs.c:52
6695 #, fuzzy
6696 msgid "File input"
6697 msgstr "_Innstillinger"
6699 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6700 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6701 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6702 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6704 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6705 msgid "File"
6706 msgstr "Fil"
6708 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6709 msgid "Directory"
6710 msgstr "Mappe"
6712 #: modules/access/ftp.c:58
6713 #, fuzzy
6714 msgid "FTP user name"
6715 msgstr "Spill strøm"
6717 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6718 #, fuzzy
6719 msgid "User name that will be used for the connection."
6720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6722 #: modules/access/ftp.c:61
6723 #, fuzzy
6724 msgid "FTP password"
6725 msgstr "Standard grensesnitt: "
6727 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Password that will be used for the connection."
6730 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6732 #: modules/access/ftp.c:64
6733 #, fuzzy
6734 msgid "FTP account"
6735 msgstr "_Innstillinger"
6737 #: modules/access/ftp.c:65
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Account that will be used for the connection."
6740 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6742 #: modules/access/ftp.c:70
6743 #, fuzzy
6744 msgid "FTP input"
6745 msgstr "_Innstillinger"
6747 #: modules/access/ftp.c:85
6748 #, fuzzy
6749 msgid "FTP upload output"
6750 msgstr "Standard grensesnitt: "
6752 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6753 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Network interaction failed"
6756 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6758 #: modules/access/ftp.c:133
6759 msgid "VLC could not connect with the given server."
6760 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6762 #: modules/access/ftp.c:143
6763 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6764 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6766 #: modules/access/ftp.c:208
6767 msgid "Your account was rejected."
6768 msgstr "Kontoen ble avvist."
6770 #: modules/access/ftp.c:217
6771 msgid "Your password was rejected."
6772 msgstr "Passordet ble avvist."
6774 #: modules/access/ftp.c:224
6775 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6776 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6778 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6779 #, fuzzy
6780 msgid "GnomeVFS input"
6781 msgstr "_Innstillinger"
6783 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6784 msgid "HTTP proxy"
6785 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6787 #: modules/access/http.c:74
6788 msgid ""
6789 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6790 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/http.c:78
6794 #, fuzzy
6795 msgid "HTTP proxy password"
6796 msgstr "Standard grensesnitt: "
6798 #: modules/access/http.c:80
6799 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/http.c:82
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Auto re-connect"
6805 msgstr "Standard grensesnitt: "
6807 #: modules/access/http.c:84
6808 msgid ""
6809 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/http.c:87
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Continuous stream"
6815 msgstr "Stopp strøm"
6817 #: modules/access/http.c:88
6818 msgid ""
6819 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6820 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6821 "other types of HTTP streams."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/http.c:93
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Forward Cookies"
6827 msgstr "Gå tilbake"
6829 #: modules/access/http.c:94
6830 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/http.c:96
6834 #, fuzzy
6835 msgid "HTTP referer value"
6836 msgstr "Spill strøm"
6838 #: modules/access/http.c:97
6839 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/http.c:99
6843 #, fuzzy
6844 msgid "User Agent"
6845 msgstr "Spill strøm"
6847 #: modules/access/http.c:100
6848 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/http.c:103
6852 #, fuzzy
6853 msgid "HTTP input"
6854 msgstr "_Innstillinger"
6856 #: modules/access/http.c:105
6857 msgid "HTTP(S)"
6858 msgstr "HTTP(S)"
6860 #: modules/access/http.c:538
6861 msgid "HTTP authentication"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/http.c:539
6865 #, c-format
6866 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6870 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6871 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6872 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6873 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Dummy"
6876 msgstr "Hopp"
6878 #: modules/access/idummy.c:43
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Dummy input"
6881 msgstr "Standard output:"
6883 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6884 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6885 msgid "ID"
6886 msgstr "ID"
6888 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6891 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6893 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6894 msgid "Group"
6895 msgstr "Gruppe"
6897 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Set the group of the elementary stream"
6900 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6902 #: modules/access/imem.c:57
6903 msgid "Category"
6904 msgstr "Kategori"
6906 #: modules/access/imem.c:59
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Set the category of the elementary stream"
6909 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6911 #: modules/access/imem.c:64
6912 msgid "Unknown"
6913 msgstr "Ukjent"
6915 #: modules/access/imem.c:64
6916 msgid "Data"
6917 msgstr "Data"
6919 #: modules/access/imem.c:69
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6922 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6924 #: modules/access/imem.c:73
6925 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/imem.c:77
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6931 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6933 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Channels count"
6936 msgstr "Kanaler"
6938 #: modules/access/imem.c:81
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6941 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6943 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6944 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6945 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6947 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6949 msgid "Width"
6950 msgstr "Bredde"
6952 #: modules/access/imem.c:84
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6955 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6957 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6958 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6959 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6961 msgid "Height"
6962 msgstr "Høyde"
6964 #: modules/access/imem.c:87
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6967 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6969 #: modules/access/imem.c:89
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Display aspect ratio"
6972 msgstr "kildens bildeformat"
6974 #: modules/access/imem.c:91
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6977 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6979 #: modules/access/imem.c:95
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6982 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6984 #: modules/access/imem.c:97
6985 msgid "Callback cookie string"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/imem.c:99
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Text identifier for the callback functions"
6991 msgstr ""
6992 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6993 "DVD (fra 1 til n)."
6995 #: modules/access/imem.c:101
6996 msgid "Callback data"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/imem.c:103
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Data for the get and release functions"
7002 msgstr ""
7003 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7004 "DVD (fra 1 til n)."
7006 #: modules/access/imem.c:105
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Get function"
7009 msgstr "tegn"
7011 #: modules/access/imem.c:107
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Address of the get callback function"
7014 msgstr ""
7015 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7016 "DVD (fra 1 til n)."
7018 #: modules/access/imem.c:109
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Release function"
7021 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7023 #: modules/access/imem.c:111
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Address of the release callback function"
7026 msgstr ""
7027 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7028 "DVD (fra 1 til n)."
7030 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Size"
7034 msgstr "Forskyvning av skygge"
7036 #: modules/access/imem.c:115
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Size of stream in bytes"
7039 msgstr "Stopp strøm"
7041 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Memory input"
7044 msgstr "_Innstillinger"
7046 #: modules/access/jack.c:59
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Pace"
7049 msgstr "Avbryt"
7051 #: modules/access/jack.c:61
7052 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/jack.c:62
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Auto Connection"
7058 msgstr "Standard grensesnitt: "
7060 #: modules/access/jack.c:64
7061 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/jack.c:67
7065 #, fuzzy
7066 msgid "JACK audio input"
7067 msgstr "Lydeksport volum"
7069 #: modules/access/jack.c:69
7070 #, fuzzy
7071 msgid "JACK Input"
7072 msgstr "Spilleliste"
7074 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7076 msgid "Link #"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7084 "0)."
7085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7088 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Video ID"
7091 msgstr "Video-PID"
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7094 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7097 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7100 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7105 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7106 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Audio configuration"
7109 msgstr "&VLM-innstillinger"
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7113 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Teletext configuration"
7119 msgstr "Velg neste Kapittel"
7121 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7122 msgid ""
7123 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Teletext language"
7129 msgstr "Teletext-side"
7131 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7132 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7136 #, fuzzy
7137 msgid "SDI Input"
7138 msgstr "Inndata"
7140 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7141 #, fuzzy
7142 msgid "SDI Demux"
7143 msgstr "Standard grensesnitt: "
7145 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7146 #, fuzzy
7147 msgid "HD-SDI Input"
7148 msgstr "_Innstillinger"
7150 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7151 msgid "HD-SDI"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/mms/mms.c:49
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Force selection of all streams"
7157 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7159 #: modules/access/mms/mms.c:51
7160 msgid ""
7161 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7162 "You can choose to select all of them."
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/mms/mms.c:54
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Maximum bitrate"
7168 msgstr "Lyd"
7170 #: modules/access/mms/mms.c:56
7171 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/mms/mms.c:60
7175 msgid ""
7176 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7177 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7178 "tried."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/mms/mms.c:64
7182 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7183 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7185 #: modules/access/mms/mms.c:65
7186 msgid ""
7187 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7188 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/mms/mms.c:69
7192 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/mtp.c:64
7196 #, fuzzy
7197 msgid "MTP input"
7198 msgstr "_Innstillinger"
7200 #: modules/access/mtp.c:65
7201 msgid "MTP"
7202 msgstr "MTP"
7204 #: modules/access/oss.c:76
7205 msgid "OSS"
7206 msgstr "OSS"
7208 #: modules/access/oss.c:77
7209 #, fuzzy
7210 msgid "OSS input"
7211 msgstr "_Innstillinger"
7213 #: modules/access/pulse.c:36
7214 msgid ""
7215 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7216 "open a specific source named SOURCE."
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/pulse.c:43
7220 #, fuzzy
7221 msgid "PulseAudio"
7222 msgstr "Lyd"
7224 #: modules/access/pulse.c:44
7225 #, fuzzy
7226 msgid "PulseAudio input"
7227 msgstr "_Innstillinger"
7229 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7230 msgid "Device"
7231 msgstr "Enhet"
7233 #: modules/access/pvr.c:59
7234 msgid "PVR video device"
7235 msgstr "PVR-videoenhet"
7237 #: modules/access/pvr.c:61
7238 msgid "Radio device"
7239 msgstr "Radioenhet"
7241 #: modules/access/pvr.c:62
7242 msgid "PVR radio device"
7243 msgstr "PVR-radioenhet"
7245 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Norm"
7248 msgstr "Port"
7250 #: modules/access/pvr.c:65
7251 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/pvr.c:69
7255 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/pvr.c:73
7259 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7264 msgid "Frequency"
7265 msgstr "Frekvens"
7267 #: modules/access/pvr.c:77
7268 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Framerate"
7274 msgstr "Valgte"
7276 #: modules/access/pvr.c:80
7277 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/pvr.c:83
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Key interval"
7283 msgstr "Standard grensesnitt: "
7285 #: modules/access/pvr.c:84
7286 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/pvr.c:86
7290 #, fuzzy
7291 msgid "B Frames"
7292 msgstr "Fort"
7294 #: modules/access/pvr.c:87
7295 msgid ""
7296 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7297 "number of B-Frames."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/pvr.c:91
7301 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/pvr.c:93
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Bitrate peak"
7307 msgstr "Lyd"
7309 #: modules/access/pvr.c:94
7310 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/pvr.c:96
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bitrate mode"
7316 msgstr "Lyd"
7318 #: modules/access/pvr.c:97
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7321 msgstr "Standard grensesnitt: "
7323 #: modules/access/pvr.c:99
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Audio bitmask"
7326 msgstr "Lyd"
7328 #: modules/access/pvr.c:100
7329 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7333 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7334 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "Volum"
7338 #: modules/access/pvr.c:104
7339 msgid "Audio volume (0-65535)."
7340 msgstr "Lydnivå (0-65535)."
7342 #: modules/access/pvr.c:106
7343 msgid "Channel"
7344 msgstr "Kanal"
7346 #: modules/access/pvr.c:107
7347 msgid ""
7348 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/pvr.c:113
7352 msgid "SECAM"
7353 msgstr "SECAM"
7355 #: modules/access/pvr.c:113
7356 msgid "PAL"
7357 msgstr "PAL"
7359 #: modules/access/pvr.c:113
7360 msgid "NTSC"
7361 msgstr "NTSC"
7363 #: modules/access/pvr.c:116
7364 msgid "vbr"
7365 msgstr "vbr"
7367 #: modules/access/pvr.c:116
7368 msgid "cbr"
7369 msgstr "cbr"
7371 #: modules/access/pvr.c:121
7372 msgid "PVR"
7373 msgstr "PVR"
7375 #: modules/access/pvr.c:122
7376 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/qtcapture.m:43
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Video Capture width"
7382 msgstr "Skjermbildebredde"
7384 #: modules/access/qtcapture.m:44
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Video Capture width in pixel"
7387 msgstr "_Innstillinger"
7389 #: modules/access/qtcapture.m:45
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Video Capture height"
7392 msgstr "Skjermbildehøyde"
7394 #: modules/access/qtcapture.m:46
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Video Capture height in pixel"
7397 msgstr "Skjermbildehøyde"
7399 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Quicktime Capture"
7402 msgstr "Om"
7404 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7405 msgid "No Input device found"
7406 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7408 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7409 msgid ""
7410 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7411 "check your connectors and drivers."
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7415 msgid "Uncompressed RAR"
7416 msgstr "Dekomprimert RAR"
7418 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Default SWF Referrer URL"
7421 msgstr "Slett"
7423 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7424 msgid ""
7425 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7426 "SWF file that contained the stream."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7430 msgid "Default Page Referrer URL"
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7434 msgid ""
7435 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7436 "page housing the SWF file."
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RTMP input"
7442 msgstr "_Innstillinger"
7444 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7445 msgid "RTMP"
7446 msgstr "RTMP"
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7449 msgid "RTCP (local) port"
7450 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7453 msgid ""
7454 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7455 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7459 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7460 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7462 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7463 msgid ""
7464 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7465 "shared secret key."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7469 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7470 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7472 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7473 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7477 msgid "Maximum RTP sources"
7478 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7481 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7485 msgid "RTP source timeout (sec)"
7486 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7489 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7493 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7497 msgid ""
7498 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7499 "future) by this many packets from the last received packet."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7503 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7507 msgid ""
7508 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7509 "by this many packets from the last received packet."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7513 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7517 msgid ""
7518 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7519 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7523 msgid "RTP"
7524 msgstr "RTP"
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7527 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Real RTSP"
7533 msgstr "RTP"
7535 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7536 msgid "Connection failed"
7537 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7539 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7540 #, c-format
7541 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7542 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7544 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Session failed"
7547 msgstr "Navn på enhet"
7549 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7550 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/screen/screen.c:43
7554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Desired frame rate for the capture."
7557 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7559 #: modules/access/screen/screen.c:46
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Capture fragment size"
7562 msgstr "Standard grensesnitt: "
7564 #: modules/access/screen/screen.c:48
7565 msgid ""
7566 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7567 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Subscreen top left corner"
7573 msgstr "Lyd"
7575 #: modules/access/screen/screen.c:55
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7578 msgstr "lydenhet"
7580 #: modules/access/screen/screen.c:59
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7583 msgstr "lydenhet"
7585 #: modules/access/screen/screen.c:61
7586 msgid "Subscreen width"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/screen/screen.c:63
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Subscreen height"
7592 msgstr "videohøyde"
7594 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7595 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7596 msgid "Follow the mouse"
7597 msgstr "Følg musa"
7599 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7600 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/screen/screen.c:71
7604 msgid "Mouse pointer image"
7605 msgstr "Musepeker"
7607 #: modules/access/screen/screen.c:73
7608 msgid ""
7609 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/screen/screen.c:87
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Screen Input"
7615 msgstr "Fullskjerm %d"
7617 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7618 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7619 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7620 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7621 msgid "Screen"
7622 msgstr "Skjerm"
7624 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7625 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7626 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7628 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7629 msgid "Region left column"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7633 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7637 msgid "Region top row"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7641 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Capture region width"
7647 msgstr "Standard grensesnitt: "
7649 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7650 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Capture region height"
7656 msgstr "videohøyde"
7658 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7659 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7665 msgstr "Fullskjerm %d"
7667 #: modules/access/sftp.c:51
7668 msgid "SFTP user name"
7669 msgstr "SFTP-brukernavn"
7671 #: modules/access/sftp.c:53
7672 msgid "SFTP password"
7673 msgstr "SFTP-passord"
7675 #: modules/access/sftp.c:55
7676 msgid "SFTP port"
7677 msgstr "SFTP-port"
7679 #: modules/access/sftp.c:56
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SFTP port number to use on the server"
7682 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7684 #: modules/access/sftp.c:57
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Read size"
7687 msgstr "Åpne Spilleliste"
7689 #: modules/access/sftp.c:58
7690 msgid "Size of the request for reading access"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/sftp.c:62
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SFTP input"
7696 msgstr "_Innstillinger"
7698 #: modules/access/sftp.c:134
7699 #, fuzzy
7700 msgid "SFTP authentication"
7701 msgstr "Om dette programmet"
7703 #: modules/access/sftp.c:135
7704 #, c-format
7705 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/shm.c:44
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Frame buffer width"
7711 msgstr "framebuffer enhet"
7713 #: modules/access/shm.c:46
7714 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/shm.c:48
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Frame buffer height"
7720 msgstr "framebuffer enhet"
7722 #: modules/access/shm.c:50
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7727 #: modules/access/shm.c:52
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Frame buffer depth"
7730 msgstr "framebuffer enhet"
7732 #: modules/access/shm.c:54
7733 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access/shm.c:56
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Frame buffer segment ID"
7739 msgstr "framebuffer enhet"
7741 #: modules/access/shm.c:58
7742 msgid ""
7743 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7744 "shm-file is specified)."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/shm.c:61
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Frame buffer file"
7750 msgstr "framebuffer enhet"
7752 #: modules/access/shm.c:63
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7757 #: modules/access/shm.c:73
7758 #, fuzzy
7759 msgid "8 bits"
7760 msgstr "_Teksting"
7762 #: modules/access/shm.c:73
7763 #, fuzzy
7764 msgid "15 bits"
7765 msgstr "_Teksting"
7767 #: modules/access/shm.c:73
7768 #, fuzzy
7769 msgid "16 bits"
7770 msgstr "_Teksting"
7772 #: modules/access/shm.c:73
7773 #, fuzzy
7774 msgid "24 bits"
7775 msgstr "_Teksting"
7777 #: modules/access/shm.c:73
7778 #, fuzzy
7779 msgid "32 bits"
7780 msgstr "_Teksting"
7782 #: modules/access/shm.c:80
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Framebuffer input"
7785 msgstr "framebuffer enhet"
7787 #: modules/access/shm.c:81
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Shared memory framebuffer"
7790 msgstr "Fort"
7792 #: modules/access/smb.c:61
7793 msgid "SMB user name"
7794 msgstr "SMB-brukernavn"
7796 #: modules/access/smb.c:64
7797 msgid "SMB password"
7798 msgstr "SMB-passord"
7800 #: modules/access/smb.c:67
7801 msgid "SMB domain"
7802 msgstr "SMB-domene"
7804 #: modules/access/smb.c:68
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7807 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7809 #: modules/access/smb.c:71
7810 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/smb.c:74
7814 #, fuzzy
7815 msgid "SMB input"
7816 msgstr "_Innstillinger"
7818 #: modules/access/tcp.c:45
7819 msgid "TCP"
7820 msgstr "TCP"
7822 #: modules/access/tcp.c:46
7823 #, fuzzy
7824 msgid "TCP input"
7825 msgstr "_Innstillinger"
7827 #: modules/access/udp.c:53
7828 msgid "UDP"
7829 msgstr "UDP"
7831 #: modules/access/udp.c:54
7832 #, fuzzy
7833 msgid "UDP input"
7834 msgstr "_Innstillinger"
7836 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Reset defaults"
7839 msgstr "Gjenopprett standardverdiene"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7842 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7846 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7847 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7850 msgid ""
7851 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7852 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7853 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7854 "I420, I411, I410, MJPG)"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7858 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Audio input"
7864 msgstr "_Innstillinger"
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7867 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7871 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7872 msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
7874 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7875 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7876 msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7879 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7883 msgid "Use libv4l2"
7884 msgstr "Bruk libv4l2"
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7887 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Reset controls"
7893 msgstr "Tilbakestill v4l2-kontroller"
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Reset controls to defaults."
7898 msgstr "Tilbakestill kontroller"
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7903 msgid "Brightness"
7904 msgstr "Lysstyrke"
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7907 msgid "Picture brightness or black level."
7908 msgstr ""
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Automatic brightness"
7913 msgstr "Automatisk beskjæring"
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7918 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7922 msgid "Contrast"
7923 msgstr "Kontrast"
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7926 msgid "Picture contrast or luma gain."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7933 msgid "Saturation"
7934 msgstr "Metning"
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7937 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Hue"
7944 msgstr "Pause"
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Hue or color balance."
7949 msgstr "Blåbalanse"
7951 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Automatic hue"
7954 msgstr "Automatisk"
7956 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7959 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7962 msgid "White balance temperature (K)"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7966 msgid ""
7967 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7968 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Automatic white balance"
7974 msgstr "Automatisk hvitbalanse"
7976 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7979 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7982 msgid "Red balance"
7983 msgstr "Rødbalanse"
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Red chroma balance."
7988 msgstr "Rødbalanse"
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7991 msgid "Blue balance"
7992 msgstr "Blåbalanse"
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Blue chroma balance."
7997 msgstr "Blåbalanse"
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8001 msgid "Gamma"
8002 msgstr "Gamma"
8004 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Gamma adjust."
8007 msgstr "Bildejustering"
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8010 msgid "Exposure"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8014 msgid "Exposure."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8018 msgid "Automatic gain/exposure"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8024 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Gain"
8029 msgstr "Fullskjerm"
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Picture gain."
8034 msgstr "Bilde"
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Sharpness"
8039 msgstr "Gjør skarpere"
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Sharpness filter adjust."
8044 msgstr "Standard grensesnitt: "
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Chroma gain"
8049 msgstr "Crop?"
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Chroma gain control."
8054 msgstr "Standard grensesnitt: "
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Automatic chroma gain"
8059 msgstr "Automatisk beskjæring"
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Automatically control the chroma gain."
8064 msgstr "Forfattere"
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8067 msgid "Power line frequency"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8071 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8075 msgid "50 Hz"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8079 msgid "60 Hz"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Backlight compensation"
8085 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Backlight compensation."
8090 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Band-stop filter"
8095 msgstr "Standard grensesnitt: "
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8098 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Horizontal flip"
8104 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8106 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Flip the picture horizontally."
8109 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Vertical flip"
8114 msgstr "Loddrett forskyvning"
8116 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Flip the picture vertically."
8119 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Rotate (degrees)"
8124 msgstr "Roter 90 grader"
8126 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8127 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Color killer"
8133 msgstr "forvrengingsmodus"
8135 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8136 msgid ""
8137 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8138 "signal is weak."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Color effect"
8144 msgstr "Goom"
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Select a color effect."
8149 msgstr "kildens bildeformat"
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Black & white"
8154 msgstr "Tilbake"
8156 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8157 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8158 msgid "Sepia"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Negative"
8164 msgstr "Åpne fil"
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8167 msgid "Emboss"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8171 msgid "Sketch"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8175 msgid "Sky blue"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Grass green"
8181 msgstr "Grønn"
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Skin whithen"
8186 msgstr "Velg fil"
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8189 msgid "Vivid"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Audio volume"
8195 msgstr "Lydeksport volum"
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Volume of the audio input."
8200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Audio balance"
8205 msgstr "Rødbalanse"
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Balance of the audio input."
8210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Bass level"
8215 msgstr "Svartnivå"
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Treble level"
8225 msgstr "Om"
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Mute the audio."
8235 msgstr "Demp lyd"
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Loudness mode"
8240 msgstr "Budsjettmodus"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8243 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8247 msgid "v4l2 driver controls"
8248 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8251 msgid ""
8252 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8253 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8254 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8255 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Tuner id"
8261 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8264 msgid "Tuner id (see debug output)."
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8268 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8272 msgid "Audio mode"
8273 msgstr "Lydmodus"
8275 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8276 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8281 msgid "All"
8282 msgstr "Alle"
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8285 msgid "525 lines / 60 Hz"
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8289 msgid "625 lines / 50 Hz"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8293 msgid "PAL N Argentina"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8297 msgid "NTSC M Japan"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8301 msgid "NTSC M South Korea"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8305 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8306 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8307 msgid "Mono"
8308 msgstr "Mono"
8310 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8311 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8315 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8316 msgstr ""
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8319 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8323 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8327 msgid "Video4Linux2"
8328 msgstr "Video4Linux2"
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Video4Linux2 input"
8333 msgstr "Standard grensesnitt: "
8335 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Video input"
8338 msgstr "_Innstillinger"
8340 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Tuner"
8343 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8345 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8346 msgid "Controls"
8347 msgstr "Kontroller"
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8355 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8356 msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
8358 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8359 msgid "VCD"
8360 msgstr "VCD"
8362 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8363 #, fuzzy
8364 msgid "VCD input"
8365 msgstr "_Innstillinger"
8367 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8368 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8369 msgstr "[vcd:][enhet][@[tittel][,[kapittel]]]"
8371 # Eller «oppføring»?
8372 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8373 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Entry"
8377 msgstr "Element"
8379 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8380 msgid "Segments"
8381 msgstr "Segmenter"
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8385 msgid "Segment"
8386 msgstr "Segment"
8388 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8389 msgid "LID"
8390 msgstr "LID"
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8393 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8394 msgid "Disc"
8395 msgstr "Disk"
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8398 msgid "VCD Format"
8399 msgstr "VCD-format"
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8402 msgid "Application"
8403 msgstr "Program"
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Preparer"
8408 msgstr "Kapittel"
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Vol #"
8413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8416 msgid "Vol max #"
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Volume Set"
8422 msgstr "Øk volum"
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8425 msgid "System Id"
8426 msgstr "System-ID"
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8429 msgid "Entries"
8430 msgstr "Elementer"
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8433 msgid "Tracks"
8434 msgstr "Spor"
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8437 msgid "First Entry Point"
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8441 msgid "Last Entry Point"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8445 msgid "Track size (in sectors)"
8446 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8450 msgid "type"
8451 msgstr "type"
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8454 msgid "end"
8455 msgstr "slutt"
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8458 msgid "play list"
8459 msgstr "spilleliste"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8462 msgid "extended selection list"
8463 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8466 msgid "selection list"
8467 msgstr "utvalgsliste"
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8470 msgid "unknown type"
8471 msgstr "ukjent type"
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8474 msgid "List ID"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8478 msgid "(Super) Video CD"
8479 msgstr "(Super) Video CD"
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8482 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8486 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8490 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8496 msgstr "Pause strøm"
8498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8499 msgid "Use playback control?"
8500 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8503 msgid ""
8504 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8505 "tracks."
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8509 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8513 msgid ""
8514 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8515 "entry."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8519 msgid "Show extended VCD info?"
8520 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8523 msgid ""
8524 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8525 "for example playback control navigation."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8529 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8533 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8537 msgid "Media in Zip"
8538 msgstr "Media i Zip"
8540 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8541 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8542 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8544 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Zip files filter"
8547 msgstr "Standard grensesnitt: "
8549 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Zip access"
8552 msgstr "Adresse"
8554 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Dummy stream output"
8557 msgstr "Standard output:"
8559 #: modules/access_output/file.c:65
8560 msgid "Append to file"
8561 msgstr "Legg til fila"
8563 #: modules/access_output/file.c:66
8564 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access_output/file.c:68
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Synchronous writing"
8570 msgstr "Varighet"
8572 #: modules/access_output/file.c:69
8573 msgid "Open the file with synchronous writing."
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access_output/file.c:72
8577 #, fuzzy
8578 msgid "File stream output"
8579 msgstr "Standard output:"
8581 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8582 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8583 msgid "Username"
8584 msgstr "Brukernavn"
8586 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8587 #, fuzzy
8588 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8589 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8591 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8593 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8595 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8596 msgid "Password"
8597 msgstr "Passord"
8599 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8604 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8605 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8606 msgid "Mime"
8607 msgstr "Mime"
8609 #: modules/access_output/http.c:69
8610 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access_output/http.c:71
8614 msgid "Advertise with Bonjour"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access_output/http.c:72
8618 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access_output/http.c:76
8622 #, fuzzy
8623 msgid "HTTP stream output"
8624 msgstr "Standard output:"
8626 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8627 msgid "Active TCP connection"
8628 msgstr "Aktiv TCP-tilkobling"
8630 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8631 msgid ""
8632 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8633 "an incoming connection."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8637 #, fuzzy
8638 msgid "RTMP stream output"
8639 msgstr "Standard output:"
8641 #: modules/access_output/shout.c:64
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Stream name"
8644 msgstr "Stopp strøm"
8646 #: modules/access_output/shout.c:65
8647 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access_output/shout.c:68
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Stream description"
8653 msgstr "Varighet"
8655 #: modules/access_output/shout.c:69
8656 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access_output/shout.c:72
8660 msgid "Stream MP3"
8661 msgstr "Kringkaste MP3"
8663 #: modules/access_output/shout.c:73
8664 msgid ""
8665 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8666 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8667 "shoutcast/icecast server."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access_output/shout.c:82
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Genre description"
8673 msgstr "Varighet"
8675 #: modules/access_output/shout.c:83
8676 msgid "Genre of the content. "
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access_output/shout.c:85
8680 msgid "URL description"
8681 msgstr "URL-beskrivelse"
8683 #: modules/access_output/shout.c:86
8684 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8685 msgstr ""
8687 #: modules/access_output/shout.c:93
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8690 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8692 #: modules/access_output/shout.c:96
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8695 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8697 #: modules/access_output/shout.c:98
8698 msgid "Number of channels"
8699 msgstr "Antall lydkanaler"
8701 #: modules/access_output/shout.c:99
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8704 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8706 #: modules/access_output/shout.c:101
8707 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8708 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
8710 #: modules/access_output/shout.c:102
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8713 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8715 #: modules/access_output/shout.c:104
8716 msgid "Stream public"
8717 msgstr "Kringkaste offentlig"
8719 #: modules/access_output/shout.c:105
8720 msgid ""
8721 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8722 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8723 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access_output/shout.c:111
8727 #, fuzzy
8728 msgid "IceCAST output"
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8731 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8732 msgid "Caching value (ms)"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access_output/udp.c:66
8736 msgid ""
8737 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8738 "milliseconds."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/access_output/udp.c:69
8742 msgid "Group packets"
8743 msgstr "Grupper pakker"
8745 #: modules/access_output/udp.c:70
8746 msgid ""
8747 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8748 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8749 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/access_output/udp.c:77
8753 #, fuzzy
8754 msgid "UDP stream output"
8755 msgstr "Standard output:"
8757 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8758 msgid "AltiVec memcpy"
8759 msgstr "AltiVec memcpy"
8761 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8762 #, fuzzy
8763 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8764 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8766 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8767 #, fuzzy
8768 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8769 msgstr "forvrengingsmodus"
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8772 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8776 msgid ""
8777 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8778 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8779 msgstr ""
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8782 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8786 msgid ""
8787 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8788 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8789 msgstr ""
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8792 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8796 msgid ""
8797 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8798 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8802 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8806 msgid ""
8807 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8808 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8812 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8816 msgid ""
8817 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8818 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8822 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8826 msgid ""
8827 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8828 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8829 "alarm is sent (default 5000)."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8833 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8837 msgid ""
8838 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8839 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8843 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8847 msgid ""
8848 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8849 "saturation (default 2000)."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8853 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8857 msgid ""
8858 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8859 "with audiobargraph_v (default 1)."
8860 msgstr ""
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8863 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8867 msgid "audiobargraph_a"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8871 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8875 msgid "Dolby Surround decoder"
8876 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8879 #, fuzzy
8880 msgid ""
8881 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8882 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8883 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8884 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8885 "It works with any source format from mono to 7.1."
8886 msgstr ""
8887 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8888 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8889 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8890 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8891 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Characteristic dimension"
8896 msgstr "karakteristiske forhold"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8901 msgstr ""
8902 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8903 "venstre høytaler og lytter i meter."
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8906 msgid "Compensate delay"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8910 msgid ""
8911 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8912 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8913 "case, turn this on to compensate."
8914 msgstr ""
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8917 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8918 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8921 msgid ""
8922 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8923 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8929 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8932 msgid "Headphone effect"
8933 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Use downmix algorithm"
8938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8941 msgid ""
8942 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8943 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8944 "speakers."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Select channel to keep"
8950 msgstr "Velg lydkanal"
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8953 msgid ""
8954 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8955 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8959 msgid "Left rear"
8960 msgstr "Venstre, bak"
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8963 msgid "Right rear"
8964 msgstr "Høyre, bak"
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8967 msgid "Left front"
8968 msgstr "Venstre, foran"
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8973 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8978 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8983 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8986 msgid "Sound Delay"
8987 msgstr "Lydforsinkelse"
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8990 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8991 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8992 msgid "Delay"
8993 msgstr "Forsinkelse"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8996 msgid "Add a delay effect to the sound"
8997 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9000 msgid "Delay time"
9001 msgstr "Forsinkelse"
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9004 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9008 msgid "Sweep Depth"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9012 msgid ""
9013 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9014 "be delay-time +/- sweep-depth."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Sweep Rate"
9020 msgstr "Valgte"
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9023 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9027 msgid "Feedback Gain"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9031 msgid "Gain on Feedback loop"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9035 msgid "Wet mix"
9036 msgstr "Våt miks"
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9039 msgid "Level of delayed signal"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9043 msgid "Dry Mix"
9044 msgstr "Tørr miks"
9046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Level of input signal"
9049 msgstr "_Innstillinger"
9051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9052 msgid "A/52 dynamic range compression"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9056 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9057 msgid ""
9058 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9059 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9060 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9061 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Enable internal upmixing"
9067 msgstr "Standard grensesnitt: "
9069 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9070 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9074 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9075 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9077 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9078 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9079 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9082 msgid "DTS dynamic range compression"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9086 #, fuzzy
9087 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9088 msgstr "Standard grensesnitt: "
9090 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9091 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9092 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9094 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Fixed point audio format conversions"
9097 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9099 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9102 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9105 msgid "MPEG audio decoder"
9106 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Equalizer preset"
9111 msgstr "Standard grensesnitt: "
9113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Preset to use for the equalizer."
9116 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9119 msgid "Bands gain"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9123 msgid ""
9124 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9125 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9126 "-2 0 2\"."
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Two pass"
9132 msgstr "Pause"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9135 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Global gain"
9141 msgstr "Spill fortere"
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9144 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9148 msgid "Equalizer with 10 bands"
9149 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9152 msgid "Flat"
9153 msgstr "Flat"
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9157 msgid "Classical"
9158 msgstr "Klassisk"
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9161 msgid "Club"
9162 msgstr "Club"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9166 msgid "Dance"
9167 msgstr "Dance"
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9170 msgid "Full bass"
9171 msgstr "Full bass"
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9174 msgid "Full bass and treble"
9175 msgstr "Full bass og diskant"
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9178 msgid "Full treble"
9179 msgstr "Full diskant"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9182 msgid "Headphones"
9183 msgstr "Hodetelefoner"
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9186 msgid "Large Hall"
9187 msgstr "Stor hall"
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9190 msgid "Live"
9191 msgstr "Live"
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9194 msgid "Party"
9195 msgstr "Party"
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9199 msgid "Pop"
9200 msgstr "Pop"
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9204 msgid "Reggae"
9205 msgstr "Reggae"
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9209 msgid "Rock"
9210 msgstr "Rock"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9214 msgid "Ska"
9215 msgstr "Ska"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9218 msgid "Soft"
9219 msgstr "Myk"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9222 msgid "Soft rock"
9223 msgstr "Myk rock"
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9227 msgid "Techno"
9228 msgstr "Techno"
9230 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9231 msgid "Karaoke"
9232 msgstr "Karaoke"
9234 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Simple Karaoke filter"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9239 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9240 msgid "Number of audio buffers"
9241 msgstr "Antall lydbuffere"
9243 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9244 msgid ""
9245 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9246 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9247 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9251 msgid "Maximal volume level"
9252 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9254 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9255 msgid ""
9256 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9257 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9258 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Volume normalizer"
9264 msgstr "_Navigasjon"
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Parametric Equalizer"
9269 msgstr "Standard grensesnitt: "
9271 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Low freq (Hz)"
9274 msgstr "Frekvens:"
9276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Low freq gain (dB)"
9279 msgstr "Frekvens:"
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9282 #, fuzzy
9283 msgid "High freq (Hz)"
9284 msgstr "Frekvens:"
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9287 #, fuzzy
9288 msgid "High freq gain (dB)"
9289 msgstr "Frekvens:"
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Freq 1 (Hz)"
9294 msgstr "Frekvens:"
9296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9299 msgstr "Frekvens:"
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Freq 1 Q"
9304 msgstr "Frekvens:"
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Freq 2 (Hz)"
9309 msgstr "Frekvens:"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9314 msgstr "Frekvens:"
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Freq 2 Q"
9319 msgstr "Frekvens:"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Freq 3 (Hz)"
9324 msgstr "Frekvens:"
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9329 msgstr "Frekvens:"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Freq 3 Q"
9334 msgstr "Frekvens:"
9336 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9339 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9341 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9342 msgid "Sample rate converter type"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9346 msgid ""
9347 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9348 "the fast one exhibits low quality."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9352 #, fuzzy
9353 msgid "SRC resampler"
9354 msgstr "Valgte"
9356 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9357 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9363 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9365 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9366 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Scaletempo"
9372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9374 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Stride Length"
9377 msgstr "Venstre"
9379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9380 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Overlap Length"
9386 msgstr "Venstre"
9388 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9389 msgid "Percentage of stride to overlap"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Search Length"
9395 msgstr "heltall"
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9398 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Room size"
9404 msgstr "Åpne Spilleliste"
9406 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9407 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Room width"
9413 msgstr "videobredde"
9415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Width of the virtual room"
9418 msgstr "XVimage chroma format"
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Wet"
9425 msgstr "Velg"
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9430 msgid "Dry"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Damp"
9437 msgstr "Hopp"
9439 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Audio Spatializer"
9442 msgstr "Alle"
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9446 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Spatializer"
9449 msgstr "Alle"
9451 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Fixed-point audio mixer"
9454 msgstr "Standard grensesnitt: "
9456 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Float32 audio mixer"
9459 msgstr "Standard grensesnitt: "
9461 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Dummy audio output"
9464 msgstr "Standard output:"
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Front speakers"
9469 msgstr "2 Front 2 Bak"
9471 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9472 msgid "Side speakers"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9476 msgid "Rear speakers"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9480 msgid "Center and subwoofer"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Surround 4.0"
9486 msgstr "Surround"
9488 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Surround 4.1"
9491 msgstr "Surround"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Surround 5.0"
9496 msgstr "Surround"
9498 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Surround 5.1"
9501 msgstr "Surround"
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Surround 7.1"
9506 msgstr "Surround"
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9509 msgid "S/PDIF"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9513 #, fuzzy
9514 msgid "ALSA audio output"
9515 msgstr "Lydeksport volum"
9517 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9518 #, fuzzy
9519 msgid "ALSA device"
9520 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9522 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9523 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9524 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9525 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Audio Device"
9529 msgstr "lydenhet"
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Audio output failed"
9534 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9540 "%s."
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_output/amem.c:34
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Audio memory"
9546 msgstr "Videominne"
9548 #: modules/audio_output/amem.c:35
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Audio memory output"
9551 msgstr "Standard grensesnitt: "
9553 #: modules/audio_output/amem.c:42
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Sample format"
9556 msgstr "Valgte"
9558 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9559 #, fuzzy
9560 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9561 msgstr "Standard grensesnitt:"
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9564 msgid ""
9565 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9566 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9567 "playback."
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9571 #, fuzzy
9572 msgid "HAL AudioUnit output"
9573 msgstr "Lydeksport volum"
9575 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9576 msgid ""
9577 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9581 msgid "Audio device is not configured"
9582 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9585 msgid ""
9586 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9587 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9591 #, c-format
9592 msgid "%s (Encoded Output)"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Output device"
9598 msgstr "Neste fil"
9600 #: modules/audio_output/directx.c:120
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Select your audio output device"
9603 msgstr "lydenhet"
9605 #: modules/audio_output/directx.c:122
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Speaker configuration"
9608 msgstr "vis avanserte alternativer"
9610 #: modules/audio_output/directx.c:123
9611 msgid ""
9612 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9613 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_output/directx.c:127
9617 #, fuzzy
9618 msgid "DirectX audio output"
9619 msgstr "Standard grensesnitt: "
9621 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9622 #, fuzzy
9623 msgid "3 Front 2 Rear"
9624 msgstr "2 Front 2 Bak"
9626 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9627 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9628 msgid "2 Front 2 Rear"
9629 msgstr "2 Front 2 Bak"
9631 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9632 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9633 msgid "A/52 over S/PDIF"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_output/file.c:80
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Output format"
9639 msgstr "Neste fil"
9641 #: modules/audio_output/file.c:81
9642 msgid ""
9643 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9644 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_output/file.c:85
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Number of output channels"
9650 msgstr "Stopp strøm"
9652 #: modules/audio_output/file.c:86
9653 msgid ""
9654 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9655 "restrict the number of channels here."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_output/file.c:89
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Add WAVE header"
9661 msgstr "lag wavfil"
9663 #: modules/audio_output/file.c:90
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9666 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9668 #: modules/audio_output/file.c:107
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Output file"
9671 msgstr "Neste fil"
9673 #: modules/audio_output/file.c:108
9674 #, fuzzy
9675 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9678 #: modules/audio_output/file.c:111
9679 #, fuzzy
9680 msgid "File audio output"
9681 msgstr "Standard grensesnitt: "
9683 #: modules/audio_output/jack.c:70
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Automatically connect to writable clients"
9686 msgstr "Forfattere"
9688 #: modules/audio_output/jack.c:72
9689 msgid ""
9690 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9691 "writable JACK clients found."
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_output/jack.c:76
9695 msgid "Connect to clients matching"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_output/jack.c:78
9699 msgid ""
9700 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9701 "regular expression will be considered for connection."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_output/jack.c:86
9705 #, fuzzy
9706 msgid "JACK audio output"
9707 msgstr "Lydeksport volum"
9709 #: modules/audio_output/oss.c:99
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Open Sound System"
9712 msgstr "Åpne kilde"
9714 #: modules/audio_output/oss.c:104
9715 #, fuzzy
9716 msgid "OSS DSP device"
9717 msgstr "VCD-enhet"
9719 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9720 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9724 #, fuzzy
9725 msgid "PORTAUDIO audio output"
9726 msgstr "Lydeksport volum"
9728 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9729 msgid "5.1"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Pulseaudio audio output"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9737 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Audio device"
9740 msgstr "lydenhet"
9742 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9743 msgid "Microsoft Soundmapper"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Select Audio Device"
9749 msgstr "lydenhet"
9751 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9752 msgid ""
9753 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9754 "VLC restart to apply."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Default Audio Device"
9760 msgstr "Slett"
9762 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Win32 waveOut extension output"
9765 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9767 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Use float32 output"
9770 msgstr "Standard output:"
9772 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9773 msgid ""
9774 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9775 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/a52.c:52
9779 msgid "A/52 parser"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/a52.c:59
9783 #, fuzzy
9784 msgid "A/52 audio packetizer"
9785 msgstr "Standard grensesnitt: "
9787 #: modules/codec/adpcm.c:48
9788 #, fuzzy
9789 msgid "ADPCM audio decoder"
9790 msgstr "Standard grensesnitt: "
9792 #: modules/codec/aes3.c:48
9793 #, fuzzy
9794 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9795 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9797 #: modules/codec/aes3.c:53
9798 #, fuzzy
9799 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9800 msgstr "Standard grensesnitt: "
9802 #: modules/codec/araw.c:49
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9805 msgstr "Standard grensesnitt: "
9807 #: modules/codec/araw.c:58
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Raw audio encoder"
9810 msgstr "Standard grensesnitt: "
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9813 msgid "Non-ref"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Bidir"
9819 msgstr "heltall"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9822 msgid "Non-key"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9826 msgid "rd"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9830 #, fuzzy
9831 msgid "bits"
9832 msgstr "_Teksting"
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9835 #, fuzzy
9836 msgid "simple"
9837 msgstr "Fil"
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9840 msgid ""
9841 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9842 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9843 "MJPEG and other codecs"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9847 #, fuzzy
9848 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9849 msgstr "mpeg"
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Decoding"
9854 msgstr "Standard grensesnitt: "
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9857 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Encoding"
9860 msgstr "Standard grensesnitt: "
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9863 #, fuzzy
9864 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9865 msgstr "mpeg"
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9868 #, fuzzy
9869 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9870 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Direct rendering"
9875 msgstr "Standard grensesnitt: "
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9878 msgid "Error resilience"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9882 msgid ""
9883 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9885 "can produce a lot of errors.\n"
9886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9890 msgid "Workaround bugs"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9894 msgid ""
9895 "Try to fix some bugs:\n"
9896 "1  autodetect\n"
9897 "2  old msmpeg4\n"
9898 "4  xvid interlaced\n"
9899 "8  ump4 \n"
9900 "16 no padding\n"
9901 "32 ac vlc\n"
9902 "64 Qpel chroma.\n"
9903 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9904 "\"ump4\", enter 40."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9908 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9909 msgid "Hurry up"
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9913 msgid ""
9914 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9915 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9919 msgid "Allow speed tricks"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9923 msgid ""
9924 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Skip frame (default=0)"
9930 msgstr "Fort"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9933 msgid ""
9934 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9935 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9939 msgid "Skip idct (default=0)"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9943 msgid ""
9944 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9945 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Debug mask"
9951 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9954 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Visualize motion vectors"
9960 msgstr "_Navigasjon"
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9963 msgid ""
9964 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9965 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9966 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9967 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9968 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9969 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9973 msgid "Low resolution decoding"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9977 msgid ""
9978 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9979 "processing power"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9983 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9987 msgid ""
9988 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9989 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Hardware decoding"
9995 msgstr "Standard grensesnitt: "
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9998 msgid "This allows hardware decoding when available."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Threads"
10004 msgstr "forvrengingsmodus"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10009 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Ratio of key frames"
10014 msgstr "Fort"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10019 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Ratio of B frames"
10024 msgstr "Fort"
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Video bitrate tolerance"
10034 msgstr "Lyd"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10039 msgstr "Lyd"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Interlaced encoding"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10049 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Interlaced motion estimation"
10054 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10059 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Pre-motion estimation"
10064 msgstr "Varighet"
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Rate control buffer size"
10074 msgstr "Standard grensesnitt: "
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10077 msgid ""
10078 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10079 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10085 msgstr "Standard grensesnitt: "
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10090 msgstr "Standard grensesnitt: "
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10093 #, fuzzy
10094 msgid "I quantization factor"
10095 msgstr "_Navigasjon"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10098 msgid ""
10099 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10100 "same qscale for I and P frames)."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10104 #: modules/demux/mod.c:78
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Noise reduction"
10107 msgstr "Valg"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10110 msgid ""
10111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10120 msgid ""
10121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10123 "standard MPEG2 decoders."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Quality level"
10129 msgstr "Om"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10135 "encoding very much)."
10136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10139 msgid ""
10140 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10141 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10142 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10143 "to ease the encoder's task."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Minimum video quantizer scale"
10149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Minimum video quantizer scale."
10154 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Maximum video quantizer scale"
10159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Maximum video quantizer scale."
10164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Trellis quantization"
10169 msgstr "_Navigasjon"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10172 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Fixed quantizer scale"
10178 msgstr "Standard grensesnitt: "
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10181 msgid ""
10182 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10183 "255.0)."
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10187 msgid "Strict standard compliance"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10194 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10197 msgid "Luminance masking"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10201 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10205 msgid "Darkness masking"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10213 msgid "Motion masking"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10217 msgid ""
10218 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10219 "(default: 0.0)."
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Border masking"
10225 msgstr "videohøyde"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10228 msgid ""
10229 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10230 "0.0)."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10234 msgid "Luminance elimination"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10238 msgid ""
10239 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10240 "The H264 specification recommends -4."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Chrominance elimination"
10246 msgstr "Varighet"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10249 msgid ""
10250 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10251 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10257 msgstr "Standard grensesnitt: "
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10260 msgid ""
10261 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10262 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10263 "(default: main)"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10269 msgstr "Standard grensesnitt: "
10271 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10280 "%s.\n"
10281 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10282 "\n"
10283 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10284 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10288 #, fuzzy
10289 msgid "VLC could not open the encoder."
10290 msgstr "Standard grensesnitt: "
10292 #: modules/codec/cc.c:55
10293 msgid "CC 608/708"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/cc.c:56
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Closed Captions decoder"
10299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10301 #: modules/codec/cdg.c:87
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CDG video decoder"
10304 msgstr "lydenhet"
10306 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CVD subtitle decoder"
10309 msgstr "Standard grensesnitt: "
10311 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10314 msgstr "Standard grensesnitt: "
10316 #: modules/codec/ddummy.c:36
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Save raw codec data"
10319 msgstr "Fil"
10321 #: modules/codec/ddummy.c:38
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10325 "main options."
10326 msgstr ""
10327 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10328 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10330 #: modules/codec/ddummy.c:47
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Dummy decoder"
10333 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10335 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dump decoder"
10338 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10340 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10341 msgid "Constant quality factor"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/dirac.c:62
10345 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10349 #, fuzzy
10350 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10351 msgstr "Lyd"
10353 #: modules/codec/dirac.c:66
10354 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/dirac.c:69
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Enable lossless coding"
10360 msgstr "Standard grensesnitt:"
10362 #: modules/codec/dirac.c:70
10363 msgid ""
10364 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10365 "reproduction of the original"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Prefilter"
10371 msgstr "Forrige fil"
10373 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10376 msgstr "Standard grensesnitt:"
10378 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10379 msgid "Centre Weighted Median"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/dirac.c:80
10383 msgid "Rectangular Linear Phase"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/dirac.c:80
10387 msgid "Diagonal Linear Phase"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10391 msgid "Amount of prefiltering"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10395 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Chroma format"
10401 msgstr "XVimage chroma format"
10403 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10404 msgid ""
10405 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10409 msgid "4:2:0"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10413 msgid "4:2:2"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10417 msgid "4:4:4"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/dirac.c:96
10421 msgid "Distance between 'P' frames"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/dirac.c:100
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10427 msgstr "Stopp strøm"
10429 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Picture coding mode"
10432 msgstr "Standard grensesnitt: "
10434 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10435 msgid ""
10436 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10437 "pseudo-progressive frame"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10441 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10445 msgid "force coding frame as single picture"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10449 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/dirac.c:116
10453 msgid "Width of motion compensation blocks"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/dirac.c:120
10457 msgid "Height of motion compensation blocks"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/dirac.c:125
10461 msgid "Block overlap (%)"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dirac.c:126
10465 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dirac.c:131
10469 #, fuzzy
10470 msgid "xblen"
10471 msgstr "boolsk"
10473 #: modules/codec/dirac.c:132
10474 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/dirac.c:136
10478 #, fuzzy
10479 msgid "yblen"
10480 msgstr "boolsk"
10482 #: modules/codec/dirac.c:137
10483 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/dirac.c:140
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Motion vector precision"
10489 msgstr "videohøyde"
10491 #: modules/codec/dirac.c:141
10492 msgid "Motion vector precision in pels."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/dirac.c:146
10496 msgid "Simple ME search area x:y"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/dirac.c:147
10500 msgid ""
10501 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10502 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Three component motion estimation"
10508 msgstr "Varighet"
10510 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10513 msgstr "Varighet"
10515 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Intra picture DWT filter"
10518 msgstr "_Teksting"
10520 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Inter picture DWT filter"
10523 msgstr "_Teksting"
10525 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Number of DWT iterations"
10528 msgstr "Pause strøm"
10530 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10531 msgid "Also known as DWT levels"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Enable multiple quantizers"
10537 msgstr "Alle"
10539 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10540 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/dirac.c:174
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Enable spatial partitioning"
10546 msgstr "Alle"
10548 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Disable arithmetic coding"
10551 msgstr "Standard grensesnitt:"
10553 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10554 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/dirac.c:184
10558 msgid "cycles per degree"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/dirac.c:206
10562 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10566 #, fuzzy
10567 msgid "DirectMedia Object decoder"
10568 msgstr "lydenhet"
10570 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10571 #, fuzzy
10572 msgid "DirectMedia Object encoder"
10573 msgstr "Standard grensesnitt: "
10575 #: modules/codec/dts.c:53
10576 #, fuzzy
10577 msgid "DTS parser"
10578 msgstr "Standard grensesnitt: "
10580 #: modules/codec/dts.c:58
10581 #, fuzzy
10582 msgid "DTS audio packetizer"
10583 msgstr "Standard grensesnitt: "
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Decoding X coordinate"
10588 msgstr "lydenhet"
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10591 #, fuzzy
10592 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10593 msgstr "lydenhet"
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Decoding Y coordinate"
10598 msgstr "lydenhet"
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10603 msgstr "lydenhet"
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Subpicture position"
10608 msgstr "_Teksting"
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10611 msgid ""
10612 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10614 "g. 6=top-right)."
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Encoding X coordinate"
10620 msgstr "lydenhet"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10623 #, fuzzy
10624 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10625 msgstr "lydenhet"
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Encoding Y coordinate"
10630 msgstr "lydenhet"
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10635 msgstr "lydenhet"
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10638 #, fuzzy
10639 msgid "DVB subtitles decoder"
10640 msgstr "Standard grensesnitt: "
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10643 msgid "DVB subtitles"
10644 msgstr "DVB-undertekster"
10646 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10647 #, fuzzy
10648 msgid "DVB subtitles encoder"
10649 msgstr "Standard grensesnitt: "
10651 #: modules/codec/edummy.c:40
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Dummy encoder"
10654 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10656 #: modules/codec/faad.c:45
10657 #, fuzzy
10658 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10659 msgstr "Standard grensesnitt: "
10661 #: modules/codec/faad.c:391
10662 msgid "AAC extension"
10663 msgstr "AAC-utvidelse"
10665 #: modules/codec/flac.c:111
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Flac audio decoder"
10668 msgstr "Standard grensesnitt: "
10670 #: modules/codec/flac.c:117
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Flac audio encoder"
10673 msgstr "Standard grensesnitt: "
10675 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10676 msgid "Sound fonts (required)"
10677 msgstr "SoundFont (nødvendig)"
10679 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10680 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10681 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10683 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10684 #, fuzzy
10685 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10686 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10689 msgid "FluidSynth"
10690 msgstr "FluidSynth"
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10693 msgid "MIDI synthesis not set up"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10697 msgid ""
10698 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10699 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10700 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10704 #, c-format
10705 msgid ""
10706 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10707 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10708 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10712 msgid "Formatted Subtitles"
10713 msgstr "Formaterte undertekster"
10715 #: modules/codec/kate.c:195
10716 msgid ""
10717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10719 "rendering via Tiger is enabled."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/kate.c:202
10723 msgid "Shadow"
10724 msgstr "Skygge"
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10727 msgid "Outline"
10728 msgstr "Disposisjon"
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10731 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10732 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10733 #: modules/video_filter/rss.c:71
10734 msgid "Black"
10735 msgstr "Svart"
10737 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10738 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10739 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10740 #: modules/video_filter/rss.c:72
10741 msgid "Gray"
10742 msgstr "Grå"
10744 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10745 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10746 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10747 #: modules/video_filter/rss.c:72
10748 msgid "Silver"
10749 msgstr "Sølv"
10751 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10752 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10753 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10754 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10755 msgid "White"
10756 msgstr "Hvit"
10758 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10759 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10760 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10761 #: modules/video_filter/rss.c:72
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Maroon"
10764 msgstr "Mono"
10766 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10768 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10769 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10770 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10771 #: modules/video_filter/rss.c:72
10772 msgid "Red"
10773 msgstr "Rød"
10775 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10776 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10777 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10778 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Fuchsia"
10781 msgstr "skrifttype"
10783 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10785 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10786 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10787 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10788 msgid "Yellow"
10789 msgstr "Gul"
10791 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10792 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10793 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10794 #: modules/video_filter/rss.c:73
10795 msgid "Olive"
10796 msgstr "Oliven"
10798 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10800 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10801 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10802 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10803 msgid "Green"
10804 msgstr "Grønn"
10806 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10807 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10808 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10809 #: modules/video_filter/rss.c:74
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Teal"
10812 msgstr "Tittel"
10814 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10815 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10816 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10817 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10818 msgid "Lime"
10819 msgstr "Lime"
10821 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10822 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10823 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10824 #: modules/video_filter/rss.c:74
10825 msgid "Purple"
10826 msgstr "Lilla"
10828 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10829 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10830 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10831 #: modules/video_filter/rss.c:74
10832 msgid "Navy"
10833 msgstr "Marine"
10835 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10837 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10838 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10839 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10840 #: modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Blue"
10842 msgstr "Blå"
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10845 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10846 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10847 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Aqua"
10850 msgstr "Aqua"
10852 #: modules/codec/kate.c:214
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Use Tiger for rendering"
10855 msgstr "Standard grensesnitt:"
10857 #: modules/codec/kate.c:215
10858 msgid ""
10859 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10860 "only render static text and bitmap based streams."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/kate.c:219
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Rendering quality"
10866 msgstr "Standard grensesnitt: "
10868 #: modules/codec/kate.c:220
10869 msgid ""
10870 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10871 "highest quality."
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/kate.c:224
10875 msgid "Default font effect"
10876 msgstr "Standard skrifteffekter"
10878 #: modules/codec/kate.c:225
10879 msgid ""
10880 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10881 "backgrounds."
10882 msgstr ""
10883 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10884 "bakgrunner."
10886 #: modules/codec/kate.c:229
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Default font effect strength"
10889 msgstr "Grensesnitt"
10891 #: modules/codec/kate.c:230
10892 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/kate.c:234
10896 msgid "Default font description"
10897 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10899 #: modules/codec/kate.c:235
10900 msgid ""
10901 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10902 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10903 "font parameters where appropriate."
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/kate.c:240
10907 msgid "Default font color"
10908 msgstr "Standard skriftfarge"
10910 #: modules/codec/kate.c:241
10911 msgid ""
10912 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10913 "font color to use."
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/kate.c:245
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Default font alpha"
10919 msgstr "Grensesnitt"
10921 #: modules/codec/kate.c:246
10922 msgid ""
10923 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10924 "particular font color to use."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/kate.c:250
10928 msgid "Default background color"
10929 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10931 #: modules/codec/kate.c:251
10932 msgid ""
10933 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10934 "color to use."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:255
10938 msgid "Default background alpha"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/kate.c:256
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10944 "specify a particular background color to use."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/kate.c:262
10948 msgid ""
10949 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10950 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10951 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10952 "available.\n"
10953 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10954 "played. This will hopefully be fixed soon."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/kate.c:271
10958 msgid "Kate"
10959 msgstr "Kate"
10961 #: modules/codec/kate.c:272
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Kate overlay decoder"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10966 #: modules/codec/kate.c:291
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Tiger rendering defaults"
10969 msgstr "Standard grensesnitt: "
10971 #: modules/codec/kate.c:326
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10974 msgstr "Standard grensesnitt: "
10976 #: modules/codec/libass.c:56
10977 msgid "Subtitles (advanced)"
10978 msgstr "Undertekster (avansert)"
10980 #: modules/codec/libass.c:57
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Subtitle renderers using libass"
10983 msgstr "_Innstillinger"
10985 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10986 msgid "Building font cache"
10987 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10989 #: modules/codec/libass.c:221
10990 msgid ""
10991 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10992 "This should take less than a minute."
10993 msgstr ""
10994 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10995 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10997 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10998 #, fuzzy
10999 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11000 msgstr "Standard grensesnitt: "
11002 #: modules/codec/lpcm.c:59
11003 msgid "Linear PCM audio decoder"
11004 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11006 #: modules/codec/lpcm.c:64
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11009 msgstr "Standard grensesnitt: "
11011 #: modules/codec/lpcm.c:70
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Linear PCM audio encoder"
11014 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
11016 #: modules/codec/mash.cpp:70
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Video decoder using openmash"
11019 msgstr "video innkoding kodek"
11021 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11022 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11023 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11025 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11026 #, fuzzy
11027 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11028 msgstr "Standard grensesnitt: "
11030 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11031 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11032 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11034 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
11035 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11036 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11038 #: modules/codec/png.c:58
11039 msgid "PNG video decoder"
11040 msgstr "PNG-videodekoder"
11042 #: modules/codec/quicktime.c:67
11043 #, fuzzy
11044 msgid "QuickTime library decoder"
11045 msgstr "Standard grensesnitt: "
11047 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Pseudo raw video decoder"
11050 msgstr "Standard grensesnitt: "
11052 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11055 msgstr "Standard grensesnitt: "
11057 #: modules/codec/realvideo.c:126
11058 #, fuzzy
11059 msgid "RealVideo library decoder"
11060 msgstr "Standard grensesnitt: "
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Rate control method"
11065 msgstr "Standard grensesnitt: "
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11068 msgid "Method used to encode the video sequence"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Constant noise threshold mode"
11074 msgstr "forvrengingsmodus"
11076 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11079 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Low Delay mode"
11084 msgstr "Spill"
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Lossless mode"
11089 msgstr "Tilgangmodul"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11092 msgid "Constant lambda mode"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Constant error mode"
11098 msgstr "Stereomodus"
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11101 msgid "Constant quality mode"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11105 #, fuzzy
11106 msgid "GOP structure"
11107 msgstr "Bilde"
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11110 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11114 msgid ""
11115 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11116 "previous or future pictures."
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11120 msgid "I-frame only sequence"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11124 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11128 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11132 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Noise Threshold"
11138 msgstr "forvrengingsmodus"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11141 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11145 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11151 msgstr "Lyd"
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11161 msgstr "Lyd"
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11166 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11169 #, fuzzy
11170 msgid "GOP length"
11171 msgstr "Makslengde"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11174 msgid ""
11175 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11176 "group of pictures"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11180 #, fuzzy
11181 msgid "No pre-filtering"
11182 msgstr "Ingen filtrering"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11187 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Add Noise"
11192 msgstr "Standard grensesnitt: "
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11197 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Low Pass Ffilter"
11202 msgstr "Standard grensesnitt: "
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Size of motion compensation blocks"
11207 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11211 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11215 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11219 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11223 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11227 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11231 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11235 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11239 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Motion Vector precision"
11245 msgstr "videohøyde"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Motion Vector precision in pels"
11250 msgstr "videohøyde"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11253 #, fuzzy
11254 msgid "perceptual weighting method"
11255 msgstr "Stopp strøm"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11258 msgid "perceptual distance"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11262 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Horizontal slices per frame"
11268 msgstr "Pause strøm"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11271 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Vertical slices per frame"
11277 msgstr "Pause strøm"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11280 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11284 msgid "Size of code blocks in each subband"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11288 msgid "small - use small code blocks"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11292 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11296 msgid "large - use large code blocks"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11300 msgid "full - One code block per subband"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11306 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Number of levels of downsampling"
11311 msgstr "Stopp strøm"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11314 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11320 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11328 msgid "Enable Scene Change Detection"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Force Profile"
11334 msgstr "Profil"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11337 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11341 #, fuzzy
11342 msgid "VC2 Simple Profile"
11343 msgstr "Velg fil"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11346 #, fuzzy
11347 msgid "VC2 Main Profile"
11348 msgstr "Lag en ny profil"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Main Profile"
11353 msgstr "Profil"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11358 msgstr "Standard grensesnitt: "
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11363 msgstr "Standard grensesnitt: "
11365 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11366 msgid "SDL Image decoder"
11367 msgstr "SDL-bildedekoder"
11369 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11370 #, fuzzy
11371 msgid "SDL_image video decoder"
11372 msgstr "lydenhet"
11374 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11375 #, fuzzy
11376 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11377 msgstr "Standard grensesnitt: "
11379 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11383 msgid "Mode"
11384 msgstr "Modus"
11386 #: modules/codec/speex.c:59
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11389 msgstr "Standard grensesnitt: "
11391 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11392 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Encoding quality"
11395 msgstr "Standard grensesnitt: "
11397 #: modules/codec/speex.c:63
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11400 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11402 #: modules/codec/speex.c:65
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Encoding complexity"
11405 msgstr "Standard grensesnitt: "
11407 #: modules/codec/speex.c:67
11408 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/speex.c:69
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Maximal bitrate"
11414 msgstr "Lyd"
11416 #: modules/codec/speex.c:71
11417 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11421 msgid "CBR encoding"
11422 msgstr "CBR-koding"
11424 #: modules/codec/speex.c:75
11425 msgid ""
11426 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11427 "bitrate encoding (VBR)."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/speex.c:78
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Voice activity detection"
11433 msgstr "Valg"
11435 #: modules/codec/speex.c:80
11436 msgid ""
11437 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11438 "mode."
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/speex.c:83
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Discontinuous Transmission"
11444 msgstr "Stopp strøm"
11446 #: modules/codec/speex.c:85
11447 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/speex.c:89
11451 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/speex.c:89
11455 msgid "Wide-band (16kHz)"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/speex.c:89
11459 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/speex.c:96
11463 msgid "Speex audio decoder"
11464 msgstr "Speex-lyddekoder"
11466 #: modules/codec/speex.c:98
11467 msgid "Speex"
11468 msgstr "Speex"
11470 #: modules/codec/speex.c:102
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Speex audio packetizer"
11473 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475 #: modules/codec/speex.c:107
11476 msgid "Speex audio encoder"
11477 msgstr "Speex-lydkoder"
11479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11482 msgstr "Velg tittel"
11484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11485 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11489 #, fuzzy
11490 msgid "DVD subtitles decoder"
11491 msgstr "Standard grensesnitt: "
11493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11494 msgid "DVD subtitles"
11495 msgstr "DVD-undertekster"
11497 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11498 #, fuzzy
11499 msgid "DVD subtitles packetizer"
11500 msgstr "Standard grensesnitt: "
11502 #. xgettext:
11503 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11504 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11505 #. languages using the Latin alphabet.
11506 #: modules/codec/subsdec.c:94
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Default (Windows-1252)"
11509 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11511 #: modules/codec/subsdec.c:95
11512 #, fuzzy
11513 msgid "System codeset"
11514 msgstr "System-ID"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:96
11517 msgid "Universal (UTF-8)"
11518 msgstr "Universal (UTF-8)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:97
11521 msgid "Universal (UTF-16)"
11522 msgstr "Universal (UTF-16)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:98
11525 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/subsdec.c:99
11529 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/subsdec.c:100
11533 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11534 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:104
11537 msgid "Western European (Latin-9)"
11538 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:105
11541 msgid "Western European (Windows-1252)"
11542 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:107
11545 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11546 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:108
11549 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11550 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:110
11553 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11554 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:112
11557 msgid "Nordic (Latin-6)"
11558 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:114
11561 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11562 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:115
11565 msgid "Russian (KOI8-R)"
11566 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:116
11569 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11570 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:118
11573 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11574 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:119
11577 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11578 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:121
11581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11582 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:122
11585 msgid "Greek (Windows-1253)"
11586 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:124
11589 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11590 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:125
11593 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11594 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:127
11597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11598 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:128
11601 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11602 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:131
11605 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11606 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:132
11609 msgid "Thai (Windows-874)"
11610 msgstr "Thai (Windows-874)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:134
11613 msgid "Baltic (Latin-7)"
11614 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:135
11617 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11618 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:138
11621 msgid "Celtic (Latin-8)"
11622 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:141
11625 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11626 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:143
11629 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11630 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:144
11633 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11634 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11636 #: modules/codec/subsdec.c:145
11637 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11638 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:146
11641 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11642 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11644 #: modules/codec/subsdec.c:147
11645 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11646 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:148
11649 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11650 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:149
11653 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11654 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:150
11657 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11658 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:151
11661 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11662 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:152
11665 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/subsdec.c:154
11669 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11670 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:155
11673 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11674 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11676 #: modules/codec/subsdec.c:162
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Subtitles text encoding"
11679 msgstr "Standard grensesnitt: "
11681 #: modules/codec/subsdec.c:163
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11684 msgstr "_Teksting"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:164
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Subtitles justification"
11689 msgstr "_Teksting"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:165
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Set the justification of subtitles"
11694 msgstr "_Teksting"
11696 #: modules/codec/subsdec.c:166
11697 #, fuzzy
11698 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11699 msgstr "_Teksting"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:167
11702 msgid ""
11703 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/subsdec.c:170
11707 msgid ""
11708 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11709 "but you can choose to disable all formatting."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/subsdec.c:178
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Text subtitles decoder"
11715 msgstr "Standard grensesnitt: "
11717 #. xgettext:
11718 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11719 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11720 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11721 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11722 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11723 #. Other scripts use other code pages.
11725 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11726 #. the VideoLAN translators mailing list.
11727 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11728 msgctxt "GetACP"
11729 msgid "CP1252"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/subsusf.c:46
11733 msgid "USFSubs"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/subsusf.c:47
11737 #, fuzzy
11738 msgid "USF subtitles decoder"
11739 msgstr "Standard grensesnitt: "
11741 #: modules/codec/t140.c:35
11742 #, fuzzy
11743 msgid "T.140 text encoder"
11744 msgstr "Standard grensesnitt: "
11746 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11749 msgstr "Standard grensesnitt: "
11751 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11752 #, fuzzy
11753 msgid "SVCD subtitles"
11754 msgstr "_Teksting"
11756 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11761 #: modules/codec/telx.c:54
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Override page"
11764 msgstr "Video"
11766 #: modules/codec/telx.c:55
11767 msgid ""
11768 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11769 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11770 "usually 888 or 889)."
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/telx.c:60
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Ignore subtitle flag"
11776 msgstr "Velg teksting kanal"
11778 #: modules/codec/telx.c:61
11779 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/telx.c:64
11783 msgid "Workaround for France"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/telx.c:65
11787 msgid ""
11788 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11789 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11790 "your subtitles don't appear."
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/telx.c:71
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Teletext subtitles decoder"
11796 msgstr "Standard grensesnitt: "
11798 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11799 msgid ""
11800 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11801 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/theora.c:105
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Theora video decoder"
11807 msgstr "Standard grensesnitt: "
11809 #: modules/codec/theora.c:111
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Theora video packetizer"
11812 msgstr "Standard grensesnitt: "
11814 #: modules/codec/theora.c:117
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Theora video encoder"
11817 msgstr "Standard grensesnitt: "
11819 #: modules/codec/twolame.c:57
11820 msgid ""
11821 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11822 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/twolame.c:60
11826 msgid "Stereo mode"
11827 msgstr "Stereomodus"
11829 #: modules/codec/twolame.c:61
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Handling mode for stereo streams"
11832 msgstr "Valg"
11834 #: modules/codec/twolame.c:62
11835 #, fuzzy
11836 msgid "VBR mode"
11837 msgstr "Nettverk"
11839 #: modules/codec/twolame.c:64
11840 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/twolame.c:65
11844 msgid "Psycho-acoustic model"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/twolame.c:67
11848 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/twolame.c:71
11852 msgid "Dual mono"
11853 msgstr "Dobbel mono"
11855 #: modules/codec/twolame.c:71
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Joint stereo"
11858 msgstr "Stereo"
11860 #: modules/codec/twolame.c:76
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Libtwolame audio encoder"
11863 msgstr "Standard grensesnitt: "
11865 #: modules/codec/vorbis.c:175
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Maximum encoding bitrate"
11868 msgstr "Lyd"
11870 #: modules/codec/vorbis.c:177
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11875 #: modules/codec/vorbis.c:178
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Minimum encoding bitrate"
11878 msgstr "Lyd"
11880 #: modules/codec/vorbis.c:180
11881 #, fuzzy
11882 msgid ""
11883 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11884 "channel."
11885 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11887 #: modules/codec/vorbis.c:183
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11890 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11892 #: modules/codec/vorbis.c:187
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Vorbis audio decoder"
11895 msgstr "Standard grensesnitt: "
11897 #: modules/codec/vorbis.c:198
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Vorbis audio packetizer"
11900 msgstr "Standard grensesnitt: "
11902 #: modules/codec/vorbis.c:205
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Vorbis audio encoder"
11905 msgstr "Standard grensesnitt: "
11907 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11908 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/x264.c:57
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Maximum GOP size"
11914 msgstr "Om"
11916 #: modules/codec/x264.c:58
11917 msgid ""
11918 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11919 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/x264.c:62
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Minimum GOP size"
11925 msgstr "Om"
11927 #: modules/codec/x264.c:63
11928 msgid ""
11929 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11930 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11931 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11932 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11933 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11934 "the IDR-frame. \n"
11935 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11936 "frames, but do not start a new GOP."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/x264.c:72
11940 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:74
11944 msgid ""
11945 "none: use closed GOPs only\n"
11946 "normal: use standard open GOPs\n"
11947 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/x264.c:78
11951 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:81
11955 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/x264.c:82
11959 msgid ""
11960 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11961 "ray compatibility\n"
11962 "e.g. resolution, framerate, level"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/x264.c:85
11966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/x264.c:86
11970 msgid ""
11971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11977 "1 to 100."
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/x264.c:97
11981 msgid "B-frames between I and P"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/x264.c:98
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11987 msgstr "Pause strøm"
11989 #: modules/codec/x264.c:101
11990 msgid "Adaptive B-frame decision"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/x264.c:102
11994 #, fuzzy
11995 msgid ""
11996 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11997 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11998 msgstr "Pause strøm"
12000 #: modules/codec/x264.c:106
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12003 msgstr "Fort"
12005 #: modules/codec/x264.c:107
12006 msgid ""
12007 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12008 "negative values cause less B-frames."
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/x264.c:111
12012 msgid "Keep some B-frames as references"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/x264.c:112
12016 msgid ""
12017 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12018 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12019 "appropriately.\n"
12020 " - none: Disabled\n"
12021 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12022 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/x264.c:120
12026 msgid "CABAC"
12027 msgstr "CABAC"
12029 #: modules/codec/x264.c:121
12030 msgid ""
12031 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12032 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/x264.c:125
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Number of reference frames"
12038 msgstr "Stopp strøm"
12040 #: modules/codec/x264.c:126
12041 msgid ""
12042 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12043 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12044 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/x264.c:131
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Skip loop filter"
12050 msgstr "Standard grensesnitt: "
12052 #: modules/codec/x264.c:132
12053 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:134
12057 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:135
12061 msgid ""
12062 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12063 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:139
12067 msgid "H.264 level"
12068 msgstr "H.264-nivå"
12070 #: modules/codec/x264.c:140
12071 msgid ""
12072 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12073 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12074 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12075 "for letting x264 set level."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:145
12079 msgid "H.264 profile"
12080 msgstr "H.264-profil"
12082 #: modules/codec/x264.c:146
12083 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/x264.c:152
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Interlaced mode"
12089 msgstr "grensesnittmodul"
12091 #: modules/codec/x264.c:153
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Pure-interlaced mode."
12094 msgstr "Standard grensesnitt: "
12096 #: modules/codec/x264.c:155
12097 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:156
12101 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/x264.c:158
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12107 msgstr "Standard grensesnitt: "
12109 #: modules/codec/x264.c:159
12110 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:161
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Force number of slices per frame"
12116 msgstr "Pause strøm"
12118 #: modules/codec/x264.c:162
12119 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/x264.c:164
12123 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/x264.c:165
12127 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:167
12131 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/x264.c:168
12135 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/x264.c:171
12139 msgid "Set QP"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:172
12143 msgid ""
12144 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12145 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/x264.c:176
12149 msgid "Quality-based VBR"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/x264.c:177
12153 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/x264.c:179
12157 msgid "Min QP"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/x264.c:180
12161 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/x264.c:183
12165 msgid "Max QP"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/x264.c:184
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Maximum quantizer parameter."
12171 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12173 #: modules/codec/x264.c:186
12174 msgid "Max QP step"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/x264.c:187
12178 msgid "Max QP step between frames."
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:189
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Average bitrate tolerance"
12184 msgstr "Lyd"
12186 #: modules/codec/x264.c:190
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12189 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12191 #: modules/codec/x264.c:193
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Max local bitrate"
12194 msgstr "Lyd"
12196 #: modules/codec/x264.c:194
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12199 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12201 #: modules/codec/x264.c:196
12202 #, fuzzy
12203 msgid "VBV buffer"
12204 msgstr "Fort"
12206 #: modules/codec/x264.c:197
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12209 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12211 #: modules/codec/x264.c:200
12212 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:201
12216 msgid ""
12217 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12218 "0.0 to 1.0."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:204
12222 msgid "How AQ distributes bits"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:205
12226 msgid ""
12227 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12228 " - 0: Disabled\n"
12229 " - 1: Current x264 default mode\n"
12230 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12231 "frame"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:210
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Strength of AQ"
12237 msgstr "Stopp strøm"
12239 #: modules/codec/x264.c:211
12240 msgid ""
12241 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12242 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12243 " - 0.5: weak AQ\n"
12244 " - 1.5: strong AQ"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:217
12248 msgid "QP factor between I and P"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/x264.c:218
12252 #, fuzzy
12253 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12254 msgstr "Pause strøm"
12256 #: modules/codec/x264.c:221
12257 msgid "QP factor between P and B"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:222
12261 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:224
12265 msgid "QP difference between chroma and luma"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:225
12269 msgid "QP difference between chroma and luma."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:227
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Multipass ratecontrol"
12275 msgstr "Standard grensesnitt: "
12277 #: modules/codec/x264.c:228
12278 msgid ""
12279 "Multipass ratecontrol:\n"
12280 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12281 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12282 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:233
12286 msgid "QP curve compression"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:234
12290 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12294 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:237
12298 msgid ""
12299 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12300 "blurs complexity."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:241
12304 msgid ""
12305 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12306 "blurs quants."
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:246
12310 msgid "Partitions to consider"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:247
12314 msgid ""
12315 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12316 " - none  : \n"
12317 " - fast  : i4x4\n"
12318 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12319 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12320 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12321 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12322 msgstr ""
12324 #: modules/codec/x264.c:255
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Direct MV prediction mode"
12327 msgstr "Standard grensesnitt: "
12329 #: modules/codec/x264.c:256
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Direct MV prediction mode."
12332 msgstr "Standard grensesnitt: "
12334 #: modules/codec/x264.c:258
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Direct prediction size"
12337 msgstr "Standard grensesnitt: "
12339 #: modules/codec/x264.c:259
12340 msgid ""
12341 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12342 " -  1: 8x8\n"
12343 " - -1: smallest possible according to level\n"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:264
12347 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:265
12351 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:267
12355 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:268
12359 msgid ""
12360 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12361 " - 1: Blind offset\n"
12362 " - 2: Smart analysis\n"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:273
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12370 #: modules/codec/x264.c:274
12371 msgid ""
12372 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12373 "(fast)\n"
12374 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12375 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12376 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12377 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:281
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Maximum motion vector search range"
12383 msgstr "videohøyde"
12385 #: modules/codec/x264.c:282
12386 msgid ""
12387 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12388 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12389 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:287
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Maximum motion vector length"
12395 msgstr "videohøyde"
12397 #: modules/codec/x264.c:288
12398 msgid ""
12399 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/x264.c:291
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Minimum buffer space between threads"
12405 msgstr "Stopp strøm"
12407 #: modules/codec/x264.c:292
12408 #, fuzzy
12409 msgid ""
12410 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12411 "threads."
12412 msgstr "Stopp strøm"
12414 #: modules/codec/x264.c:295
12415 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:296
12419 msgid ""
12420 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12421 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12422 "default off"
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/x264.c:300
12426 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:302
12430 msgid ""
12431 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12432 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12433 "quality). Range 1 to 9."
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:306
12437 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:307
12441 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:310
12445 msgid "Decide references on a per partition basis"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:311
12449 msgid ""
12450 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12451 "as opposed to only one ref per macroblock."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/x264.c:315
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Chroma in motion estimation"
12457 msgstr "Varighet"
12459 #: modules/codec/x264.c:316
12460 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/x264.c:319
12464 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:320
12468 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/x264.c:322
12472 msgid "Adaptive spatial transform size"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:324
12476 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:326
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Trellis RD quantization"
12482 msgstr "_Navigasjon"
12484 #: modules/codec/x264.c:327
12485 msgid ""
12486 "Trellis RD quantization: \n"
12487 " - 0: disabled\n"
12488 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12489 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12490 "This requires CABAC."
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:333
12494 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/x264.c:334
12498 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:336
12502 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:337
12506 msgid ""
12507 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12508 "small single coefficient."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:340
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Use Psy-optimizations"
12514 msgstr "_Navigasjon"
12516 #: modules/codec/x264.c:341
12517 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:345
12521 msgid ""
12522 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12523 "a useful range."
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:348
12527 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:349
12531 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:352
12535 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:353
12539 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:358
12543 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:359
12547 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:362
12551 msgid "CPU optimizations"
12552 msgstr "CPU-optimering"
12554 #: modules/codec/x264.c:363
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12557 msgstr "_Navigasjon"
12559 #: modules/codec/x264.c:365
12560 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/codec/x264.c:366
12564 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:368
12568 #, fuzzy
12569 msgid "PSNR computation"
12570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12572 #: modules/codec/x264.c:369
12573 msgid ""
12574 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12575 "quality."
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:372
12579 #, fuzzy
12580 msgid "SSIM computation"
12581 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12583 #: modules/codec/x264.c:373
12584 msgid ""
12585 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12586 "quality."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:376
12590 msgid "Quiet mode"
12591 msgstr "Stillemodus"
12593 #: modules/codec/x264.c:377
12594 msgid "Quiet mode."
12595 msgstr "Stillemodus"
12597 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12599 msgid "Statistics"
12600 msgstr "Statistikk"
12602 #: modules/codec/x264.c:380
12603 msgid "Print stats for each frame."
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/x264.c:382
12607 msgid "SPS and PPS id numbers"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:383
12611 msgid ""
12612 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12613 "settings."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:386
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Access unit delimiters"
12619 msgstr "Standard grensesnitt: "
12621 #: modules/codec/x264.c:387
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12624 msgstr "Standard grensesnitt: "
12626 #: modules/codec/x264.c:389
12627 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:390
12631 msgid ""
12632 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12633 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12637 #, fuzzy
12638 msgid "HRD-timing information"
12639 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12641 #: modules/codec/x264.c:396
12642 msgid ""
12643 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12644 "by user settings."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:398
12648 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:403
12652 #, fuzzy
12653 msgid "dia"
12654 msgstr "Disk"
12656 #: modules/codec/x264.c:403
12657 msgid "hex"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:403
12661 msgid "umh"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:403
12665 #, fuzzy
12666 msgid "esa"
12667 msgstr "Spill"
12669 #: modules/codec/x264.c:403
12670 #, fuzzy
12671 msgid "tesa"
12672 msgstr "Spill"
12674 #: modules/codec/x264.c:414
12675 msgid "fast"
12676 msgstr "rask"
12678 #: modules/codec/x264.c:414
12679 msgid "normal"
12680 msgstr "normal"
12682 #: modules/codec/x264.c:414
12683 msgid "slow"
12684 msgstr "sakte"
12686 #: modules/codec/x264.c:414
12687 msgid "all"
12688 msgstr "alle"
12690 #: modules/codec/x264.c:419
12691 msgid "spatial"
12692 msgstr "romlig"
12694 #: modules/codec/x264.c:419
12695 msgid "temporal"
12696 msgstr "midlertidig"
12698 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12699 msgid "auto"
12700 msgstr "auto"
12702 #: modules/codec/x264.c:422
12703 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/zvbi.c:57
12707 msgid "Teletext page"
12708 msgstr "Teletext-side"
12710 #: modules/codec/zvbi.c:58
12711 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Teletext transparency"
12717 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
12719 #: modules/codec/zvbi.c:62
12720 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/zvbi.c:65
12724 msgid "Teletext alignment"
12725 msgstr "Teletext-justering"
12727 #: modules/codec/zvbi.c:67
12728 msgid ""
12729 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12730 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12731 "6 = top-right)."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/zvbi.c:71
12735 msgid "Teletext text subtitles"
12736 msgstr "Teletext-undertekster"
12738 #: modules/codec/zvbi.c:72
12739 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/zvbi.c:81
12743 msgid "VBI and Teletext decoder"
12744 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
12746 #: modules/codec/zvbi.c:82
12747 msgid "VBI & Teletext"
12748 msgstr "VBI og Teletext"
12750 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12751 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12755 msgid ""
12756 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12757 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12758 "<pid>"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12762 msgid "dbus"
12763 msgstr "DBus"
12765 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12766 msgid "D-Bus control interface"
12767 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
12769 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12779 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12780 #, fuzzy
12781 msgid "VLC media player"
12782 msgstr "Velg teksting kanal"
12784 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12787 msgstr "Standard grensesnitt: "
12789 #: modules/control/dummy.c:39
12790 msgid ""
12791 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/control/dummy.c:49
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Dummy interface"
12799 msgstr "Grensesnitt"
12801 #: modules/control/gestures.c:81
12802 msgid "Motion threshold (10-100)"
12803 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
12805 #: modules/control/gestures.c:83
12806 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12807 msgstr ""
12809 #: modules/control/gestures.c:85
12810 msgid "Trigger button"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/control/gestures.c:87
12814 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12815 msgstr ""
12817 #: modules/control/gestures.c:97
12818 msgid "Middle"
12819 msgstr "Midten"
12821 #: modules/control/gestures.c:100
12822 msgid "Gestures"
12823 msgstr "Musebevegelser"
12825 #: modules/control/gestures.c:108
12826 msgid "Mouse gestures control interface"
12827 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
12829 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12830 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12831 msgid "Global Hotkeys"
12832 msgstr "Globale hurtigtaster"
12834 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12835 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12836 msgid "Global Hotkeys interface"
12837 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
12839 #: modules/control/hotkeys.c:97
12840 msgid "Volume Control"
12841 msgstr "Volumkontroll"
12843 #: modules/control/hotkeys.c:97
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Position Control"
12846 msgstr "_Navigasjon"
12848 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12849 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12850 msgid "Ignore"
12851 msgstr "Ignorer"
12853 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12855 msgid "Hotkeys"
12856 msgstr "Hurtigtaster"
12858 #: modules/control/hotkeys.c:101
12859 msgid "Hotkeys management interface"
12860 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
12862 #: modules/control/hotkeys.c:108
12863 #, fuzzy
12864 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12865 msgstr "skrifttype"
12867 #: modules/control/hotkeys.c:109
12868 msgid ""
12869 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12870 "ignored"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/control/hotkeys.c:375
12874 #, c-format
12875 msgid "Audio Device: %s"
12876 msgstr "Lydenhet: %s"
12878 #: modules/control/hotkeys.c:471
12879 #, c-format
12880 msgid "Audio track: %s"
12881 msgstr "Lydspor: %s"
12883 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12884 #, c-format
12885 msgid "Subtitle track: %s"
12886 msgstr "Undertekstspor: %s"
12888 #: modules/control/hotkeys.c:488
12889 msgid "N/A"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/control/hotkeys.c:537
12893 #, c-format
12894 msgid "Aspect ratio: %s"
12895 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
12897 #: modules/control/hotkeys.c:565
12898 #, c-format
12899 msgid "Crop: %s"
12900 msgstr "Beskjær: %s"
12902 #: modules/control/hotkeys.c:579
12903 msgid "Zooming reset"
12904 msgstr "Tilbakestill skalering"
12906 #: modules/control/hotkeys.c:587
12907 msgid "Scaled to screen"
12908 msgstr "Skaler til skjerm"
12910 #: modules/control/hotkeys.c:590
12911 msgid "Original Size"
12912 msgstr "Opprinnelig størrelse"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:618
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Deinterlace off"
12917 msgstr "Standard grensesnitt: "
12919 #: modules/control/hotkeys.c:638
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Deinterlace on"
12922 msgstr "Standard grensesnitt: "
12924 #: modules/control/hotkeys.c:671
12925 #, c-format
12926 msgid "Zoom mode: %s"
12927 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
12929 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12930 #, fuzzy, c-format
12931 msgid "Subtitle delay %i ms"
12932 msgstr "_Teksting"
12934 #: modules/control/hotkeys.c:797
12935 #, fuzzy, c-format
12936 msgid "Subtitle position %i px"
12937 msgstr "_Teksting"
12939 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12940 #, c-format
12941 msgid "Audio delay %i ms"
12942 msgstr "Lydforsinkelse%i"
12944 #: modules/control/hotkeys.c:855
12945 msgid "Recording"
12946 msgstr "Tar opp"
12948 #: modules/control/hotkeys.c:857
12949 msgid "Recording done"
12950 msgstr "Opptak ferdig"
12952 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12953 #, c-format
12954 msgid "Volume %d%%"
12955 msgstr "Volum %d%%"
12957 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12958 #, c-format
12959 msgid "Speed: %.2fx"
12960 msgstr "Fart: %.2fx"
12962 #: modules/control/lirc.c:47
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Change the lirc configuration file"
12965 msgstr "vis avanserte alternativer"
12967 #: modules/control/lirc.c:49
12968 msgid ""
12969 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12970 "users home directory."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/lirc.c:59
12974 msgid "Infrared"
12975 msgstr "Infrarød"
12977 #: modules/control/lirc.c:62
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Infrared remote control interface"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12982 #: modules/control/motion.c:76
12983 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/control/motion.c:82
12987 msgid "motion"
12988 msgstr "bevegelse"
12990 #: modules/control/motion.c:85
12991 msgid "motion control interface"
12992 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
12994 #: modules/control/motion.c:86
12995 msgid ""
12996 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12997 msgstr ""
12998 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
12999 "videoen"
13001 #: modules/control/netsync.c:57
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Network master clock"
13004 msgstr "Nettverk"
13006 #: modules/control/netsync.c:58
13007 msgid ""
13008 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13009 "over clients listening on the masters network ip address"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/control/netsync.c:62
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Master server ip address"
13015 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13017 #: modules/control/netsync.c:63
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13021 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13023 #: modules/control/netsync.c:66
13024 msgid "UDP timeout (in ms)"
13025 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13027 #: modules/control/netsync.c:67
13028 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/netsync.c:71
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Network Sync"
13034 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13036 #: modules/control/netsync.c:72
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Network synchronization"
13039 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13041 #: modules/control/ntservice.c:43
13042 msgid "Install Windows Service"
13043 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13045 #: modules/control/ntservice.c:45
13046 msgid "Install the Service and exit."
13047 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13049 #: modules/control/ntservice.c:46
13050 msgid "Uninstall Windows Service"
13051 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13053 #: modules/control/ntservice.c:48
13054 msgid "Uninstall the Service and exit."
13055 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13057 #: modules/control/ntservice.c:49
13058 msgid "Display name of the Service"
13059 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13061 #: modules/control/ntservice.c:51
13062 msgid "Change the display name of the Service."
13063 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13065 #: modules/control/ntservice.c:52
13066 msgid "Configuration options"
13067 msgstr "Oppsettvalg"
13069 #: modules/control/ntservice.c:54
13070 #, fuzzy
13071 msgid ""
13072 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13073 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13074 "configured."
13075 msgstr ""
13076 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13077 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13078 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13080 #: modules/control/ntservice.c:59
13081 #, fuzzy
13082 msgid ""
13083 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13084 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13085 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13086 msgstr ""
13087 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13088 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13089 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13091 #: modules/control/ntservice.c:65
13092 msgid "NT Service"
13093 msgstr "NT-tjeneste"
13095 #: modules/control/ntservice.c:66
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Windows Service interface"
13098 msgstr "Standard grensesnitt: "
13100 #: modules/control/rc.c:70
13101 msgid "Initializing"
13102 msgstr "Klargjør"
13104 #: modules/control/rc.c:71
13105 msgid "Opening"
13106 msgstr "Åpner"
13108 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13110 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13111 #: modules/notify/xosd.c:234
13112 msgid "Pause"
13113 msgstr "Pause"
13115 #: modules/control/rc.c:74
13116 msgid "End"
13117 msgstr "Ferdig"
13119 #: modules/control/rc.c:75
13120 msgid "Error"
13121 msgstr "Feil"
13123 #: modules/control/rc.c:159
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Show stream position"
13126 msgstr "Startposisjon"
13128 #: modules/control/rc.c:160
13129 msgid ""
13130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:163
13134 msgid "Fake TTY"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:164
13138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/rc.c:166
13142 #, fuzzy
13143 msgid "UNIX socket command input"
13144 msgstr "_Innstillinger"
13146 #: modules/control/rc.c:167
13147 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13148 msgstr ""
13150 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13151 #, fuzzy
13152 msgid "TCP command input"
13153 msgstr "_Innstillinger"
13155 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13156 msgid ""
13157 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13158 "port the interface will bind to."
13159 msgstr ""
13161 #: modules/control/rc.c:177
13162 msgid ""
13163 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13164 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13165 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/rc.c:184
13169 #, fuzzy
13170 msgid "RC"
13171 msgstr "RC"
13173 #: modules/control/rc.c:187
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Remote control interface"
13176 msgstr "Standard grensesnitt: "
13178 #: modules/control/rc.c:341
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13181 msgstr "Standard grensesnitt: "
13183 #: modules/control/rc.c:777
13184 #, c-format
13185 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13186 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13188 #: modules/control/rc.c:800
13189 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/rc.c:802
13193 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/control/rc.c:803
13197 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/control/rc.c:804
13201 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13202 msgstr ""
13204 #: modules/control/rc.c:805
13205 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/control/rc.c:806
13209 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13210 msgstr ""
13212 #: modules/control/rc.c:807
13213 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/rc.c:808
13217 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/control/rc.c:809
13221 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/rc.c:810
13225 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/rc.c:811
13229 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/rc.c:812
13233 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/rc.c:813
13237 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/rc.c:814
13241 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/rc.c:815
13245 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/rc.c:816
13249 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/control/rc.c:817
13253 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/rc.c:818
13257 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/control/rc.c:819
13261 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/control/rc.c:820
13265 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/control/rc.c:822
13269 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/control/rc.c:823
13273 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/control/rc.c:824
13277 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/rc.c:825
13281 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/control/rc.c:826
13285 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/control/rc.c:827
13289 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/control/rc.c:828
13293 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/rc.c:829
13297 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:830
13301 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:831
13305 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/rc.c:832
13309 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/rc.c:833
13313 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/rc.c:834
13317 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/rc.c:835
13321 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/control/rc.c:836
13325 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/rc.c:838
13329 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/rc.c:839
13333 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/rc.c:840
13337 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/rc.c:841
13341 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/rc.c:842
13345 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/rc.c:843
13349 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/control/rc.c:844
13353 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/rc.c:845
13357 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/control/rc.c:846
13361 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/control/rc.c:847
13365 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/control/rc.c:848
13369 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/control/rc.c:849
13373 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/control/rc.c:850
13377 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/control/rc.c:851
13381 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/control/rc.c:856
13385 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/control/rc.c:857
13389 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/rc.c:858
13393 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/control/rc.c:859
13397 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/rc.c:860
13401 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/rc.c:861
13405 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/control/rc.c:862
13409 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/control/rc.c:863
13413 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/rc.c:865
13417 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/control/rc.c:866
13421 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/control/rc.c:867
13425 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:868
13429 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13430 msgstr ""
13432 #: modules/control/rc.c:869
13433 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/control/rc.c:871
13437 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/control/rc.c:872
13441 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/rc.c:873
13445 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/control/rc.c:874
13449 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/rc.c:875
13453 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/control/rc.c:876
13457 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13458 msgstr ""
13460 #: modules/control/rc.c:877
13461 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/control/rc.c:878
13465 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/control/rc.c:879
13469 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/control/rc.c:880
13473 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/control/rc.c:881
13477 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/control/rc.c:882
13481 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/control/rc.c:883
13485 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13486 msgstr ""
13488 #: modules/control/rc.c:884
13489 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/control/rc.c:887
13493 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/control/rc.c:888
13497 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/control/rc.c:889
13501 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/control/rc.c:890
13505 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/control/rc.c:892
13509 msgid "+----[ end of help ]"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/rc.c:1018
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Press menu select or pause to continue."
13515 msgstr ""
13516 "\n"
13517 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13519 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13520 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13521 #: modules/control/rc.c:1793
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13524 msgstr ""
13525 "\n"
13526 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
13528 #: modules/control/rc.c:1337
13529 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/control/rc.c:1348
13533 #, c-format
13534 msgid "Playlist has only %d elements"
13535 msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
13537 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13538 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/rc.c:1852
13542 msgid "+-[Incoming]"
13543 msgstr "+-[Innkommende]"
13545 #: modules/control/rc.c:1853
13546 #, c-format
13547 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/control/rc.c:1855
13551 #, c-format
13552 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/rc.c:1857
13556 #, c-format
13557 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/rc.c:1859
13561 #, c-format
13562 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/rc.c:1861
13566 #, c-format
13567 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/control/rc.c:1863
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13573 msgstr "| usammenhengende:    %5i"
13575 #: modules/control/rc.c:1867
13576 msgid "+-[Video Decoding]"
13577 msgstr "+-[Videodekoding]"
13579 #: modules/control/rc.c:1868
13580 #, c-format
13581 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/control/rc.c:1870
13585 #, c-format
13586 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/control/rc.c:1872
13590 #, c-format
13591 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/control/rc.c:1876
13595 msgid "+-[Audio Decoding]"
13596 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13598 #: modules/control/rc.c:1877
13599 #, c-format
13600 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/rc.c:1879
13604 #, c-format
13605 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/rc.c:1881
13609 #, c-format
13610 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/rc.c:1885
13614 msgid "+-[Streaming]"
13615 msgstr "+-[Kringkaster]"
13617 #: modules/control/rc.c:1886
13618 #, c-format
13619 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/control/rc.c:1888
13623 #, c-format
13624 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/control/rc.c:1890
13628 #, c-format
13629 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/demux/aiff.c:49
13633 #, fuzzy
13634 msgid "AIFF demuxer"
13635 msgstr "Standard grensesnitt: "
13637 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13638 #, fuzzy
13639 msgid "ASF/WMV demuxer"
13640 msgstr "Standard grensesnitt: "
13642 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13643 msgid "Could not demux ASF stream"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13647 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13648 msgstr ""
13650 #: modules/demux/au.c:50
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AU demuxer"
13653 msgstr "Standard grensesnitt: "
13655 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Avformat demuxer"
13658 msgstr "Standard grensesnitt: "
13660 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13661 msgid "Avformat"
13662 msgstr "Avformat"
13664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Avformat muxer"
13667 msgstr "Avformat"
13669 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Avformat mux"
13672 msgstr "Avformat"
13674 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13677 msgstr "Standard grensesnitt: "
13679 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Force interleaved method"
13682 msgstr "Standard grensesnitt: "
13684 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Force interleaved method."
13687 msgstr "Standard grensesnitt: "
13689 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Force index creation"
13692 msgstr "kildens bildeformat"
13694 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13695 msgid ""
13696 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13697 "incomplete (not seekable)."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13701 msgid "Ask for action"
13702 msgstr "Spør etter handling"
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13705 msgid "Always fix"
13706 msgstr "Alltid rett opp"
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13709 msgid "Never fix"
13710 msgstr "Aldri rett opp"
13712 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13713 #, fuzzy
13714 msgid "AVI demuxer"
13715 msgstr "Standard grensesnitt: "
13717 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Broken or missing AVI Index"
13720 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13723 msgid ""
13724 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13725 "correctly.\n"
13726 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13727 "index in memory.\n"
13728 "This step might take a long time on a large file.\n"
13729 "What do you want to do ?"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Build index then play"
13735 msgstr "Legg til i kø som standard"
13737 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Play as is"
13740 msgstr "Spilleliste"
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13743 msgid "Do not play"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13747 msgid "Fixing AVI Index..."
13748 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13750 #: modules/demux/cdg.c:43
13751 #, fuzzy
13752 msgid "CDG demuxer"
13753 msgstr "Standard grensesnitt: "
13755 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Dump filename"
13758 msgstr "Fil"
13760 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13761 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13762 msgstr ""
13764 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13765 msgid "Append to existing file"
13766 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13768 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13769 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13770 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13772 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13773 #, fuzzy
13774 msgid "File dumper"
13775 msgstr "Standard grensesnitt: "
13777 #: modules/demux/dirac.c:41
13778 msgid "Value to adjust dts by"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/demux/dirac.c:54
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Dirac video demuxer"
13784 msgstr "lydenhet"
13786 #: modules/demux/flac.c:50
13787 #, fuzzy
13788 msgid "FLAC demuxer"
13789 msgstr "Standard grensesnitt: "
13791 #: modules/demux/image.c:43
13792 #, fuzzy
13793 msgid "ES ID"
13794 msgstr "Avbryt"
13796 #: modules/demux/image.c:51
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Decode"
13799 msgstr "Dekodet"
13801 #: modules/demux/image.c:53
13802 msgid "Decode at the demuxer stage"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/demux/image.c:55
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Forced chroma"
13808 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13810 #: modules/demux/image.c:57
13811 msgid ""
13812 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13813 "specified chroma."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/image.c:60
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Duration in second"
13819 msgstr "Varighet i ms"
13821 #: modules/demux/image.c:62
13822 msgid ""
13823 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13824 "an unlimited play time."
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/image.c:67
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13830 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13832 #: modules/demux/image.c:69
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Real-time"
13835 msgstr "Forsinkelse"
13837 #: modules/demux/image.c:71
13838 msgid ""
13839 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13840 "input slaves."
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/image.c:75
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Image demuxer"
13846 msgstr "Standard grensesnitt: "
13848 #: modules/demux/image.c:76
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Image"
13851 msgstr "Velg fil"
13853 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Closed captions"
13856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13858 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13859 msgid "Textual audio descriptions"
13860 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
13862 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13863 msgid "Ticker text"
13864 msgstr "Telegraftekst"
13866 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13867 msgid "Active regions"
13868 msgstr "Aktive regioner"
13870 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13871 msgid "Semantic annotations"
13872 msgstr "Semantiske annotasjoner"
13874 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Transcript"
13877 msgstr "_Innstillinger"
13879 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13881 msgid "Lyrics"
13882 msgstr "Sangtekster"
13884 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13885 msgid "Linguistic markup"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13889 msgid "Cue points"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Subtitles (images)"
13895 msgstr "_Teksting"
13897 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13898 msgid "Slides (text)"
13899 msgstr "Lysbilder (tekst)"
13901 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13902 msgid "Slides (images)"
13903 msgstr "Lysbilder (bilder)"
13905 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13906 msgid "Unknown category"
13907 msgstr "ukjent kategori"
13909 #: modules/demux/live555.cpp:76
13910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13911 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
13913 #: modules/demux/live555.cpp:77
13914 msgid ""
13915 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13916 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13917 "RTSP servers."
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/live555.cpp:81
13921 msgid "WMServer RTSP dialect"
13922 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
13924 #: modules/demux/live555.cpp:82
13925 msgid ""
13926 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13927 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13928 msgstr ""
13930 #: modules/demux/live555.cpp:86
13931 msgid "RTSP user name"
13932 msgstr "Brukernavn"
13934 #: modules/demux/live555.cpp:87
13935 msgid ""
13936 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13937 "the url."
13938 msgstr ""
13940 #: modules/demux/live555.cpp:89
13941 msgid "RTSP password"
13942 msgstr "Passord"
13944 #: modules/demux/live555.cpp:90
13945 msgid ""
13946 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13947 "the url."
13948 msgstr ""
13950 #: modules/demux/live555.cpp:94
13951 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/demux/live555.cpp:103
13955 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13960 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13961 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
13963 #: modules/demux/live555.cpp:112
13964 msgid "Client port"
13965 msgstr "Klientport"
13967 #: modules/demux/live555.cpp:113
13968 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13972 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13976 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13977 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
13979 #: modules/demux/live555.cpp:123
13980 msgid "HTTP tunnel port"
13981 msgstr "HTTP-tunnelport"
13983 #: modules/demux/live555.cpp:124
13984 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13985 msgstr ""
13987 #: modules/demux/live555.cpp:635
13988 msgid "RTSP authentication"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/live555.cpp:636
13992 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13993 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
13995 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13996 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13997 #: modules/demux/vc1.c:43
13998 msgid "Frames per Second"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14002 #, fuzzy
14003 msgid ""
14004 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14005 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14006 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14008 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14009 #, fuzzy
14010 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14011 msgstr "Standard grensesnitt: "
14013 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14014 msgid "---  DVD Menu"
14015 msgstr "--- DVD-meny"
14017 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14018 msgid "First Played"
14019 msgstr "Først avspilt"
14021 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14022 msgid "Video Manager"
14023 msgstr "Videobehandler"
14025 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14026 msgid "----- Title"
14027 msgstr "----- Tittel"
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Matroska stream demuxer"
14032 msgstr "Standard grensesnitt: "
14034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14035 msgid "Ordered chapters"
14036 msgstr "Organiserte kapitler"
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14039 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14040 msgstr "Spill av organiserte kapitler som angitt i segmentet."
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14043 msgid "Chapter codecs"
14044 msgstr "Kapittelkodeker"
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14047 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14048 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14051 msgid "Preload Directory"
14052 msgstr "Forehåndslast mappa"
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14055 msgid ""
14056 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14057 "for broken files)."
14058 msgstr ""
14060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14061 msgid "Seek based on percent not time"
14062 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14065 msgid "Seek based on percent not time."
14066 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Dummy Elements"
14071 msgstr "Standard output:"
14073 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14074 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14075 msgstr ""
14077 #: modules/demux/mod.c:54
14078 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14079 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14081 #: modules/demux/mod.c:55
14082 msgid "Enable reverberation"
14083 msgstr "Slå på romklang"
14085 #: modules/demux/mod.c:56
14086 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14087 msgstr ""
14089 #: modules/demux/mod.c:58
14090 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14091 msgstr ""
14093 #: modules/demux/mod.c:60
14094 msgid "Enable megabass mode"
14095 msgstr "Slå på megabassmodus"
14097 #: modules/demux/mod.c:61
14098 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14099 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14101 #: modules/demux/mod.c:63
14102 msgid ""
14103 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14104 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/mod.c:66
14108 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14109 msgstr ""
14111 #: modules/demux/mod.c:68
14112 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/mod.c:73
14116 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/mod.c:81
14120 msgid "Reverb"
14121 msgstr "Romklang"
14123 #: modules/demux/mod.c:84
14124 msgid "Reverberation level"
14125 msgstr "Romklangnivå"
14127 #: modules/demux/mod.c:86
14128 msgid "Reverberation delay"
14129 msgstr "Romklangforsinkelse"
14131 #: modules/demux/mod.c:88
14132 msgid "Mega bass"
14133 msgstr "Megabass"
14135 #: modules/demux/mod.c:91
14136 msgid "Mega bass level"
14137 msgstr "Megabassnivå"
14139 #: modules/demux/mod.c:93
14140 msgid "Mega bass cutoff"
14141 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14143 #: modules/demux/mod.c:95
14144 msgid "Surround"
14145 msgstr "Surround"
14147 #: modules/demux/mod.c:98
14148 msgid "Surround level"
14149 msgstr "Surroundnivå"
14151 #: modules/demux/mod.c:100
14152 msgid "Surround delay (ms)"
14153 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14156 msgid "Blues"
14157 msgstr "Blues"
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14160 msgid "Classic rock"
14161 msgstr "Klassisk rock"
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14164 msgid "Country"
14165 msgstr "Country"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14168 msgid "Disco"
14169 msgstr "Disco"
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14172 msgid "Funk"
14173 msgstr "Funk"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14176 msgid "Grunge"
14177 msgstr "Grunge"
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14180 msgid "Hip-Hop"
14181 msgstr "Hip-Hop"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14184 msgid "Jazz"
14185 msgstr "Jazz"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14188 msgid "Metal"
14189 msgstr "Metal"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14192 msgid "New Age"
14193 msgstr "New Age"
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Oldies"
14198 msgstr "Oldies"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14201 msgid "Other"
14202 msgstr "Annet"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14205 msgid "R&B"
14206 msgstr "R&B"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14209 msgid "Rap"
14210 msgstr "Rap"
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14213 msgid "Industrial"
14214 msgstr "Industriell"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14217 msgid "Alternative"
14218 msgstr "Alternativ"
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14221 msgid "Death metal"
14222 msgstr "Death metal"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Pranks"
14227 msgstr "Pranks"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14230 msgid "Soundtrack"
14231 msgstr "Tittelspor"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14234 msgid "Euro-Techno"
14235 msgstr "Euro-Techno"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14238 msgid "Ambient"
14239 msgstr "Ambient"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14242 msgid "Trip-Hop"
14243 msgstr "Trip-Hop"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14246 msgid "Vocal"
14247 msgstr "Vokal"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14250 msgid "Jazz+Funk"
14251 msgstr "Jazz + Funk"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14254 msgid "Fusion"
14255 msgstr "Fusion"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14258 msgid "Trance"
14259 msgstr "Trance"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14262 msgid "Instrumental"
14263 msgstr "Instrumental"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14266 msgid "Acid"
14267 msgstr "Acid"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14270 msgid "House"
14271 msgstr "House"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14274 msgid "Game"
14275 msgstr "Spill"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14278 msgid "Sound clip"
14279 msgstr "Lydklipp"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14282 msgid "Gospel"
14283 msgstr "Gospel"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14286 msgid "Noise"
14287 msgstr "Støy"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14290 msgid "Alternative rock"
14291 msgstr "Alternativ rock"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14294 msgid "Bass"
14295 msgstr "Bass"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14298 msgid "Soul"
14299 msgstr "Soul"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14302 msgid "Punk"
14303 msgstr "Punk"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14306 msgid "Space"
14307 msgstr "Space"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14310 msgid "Meditative"
14311 msgstr "Meditativ"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14314 msgid "Instrumental pop"
14315 msgstr "Instrumental pop"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14318 msgid "Instrumental rock"
14319 msgstr "Instrumental rock"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14322 msgid "Ethnic"
14323 msgstr "Etnisk"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14326 msgid "Gothic"
14327 msgstr "Gotisk"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14330 msgid "Darkwave"
14331 msgstr "Darkwave"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14334 msgid "Techno-Industrial"
14335 msgstr "Techno-Industrial"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14338 msgid "Electronic"
14339 msgstr "Elektronisk"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14342 msgid "Pop-Folk"
14343 msgstr "Pop-Folk"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14346 msgid "Eurodance"
14347 msgstr "Eurodance"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14350 msgid "Dream"
14351 msgstr "Dream"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14354 msgid "Southern rock"
14355 msgstr "Southern rock"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14358 msgid "Comedy"
14359 msgstr "Komedie"
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14362 msgid "Cult"
14363 msgstr "Kult"
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14366 msgid "Gangsta"
14367 msgstr "Gangsta"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14370 msgid "Top 40"
14371 msgstr "Top 40"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14374 msgid "Christian rap"
14375 msgstr "Kristen rap"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14378 msgid "Pop/funk"
14379 msgstr "Pop/funk"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14382 msgid "Jungle"
14383 msgstr "Jungle"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14386 msgid "Native American"
14387 msgstr "Native American"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14390 msgid "Cabaret"
14391 msgstr "Kabaret"
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14394 msgid "New wave"
14395 msgstr "New wave"
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14398 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14400 msgid "Psychedelic"
14401 msgstr "Psykedelisk"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14404 msgid "Rave"
14405 msgstr "Rave"
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Showtunes"
14410 msgstr "Øk volum"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14413 msgid "Trailer"
14414 msgstr "Trailer"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14417 msgid "Lo-Fi"
14418 msgstr "Lo-Fi"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14421 msgid "Tribal"
14422 msgstr "Tribal"
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14425 msgid "Acid punk"
14426 msgstr "Acid punk"
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14429 msgid "Acid jazz"
14430 msgstr "Acid jazz"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14433 msgid "Polka"
14434 msgstr "Polka"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14437 msgid "Retro"
14438 msgstr "Retro"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14441 msgid "Musical"
14442 msgstr "Musikal"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14445 msgid "Rock & roll"
14446 msgstr "Rock & roll"
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14449 msgid "Hard rock"
14450 msgstr "Hard rock"
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14453 #, fuzzy
14454 msgid "MP4 stream demuxer"
14455 msgstr "Standard grensesnitt: "
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14458 msgid "MP4"
14459 msgstr "MP4"
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14462 msgid "Writer"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14466 msgid "Composr"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14470 msgid "Producer"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14476 msgid "Information"
14477 msgstr "Informasjon"
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Director"
14482 msgstr "Mappe"
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Disclaimer"
14487 msgstr "Forkast"
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Requirements"
14492 msgstr "Segmenter"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Original Format"
14497 msgstr "Opprinnelig ID"
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Display Source As"
14502 msgstr "Spill"
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Host Computer"
14507 msgstr "Min datamaskin"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Performers"
14512 msgstr "Ytelsesvalg"
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Original Performer"
14517 msgstr "Opprinnelig størrelse"
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14520 msgid "Providers Source Content"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14524 msgid "Warning"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Software"
14530 msgstr "AtmoWin-programvare"
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14533 msgid "Make"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Model"
14539 msgstr "Modus"
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14542 msgid "Product"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Grouping"
14548 msgstr "Gruppe"
14550 #: modules/demux/mpc.c:62
14551 #, fuzzy
14552 msgid "MusePack demuxer"
14553 msgstr "Standard grensesnitt: "
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14556 #, fuzzy
14557 msgid ""
14558 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14559 "streams."
14560 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14562 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14563 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14564 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14566 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Audio ES"
14569 msgstr "Lyd"
14571 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14572 msgid "MPEG-4 video"
14573 msgstr "MPEG-4-video"
14575 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14578 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14580 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14581 #, fuzzy
14582 msgid "H264 video demuxer"
14583 msgstr "Standard grensesnitt: "
14585 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14586 #, fuzzy
14587 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14588 msgstr "Standard grensesnitt: "
14590 #: modules/demux/nsc.c:47
14591 msgid "Windows Media NSC metademux"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/nsv.c:49
14595 #, fuzzy
14596 msgid "NullSoft demuxer"
14597 msgstr "Standard grensesnitt: "
14599 #: modules/demux/nuv.c:49
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Nuv demuxer"
14602 msgstr "Standard grensesnitt: "
14604 #: modules/demux/ogg.c:56
14605 #, fuzzy
14606 msgid "OGG demuxer"
14607 msgstr "Standard grensesnitt: "
14609 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14610 msgid "Google Video"
14611 msgstr "Google Video"
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14614 msgid "Show shoutcast adult content"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14618 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14622 msgid "Skip ads"
14623 msgstr "Dropp reklame"
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14626 msgid ""
14627 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14628 "prevent adding them to the playlist."
14629 msgstr ""
14630 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14631 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14634 msgid "M3U playlist import"
14635 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14638 msgid "RAM playlist import"
14639 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14642 msgid "PLS playlist import"
14643 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14646 msgid "B4S playlist import"
14647 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14650 msgid "DVB playlist import"
14651 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14654 msgid "Podcast parser"
14655 msgstr "Podcasttolker"
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14658 msgid "XSPF playlist import"
14659 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14662 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14666 msgid "ASX playlist import"
14667 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14670 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14674 msgid "QuickTime Media Link importer"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14678 msgid "Google Video Playlist importer"
14679 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Dummy ifo demux"
14684 msgstr "_Innstillinger"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14687 msgid "iTunes Music Library importer"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14691 msgid "WPL playlist import"
14692 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14695 msgid "ZPL playlist import"
14696 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14700 msgid "Podcast Info"
14701 msgstr "Podcastinfo"
14703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Podcast Link"
14706 msgstr "Podcastinfo"
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Podcast Copyright"
14711 msgstr "Opphavsrett"
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Podcast Category"
14716 msgstr "Podcasttolker"
14718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Podcast Keywords"
14721 msgstr "Podcasttolker"
14723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Podcast Subtitle"
14726 msgstr "Podcaststørrelse"
14728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14729 msgid "Podcast Summary"
14730 msgstr "Podcastsammendrag"
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Podcast Publication Date"
14735 msgstr "Modulasjon"
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Podcast Author"
14740 msgstr "Podcastinfo"
14742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Podcast Subcategory"
14745 msgstr "Podcastsammendrag"
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Podcast Duration"
14750 msgstr "Metning"
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Podcast Type"
14755 msgstr "Podcasttolker"
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14758 msgid "Podcast Size"
14759 msgstr "Podcaststørrelse"
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "%s bytes"
14764 msgstr "Bytes sendt"
14766 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14767 msgid "Shoutcast"
14768 msgstr "Shoutcast"
14770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14771 msgid "Listeners"
14772 msgstr "Lyttere"
14774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14775 msgid "Load"
14776 msgstr "Last"
14778 #: modules/demux/ps.c:43
14779 msgid "Trust MPEG timestamps"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/ps.c:44
14783 msgid ""
14784 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14785 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14786 "calculate from the bitrate instead."
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14790 #, fuzzy
14791 msgid "MPEG-PS demuxer"
14792 msgstr "Standard grensesnitt: "
14794 #: modules/demux/ps.c:57
14795 msgid "PS"
14796 msgstr "PS"
14798 #: modules/demux/pva.c:43
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PVA demuxer"
14801 msgstr "Standard grensesnitt: "
14803 #: modules/demux/rawaud.c:43
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14806 msgstr "Valgte"
14808 #: modules/demux/rawaud.c:44
14809 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14813 msgid "Audio channels"
14814 msgstr "Lydkanaler"
14816 #: modules/demux/rawaud.c:47
14817 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14818 msgstr ""
14820 #: modules/demux/rawaud.c:49
14821 msgid "FOURCC code of raw input format"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/demux/rawaud.c:51
14825 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/rawaud.c:53
14829 msgid "Forces the audio language"
14830 msgstr "Tvinger lydspråket"
14832 #: modules/demux/rawaud.c:54
14833 msgid ""
14834 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14835 "Default is 'eng'. "
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/rawaud.c:64
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Raw audio demuxer"
14841 msgstr "Standard grensesnitt: "
14843 #: modules/demux/rawdv.c:41
14844 msgid ""
14845 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/rawdv.c:49
14849 #, fuzzy
14850 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14851 msgstr "Standard grensesnitt: "
14853 #: modules/demux/rawvid.c:45
14854 #, fuzzy
14855 msgid ""
14856 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14857 "30000/1001 or 29.97"
14858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14860 #: modules/demux/rawvid.c:49
14861 #, fuzzy
14862 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14865 #: modules/demux/rawvid.c:53
14866 #, fuzzy
14867 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14868 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14870 #: modules/demux/rawvid.c:56
14871 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/rawvid.c:57
14875 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/rawvid.c:65
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Raw video demuxer"
14881 msgstr "Standard grensesnitt: "
14883 #: modules/demux/real.c:70
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Real demuxer"
14886 msgstr "Standard grensesnitt: "
14888 #: modules/demux/sid.cpp:48
14889 #, fuzzy
14890 msgid "C64 sid demuxer"
14891 msgstr "Standard grensesnitt: "
14893 #: modules/demux/smf.c:41
14894 #, fuzzy
14895 msgid "SMF demuxer"
14896 msgstr "Standard grensesnitt:"
14898 #: modules/demux/subtitle.c:51
14899 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14900 msgstr ""
14901 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
14902 "sekunder)."
14904 #: modules/demux/subtitle.c:53
14905 msgid ""
14906 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14907 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14908 msgstr ""
14910 #: modules/demux/subtitle.c:56
14911 msgid ""
14912 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14913 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14914 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14915 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14916 "autodetection, this should always work)."
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/subtitle.c:62
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Override the default track description."
14922 msgstr "Varighet"
14924 #: modules/demux/subtitle.c:74
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Text subtitles parser"
14927 msgstr "Standard grensesnitt: "
14929 #: modules/demux/subtitle.c:79
14930 msgid "Frames per second"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/subtitle.c:82
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Subtitles delay"
14936 msgstr "_Teksting"
14938 #: modules/demux/subtitle.c:84
14939 msgid "Subtitles format"
14940 msgstr "Undertekstformat"
14942 #: modules/demux/subtitle.c:87
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Subtitles description"
14945 msgstr "_Teksting"
14947 #: modules/demux/ts.c:87
14948 msgid "Extra PMT"
14949 msgstr "Ekstra PMT"
14951 #: modules/demux/ts.c:89
14952 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/ts.c:91
14956 msgid "Set id of ES to PID"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/ts.c:92
14960 msgid ""
14961 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14962 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14963 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:97
14967 msgid "Fast udp streaming"
14968 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
14970 #: modules/demux/ts.c:99
14971 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/ts.c:101
14975 msgid "MTU for out mode"
14976 msgstr "MTU for utmodus"
14978 #: modules/demux/ts.c:102
14979 msgid "MTU for out mode."
14980 msgstr "MTU for utmodus."
14982 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14983 msgid "CSA Key"
14984 msgstr "CSA-nøkkel"
14986 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14987 msgid ""
14988 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14992 msgid "Second CSA Key"
14993 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
14995 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14996 msgid ""
14997 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14998 "bytes)."
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/ts.c:112
15002 msgid "Silent mode"
15003 msgstr "Stillemodus"
15005 #: modules/demux/ts.c:113
15006 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/ts.c:115
15010 #, fuzzy
15011 msgid "CAPMT System ID"
15012 msgstr "CAPMT system-ID"
15014 #: modules/demux/ts.c:116
15015 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15016 msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
15018 #: modules/demux/ts.c:118
15019 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15020 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15022 #: modules/demux/ts.c:119
15023 msgid ""
15024 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15025 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/ts.c:123
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Filename of dump"
15031 msgstr "Fil"
15033 #: modules/demux/ts.c:124
15034 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/ts.c:126
15038 msgid "Append"
15039 msgstr "Legg til"
15041 #: modules/demux/ts.c:128
15042 msgid ""
15043 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15044 "be overwritten."
15045 msgstr ""
15046 "Hvis fila allerede finnes og dette valget er slått på, vil ikke den "
15047 "eksisterende fila bli overskrevet."
15049 #: modules/demux/ts.c:131
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Dump buffer size"
15052 msgstr "Standard grensesnitt: "
15054 #: modules/demux/ts.c:133
15055 msgid ""
15056 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15057 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/ts.c:136
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Separate sub-streams"
15063 msgstr "Spill strøm"
15065 #: modules/demux/ts.c:138
15066 msgid ""
15067 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15068 "off this option when using stream output."
15069 msgstr ""
15071 #: modules/demux/ts.c:143
15072 msgid ""
15073 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15074 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/ts.c:148
15078 #, fuzzy
15079 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15080 msgstr "Spill strøm"
15082 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15084 msgid "Teletext"
15085 msgstr "Teletext"
15087 #: modules/demux/ts.c:187
15088 msgid "Teletext subtitles"
15089 msgstr "Teletext-undertekster"
15091 #: modules/demux/ts.c:188
15092 msgid "Teletext: additional information"
15093 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15095 #: modules/demux/ts.c:189
15096 msgid "Teletext: program schedule"
15097 msgstr "Teletext: programplan"
15099 #: modules/demux/ts.c:190
15100 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15101 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15103 #: modules/demux/ts.c:3730
15104 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15105 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15107 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15108 #, fuzzy
15109 msgid "clean effects"
15110 msgstr "kikkerteffekt ?"
15112 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15113 msgid "hearing impaired"
15114 msgstr "hørselhemmede"
15116 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15117 msgid "visual impaired commentary"
15118 msgstr "kommentar for synshemmede"
15120 #: modules/demux/tta.c:45
15121 #, fuzzy
15122 msgid "TTA demuxer"
15123 msgstr "Standard grensesnitt: "
15125 #: modules/demux/ty.c:59
15126 msgid "TY"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/ty.c:60
15130 #, fuzzy
15131 msgid "TY Stream audio/video demux"
15132 msgstr "mpeg"
15134 #: modules/demux/ty.c:776
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Closed captions 1"
15137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15139 #: modules/demux/ty.c:777
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Closed captions 2"
15142 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15144 #: modules/demux/ty.c:778
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Closed captions 3"
15147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15149 #: modules/demux/ty.c:779
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Closed captions 4"
15152 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15154 #: modules/demux/vc1.c:44
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15157 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15159 #: modules/demux/vc1.c:50
15160 #, fuzzy
15161 msgid "VC1 video demuxer"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15164 #: modules/demux/vobsub.c:49
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Vobsub subtitles parser"
15167 msgstr "Velg teksting kanal"
15169 #: modules/demux/voc.c:43
15170 #, fuzzy
15171 msgid "VOC demuxer"
15172 msgstr "Standard grensesnitt: "
15174 #: modules/demux/wav.c:45
15175 #, fuzzy
15176 msgid "WAV demuxer"
15177 msgstr "Standard grensesnitt: "
15179 #: modules/demux/xa.c:43
15180 #, fuzzy
15181 msgid "XA demuxer"
15182 msgstr "Standard grensesnitt: "
15184 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Framebuffer device"
15187 msgstr "framebuffer enhet"
15189 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15190 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/fbosd.c:106
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Video aspect ratio"
15196 msgstr "kildens bildeformat"
15198 #: modules/gui/fbosd.c:108
15199 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/fbosd.c:110
15203 msgid "Image file"
15204 msgstr "Bildefil"
15206 #: modules/gui/fbosd.c:112
15207 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15208 msgstr ""
15210 #: modules/gui/fbosd.c:114
15211 msgid "Transparency of the image"
15212 msgstr "Gjennomsiktigheten til bildet"
15214 #: modules/gui/fbosd.c:115
15215 msgid ""
15216 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15217 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15221 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15223 msgid "Text"
15224 msgstr "Tekst"
15226 #: modules/gui/fbosd.c:120
15227 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15231 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15233 msgid "X coordinate"
15234 msgstr "X-koordinat"
15236 #: modules/gui/fbosd.c:123
15237 #, fuzzy
15238 msgid "X coordinate of the rendered image"
15239 msgstr "lydenhet"
15241 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15242 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15244 msgid "Y coordinate"
15245 msgstr "Y-koordinat"
15247 #: modules/gui/fbosd.c:126
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15250 msgstr "lydenhet"
15252 #: modules/gui/fbosd.c:130
15253 msgid ""
15254 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15256 "g. 6=top-right)."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15260 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15261 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15262 msgid "Opacity"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15266 msgid ""
15267 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15268 "totally opaque. "
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15272 #: modules/video_filter/rss.c:150
15273 msgid "Font size, pixels"
15274 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
15276 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15277 #: modules/video_filter/rss.c:151
15278 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15279 msgstr ""
15281 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15284 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15285 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15288 msgid "Color"
15289 msgstr "Farge"
15291 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15292 #: modules/video_filter/rss.c:155
15293 msgid ""
15294 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15295 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15296 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15297 "(red + green), #FFFFFF = white"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/fbosd.c:148
15301 msgid "Clear overlay framebuffer"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/fbosd.c:149
15305 msgid ""
15306 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15307 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15308 "the cache."
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/fbosd.c:153
15312 msgid "Render text or image"
15313 msgstr "Tegn opp tekst eller bilde"
15315 #: modules/gui/fbosd.c:154
15316 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/fbosd.c:157
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Display on overlay framebuffer"
15322 msgstr "Fort"
15324 #: modules/gui/fbosd.c:158
15325 msgid ""
15326 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15330 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15331 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15332 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15334 msgid "Font"
15335 msgstr "Skrift"
15337 #: modules/gui/fbosd.c:213
15338 msgid "Commands"
15339 msgstr "Kommandoer"
15341 #: modules/gui/fbosd.c:218
15342 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15346 msgid "2 Pass"
15347 msgstr "2 omganger"
15349 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15350 msgid "Preamp"
15351 msgstr "Forforsterker"
15353 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Enable dynamic range compressor"
15357 msgstr "Standard grensesnitt:"
15359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15360 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15361 msgid "Reset"
15362 msgstr "Nullstill"
15364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15366 msgid "RMS/peak"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15371 msgid "Attack"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Release"
15378 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Threshold"
15384 msgstr "forvrengingsmodus"
15386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Ratio"
15390 msgstr "Karakter"
15392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15393 msgid "Knee radius"
15394 msgstr ""
15396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Makeup gain"
15399 msgstr "Slett"
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Enable Spatializer"
15404 msgstr "Alle"
15406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Dump"
15409 msgstr "Hopp"
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Headphone virtualization"
15414 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
15416 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15417 msgid "Volume normalization"
15418 msgstr "Volum-normalisering"
15420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15421 msgid "Maximum level"
15422 msgstr "Maksimalt nivå"
15424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15425 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Compressor"
15428 msgstr "Dekomprimering"
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Filter"
15433 msgstr "Fil"
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15437 msgid "Audio Effects"
15438 msgstr "Lydeffekter"
15440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15441 msgid "About VLC media player"
15442 msgstr "Om VLC"
15444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15445 msgid "Check for Update..."
15446 msgstr "Se etter oppdateringer …"
15448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15449 msgid "Preferences..."
15450 msgstr "Innstillinger …"
15452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15453 msgid "Services"
15454 msgstr "Tjenester"
15456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15457 msgid "Hide VLC"
15458 msgstr "Skjul VLC"
15460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15461 msgid "Hide Others"
15462 msgstr "Skjul andre"
15464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15465 msgid "Show All"
15466 msgstr "Vis alt"
15468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15469 msgid "Quit VLC"
15470 msgstr "Avslutt VLC"
15472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15473 msgid "1:File"
15474 msgstr "1:Fil"
15476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15477 msgid "Advanced Open File..."
15478 msgstr "Avansert filåpning …"
15480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15482 msgid "Open File..."
15483 msgstr "Åpne fil …"
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15486 msgid "Open Disc..."
15487 msgstr "Åpne disk …"
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15490 msgid "Open Network..."
15491 msgstr "Åpne nettverk …"
15493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15494 msgid "Open Capture Device..."
15495 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
15497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15498 msgid "Open Recent"
15499 msgstr "Åpne nylig"
15501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15502 msgid "Clear Menu"
15503 msgstr "Tøm meny"
15505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15506 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15507 msgstr ""
15509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15510 msgid "Edit"
15511 msgstr "Rediger"
15513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15514 msgid "Cut"
15515 msgstr "Klipp ut"
15517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15518 msgid "Copy"
15519 msgstr "Kopier"
15521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15522 msgid "Paste"
15523 msgstr "Lim inn"
15525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15530 msgid "Clear"
15531 msgstr "Tøm"
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15534 msgid "Select All"
15535 msgstr "Merk alt"
15537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15538 msgid "Playback"
15539 msgstr "Spill av"
15541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Playback Speed"
15544 msgstr "Avspillingsfart"
15546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15548 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15549 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15550 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15551 msgid "Normal"
15552 msgstr "Normal"
15554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Track Synchronization"
15558 msgstr "Varighet"
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15561 msgid "Quit after Playback"
15562 msgstr "Avslutt etter avspilling"
15564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15565 msgid "Step Forward"
15566 msgstr "Gå framover"
15568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15569 msgid "Step Backward"
15570 msgstr "Gå bakover"
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15573 msgid "Increase Volume"
15574 msgstr "Øk volumet"
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15577 msgid "Decrease Volume"
15578 msgstr "Senk volumet"
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15581 msgid "Half Size"
15582 msgstr "Halv størrelse"
15584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15586 msgid "Normal Size"
15587 msgstr "Normal størrelse"
15589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15590 msgid "Double Size"
15591 msgstr "Dobbel størrelse"
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15594 msgid "Fit to Screen"
15595 msgstr "Tilpass til skjerm"
15597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15599 msgid "Float on Top"
15600 msgstr "Flyt øverst"
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Fullscreen Video Device"
15606 msgstr "Fullskjermdybde:"
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15609 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15610 msgid "Post processing"
15611 msgstr "Etterbehandling"
15613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15614 msgid "Transparent"
15615 msgstr "Gjennomsiktig"
15617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15618 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15619 msgid "Index"
15620 msgstr "Innholdsliste"
15622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15623 msgid "Window"
15624 msgstr "Vindu"
15626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15627 msgid "Minimize Window"
15628 msgstr "Minimer vindu"
15630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15631 msgid "Close Window"
15632 msgstr "Lukk vindu"
15634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15635 msgid "Player..."
15636 msgstr "Spiller …"
15638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Main Window..."
15641 msgstr "Minimer vindu"
15643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Audio Effects..."
15646 msgstr "Lydeffekter"
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Video Filters..."
15651 msgstr "Videofilter"
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15654 msgid "Bookmarks..."
15655 msgstr "Bokmerker …"
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15658 msgid "Playlist..."
15659 msgstr "Spilleliste …"
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15662 msgid "Media Information..."
15663 msgstr "Mediainformasjon …"
15665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15666 msgid "Messages..."
15667 msgstr "Meldinger …"
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15670 msgid "Errors and Warnings..."
15671 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15674 msgid "Bring All to Front"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15679 msgid "Help"
15680 msgstr "Hjelp"
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15683 msgid "VLC media player Help..."
15684 msgstr "Hjelp for VLC …"
15686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15687 msgid "ReadMe / FAQ..."
15688 msgstr "Les meg/OSS …"
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15691 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15692 msgid "License"
15693 msgstr "Lisens"
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15696 msgid "Online Documentation..."
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15700 msgid "VideoLAN Website..."
15701 msgstr "Nettsted …"
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15704 msgid "Make a donation..."
15705 msgstr "Gjør en donasjon …"
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15708 msgid "Online Forum..."
15709 msgstr "Nettforum …"
15711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15712 msgid "Volume Up"
15713 msgstr "Øk volumet"
15715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15716 msgid "Volume Down"
15717 msgstr "Senk volumet"
15719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Lock Aspect Ratio"
15722 msgstr "kildens bildeformat"
15724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15725 msgid "Jump To Time"
15726 msgstr "Hopp til:"
15728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Backward"
15731 msgstr "Gå tilbake"
15733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Forward"
15736 msgstr "Gå tilbake"
15738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Show/Hide Playlist"
15741 msgstr "Åpne Spilleliste"
15743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Repeat"
15746 msgstr "Gjenta:"
15748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15749 msgid "Shuffle"
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15754 msgid "Effects"
15755 msgstr "Effekter"
15757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15760 msgstr "_Fullskjerm"
15762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Full Volume"
15765 msgstr "Slett"
15767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Open media..."
15770 msgstr "Åpne media"
15772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15773 msgid "Drop media here"
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15777 msgid "LIBRARY"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15781 msgid "MY COMPUTER"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15785 msgid "DEVICES"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15789 msgid "LOCAL NETWORK"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15793 msgid "INTERNET"
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15798 msgid "Audio/Video"
15799 msgstr "Lyd/video"
15801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15802 msgid "Advance of audio over video:"
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15807 msgid "s"
15808 msgstr "s"
15810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15811 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15816 msgid "Subtitles/Video"
15817 msgstr "Undertekster/video"
15819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Advance of subtitles over video:"
15822 msgstr "_Teksting"
15824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15825 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Speed of the subtitles:"
15831 msgstr "Standard grensesnitt: "
15833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15834 #, fuzzy
15835 msgid "fps"
15836 msgstr " fps"
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15840 msgid "Video Effects"
15841 msgstr "Videoeffekter"
15843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15844 msgid "Basic"
15845 msgstr "Enkle"
15847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15849 msgid "Geometry"
15850 msgstr "Geometri"
15852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Image Adjust"
15855 msgstr "Bildejustering"
15857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Brightness Threshold"
15861 msgstr "Lystyrkegrense"
15863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15864 msgid "Opaqueness"
15865 msgstr "Gjennomsiktighet"
15867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15869 msgid "Sharpen"
15870 msgstr "Gjør skarpere"
15872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15875 msgid "Sigma"
15876 msgstr "Sigma"
15878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15880 msgid "Banding removal"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15885 msgid "Radius"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Film Grain"
15892 msgstr "Fullskjerm"
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Variance"
15898 msgstr "Trance"
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15902 msgid "Synchronize top and bottom"
15903 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
15905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15907 msgid "Synchronize left and right"
15908 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
15910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Transform"
15914 msgstr "oversettelse"
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15917 msgid "Rotate by 90 degrees"
15918 msgstr "Roter 90 grader"
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15921 msgid "Rotate by 180 degrees"
15922 msgstr "Roter 180 grader"
15924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15925 msgid "Rotate by 270 degrees"
15926 msgstr "Roter 270 grader"
15928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Flip horizontally"
15931 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Flip vertically"
15936 msgstr "rotér vertikal posisjon"
15938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15939 msgid "Magnification/Zoom"
15940 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
15942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15944 msgid "Puzzle game"
15945 msgstr "Puslespill"
15947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15950 msgid "Rows"
15951 msgstr "Rader"
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15956 msgid "Columns"
15957 msgstr "Kolonner"
15959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Black Slot"
15962 msgstr "Tilbake"
15964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15966 msgid "Color threshold"
15967 msgstr "Fargeterskel"
15969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Similarity"
15973 msgstr "forvrengingsmodus"
15975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Intensity"
15979 msgstr "Internett"
15981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15982 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15984 msgid "Gradient"
15985 msgstr "Fargeovergang"
15987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15988 msgid "Edge"
15989 msgstr "Kant"
15991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Hough"
15994 msgstr "Pause"
15996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15998 msgid "Cartoon"
15999 msgstr "Tegnefilm"
16001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Color extraction"
16005 msgstr "forvrengingsmodus"
16007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16008 msgid "Invert colors"
16009 msgstr "Omvendte farger"
16011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Posterize"
16015 msgstr "Stereo"
16017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16018 msgid "Posterize level"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Motion blue"
16024 msgstr "Standard grensesnitt: "
16026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Factor"
16030 msgstr "Fort"
16032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Motion Detect"
16036 msgstr "Standard grensesnitt: "
16038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16040 msgid "Water effect"
16041 msgstr "Vanneffekt"
16043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16045 msgid "Number of clones"
16046 msgstr "Antall kloner"
16048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16050 msgid "Add text"
16051 msgstr "Legg til tekst"
16053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16055 msgid "Add logo"
16056 msgstr "Legg til logo"
16058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16060 msgid "Logo"
16061 msgstr "Logo"
16063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16066 msgid "Transparency"
16067 msgstr "Gjennomsiktighet"
16069 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Compiled by %@ with %@"
16072 msgstr "Bygd av %s"
16074 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16075 msgid "VLC media player Help"
16076 msgstr "Hjelp for VLC"
16078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16079 msgid "Bookmarks"
16080 msgstr "Bokmerker"
16082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16083 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16085 msgid "Add"
16086 msgstr "Legg til"
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16089 #: modules/video_filter/extract.c:75
16090 msgid "Extract"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16094 msgid "Remove"
16095 msgstr "Fjern"
16097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16100 msgid "Time"
16101 msgstr "Tid"
16103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16106 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16107 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16108 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16117 msgid "OK"
16118 msgstr "OK"
16120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16122 msgid "Name"
16123 msgstr "Navn"
16125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16126 msgid "Untitled"
16127 msgstr "Navnløs"
16129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16130 msgid "No input"
16131 msgstr "Ingen inndata"
16133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16134 msgid ""
16135 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16139 msgid "Input has changed"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16143 msgid ""
16144 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16145 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16149 msgid "Invalid selection"
16150 msgstr "ugyldig utvalg"
16152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16153 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16154 msgstr "To bokmerker må velges."
16156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16157 msgid "No input found"
16158 msgstr "Fant ingen inndata"
16160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16161 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16165 msgid "sec."
16166 msgstr "sek."
16168 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16169 msgid "Jump to time"
16170 msgstr "Hopp til:"
16172 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16174 msgid "User name"
16175 msgstr "Brukernavn"
16177 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16178 msgid "Errors and Warnings"
16179 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16181 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16182 msgid "Clean up"
16183 msgstr "Rydd opp"
16185 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16186 msgid "Show Details"
16187 msgstr "Vis detaljer"
16189 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16190 msgid "Random On"
16191 msgstr "Tilfeldig på"
16193 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16194 msgid "Repeat Off"
16195 msgstr "Gjenta av"
16197 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16198 msgid "(no item is being played)"
16199 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16201 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16202 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16203 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16204 msgid "Messages"
16205 msgstr "Meldinger"
16207 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Open CrashLog..."
16210 msgstr "Åpne en _disk"
16212 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16213 msgid "Save this Log..."
16214 msgstr "Lagre denne loggen …"
16216 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16217 msgid "Send"
16218 msgstr "Send"
16220 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16221 msgid "Don't Send"
16222 msgstr "Ikke send"
16224 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16225 msgid "VLC crashed previously"
16226 msgstr "VLC krasjet tidligere"
16228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16229 msgid ""
16230 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16231 "\n"
16232 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16233 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16234 "URL of a network stream, ..."
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16238 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16239 msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
16241 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16242 msgid ""
16243 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16244 "information."
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16248 msgid "Error when sending the Crash Report"
16249 msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
16251 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16252 msgid "No CrashLog found"
16253 msgstr "Fant ingen krasjlogg"
16255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16257 msgid "Continue"
16258 msgstr "Fortsett"
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16261 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16262 msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16265 msgid "Remove old preferences?"
16266 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16269 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16270 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16273 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16274 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16276 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16277 #, c-format
16278 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16282 msgid "Relaunch required"
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16286 msgid ""
16287 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16288 "to be restarted."
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16292 msgid "Relaunch VLC"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16296 msgid "Video device"
16297 msgstr "Videoenhet"
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16300 msgid ""
16301 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16302 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16303 "menu."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16307 msgid ""
16308 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16309 "is fully transparent."
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Black screens in fullscreen"
16315 msgstr "Fullskjerm"
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16318 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16322 msgid "Show Fullscreen controller"
16323 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16328 msgstr "Fullskjerm"
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16331 msgid "Auto-playback of new items"
16332 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16335 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16336 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16339 msgid "Keep Recent Items"
16340 msgstr "Behold nylige elementer"
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16343 msgid ""
16344 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16345 "disabled here."
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16349 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16350 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16353 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16354 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16357 msgid "Control playback with media keys"
16358 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16361 msgid ""
16362 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16363 "keyboards."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16367 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16368 msgstr ""
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16371 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16377 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16380 msgid ""
16381 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16382 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16386 msgid "Mac OS X interface"
16387 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16390 #, fuzzy
16391 msgid "No device is selected"
16392 msgstr "_Innstillinger"
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16395 msgid ""
16396 "Any device is not selected.\n"
16397 "\n"
16398 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16403 msgid "Open Source"
16404 msgstr "Åpne kilde"
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16407 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16408 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16410 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16414 msgid "Open"
16415 msgstr "Åpne"
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16419 msgid "Capture"
16420 msgstr "Ta opp"
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Choose a file"
16425 msgstr "Velg tittel"
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16428 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16433 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16436 msgid "Browse..."
16437 msgstr "Bla gjennom …"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16440 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16444 msgid "Play another media synchronously"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16450 msgid "Choose..."
16451 msgstr "Velg …"
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16456 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Open BDMV folder"
16461 msgstr "Åpne mappe …"
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Insert Disc"
16466 msgstr "Løs ut disk"
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Disable DVD menus"
16471 msgstr "_Innstillinger"
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Enable DVD menus"
16476 msgstr "_Innstillinger"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16479 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16486 msgid "Port"
16487 msgstr "Port"
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16490 msgid "IP Address"
16491 msgstr "IP-adresse"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16494 msgid ""
16495 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16496 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16497 "press the button below."
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16501 msgid ""
16502 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16503 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16504 "IP automatically.\n"
16505 "\n"
16506 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16507 "sheet."
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16511 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16512 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16515 msgid "Protocol"
16516 msgstr "Protokoll"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16522 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16523 msgid "Address"
16524 msgstr "Adresse"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Unicast"
16530 msgstr "Fort"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Multicast"
16536 msgstr "Adresse"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Capture Device"
16542 msgstr "Åpne en _disk"
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16545 #, fuzzy
16546 msgid ""
16547 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16548 "contents."
16549 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16552 msgid "Frames per Second:"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Subscreen left:"
16558 msgstr "videohøyde"
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Subscreen top:"
16563 msgstr "videohøyde"
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Subscreen width:"
16568 msgstr "videohøyde"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Subscreen height:"
16573 msgstr "videohøyde"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16576 msgid "Current channel:"
16577 msgstr "Gjeldende kanal:"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16580 msgid "Previous Channel"
16581 msgstr "Forrige kanal"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16584 msgid "Next Channel"
16585 msgstr "Neste kanal"
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16588 msgid "Retrieving Channel Info..."
16589 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16592 msgid "EyeTV is not launched"
16593 msgstr "EyeTV er ikke startet"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16596 msgid ""
16597 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16598 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16599 msgstr ""
16600 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
16601 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16604 msgid "Launch EyeTV now"
16605 msgstr "Start EyeTV nå"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16608 msgid "Download Plugin"
16609 msgstr "Last ned programtillegg"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16612 msgid ""
16613 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16614 "video devices.\n"
16615 "Live Audio input is not supported."
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Image width:"
16621 msgstr "Bildebredde"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Image height:"
16626 msgstr "Bildehøyde"
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16629 msgid "Load subtitles file:"
16630 msgstr "Åpne undertekstfil:"
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16633 msgid "Override parametters"
16634 msgstr "Overstyr parametre"
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16637 msgid "FPS"
16638 msgstr "FPS"
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16641 msgid "Subtitles encoding"
16642 msgstr "Undertekstkoding"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16645 msgid "Font size"
16646 msgstr "Skriftstørrelse"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16649 msgid "Subtitles alignment"
16650 msgstr "Undertekstjustering"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16653 msgid "Font Properties"
16654 msgstr "Skriftegenskaper"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16657 msgid "Subtitle File"
16658 msgstr "Undertekstfil"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16662 msgid "Open File"
16663 msgstr "Åpne fil"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%i tracks"
16668 msgstr "Lydspor"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Composite input"
16673 msgstr "Velg tittel"
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16676 #, fuzzy
16677 msgid "S-Video input"
16678 msgstr "_Innstillinger"
16680 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16681 msgid "Streaming/Saving:"
16682 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
16684 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16685 msgid "Settings..."
16686 msgstr "Innstillinger …"
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16691 msgstr "vis avanserte alternativer"
16693 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16694 msgid "Display the stream locally"
16695 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16698 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16699 msgid "Stream"
16700 msgstr "Kringkaste"
16702 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Dump raw input"
16705 msgstr "Standard output:"
16707 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16708 msgid "Encapsulation Method"
16709 msgstr "Innkapslingsmetode"
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16712 msgid "Transcoding options"
16713 msgstr "Omkodingsvalg"
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Bitrate (kb/s)"
16719 msgstr "Lyd"
16721 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16722 msgid "Scale"
16723 msgstr "Målestokk"
16725 # , fuzzy
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Stream Announcing"
16729 msgstr "Standard output:"
16731 # , fuzzy
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16733 #, fuzzy
16734 msgid "SAP announce"
16735 msgstr "Standard output:"
16737 # , fuzzy
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16739 #, fuzzy
16740 msgid "RTSP announce"
16741 msgstr "Standard output:"
16743 # , fuzzy
16744 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16745 #, fuzzy
16746 msgid "HTTP announce"
16747 msgstr "Standard output:"
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16750 msgid "Export SDP as file"
16751 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16754 msgid "Channel Name"
16755 msgstr "Kanalnavn"
16757 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16758 msgid "SDP URL"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16763 msgid "Save File"
16764 msgstr "Lagre fil"
16766 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16768 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16770 msgid "Save"
16771 msgstr "Lagre"
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16775 #: modules/mux/asf.c:58
16776 msgid "Author"
16777 msgstr "Forfatter"
16779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16782 msgid "Duration"
16783 msgstr "Varighet"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16786 msgid "Save Playlist..."
16787 msgstr "Lagre spilleliste …"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16790 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16792 msgid "Delete"
16793 msgstr "Slett"
16795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Expand Node"
16798 msgstr "Standard grensesnitt: "
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16801 msgid "Download Cover Art"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16805 msgid "Fetch Meta Data"
16806 msgstr "Hent metadata"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16809 msgid "Reveal in Finder"
16810 msgstr "Vis i Finder"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16813 msgid "Sort Node by Name"
16814 msgstr "Sorter etter navn"
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16817 msgid "Sort Node by Author"
16818 msgstr "Sorter etter forfatter"
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16821 msgid "Search in Playlist"
16822 msgstr "Søk i spillelista"
16824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16825 msgid "File Format:"
16826 msgstr "Filformat:"
16828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16829 msgid "Extended M3U"
16830 msgstr "Utvidet M3U"
16832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16833 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16834 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16837 msgid "HTML Playlist"
16838 msgstr "HTML-spilleliste"
16840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16841 msgid "Save Playlist"
16842 msgstr "Lagre spilleliste"
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16845 msgid "Meta-information"
16846 msgstr "Metainformasjon"
16848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16850 msgid "Media Information"
16851 msgstr "Mediainformasjon"
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16854 msgid "Location"
16855 msgstr "Plassering"
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16858 msgid "Save Metadata"
16859 msgstr "Lagre metadata"
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16862 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16863 msgid "General"
16864 msgstr "Generelt"
16866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16867 msgid "Codec Details"
16868 msgstr "Kodekdetaljer"
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16871 msgid "Read at media"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Input bitrate"
16878 msgstr "Spilleliste"
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Demuxed"
16883 msgstr "Standard grensesnitt: "
16885 # , fuzzy
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Stream bitrate"
16889 msgstr "Standard output:"
16891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16892 msgid "Decoded blocks"
16893 msgstr "Dekoda blokker"
16895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16896 msgid "Displayed frames"
16897 msgstr "Viste rammer"
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16900 msgid "Lost frames"
16901 msgstr "Tapte rammer"
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16905 msgid "Streaming"
16906 msgstr "Kringkasting"
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16909 msgid "Sent packets"
16910 msgstr "Sendte pakker"
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16913 msgid "Sent bytes"
16914 msgstr "Bytes sendt"
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16917 msgid "Send rate"
16918 msgstr "Sendingsfart"
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16921 msgid "Played buffers"
16922 msgstr "Avspilte buffere"
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16925 msgid "Lost buffers"
16926 msgstr "Tapte buffere"
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16929 msgid "Error while saving meta"
16930 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16933 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16934 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
16936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16939 msgid "Preferences"
16940 msgstr "Innstillinger"
16942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16943 msgid "Reset All"
16944 msgstr "Tilbakestill alt"
16946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Show Basic"
16949 msgstr "Enkle"
16951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16953 msgid "Reset Preferences"
16954 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
16956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16957 msgid ""
16958 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16959 "Are you sure you want to continue?"
16960 msgstr ""
16961 "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
16962 "Er du sikker på at du vil fortsette?"
16964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16965 msgid "Select a directory"
16966 msgstr "Velg en mappe"
16968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16969 msgid "Select a file"
16970 msgstr "Velg en fil"
16972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16973 msgid "Select"
16974 msgstr "Velg"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16977 msgid "Not Set"
16978 msgstr "Ikke satt"
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16982 msgid "Interface Settings"
16983 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16986 msgid "General Audio Settings"
16987 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16990 msgid "General Video Settings"
16991 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16994 msgid "Subtitles & OSD"
16995 msgstr "Undertekster/OSD"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16999 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17000 msgstr "Innstillinger for undertekster og skjermvisning"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17003 msgid "Input & Codecs"
17004 msgstr "Inndata/Kodeker"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17007 msgid "Input & Codec settings"
17008 msgstr "Inndata & kodekinnstillinger"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17011 msgid "Enable Audio"
17012 msgstr "Slå på lyd"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17015 msgid "General Audio"
17016 msgstr "Generelt for lyd"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17019 msgid "Preferred Audio language"
17020 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17023 msgid "Enable Last.fm submissions"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17027 msgid "Visualization"
17028 msgstr "Visualisering"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17031 msgid "Default Volume"
17032 msgstr "Standard lydnivå"
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17035 msgid "Change"
17036 msgstr "Endre"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17039 msgid "Change Hotkey"
17040 msgstr "Endre hurtigtast"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17043 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17048 msgid "Action"
17049 msgstr "Handling"
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17052 msgid "Shortcut"
17053 msgstr "Snarvei"
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17056 msgid "Repair AVI Files"
17057 msgstr "Reparer AVI-filer"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Default Caching Level"
17062 msgstr "Slett"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17065 msgid "Caching"
17066 msgstr "Mellomlagring"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17069 msgid ""
17070 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17071 "access module."
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17075 msgid "HTTP Proxy"
17076 msgstr "HTTP-mellomtjener"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17079 msgid "Password for HTTP Proxy"
17080 msgstr "Passord"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17083 msgid "Codecs / Muxers"
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17087 msgid "Post-Processing Quality"
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Interface style"
17093 msgstr "grensesnittmodul"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Dark"
17098 msgstr "Darkwave"
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Bright"
17103 msgstr "Høyre"
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17106 msgid "Album art download policy"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Show video within the main window"
17112 msgstr "Strekk videoen for å fylle vinduet"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17115 msgid "Show Fullscreen Controller"
17116 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Privacy / Network Interaction"
17122 msgstr "grensesnittmodul"
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17125 msgid "Automatically check for updates"
17126 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17129 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Default Encoding"
17135 msgstr "Standard grensesnitt: "
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Display Settings"
17140 msgstr "Oppløsning"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17143 msgid "Font Color"
17144 msgstr "Skriftfarge"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17147 msgid "Font Size"
17148 msgstr "Skriftstørrelse"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Subtitle Languages"
17153 msgstr "Velg Kapittel"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Preferred Subtitle Language"
17158 msgstr "Velg Kapittel"
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17161 msgid "Enable OSD"
17162 msgstr "Slå på skjermvisning"
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Force Bold"
17167 msgstr "framtving monolyd"
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17170 msgid ""
17171 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17172 "preferences."
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17178 msgstr "Fullskjerm"
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Display"
17184 msgstr "Spill"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17187 msgid "Enable Video"
17188 msgstr "Slå på video"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Output module"
17193 msgstr "Neste fil"
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17196 msgid "Video snapshots"
17197 msgstr "Skjermbilder"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17200 msgid "Folder"
17201 msgstr "Mappe"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17204 msgid "Format"
17205 msgstr "Format"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17208 msgid "Prefix"
17209 msgstr "Prefiks"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17212 msgid "Sequential numbering"
17213 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17216 msgid "Last check on: %@"
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17220 msgid "No check was performed yet."
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17226 msgid "Custom"
17227 msgstr "Tilpasset"
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17231 msgid "Lowest latency"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17236 msgid "Low latency"
17237 msgstr ""
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17241 msgid "High latency"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17246 msgid "Higher latency"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17252 msgstr "Pause strøm"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17256 msgid "Choose"
17257 msgstr "Velg"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17262 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17265 msgid ""
17266 "Press new keys for\n"
17267 "\"%@\""
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17271 msgid "Invalid combination"
17272 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17275 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17280 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17281 msgstr ""
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17284 #, fuzzy
17285 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17286 msgstr "Stopp strøm"
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17289 #, fuzzy
17290 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17291 msgstr "Stopp strøm"
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17294 #, fuzzy
17295 msgid ""
17296 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17297 "RAW)"
17298 msgstr "Stopp strøm"
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17301 #, fuzzy
17302 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17303 msgstr "Stopp strøm"
17305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17306 #, fuzzy
17307 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17308 msgstr "Stopp strøm"
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17311 #, fuzzy
17312 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17313 msgstr "Stopp strøm"
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17316 #, fuzzy
17317 msgid ""
17318 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17319 "MPEG TS)"
17320 msgstr "Stopp strøm"
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17323 #, fuzzy
17324 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17325 msgstr "Stopp strøm"
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17328 #, fuzzy
17329 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17330 msgstr "Stopp strøm"
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17333 #, fuzzy
17334 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17335 msgstr "Stopp strøm"
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17338 #, fuzzy
17339 msgid ""
17340 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17341 "ASF and OGG)"
17342 msgstr "Stopp strøm"
17344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17347 msgstr "Stopp strøm"
17349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17350 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17354 #, fuzzy
17355 msgid ""
17356 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17357 "ASF, OGG and RAW)"
17358 msgstr "Stopp strøm"
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17361 #, fuzzy
17362 msgid ""
17363 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17364 msgstr "Stopp strøm"
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17369 msgstr "Stopp strøm"
17371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17375 msgstr "Stopp strøm"
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17380 msgstr "Standard grensesnitt: "
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17383 #, fuzzy
17384 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17385 msgstr "Standard grensesnitt: "
17387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17388 #, fuzzy
17389 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17390 msgstr "Standard grensesnitt: "
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17395 msgstr "Standard grensesnitt: "
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17398 #, fuzzy
17399 msgid "MPEG Program Stream"
17400 msgstr "Spill strøm"
17402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17403 #, fuzzy
17404 msgid "MPEG Transport Stream"
17405 msgstr "Spill strøm"
17407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17408 #, fuzzy
17409 msgid "MPEG 1 Format"
17410 msgstr "Port"
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17413 msgid ""
17414 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17415 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17416 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17417 "at http://yourip:8080 by default."
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17421 msgid ""
17422 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17423 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17424 "generally the most compatible"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17428 msgid ""
17429 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17430 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17431 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17432 "at mms://yourip:8080 by default."
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17436 msgid ""
17437 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17438 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17439 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17440 "encapsulated in HTTP)."
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17444 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Use this to stream to a single computer."
17450 msgstr "Åpne nettverk"
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17453 msgid ""
17454 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17455 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17456 "address beginning with 239.255."
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17460 msgid ""
17461 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17462 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17463 "but it won't work over the Internet."
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17467 #, fuzzy
17468 msgid ""
17469 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17470 "stream"
17471 msgstr "Åpne nettverk"
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17474 msgid ""
17475 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17476 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17477 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17478 msgstr ""
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17481 msgid "Back"
17482 msgstr "Tilbake"
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17488 msgstr "vis avanserte alternativer"
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17491 #, fuzzy
17492 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17498 #, fuzzy
17499 msgid "More Info"
17500 msgstr "Navn på enhet"
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17503 msgid ""
17504 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17505 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17506 "access to more features."
17507 msgstr ""
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Stream to network"
17513 msgstr "Åpne nettverk"
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Transcode/Save to file"
17518 msgstr "Avbryt"
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Choose input"
17523 msgstr "Velg tittel"
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Choose here your input stream."
17528 msgstr "Pause strøm"
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Select a stream"
17534 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Existing playlist item"
17539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17542 msgid "Partial Extract"
17543 msgstr ""
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17546 msgid ""
17547 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17548 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17549 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17553 msgid "From"
17554 msgstr "Fra"
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17557 msgid "To"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17561 #, fuzzy
17562 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17567 msgid "Destination"
17568 msgstr "Mål"
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Streaming method"
17573 msgstr "Stopp strøm"
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17576 msgid "Address of the computer to stream to."
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17580 msgid "UDP Unicast"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17584 msgid "UDP Multicast"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Transcode"
17591 msgstr "Avbryt"
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17594 msgid ""
17595 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17596 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17600 msgid "Transcode audio"
17601 msgstr "Omkod lyd"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17604 msgid "Transcode video"
17605 msgstr "Omkod video"
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17608 msgid ""
17609 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17610 "stream."
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17614 msgid ""
17615 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17616 "stream."
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Encapsulation format"
17622 msgstr "_Navigasjon"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17625 msgid ""
17626 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17627 "previously chosen settings all formats won't be available."
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Additional streaming options"
17633 msgstr "Pause strøm"
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17636 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17643 msgstr "levetid"
17645 # , fuzzy
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17648 #, fuzzy
17649 msgid "SAP Announce"
17650 msgstr "Standard output:"
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Local playback"
17656 msgstr "Pause"
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17661 msgstr "Pause strøm"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Additional transcode options"
17666 msgstr "Pause strøm"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Select the file to save to"
17675 msgstr "kildens bildeformat"
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17678 msgid ""
17679 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17680 "the receiving user as they become part of the image."
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17684 msgid ""
17685 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17686 "transcoding."
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17690 msgid "Summary"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Encap. format"
17696 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Input stream"
17701 msgstr "Stopp strøm"
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Save file to"
17706 msgstr "Velg fil"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Include subtitles"
17711 msgstr "_Teksting"
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17714 #, fuzzy
17715 msgid "No input selected"
17716 msgstr "_Innstillinger"
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17719 msgid ""
17720 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17721 "\n"
17722 "Choose one before going to the next page."
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17726 msgid "No valid destination"
17727 msgstr "Ingen gyldige mål"
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17730 msgid ""
17731 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17732 "Multicast-IP.\n"
17733 "\n"
17734 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17735 "and the help texts in this window."
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17739 msgid ""
17740 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17741 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17742 "\n"
17743 "Correct your selection and try again."
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Select the directory to save to"
17749 msgstr "kildens bildeformat"
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17752 #, fuzzy
17753 msgid "No folder selected"
17754 msgstr "_Innstillinger"
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17757 #, fuzzy
17758 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17759 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17762 msgid ""
17763 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17764 "location."
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17768 #, fuzzy
17769 msgid "No file selected"
17770 msgstr "_Innstillinger"
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17773 #, fuzzy
17774 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17775 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17778 msgid ""
17779 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Finish"
17785 msgstr "Disk"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17788 #, c-format
17789 msgid "%i items"
17790 msgstr "%i elementer"
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17794 #, fuzzy
17795 msgid "yes"
17796 msgstr "Spill"
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17801 #, fuzzy
17802 msgid "no"
17803 msgstr "Mono"
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17806 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17810 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17814 #, fuzzy
17815 msgid "This allows streaming on a network."
17816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17819 msgid ""
17820 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17821 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17822 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17823 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17827 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17835 msgid ""
17836 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17837 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17838 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17839 "this setting to 1."
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17843 msgid ""
17844 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17845 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17846 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17847 "extra interface.\n"
17848 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17849 "name will be used."
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17853 msgid ""
17854 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17855 "streamed.\n"
17856 "\n"
17857 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17858 "streaming."
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17862 msgid "Hide no user action dialogs"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17866 msgid ""
17867 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17868 "panel)."
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Maemo hildon interface"
17874 msgstr "Meny grensesnitt"
17876 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17879 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17881 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17882 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/ncurses.c:72
17886 msgid "Filebrowser starting point"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/ncurses.c:74
17890 #, fuzzy
17891 msgid ""
17892 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17893 "show you initially."
17894 msgstr ""
17895 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
17896 "med dette alternativet."
17898 #: modules/gui/ncurses.c:79
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Ncurses interface"
17901 msgstr "Standard grensesnitt: "
17903 #: modules/gui/ncurses.c:770
17904 #, c-format
17905 msgid "  [%s]"
17906 msgstr "  [%s]"
17908 #: modules/gui/ncurses.c:774
17909 #, c-format
17910 msgid "      %s: %s"
17911 msgstr "      %s: %s"
17913 #: modules/gui/ncurses.c:808
17914 #, fuzzy
17915 msgid "  [Incoming]"
17916 msgstr "+-[Innkommende]"
17918 #: modules/gui/ncurses.c:810
17919 #, c-format
17920 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17921 msgstr ""
17923 #: modules/gui/ncurses.c:812
17924 #, c-format
17925 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/ncurses.c:814
17929 #, c-format
17930 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/ncurses.c:816
17934 #, c-format
17935 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/ncurses.c:822
17939 #, fuzzy
17940 msgid "  [Video Decoding]"
17941 msgstr "+-[Videodekoding]"
17943 #: modules/gui/ncurses.c:824
17944 #, c-format
17945 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/ncurses.c:826
17949 #, c-format
17950 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/ncurses.c:828
17954 #, c-format
17955 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17956 msgstr ""
17958 #: modules/gui/ncurses.c:834
17959 #, fuzzy
17960 msgid "  [Audio Decoding]"
17961 msgstr "+-[Lyddekoding]"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:836
17964 #, c-format
17965 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/ncurses.c:838
17969 #, c-format
17970 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17971 msgstr ""
17973 #: modules/gui/ncurses.c:840
17974 #, c-format
17975 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/ncurses.c:845
17979 #, fuzzy
17980 msgid "  [Streaming]"
17981 msgstr "+-[Kringkaster]"
17983 #: modules/gui/ncurses.c:847
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "      packets sent     :    %5i"
17986 msgstr "     s           Stopp"
17988 #: modules/gui/ncurses.c:848
17989 #, c-format
17990 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/ncurses.c:850
17994 #, c-format
17995 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/ncurses.c:868
17999 #, fuzzy
18000 msgid "[Display]"
18001 msgstr "Spill"
18003 #: modules/gui/ncurses.c:870
18004 #, fuzzy
18005 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18006 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18008 #: modules/gui/ncurses.c:871
18009 #, fuzzy
18010 msgid " i                      Show/Hide info box"
18011 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18013 #: modules/gui/ncurses.c:872
18014 #, fuzzy
18015 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18016 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18018 #: modules/gui/ncurses.c:873
18019 #, fuzzy
18020 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18021 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18023 #: modules/gui/ncurses.c:874
18024 #, fuzzy
18025 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18026 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18028 #: modules/gui/ncurses.c:875
18029 #, fuzzy
18030 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18031 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18033 #: modules/gui/ncurses.c:876
18034 #, fuzzy
18035 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18036 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18038 #: modules/gui/ncurses.c:877
18039 #, fuzzy
18040 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18041 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:878
18044 #, fuzzy
18045 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18046 msgstr "     A           Legg til et element"
18048 #: modules/gui/ncurses.c:879
18049 #, fuzzy
18050 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18051 msgstr "     Ctrl + l          Oppfriske skjermen"
18053 #: modules/gui/ncurses.c:883
18054 msgid "[Global]"
18055 msgstr "[Globalt]"
18057 #: modules/gui/ncurses.c:885
18058 #, fuzzy
18059 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18060 msgstr "     q, Q, Escape   Avslutt"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:886
18063 #, fuzzy
18064 msgid " s                      Stop"
18065 msgstr "     s           Stopp"
18067 #: modules/gui/ncurses.c:887
18068 #, fuzzy
18069 msgid " <space>                Pause/Play"
18070 msgstr "     <mellomrom>     Pause/Spill av"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:888
18073 #, fuzzy
18074 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18075 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:889
18078 #, fuzzy
18079 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18080 msgstr "Forrige fil"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:890
18083 #, fuzzy
18084 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18085 msgstr "     [, ]        Neste/Forrige tittel"
18087 #: modules/gui/ncurses.c:891
18088 #, fuzzy
18089 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18090 msgstr "     <, >        Neste/Forrige kapittel"
18092 #. xgettext: You can use ← and → characters
18093 #: modules/gui/ncurses.c:893
18094 #, c-format
18095 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/ncurses.c:894
18099 #, fuzzy
18100 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18101 msgstr "     z           Senk volumet"
18103 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18104 #: modules/gui/ncurses.c:896
18105 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18106 msgstr ""
18108 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18109 #: modules/gui/ncurses.c:898
18110 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18111 msgstr ""
18113 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18114 #: modules/gui/ncurses.c:900
18115 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/ncurses.c:904
18119 msgid "[Playlist]"
18120 msgstr "[Spilleliste]"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:906
18123 #, fuzzy
18124 msgid " r                      Toggle Random playing"
18125 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:907
18128 #, fuzzy
18129 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18130 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:908
18133 #, fuzzy
18134 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18135 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18137 #: modules/gui/ncurses.c:909
18138 #, fuzzy
18139 msgid " o                      Order Playlist by title"
18140 msgstr "Forrige fil"
18142 #: modules/gui/ncurses.c:910
18143 #, fuzzy
18144 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18145 msgstr "Forrige fil"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:911
18148 #, fuzzy
18149 msgid " g                      Go to the current playing item"
18150 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspilling"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:912
18153 #, fuzzy
18154 msgid " /                      Look for an item"
18155 msgstr "     A           Legg til et element"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:913
18158 #, fuzzy
18159 msgid " A                      Add an entry"
18160 msgstr "     A           Legg til et element"
18162 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18163 #: modules/gui/ncurses.c:915
18164 #, fuzzy
18165 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18166 msgstr "     <rettetast> Slett et element"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:916
18169 #, fuzzy
18170 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18171 msgstr "     e           Løs ut (hvis stoppet)"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:920
18174 msgid "[Filebrowser]"
18175 msgstr "[Filbehandler]"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:922
18178 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/ncurses.c:923
18182 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/ncurses.c:924
18186 #, fuzzy
18187 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18188 msgstr "     .           Vis/skjul skjulte filer"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:928
18191 msgid "[Player]"
18192 msgstr "[Avspiller]"
18194 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18195 #: modules/gui/ncurses.c:931
18196 #, c-format
18197 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18201 msgid "[Repeat] "
18202 msgstr "[Gjenta] "
18204 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18205 msgid "[Random] "
18206 msgstr "[Tilfeldig] "
18208 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18209 msgid "[Loop]"
18210 msgstr "[Løkke]"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18213 #, c-format
18214 msgid " Source   : %s"
18215 msgstr " Kilde: %s"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid " Position : %s/%s"
18220 msgstr " Posisjon: %s/%s (%.2f%%)"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid " Volume   : %u%%"
18225 msgstr " Volum: %i%%"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18230 msgstr " Tittel: %d/%d"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18235 msgstr " Kapittel: %d/%d"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18238 #, fuzzy
18239 msgid " Source: <no current item> "
18240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18243 msgid " [ h for help ]"
18244 msgstr " [ h for hjelp ]"
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18247 msgid "Shift+L"
18248 msgstr "Shift + L"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18251 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18252 msgstr ""
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18255 msgid "Previous Chapter/Title"
18256 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18259 msgid "Menu"
18260 msgstr "Meny"
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18263 msgid "Next Chapter/Title"
18264 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Teletext Activation"
18269 msgstr "Velg neste Kapittel"
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18272 msgid "Toggle Transparency "
18273 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18276 msgid ""
18277 "Play\n"
18278 "If the playlist is empty, open a medium"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Previous/Backward"
18284 msgstr "Kapittel"
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Next/Forward"
18289 msgstr "Gå tilbake"
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18292 #, fuzzy
18293 msgid "De-Fullscreen"
18294 msgstr "_Fullskjerm"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Extended panel"
18299 msgstr "skrifttype"
18301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18302 msgid "A->B Loop"
18303 msgstr "A->B-løkke"
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Frame By Frame"
18308 msgstr "Valgte"
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18311 msgid "Trickplay Reverse"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Step backward"
18318 msgstr "Gå tilbake"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Step forward"
18324 msgstr "Gå tilbake"
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Loop/Repeat mode"
18329 msgstr "Valg"
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18334 msgid "Open subtitles file"
18335 msgstr "Åpne undertekstfil"
18337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18338 msgid "Stop playback"
18339 msgstr "Stopp avspilling"
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Open a medium"
18344 msgstr "Åpne en fil"
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18349 msgstr "Forrige element i spillelista"
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18354 msgstr "Neste element i spillelista"
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18359 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18364 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18367 msgid "Show extended settings"
18368 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18371 msgid "Show playlist"
18372 msgstr "Vis spilleliste"
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18375 msgid "Take a snapshot"
18376 msgstr "Ta skjermbilde"
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18379 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Frame by frame"
18385 msgstr "Valgte"
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18388 msgid "Reverse"
18389 msgstr "Baklengs"
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18392 msgid "Change the loop and repeat modes"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18396 msgid "Previous media in the playlist"
18397 msgstr "Forrige element i spillelista"
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18400 msgid "Next media in the playlist"
18401 msgstr "Neste element i spillelista"
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18404 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18405 msgid "Unmute"
18406 msgstr "Ikke demp"
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18409 msgctxt "Tooltip|Mute"
18410 msgid "Mute"
18411 msgstr "Demp"
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Pause the playback"
18416 msgstr "Pause"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18419 msgid ""
18420 "Loop from point A to point B continuously\n"
18421 "Click to set point A"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18425 msgid "Click to set point B"
18426 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18429 msgid "Stop the A to B loop"
18430 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18433 #: modules/video_filter/logo.c:48
18434 msgid "Logo filenames"
18435 msgstr "Logofilnavn"
18437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18438 #: modules/video_filter/erase.c:55
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Image mask"
18441 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18444 msgid ""
18445 "No v4l2 instance found.\n"
18446 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18447 "\n"
18448 "Controls will automatically appear here."
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18453 msgid "Preamp\n"
18454 msgstr "Forforsterker\n"
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18458 msgid "dB"
18459 msgstr "dB"
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18464 msgid " ms"
18465 msgstr " ms"
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18470 #, fuzzy
18471 msgid " dB"
18472 msgstr "dB"
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18475 msgid ""
18476 "Knee\n"
18477 "radius"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18481 msgid ""
18482 "Makeup\n"
18483 "gain"
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Enable spatializer"
18489 msgstr "Alle"
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18492 #, fuzzy
18493 msgid "(Hastened)"
18494 msgstr "Raskere (?)"
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18497 #, fuzzy
18498 msgid "(Delayed)"
18499 msgstr "Forsinkelse"
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Audio track synchronization:"
18504 msgstr "Varighet"
18506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Subtitle track syncronization:"
18509 msgstr "Varighet"
18511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Subtitles speed:"
18514 msgstr "_Teksting"
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Subtitles duration factor:"
18519 msgstr "_Teksting"
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Force update of this dialog's values"
18524 msgstr "Standard grensesnitt: "
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18527 msgid ""
18528 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18529 "Set 0 to disable."
18530 msgstr ""
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18533 msgid ""
18534 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18535 "Set 0 to disable."
18536 msgstr ""
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18539 msgid ""
18540 "Recalculate subtitles duration according\n"
18541 "to their content and this value.\n"
18542 "Set 0 to disable."
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18546 msgid "Comments"
18547 msgstr "Merknader"
18549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18551 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18554 msgid ""
18555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Current media / stream statistics"
18562 msgstr "Forskjellig"
18564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Input/Read"
18567 msgstr "Spilleliste"
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18570 msgid "Output/Written/Sent"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Media data size"
18576 msgstr "Åpne fil"
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18579 msgid "Demuxed data size"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Content bitrate"
18585 msgstr "Lyd"
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Discarded (corrupted)"
18590 msgstr "Standard grensesnitt: "
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18593 msgid "Dropped (discontinued)"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18598 msgid "Decoded"
18599 msgstr "Dekodet"
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18603 msgid "blocks"
18604 msgstr "blokker"
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18607 msgid "Displayed"
18608 msgstr "Vist"
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18612 #, fuzzy
18613 msgid "frames"
18614 msgstr "Fort"
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18617 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18618 msgid "Lost"
18619 msgstr "Mistet"
18621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18623 msgid "Sent"
18624 msgstr "Sendt"
18626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18627 msgid "packets"
18628 msgstr "pakker"
18630 # , fuzzy
18631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Upstream rate"
18634 msgstr "Standard output:"
18636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18637 msgid "Played"
18638 msgstr "Avspilt"
18640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18642 #, fuzzy
18643 msgid "buffers"
18644 msgstr "Fort"
18646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Current visualization"
18649 msgstr "_Navigasjon"
18651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18652 msgid ""
18653 "Current playback speed: %1\n"
18654 "Click to adjust"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18658 msgid "Revert to normal play speed"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18662 msgid "Download cover art"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18666 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18670 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18671 msgstr ""
18673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18674 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18675 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18678 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18679 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
18681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18683 msgid "Select one or multiple files"
18684 msgstr "Velg en eller flere filer"
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18687 msgid "File names:"
18688 msgstr "Filnavn:"
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18691 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18693 msgid "Filter:"
18694 msgstr "Filter:"
18696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18697 msgid "Eject the disc"
18698 msgstr "Løs ut disken"
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Video standard"
18703 msgstr "Videobehandler"
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18706 msgid "Channels:"
18707 msgstr "Kanaler:"
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18710 msgid "Selected ports:"
18711 msgstr "Valgte porter:"
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18714 msgid ".*"
18715 msgstr ".*"
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18718 msgid "Use VLC pace"
18719 msgstr ""
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Auto connection"
18724 msgstr "Standard grensesnitt: "
18726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18727 msgid "Device name"
18728 msgstr "Navn på enhet"
18730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Radio device name"
18733 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
18735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18736 msgid "TV (digital)"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Tuner card"
18742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18745 msgid "Delivery system"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18749 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18750 msgstr ""
18752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Transponder symbol rate"
18755 msgstr "Avbryt"
18757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18758 msgid "Bandwidth"
18759 msgstr "Båndbredde"
18761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18762 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18763 msgstr ""
18765 #. xgettext: frames per second
18766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18767 msgid " f/s"
18768 msgstr " f/s"
18770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18771 msgid "Advanced Options"
18772 msgstr "Avanserte valg"
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18775 msgid "Double click to get media information"
18776 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Change playlistview"
18781 msgstr "Lagre spilleliste"
18783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Search the playlist"
18786 msgstr "Søk i spillelista"
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Zoom playlist"
18791 msgstr "Vis spilleliste"
18793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18794 msgid "Create Directory"
18795 msgstr "Lag mappe"
18797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18798 msgid "Create Folder"
18799 msgstr "Lag mappe"
18801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18802 msgid "Enter name for new directory:"
18803 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18806 msgid "Enter name for new folder:"
18807 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Add to playlist"
18812 msgstr "Spilleliste"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18815 msgid "Sort by"
18816 msgstr "Sorter etter"
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18819 msgid "Ascending"
18820 msgstr "Stigende"
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18823 msgid "Descending"
18824 msgstr "Synkende"
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18827 msgid "My Computer"
18828 msgstr "Min datamaskin"
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18831 msgid "Devices"
18832 msgstr "Enheter"
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18835 msgid "Local Network"
18836 msgstr "Lokalt nettverk"
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18839 msgid "Internet"
18840 msgstr "Internett"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Subscribe to a podcast"
18845 msgstr "videohøyde"
18847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18848 msgid "Remove this podcast subscription"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18852 msgid "Subscribe"
18853 msgstr "Abonner"
18855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18856 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18862 msgstr "Ønsker du å ikke lenger å abonnere på %1?"
18864 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18865 msgid "Unsubscribe"
18866 msgstr ""
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18869 msgid "URI"
18870 msgstr "URI"
18872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18873 msgid "Icon View"
18874 msgstr "Ikonvisning"
18876 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18877 msgid "Detailed View"
18878 msgstr "Detaljert visning"
18880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18881 msgid "List View"
18882 msgstr "Listevisning"
18884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18885 msgid "PictureFlow View "
18886 msgstr ""
18888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18889 msgid "Select File"
18890 msgstr "Velg fil"
18892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18893 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18894 msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
18896 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18897 msgid "Hotkey"
18898 msgstr "Hurtigtast"
18900 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18902 msgid "Global"
18903 msgstr "Global"
18905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18906 msgid "Apply"
18907 msgstr "Bruk"
18909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18910 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18911 msgid "Unset"
18912 msgstr "Nullstill"
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18915 msgid "Hotkey for "
18916 msgstr "Hurtigtast for "
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18919 msgid "Press the new keys for "
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18923 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18928 msgid "Key: "
18929 msgstr "Tast: "
18931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18932 msgid "Subtitles && OSD"
18933 msgstr "Undertekster/ && OSD"
18935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Input && Codecs"
18938 msgstr "_Innstillinger"
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18941 msgid "Video Settings"
18942 msgstr "Videoinnstillinger"
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18945 msgid "Audio Settings"
18946 msgstr "Lydinnstillinger"
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18949 msgid "Device:"
18950 msgstr "Enhet:"
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Input & Codecs Settings"
18955 msgstr "_Innstillinger"
18957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18958 msgid ""
18959 "If this property is blank, different values\n"
18960 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18961 "You can define a unique one or configure them \n"
18962 "individually in the advanced preferences."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18966 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18970 msgid "VLC skins website"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18974 #, fuzzy
18975 msgid "System's default"
18976 msgstr "Stopp strøm"
18978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Configure Hotkeys"
18981 msgstr "vis avanserte alternativer"
18983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18985 msgid "Audio Files"
18986 msgstr "Lydfiler"
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18990 msgid "Video Files"
18991 msgstr "Videofiler"
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Playlist Files"
18997 msgstr "Spilleliste"
18999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19000 msgid "&Apply"
19001 msgstr "&Bruk"
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19005 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19010 msgid "&Cancel"
19011 msgstr "&Avbryt"
19013 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19015 msgid "Profile"
19016 msgstr "Profil"
19018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19019 msgid "Edit selected profile"
19020 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19023 msgid "Delete selected profile"
19024 msgstr "Slett den valgte profilen"
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19027 msgid "Create a new profile"
19028 msgstr "Lag en ny profil"
19030 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19031 msgid " Profile Name Missing"
19032 msgstr " Mangler profilnavn"
19034 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19035 #, fuzzy
19036 msgid "You must set a name for the profile."
19037 msgstr "kildens bildeformat"
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19040 msgid "File/Directory"
19041 msgstr "Fil/mappe"
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19044 msgid "File/Folder"
19045 msgstr "Fil/mappe"
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19049 msgid "Source"
19050 msgstr "Kilde"
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19053 msgid "Source:"
19054 msgstr "Kilde:"
19056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19057 msgid "Type:"
19058 msgstr "Type:"
19060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19061 #, fuzzy
19062 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19063 msgstr "Åpne nettverk"
19065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19066 msgid "Filename"
19067 msgstr "Filnavn"
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19070 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19071 msgid "Save file..."
19072 msgstr "Lagre fil …"
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19075 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19076 #, fuzzy
19077 msgid ""
19078 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19079 msgstr "Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19082 #, fuzzy
19083 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19084 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19088 msgid "Path"
19089 msgstr "Sti"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19095 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19098 #, fuzzy
19099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19100 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19103 #, fuzzy
19104 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19105 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19108 #, fuzzy
19109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Base port"
19115 msgstr "Ingen tjener !"
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19118 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19119 msgstr ""
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19122 msgid "Mount Point"
19123 msgstr "Monteringspunkt"
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19126 msgid "Login:pass"
19127 msgstr "Brukernavn:passord"
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19130 msgid "Edit Bookmarks"
19131 msgstr "Rediger bokmerker"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19134 msgid "Create"
19135 msgstr "Lag"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19138 msgid "Create a new bookmark"
19139 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19142 msgid "Delete the selected item"
19143 msgstr "Slett det valgte elementet"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19146 msgid "Delete all the bookmarks"
19147 msgstr "Slett alle bokmerker"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19159 msgid "&Close"
19160 msgstr "&Lukk"
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19163 msgid "Bytes"
19164 msgstr "Bytes"
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19167 msgid "Convert"
19168 msgstr "Gjør om"
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19172 msgid "Destination file:"
19173 msgstr "Målfil:"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19176 msgid "Browse"
19177 msgstr "Bla gjennom"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Display the output"
19182 msgstr "Spill strøm"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19185 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19189 msgid "Settings"
19190 msgstr "Innstillinger"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19193 msgid "&Start"
19194 msgstr "&Start"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19197 msgid "Errors"
19198 msgstr "Feil"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19201 msgid "Cl&ear"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19205 msgid "Hide future errors"
19206 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19209 msgid "Adjustments and Effects"
19210 msgstr "Justeringer og effekter"
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19213 msgid "Graphic Equalizer"
19214 msgstr "Grafisk tonekontroll"
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Synchronization"
19219 msgstr "Varighet"
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19222 msgid "v4l2 controls"
19223 msgstr "v4l2-kontroller"
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19229 msgstr "grensesnittmodul"
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19232 msgid ""
19233 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19234 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19235 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19236 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19237 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19238 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19239 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19240 "</p>\n"
19241 msgstr ""
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Network Access Policy"
19246 msgstr "Nettverk"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Allow downloading media information"
19251 msgstr "vis avanserte alternativer"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Allow checking for VLC updates"
19256 msgstr "Ser etter oppdateringer …"
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Save and Continue"
19261 msgstr "Fortsett"
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Go to Time"
19266 msgstr "Tittel"
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19269 #, fuzzy
19270 msgid "&Go"
19271 msgstr "Gå!"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Go to time"
19276 msgstr "Tittel"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19279 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19280 msgid "About"
19281 msgstr "Om"
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19284 msgid ""
19285 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19286 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19287 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19288 "platform.\n"
19289 "\n"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19293 msgid ""
19294 "This version of VLC was compiled by:\n"
19295 " "
19296 msgstr ""
19297 "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
19298 " "
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19301 msgid "Compiler: "
19302 msgstr "Kompilert av: "
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19305 msgid ""
19306 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19307 "\n"
19308 msgstr ""
19309 "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
19310 "\n"
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19313 msgid "Copyright (C) "
19314 msgstr "Opphavsrett (©)"
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19317 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19318 msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19321 msgid "&Recheck version"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19325 msgid "&Yes"
19326 msgstr "&Ja"
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19329 #, fuzzy
19330 msgid "&No"
19331 msgstr "Port"
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19334 #, fuzzy
19335 msgid "VLC media player updates"
19336 msgstr "Velg teksting kanal"
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19339 #, fuzzy
19340 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19341 msgstr "En ny versjon av VLC ("
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19344 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19345 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19348 #, fuzzy
19349 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19350 msgstr "Det oppstod en feil under sjekking av oppdateringer …"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19353 msgid "&General"
19354 msgstr "&Generelt"
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19357 #, fuzzy
19358 msgid "&Metadata"
19359 msgstr "Metadata"
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19362 #, fuzzy
19363 msgid "&Codec"
19364 msgstr "Kodek"
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19367 #, fuzzy
19368 msgid "S&tatistics"
19369 msgstr "Statistikk"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19372 msgid "&Save Metadata"
19373 msgstr "&Lagre metadata"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Location:"
19378 msgstr "tegn"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19381 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19382 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Update the tree"
19387 msgstr "Under videoen"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19390 msgid "Save log file as..."
19391 msgstr "Lagre loggfil som …"
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19396 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19399 msgid ""
19400 "Cannot write to file %1:\n"
19401 "%2."
19402 msgstr ""
19403 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19404 "%2."
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19407 msgid "Open Media"
19408 msgstr "Åpne media"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19411 msgid "&File"
19412 msgstr "&Fil"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19415 msgid "&Disc"
19416 msgstr "&Disk"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19419 msgid "&Network"
19420 msgstr "&Nettverk"
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Capture &Device"
19425 msgstr "Åpne en _disk"
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19428 msgid "&Select"
19429 msgstr "&Velg"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19433 msgid "&Enqueue"
19434 msgstr "&Legg til i køen"
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19438 msgid "&Play"
19439 msgstr "&Spill av"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19443 msgid "&Stream"
19444 msgstr "&Kringkaste"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19447 msgid "&Convert"
19448 msgstr "Gjør &om"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19451 msgid "&Convert / Save"
19452 msgstr "&Gjør om/Lagre"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19455 msgid "Open URL"
19456 msgstr "Åpne URL"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19459 msgid "Enter URL here..."
19460 msgstr "Oppgi URL her …"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19463 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19464 msgstr ""
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19467 msgid ""
19468 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19469 "or the path to a file on your computer,\n"
19470 "it will be automatically selected."
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19474 msgid "Plugins and extensions"
19475 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19478 msgid "Extensions"
19479 msgstr "Utvidelser"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19482 msgid "Capability"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Score"
19488 msgstr "Stopp"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19491 msgid "&Search:"
19492 msgstr "&Søk:"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19495 msgid "More information..."
19496 msgstr "Mer informasjon …"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19499 msgid "Reload extensions"
19500 msgstr "Last utvidelser på nytt"
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19503 msgid "Version"
19504 msgstr "Versjon"
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19507 msgid "Website"
19508 msgstr "Nettsted"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19511 msgid "Deletes the selected item"
19512 msgstr "Sletter det valgte elementet"
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19515 msgid "Show settings"
19516 msgstr "Vis innstillinger"
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Simple"
19521 msgstr "Fil"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Switch to simple preferences view"
19526 msgstr "Valg"
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Switch to full preferences view"
19531 msgstr "Valg"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19534 msgid "&Save"
19535 msgstr "&Lagre"
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19538 msgid "Save and close the dialog"
19539 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19542 msgid "&Reset Preferences"
19543 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Cannot save Configuration"
19548 msgstr "vis avanserte alternativer"
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Preferences file could not be saved"
19553 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19557 msgstr ""
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Stream Output"
19562 msgstr "Standard output:"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19565 msgid ""
19566 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19567 "on your private network, or on the Internet.\n"
19568 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19569 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19573 msgid ""
19574 "Stream output string.\n"
19575 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19576 "but you can change it manually."
19577 msgstr ""
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19580 msgid "Toolbars Editor"
19581 msgstr ""
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Toolbar Elements"
19586 msgstr "Standard output:"
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Next widget style:"
19591 msgstr "Neste fil"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19594 msgid "Flat Button"
19595 msgstr "Flat knapp"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19598 msgid "Big Button"
19599 msgstr "Stor knapp"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Native Slider"
19604 msgstr "Åpne fil"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19607 msgid "Main Toolbar"
19608 msgstr "Hovedverktøylinje"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19611 msgid "Toolbar position:"
19612 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19615 msgid "Under the Video"
19616 msgstr "Under videoen"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19619 msgid "Above the Video"
19620 msgstr "Over videoen"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19623 msgid "Line 1:"
19624 msgstr "Linje 1:"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19627 msgid "Line 2:"
19628 msgstr "Linje 2:"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19633 msgstr "vis avanserte alternativer"
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Time Toolbar"
19638 msgstr "skrifttype"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Fullscreen Controller"
19643 msgstr "Fullskjerm"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19646 msgid "Select profile:"
19647 msgstr "Velg profil:"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19650 #, fuzzy
19651 msgid "New profile"
19652 msgstr "Velg profil:"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19655 msgid "Delete the current profile"
19656 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19659 msgid "Cl&ose"
19660 msgstr "&Lukk"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19663 msgid "Profile Name"
19664 msgstr "Profilnavn"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19667 msgid "Please enter the new profile name."
19668 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Spacer"
19673 msgstr "Tjener"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19676 msgid "Expanding Spacer"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Splitter"
19682 msgstr "Alle"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Time Slider"
19687 msgstr "levetid"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Small Volume"
19692 msgstr "Slett"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19695 msgid "DVD menus"
19696 msgstr "DVD-menyer"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19699 msgid "Advanced Buttons"
19700 msgstr "Avanserte knapper"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Broadcast"
19705 msgstr "Pause"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Schedule"
19710 msgstr "Åpne Spilleliste"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19713 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19714 msgstr "Video On Demand (VOD)"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19717 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19718 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19721 msgid "Day / Month / Year:"
19722 msgstr "Dag/måned/år:"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19725 msgid "Repeat:"
19726 msgstr "Gjenta:"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Repeat delay:"
19731 msgstr "Valg"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19735 msgid " days"
19736 msgstr " dager"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19739 msgid "I&mport"
19740 msgstr "I&mporter"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19743 msgid "E&xport"
19744 msgstr "E&ksporter"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Save VLM configuration as..."
19749 msgstr "vis avanserte alternativer"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19752 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Open VLM configuration..."
19758 msgstr "vis avanserte alternativer"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Broadcast: "
19763 msgstr "Pause"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19766 msgid "Schedule: "
19767 msgstr ""
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19770 msgid "VOD: "
19771 msgstr "VOD: "
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19774 msgid "Open Directory"
19775 msgstr "Åpne mappe"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19778 msgid "Open Folder"
19779 msgstr "Åpne mappe …"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19782 msgid "Open playlist..."
19783 msgstr "Åpne spilleliste …"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19786 #, fuzzy
19787 msgid "XSPF playlist"
19788 msgstr "Åpne Spilleliste"
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19791 #, fuzzy
19792 msgid "M3U playlist"
19793 msgstr "Spilleliste"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19796 #, fuzzy
19797 msgid "M3U8 playlist"
19798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19801 #, fuzzy
19802 msgid "HTML playlist"
19803 msgstr "HTML-spilleliste"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19806 msgid "Save playlist as..."
19807 msgstr "Lagre spilleliste som …"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19810 msgid "Open subtitles..."
19811 msgstr "Åpne undertekster …"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19814 msgid "Media Files"
19815 msgstr "Mediafiler"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19818 msgid "Subtitles Files"
19819 msgstr "Undertekstfiler"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19822 msgid "All Files"
19823 msgstr "Alle filer"
19825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19826 msgid "Control menu for the player"
19827 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
19829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19830 msgid "Paused"
19831 msgstr "Satt på pause"
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19834 msgid "&Media"
19835 msgstr "&Media"
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19838 msgid "P&layback"
19839 msgstr "&Spill av"
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19842 msgid "&Audio"
19843 msgstr "&Lyd"
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19846 msgid "&Video"
19847 msgstr "&Video"
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19850 msgid "&Tools"
19851 msgstr "&Verktøy"
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19854 msgid "V&iew"
19855 msgstr "&Vis"
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19858 msgid "&Help"
19859 msgstr "&Hjelp …"
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Open &File..."
19864 msgstr "_Åpne fil..."
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19867 msgid "Open &Disc..."
19868 msgstr "Åpne &disk …"
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19871 msgid "Open &Network Stream..."
19872 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19875 msgid "Open &Capture Device..."
19876 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19879 #, fuzzy
19880 msgid "&Open (advanced)..."
19881 msgstr "&Åpne fil …"
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19884 msgid "Open &Location from clipboard"
19885 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Open &Recent Media"
19890 msgstr "Åpne Disk"
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19893 msgid "Conve&rt / Save..."
19894 msgstr "Gjør om/Lagre …"
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19897 #, fuzzy
19898 msgid "&Stream..."
19899 msgstr "Kringkasting …"
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Quit at the end of playlist"
19904 msgstr "Legg til i kø som standard"
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19907 msgid "Close to systray"
19908 msgstr ""
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19911 msgid "&Quit"
19912 msgstr "&Avslutt"
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19915 msgid "&Effects and Filters"
19916 msgstr "&Effekter og filtre"
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19919 #, fuzzy
19920 msgid "&Track Synchronization"
19921 msgstr "Varighet"
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Program Guide"
19926 msgstr "Avslutt programmet"
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19929 msgid "Plu&gins and extensions"
19930 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19933 msgid "Customi&ze Interface..."
19934 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19937 msgid "&Preferences"
19938 msgstr "&Innstillinger"
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19941 msgid "&View"
19942 msgstr "&Vis"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19945 msgid "Play&list"
19946 msgstr "Spille&liste"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19949 msgid "Ctrl+L"
19950 msgstr "Ctrl + L"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Mi&nimal Interface"
19955 msgstr "Grensesnitt"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19958 msgid "Ctrl+H"
19959 msgstr "Ctrl + H"
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19962 #, fuzzy
19963 msgid "&Fullscreen Interface"
19964 msgstr "Fullskjerm"
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19967 msgid "&Advanced Controls"
19968 msgstr "Avanserte &kontroller"
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Docked Playlist"
19973 msgstr "Spilleliste"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Status Bar"
19978 msgstr "Status"
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Visualizations selector"
19983 msgstr "_Navigasjon"
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19986 msgid "Audio &Track"
19987 msgstr "Lyd&spor"
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19990 msgid "Audio &Channels"
19991 msgstr "Lyd&kanaler"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19994 msgid "Audio &Device"
19995 msgstr "Lyd&enhet"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19998 #, fuzzy
19999 msgid "&Visualizations"
20000 msgstr "_Navigasjon"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20003 #, fuzzy
20004 msgid "&Subtitles Track"
20005 msgstr "_Teksting"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20008 msgid "Video &Track"
20009 msgstr "&Videospor"
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
20012 msgid "&Fullscreen"
20013 msgstr "&Fullskjerm"
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Always Fit &Window"
20018 msgstr "&Alltid øverst"
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Always &on Top"
20023 msgstr "&Alltid øverst"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Display on &Desktop"
20028 msgstr "Oppløsning"
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Set as Wall&paper"
20033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20036 #, fuzzy
20037 msgid "&Zoom"
20038 msgstr "Gå til:"
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20041 #, fuzzy
20042 msgid "&Aspect Ratio"
20043 msgstr "kildens bildeformat"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20046 msgid "&Crop"
20047 msgstr "&Beskjær"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20050 #, fuzzy
20051 msgid "&Deinterlace"
20052 msgstr "Standard grensesnitt: "
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20055 #, fuzzy
20056 msgid "&Deinterlace mode"
20057 msgstr "Standard grensesnitt: "
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20060 msgid "&Post processing"
20061 msgstr "&Etterbehandling"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Take &Snapshot"
20066 msgstr "Ta skjermbilde"
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20069 msgid "T&itle"
20070 msgstr "T&ittel"
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20073 msgid "&Chapter"
20074 msgstr "&Kapittel"
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20077 msgid "&Navigation"
20078 msgstr "&Navigasjon"
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20081 #, fuzzy
20082 msgid "&Program"
20083 msgstr "Avslutt programmet"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Custom &Bookmarks"
20088 msgstr "&Bokmerker"
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20091 #, fuzzy
20092 msgid "&Manage"
20093 msgstr "_Vinkel"
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20096 msgid "&Help..."
20097 msgstr "&Hjelp …"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20100 msgid "Check for &Updates..."
20101 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20104 msgid "&Faster"
20105 msgstr "&Raskere"
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20108 msgid "N&ormal Speed"
20109 msgstr "N&ormal fart"
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20112 msgid "Slo&wer"
20113 msgstr "&Saktere"
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20116 #, fuzzy
20117 msgid "&Jump Forward"
20118 msgstr "Gå tilbake"
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Jump Bac&kward"
20123 msgstr "Gå tilbake"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20126 msgid "&Stop"
20127 msgstr "&Stopp"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20130 msgid "Pre&vious"
20131 msgstr "&Forrige"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20134 msgid "Ne&xt"
20135 msgstr "&Neste"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Open a Media"
20140 msgstr "Åpne media"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20143 msgid "&Open File..."
20144 msgstr "&Åpne fil …"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20147 msgid "Open &Network..."
20148 msgstr "&Åpne nettverk …"
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Leave Fullscreen"
20153 msgstr "_Fullskjerm"
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Subti&tle"
20158 msgstr "Undertekst"
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20161 msgid "&Playback"
20162 msgstr "&Spill av"
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Tools"
20167 msgstr "Øk volum"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20170 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20171 msgstr "Skjul VLC i oppgavelinja"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20174 msgid "Show VLC media player"
20175 msgstr "Vis VLC"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20178 #, fuzzy
20179 msgid "&Open a Media"
20180 msgstr "&Åpne media"
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20183 msgid " - Empty - "
20184 msgstr " - Tom - "
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20187 #, fuzzy
20188 msgid "&Clear"
20189 msgstr "heltall"
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20192 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20193 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20196 msgid ""
20197 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20198 "preferences dialog."
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20202 msgid "Systray icon"
20203 msgstr "Systemkurvikon"
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20206 msgid ""
20207 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20208 "basic actions."
20209 msgstr ""
20210 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20211 "handlinger i VLC."
20213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20214 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20215 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20218 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20219 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Resize interface to the native video size"
20224 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20227 msgid ""
20228 "You have two choices:\n"
20229 " - The interface will resize to the native video size\n"
20230 " - The video will fit to the interface size\n"
20231 " By default, interface resize to the native video size."
20232 msgstr ""
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Show playing item name in window title"
20237 msgstr "Vis medianavn i vindutittelen"
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20240 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20244 msgid "Show notification popup on track change"
20245 msgstr ""
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20248 msgid ""
20249 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20250 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20254 msgid "Advanced options"
20255 msgstr "Avanserte valg"
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20258 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20259 msgstr "Vis alle avanserte valg i dialogvinduene."
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20262 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20266 msgid ""
20267 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20268 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20269 "extensions."
20270 msgstr ""
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20273 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20274 msgstr ""
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20277 msgid ""
20278 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20279 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20280 "with composite extensions."
20281 msgstr ""
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20284 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20288 msgid "Activate the updates availability notification"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20292 msgid ""
20293 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20294 "once every two weeks."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Number of days between two update checks"
20300 msgstr "Antall dager mellom to oppdateringsjekker"
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20303 msgid "Automatically save the volume on exit"
20304 msgstr "Automatisk lagring av volumet ved avslutning"
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20307 msgid "Ask for network policy at start"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20311 msgid "Save the recently played items in the menu"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20315 msgid "List of words separated by | to filter"
20316 msgstr ""
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20319 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Define the colors of the volume slider "
20325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20328 msgid ""
20329 "Define the colors of the volume slider\n"
20330 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20331 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20332 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20333 msgstr ""
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20336 msgid "Selection of the starting mode and look "
20337 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20340 msgid ""
20341 "Start VLC with:\n"
20342 " - normal mode\n"
20343 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20344 " - minimal mode with limited controls"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20348 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20349 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20352 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20358 msgstr "Fullskjerm"
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20361 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20365 msgid "Load extensions on startup"
20366 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20369 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20370 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20373 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20374 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Display background cone or art"
20379 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20382 msgid ""
20383 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20384 "disabled to prevent burning screen."
20385 msgstr ""
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20388 msgid "Expanding background cone or art."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Background art fits window's size"
20394 msgstr "kildens bildeformat"
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20397 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20401 msgid ""
20402 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20403 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20404 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20405 "and change the system volume when VLC is not selected."
20406 msgstr ""
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Pause the video playback when minimized"
20411 msgstr "Pause"
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20414 msgid ""
20415 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20416 "minimizing the window."
20417 msgstr ""
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Allow automatic icon changes"
20422 msgstr "Automatisk beskjæring"
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20425 msgid ""
20426 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Qt interface"
20432 msgstr "Standard grensesnitt: "
20434 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20435 #, fuzzy
20436 msgid "errors"
20437 msgstr "Feil"
20439 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20440 msgid "warnings"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20444 msgid "debug"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Open a skin file"
20450 msgstr "Åpne en fil"
20452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20453 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20454 msgstr ""
20456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20457 msgid "Open playlist"
20458 msgstr "Åpne spilleliste"
20460 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20461 msgid "Playlist Files|"
20462 msgstr "Spillelistefiler|"
20464 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20465 msgid "Save playlist"
20466 msgstr "Lagre spilleliste"
20468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20469 #, fuzzy
20470 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Skin to use"
20476 msgstr "Valg"
20478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Path to the skin to use."
20481 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20484 msgid "Config of last used skin"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20488 msgid ""
20489 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20490 "automatically, do not touch it."
20491 msgstr ""
20493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20494 msgid "Show a systray icon for VLC"
20495 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
20497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20499 msgid "Show VLC on the taskbar"
20500 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20503 msgid "Enable transparency effects"
20504 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20507 msgid ""
20508 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20509 "when moving windows does not behave correctly."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Use a skinned playlist"
20516 msgstr "Legg til i kø som standard"
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20519 msgid "Display video in a skinned window if any"
20520 msgstr ""
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20523 msgid ""
20524 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20525 "play back video even though no video tag is implemented"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20529 msgid "Skins"
20530 msgstr "Temaer"
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Skinnable Interface"
20535 msgstr "Grensesnitt"
20537 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20538 msgid "Select skin"
20539 msgstr "Velg tema"
20541 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20542 msgid "Open skin ..."
20543 msgstr "Åpne tema …"
20545 #: modules/lua/vlc.c:57
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Lua interface"
20548 msgstr "Standard grensesnitt: "
20550 #: modules/lua/vlc.c:58
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Lua interface module to load"
20553 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20555 #: modules/lua/vlc.c:60
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Lua interface configuration"
20558 msgstr "vis avanserte alternativer"
20560 #: modules/lua/vlc.c:61
20561 msgid ""
20562 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20563 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20564 msgstr ""
20566 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20567 msgid "Source directory"
20568 msgstr "Kildemappe"
20570 #: modules/lua/vlc.c:64
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Directory index"
20573 msgstr "Standard grensesnitt: "
20575 #: modules/lua/vlc.c:65
20576 msgid "Allow to build directory index"
20577 msgstr ""
20579 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20580 msgid "Host"
20581 msgstr "Vert"
20583 #: modules/lua/vlc.c:68
20584 msgid ""
20585 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20586 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20587 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/lua/vlc.c:73
20591 msgid ""
20592 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20593 "4212."
20594 msgstr ""
20596 #: modules/lua/vlc.c:76
20597 msgid ""
20598 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20599 "default value is \"admin\"."
20600 msgstr ""
20602 #: modules/lua/vlc.c:82
20603 #, fuzzy
20604 msgid "CLI input"
20605 msgstr "_Innstillinger"
20607 #: modules/lua/vlc.c:83
20608 msgid ""
20609 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20610 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20611 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/lua/vlc.c:91
20615 msgid "Lua"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/lua/vlc.c:92
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Lua interpreter"
20621 msgstr "Standard grensesnitt: "
20623 #: modules/lua/vlc.c:104
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Lua HTTP"
20626 msgstr "HTTP"
20628 #: modules/lua/vlc.c:112
20629 msgid "Lua CLI"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/lua/vlc.c:124
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Lua Telnet"
20635 msgstr "Velg"
20637 #: modules/lua/vlc.c:140
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Lua Meta Fetcher"
20640 msgstr "Spill"
20642 #: modules/lua/vlc.c:141
20643 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/lua/vlc.c:146
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Lua Meta Reader"
20649 msgstr "Spill"
20651 #: modules/lua/vlc.c:147
20652 msgid "Read meta data using lua scripts"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/lua/vlc.c:153
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Lua Playlist"
20658 msgstr "Spilleliste"
20660 #: modules/lua/vlc.c:154
20661 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20662 msgstr ""
20664 #: modules/lua/vlc.c:159
20665 msgid "Lua Art"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/lua/vlc.c:160
20669 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/lua/vlc.c:165
20673 msgid "Lua Extension"
20674 msgstr "Lua-utvidelse"
20676 #: modules/lua/vlc.c:171
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Lua SD Module"
20679 msgstr "grensesnittmodul"
20681 #: modules/lua/vlc.c:181
20682 msgid "Freebox TV"
20683 msgstr "Freebox TV"
20685 #: modules/lua/vlc.c:187
20686 #, fuzzy
20687 msgid "French TV"
20688 msgstr "Frekvens:"
20690 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Folder meta data"
20693 msgstr "Fil"
20695 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Album art filename"
20698 msgstr "Fil"
20700 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20701 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20705 msgid "The username of your last.fm account"
20706 msgstr ""
20708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20709 msgid "The password of your last.fm account"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20713 msgid "Scrobbler URL"
20714 msgstr "Scrobbler-URL"
20716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20717 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Audioscrobbler"
20723 msgstr "Standard grensesnitt: "
20725 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20726 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20730 msgid "last.fm: Authentication failed"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20734 msgid ""
20735 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20736 "relaunch VLC."
20737 msgstr ""
20739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20740 msgid "Last.fm username not set"
20741 msgstr ""
20743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20744 msgid ""
20745 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20746 "VLC.\n"
20747 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/misc/gnutls.c:70
20751 #, fuzzy
20752 msgid "TLS cipher priorities"
20753 msgstr "Avslutt programmet"
20755 #: modules/misc/gnutls.c:71
20756 msgid ""
20757 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20758 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20759 msgstr ""
20761 #: modules/misc/gnutls.c:82
20762 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/misc/gnutls.c:84
20766 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/misc/gnutls.c:85
20770 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/misc/gnutls.c:86
20774 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/misc/gnutls.c:91
20778 msgid "GNU TLS transport layer security"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/misc/gnutls.c:98
20782 #, fuzzy
20783 msgid "GNU TLS server"
20784 msgstr "GnuTLS-tjener"
20786 #: modules/misc/inhibit.c:91
20787 msgid "Power Management Inhibitor"
20788 msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
20790 #: modules/misc/inhibit.c:176
20791 msgid "Playing some media."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20795 msgid "MCE"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20799 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20803 msgid "XDG-screensaver"
20804 msgstr "XDG-skjermsparer"
20806 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20807 msgid "XDG screen saver inhibition"
20808 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
20810 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20811 #, fuzzy
20812 msgid "X Screensaver disabler"
20813 msgstr "Standard grensesnitt: "
20815 #: modules/misc/logger.c:113
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Log format"
20818 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20820 #: modules/misc/logger.c:115
20821 msgid ""
20822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20823 "\"."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/misc/logger.c:119
20827 msgid ""
20828 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20829 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/logger.c:123
20833 msgid "Syslog facility"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/misc/logger.c:124
20837 msgid ""
20838 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20839 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20840 msgstr ""
20842 #: modules/misc/logger.c:152
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Verbosity"
20845 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
20847 #: modules/misc/logger.c:153
20848 msgid ""
20849 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20850 "--verbose."
20851 msgstr ""
20853 #: modules/misc/logger.c:157
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Logging"
20856 msgstr "heltall"
20858 #: modules/misc/logger.c:158
20859 #, fuzzy
20860 msgid "File logging"
20861 msgstr "Standard grensesnitt: "
20863 #: modules/misc/logger.c:164
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Log filename"
20866 msgstr "Fil"
20868 #: modules/misc/logger.c:164
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Specify the log filename."
20871 msgstr "Velg fil"
20873 #: modules/misc/memcpy.c:42
20874 msgid "libc memcpy"
20875 msgstr "libc memcpy"
20877 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20878 #, fuzzy
20879 msgid "OSD configuration importer"
20880 msgstr "vis avanserte alternativer"
20882 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20883 #, fuzzy
20884 msgid "XML OSD configuration importer"
20885 msgstr "vis avanserte alternativer"
20887 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20888 #, fuzzy
20889 msgid "M3U playlist export"
20890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20892 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20893 #, fuzzy
20894 msgid "M3U8 playlist export"
20895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20897 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20898 #, fuzzy
20899 msgid "XSPF playlist export"
20900 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20902 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20903 #, fuzzy
20904 msgid "HTML playlist export"
20905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20907 #: modules/misc/rtsp.c:61
20908 msgid "Maximum number of connections"
20909 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
20911 #: modules/misc/rtsp.c:62
20912 msgid ""
20913 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20914 "0 means no limit."
20915 msgstr ""
20916 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
20917 "0 betyr at det ikke er noen grense."
20919 #: modules/misc/rtsp.c:65
20920 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20921 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
20923 #: modules/misc/rtsp.c:67
20924 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20925 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
20927 #: modules/misc/rtsp.c:69
20928 #, fuzzy
20929 msgid ""
20930 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20931 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20932 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20933 "The default is 5."
20934 msgstr ""
20935 "Definerer hva timeout alternativ for å legge til RTSP session ID-streng. "
20936 "Stille dettil et negativt tall fjerner tidsavbruddet alternativet helt. "
20937 "Dette er nødvendig avnoen IPTV STBs (slik som de gjorde ved HansunTech) som "
20938 "blir forvirret av det.Standardinnstillingen er 5."
20940 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20941 msgid "RTSP VoD"
20942 msgstr "RTSP VoD"
20944 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20945 msgid "RTSP VoD server"
20946 msgstr "RTSP VoD-tjener"
20948 #: modules/misc/sqlite.c:115
20949 #, fuzzy
20950 msgid "SQLite database module"
20951 msgstr "Standard grensesnitt: "
20953 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Stats"
20956 msgstr "_Innstillinger"
20958 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Stats encoder function"
20961 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20963 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Stats decoder"
20966 msgstr "Standard grensesnitt: "
20968 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Stats decoder function"
20971 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20973 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Stats demux"
20976 msgstr "_Innstillinger"
20978 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Stats demux function"
20981 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20983 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20984 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20988 msgid "MMX memcpy"
20989 msgstr "MMX memcpy"
20991 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20992 msgid "MMX EXT memcpy"
20993 msgstr "MMX EXT memcpy"
20995 #: modules/mux/asf.c:57
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Title to put in ASF comments."
20998 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21000 #: modules/mux/asf.c:59
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Author to put in ASF comments."
21003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21005 #: modules/mux/asf.c:61
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21010 #: modules/mux/asf.c:62
21011 msgid "Comment"
21012 msgstr "Kommentar"
21014 #: modules/mux/asf.c:63
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Comment to put in ASF comments."
21017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21019 #: modules/mux/asf.c:65
21020 #, fuzzy
21021 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21022 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21024 #: modules/mux/asf.c:66
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Packet Size"
21027 msgstr "Standard grensesnitt: "
21029 #: modules/mux/asf.c:67
21030 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/mux/asf.c:68
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Bitrate override"
21036 msgstr "Lyd"
21038 #: modules/mux/asf.c:69
21039 msgid ""
21040 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21041 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21042 "in bytes"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/mux/asf.c:73
21046 #, fuzzy
21047 msgid "ASF muxer"
21048 msgstr "Standard grensesnitt: "
21050 #: modules/mux/asf.c:565
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Unknown Video"
21053 msgstr "Ukjent"
21055 #: modules/mux/avi.c:47
21056 #, fuzzy
21057 msgid "AVI muxer"
21058 msgstr "Standard grensesnitt: "
21060 #: modules/mux/dummy.c:45
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Dummy/Raw muxer"
21063 msgstr "Standard grensesnitt: "
21065 #: modules/mux/mp4.c:46
21066 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/mux/mp4.c:48
21070 msgid ""
21071 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21072 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21073 "downloading."
21074 msgstr ""
21076 #: modules/mux/mp4.c:58
21077 #, fuzzy
21078 msgid "MP4/MOV muxer"
21079 msgstr "Standard grensesnitt: "
21081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21082 #, fuzzy
21083 msgid "DTS delay (ms)"
21084 msgstr "Valg"
21086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21087 msgid ""
21088 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21089 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21090 "inside the client decoder."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21094 #, fuzzy
21095 msgid "PES maximum size"
21096 msgstr "Om"
21098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21099 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21100 msgstr ""
21102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21103 #, fuzzy
21104 msgid "PS muxer"
21105 msgstr "Standard grensesnitt: "
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21108 msgid "Video PID"
21109 msgstr "Video-PID"
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21112 msgid ""
21113 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21114 "the video."
21115 msgstr ""
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21118 msgid "Audio PID"
21119 msgstr "Lyd-PID"
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21124 msgstr "Spill strøm"
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21127 msgid "SPU PID"
21128 msgstr "SPU-PID"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21133 msgstr "Spill strøm"
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21136 msgid "PMT PID"
21137 msgstr "PMT-PID"
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21142 msgstr "Spill strøm"
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21145 #, fuzzy
21146 msgid "TS ID"
21147 msgstr "Avbryt"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21152 msgstr "Spill strøm"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21155 msgid "NET ID"
21156 msgstr "NET-ID"
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21159 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21163 #, fuzzy
21164 msgid "PMT Program numbers"
21165 msgstr "Avbryt"
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21168 msgid ""
21169 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21170 "to be enabled."
21171 msgstr ""
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21174 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21178 msgid ""
21179 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21180 "be enabled."
21181 msgstr ""
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21184 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21188 msgid ""
21189 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21190 "be enabled."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21194 msgid "Set PID to ID of ES"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21198 msgid ""
21199 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21200 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21201 msgstr ""
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21204 msgid "Data alignment"
21205 msgstr "Datajustering"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21208 msgid ""
21209 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21210 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21211 msgstr ""
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Shaping delay (ms)"
21216 msgstr "Valg"
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21219 msgid ""
21220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21222 "especially for reference frames."
21223 msgstr ""
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21226 msgid "Use keyframes"
21227 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21230 msgid ""
21231 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21232 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21233 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21234 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21235 "the biggest frames in the stream."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21239 #, fuzzy
21240 msgid "PCR interval (ms)"
21241 msgstr "Valg"
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21244 msgid ""
21245 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21246 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21250 msgid "Minimum B (deprecated)"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21254 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Maximum B (deprecated)"
21260 msgstr "Lyd"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21263 msgid ""
21264 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21265 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21266 "inside the client decoder."
21267 msgstr ""
21269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21270 msgid "Crypt audio"
21271 msgstr "Krypter lyd"
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21274 msgid "Crypt audio using CSA"
21275 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21278 msgid "Crypt video"
21279 msgstr "Krypter video"
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21282 msgid "Crypt video using CSA"
21283 msgstr "Krypter video med CSA"
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21286 msgid "CSA Key in use"
21287 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21290 msgid ""
21291 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21292 "second/2 one."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21296 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21300 msgid ""
21301 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21302 "header from the value before encrypting."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21306 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Multipart JPEG muxer"
21312 msgstr "Neste fil"
21314 #: modules/mux/ogg.c:51
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Ogg/OGM muxer"
21317 msgstr "Standard grensesnitt: "
21319 #: modules/mux/wav.c:46
21320 #, fuzzy
21321 msgid "WAV muxer"
21322 msgstr "Standard grensesnitt: "
21324 #: modules/notify/growl.m:99
21325 msgid "Growl Notification Plugin"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/notify/growl.m:309
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Now playing"
21331 msgstr "Spill"
21333 #: modules/notify/msn.c:66
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Title format string"
21336 msgstr "_Teksting"
21338 #: modules/notify/msn.c:67
21339 msgid ""
21340 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21341 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21342 msgstr ""
21344 #: modules/notify/msn.c:74
21345 #, fuzzy
21346 msgid "MSN Now-Playing"
21347 msgstr "Spill"
21349 #: modules/notify/notify.c:53
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Timeout (ms)"
21352 msgstr "Valg"
21354 #: modules/notify/notify.c:54
21355 msgid "How long the notification will be displayed "
21356 msgstr ""
21358 #: modules/notify/notify.c:59
21359 msgid "Notify"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/notify/notify.c:60
21363 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/notify/telepathy.c:71
21367 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/notify/xosd.c:67
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Flip vertical position"
21373 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21375 #: modules/notify/xosd.c:68
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21378 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21380 #: modules/notify/xosd.c:71
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Vertical offset"
21383 msgstr "Loddrett forskyvning"
21385 #: modules/notify/xosd.c:72
21386 msgid ""
21387 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21388 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21389 msgstr ""
21391 #: modules/notify/xosd.c:76
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Shadow offset"
21394 msgstr "Forskyvning av skygge"
21396 #: modules/notify/xosd.c:77
21397 msgid ""
21398 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21399 msgstr ""
21401 #: modules/notify/xosd.c:81
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21404 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21406 #: modules/notify/xosd.c:83
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21409 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21411 #: modules/notify/xosd.c:88
21412 #, fuzzy
21413 msgid "XOSD interface"
21414 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21416 #: modules/packetizer/copy.c:48
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Copy packetizer"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21421 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Dirac packetizer"
21424 msgstr "Standard grensesnitt: "
21426 #: modules/packetizer/flac.c:50
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Flac audio packetizer"
21429 msgstr "Standard grensesnitt: "
21431 #: modules/packetizer/h264.c:56
21432 #, fuzzy
21433 msgid "H.264 video packetizer"
21434 msgstr "Standard grensesnitt: "
21436 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21437 msgid "MLP/TrueHD parser"
21438 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21440 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21441 #, fuzzy
21442 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21443 msgstr "Standard grensesnitt: "
21445 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21446 #, fuzzy
21447 msgid "MPEG4 video packetizer"
21448 msgstr "Standard grensesnitt: "
21450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21451 msgid "Sync on Intra Frame"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21455 msgid ""
21456 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21457 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21461 #, fuzzy
21462 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21463 msgstr "Standard grensesnitt: "
21465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21466 #, fuzzy
21467 msgid "MPEG Video"
21468 msgstr "lydenhet"
21470 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21471 #, fuzzy
21472 msgid "VC-1 packetizer"
21473 msgstr "Standard grensesnitt: "
21475 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21476 msgid "Bonjour services"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21480 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21481 msgid "My Videos"
21482 msgstr "Mine videoer"
21484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21485 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21486 msgid "My Music"
21487 msgstr "Min musikk"
21489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21490 msgid "Picture"
21491 msgstr "Bilde"
21493 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21495 msgid "My Pictures"
21496 msgstr "Mine bilder"
21498 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21499 #, fuzzy
21500 msgid "MTP devices"
21501 msgstr "DVD-enhet"
21503 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21504 #, fuzzy
21505 msgid "MTP Device"
21506 msgstr "Enhet"
21508 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21509 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Podcast URLs list"
21512 msgstr "Pause"
21514 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21519 msgid "Podcasts"
21520 msgstr "Podkaster"
21522 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21523 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Video capture"
21526 msgstr "Lyd"
21528 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21531 msgstr "_Innstillinger"
21533 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21534 #, c-format
21535 msgid "Card %<PRIu32>"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21539 msgid "Generic"
21540 msgstr "Generelt"
21542 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21543 #, fuzzy
21544 msgid "SAP multicast address"
21545 msgstr "Adresse"
21547 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21548 msgid ""
21549 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21550 "However, you can specify a specific address."
21551 msgstr ""
21553 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21554 #, fuzzy
21555 msgid "SAP timeout (seconds)"
21556 msgstr "Valg"
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21559 msgid ""
21560 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21561 msgstr ""
21563 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21564 msgid "Try to parse the announce"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21568 msgid ""
21569 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21570 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21571 msgstr ""
21573 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21574 #, fuzzy
21575 msgid "SAP Strict mode"
21576 msgstr "Standard grensesnitt: "
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21579 msgid ""
21580 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21581 "announcements."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Network streams (SAP)"
21587 msgstr "_Nettverksstrøm"
21589 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21590 #, fuzzy
21591 msgid "SDP Descriptions parser"
21592 msgstr "Varighet"
21594 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Session"
21597 msgstr "Navn på enhet"
21599 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Tool"
21602 msgstr "Øk volum"
21604 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21605 #, fuzzy
21606 msgid "User"
21607 msgstr "Fort"
21609 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Audio capture"
21612 msgstr "Lydeksport volum"
21614 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Audio capture (ALSA)"
21617 msgstr "Lydeksport volum"
21619 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21621 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21622 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21623 msgid "Discs"
21624 msgstr "Disker"
21626 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21627 msgid "CD"
21628 msgstr "CD"
21630 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21631 msgid "DVD"
21632 msgstr "DVD"
21634 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21635 msgid "Blu-Ray"
21636 msgstr "Blu-Ray"
21638 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21639 msgid "HD DVD"
21640 msgstr "HD-DVD"
21642 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21643 msgid "Unknown type"
21644 msgstr "Ukjent type"
21646 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21647 msgid "Universal Plug'n'Play"
21648 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21650 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Local drives"
21653 msgstr "Optisk drev"
21655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21657 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Screen capture"
21661 msgstr "Fullskjerm %d"
21663 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21664 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21665 msgstr ""
21667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21668 msgid "Applications"
21669 msgstr "Programmer"
21671 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21673 msgid "Desktop"
21674 msgstr "Skrivebord"
21676 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21677 msgid "Decompression"
21678 msgstr "Dekomprimering"
21680 #: modules/stream_filter/record.c:49
21681 msgid "Internal stream record"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Autodel"
21687 msgstr "Forfattere"
21689 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Automatically add/delete input streams"
21692 msgstr "Forfattere"
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21695 msgid ""
21696 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21697 "this stream later."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Destination bridge-in name"
21703 msgstr "Stopp strøm"
21705 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21706 msgid ""
21707 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21708 "in at a time, you can discard this option."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21712 msgid ""
21713 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21714 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21715 "need to raise caching values."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21719 #, fuzzy
21720 msgid "ID Offset"
21721 msgstr "Forskyvning av skygge"
21723 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21724 msgid ""
21725 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21726 "IDs bridge_in will register."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Name of current instance"
21732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21735 msgid ""
21736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21737 "at a time, you can discard this option."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21745 msgid ""
21746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21749 "placeholder streams should have the same format. "
21750 msgstr ""
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Placeholder delay"
21755 msgstr "Standard grensesnitt:"
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21758 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21759 msgstr ""
21761 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21762 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21766 msgid ""
21767 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21768 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21769 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21770 "frames in the streams."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21774 msgid "Bridge"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Bridge stream output"
21780 msgstr "Standard output:"
21782 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Bridge out"
21785 msgstr "Standard output:"
21787 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21788 msgid "Bridge in"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21792 #: modules/stream_out/setid.c:41
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Elementary Stream ID"
21795 msgstr "Standard output:"
21797 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21800 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21802 #: modules/stream_out/delay.c:43
21803 msgid "Delay of the ES (ms)"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_out/delay.c:45
21807 msgid ""
21808 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21809 "negative means advance."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/delay.c:55
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Delay a stream"
21815 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21817 #: modules/stream_out/description.c:54
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Description stream output"
21820 msgstr "Standard output:"
21822 #: modules/stream_out/display.c:41
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Enable/disable audio rendering."
21825 msgstr "Standard grensesnitt: "
21827 #: modules/stream_out/display.c:43
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Enable/disable video rendering."
21830 msgstr "Standard grensesnitt: "
21832 #: modules/stream_out/display.c:44
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Delay (ms)"
21835 msgstr "Valg"
21837 #: modules/stream_out/display.c:45
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21840 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21842 #: modules/stream_out/display.c:54
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Display stream output"
21845 msgstr "Spill strøm"
21847 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Duplicate stream output"
21850 msgstr "Spill strøm"
21852 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Output access method"
21855 msgstr "Neste fil"
21857 #: modules/stream_out/es.c:43
21858 #, fuzzy
21859 msgid "This is the default output access method that will be used."
21860 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21862 #: modules/stream_out/es.c:45
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Audio output access method"
21865 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21867 #: modules/stream_out/es.c:47
21868 #, fuzzy
21869 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21870 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21872 #: modules/stream_out/es.c:48
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Video output access method"
21875 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21877 #: modules/stream_out/es.c:50
21878 #, fuzzy
21879 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21882 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Output muxer"
21885 msgstr "Neste fil"
21887 #: modules/stream_out/es.c:54
21888 #, fuzzy
21889 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21890 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21892 #: modules/stream_out/es.c:55
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Audio output muxer"
21895 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21897 #: modules/stream_out/es.c:57
21898 #, fuzzy
21899 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21900 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21902 #: modules/stream_out/es.c:58
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Video output muxer"
21905 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21907 #: modules/stream_out/es.c:60
21908 #, fuzzy
21909 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21910 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21912 #: modules/stream_out/es.c:62
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Output URL"
21915 msgstr "Standard output:"
21917 #: modules/stream_out/es.c:64
21918 #, fuzzy
21919 msgid "This is the default output URI."
21920 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21922 #: modules/stream_out/es.c:65
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Audio output URL"
21925 msgstr "Lydeksport volum"
21927 #: modules/stream_out/es.c:67
21928 #, fuzzy
21929 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21930 msgstr ""
21931 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21933 #: modules/stream_out/es.c:68
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Video output URL"
21936 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21938 #: modules/stream_out/es.c:70
21939 #, fuzzy
21940 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21941 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21943 #: modules/stream_out/es.c:79
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Elementary stream output"
21946 msgstr "Standard output:"
21948 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21949 #, c-format
21950 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/stream_out/gather.c:44
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Gathering stream output"
21956 msgstr "Standard output:"
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21961 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21963 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21964 msgid "Magazine"
21965 msgstr ""
21967 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21968 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21972 msgid "Page"
21973 msgstr "Side"
21975 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21976 msgid "Specify the page containing the language"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Row"
21982 msgstr "Rader"
21984 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21985 msgid "Specify the row containing the language"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21989 msgid "Lang From Telx"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21993 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21997 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Output video width."
22004 msgstr "videobredde"
22006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Output video height."
22010 msgstr "videohøyde"
22012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Sample aspect ratio"
22015 msgstr "kildens bildeformat"
22017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22018 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22019 msgstr ""
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22023 msgid "Video filter"
22024 msgstr "Videofilter"
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22029 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Image chroma"
22034 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22037 msgid ""
22038 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22039 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22048 #: modules/video_filter/rss.c:142
22049 #, fuzzy
22050 msgid "X offset"
22051 msgstr "Forskyvning av skygge"
22053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22054 #, fuzzy
22055 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22056 msgstr "lydenhet"
22058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22059 #: modules/video_filter/rss.c:144
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Y offset"
22062 msgstr "Forskyvning av skygge"
22064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22067 msgstr "lydenhet"
22069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Mosaic bridge"
22072 msgstr "_Innstillinger"
22074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Mosaic bridge stream output"
22077 msgstr "Standard output:"
22079 #: modules/stream_out/raop.c:148
22080 msgid "Hostname or IP address of target device"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/stream_out/raop.c:151
22084 msgid ""
22085 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22086 "very loud."
22087 msgstr ""
22089 #: modules/stream_out/raop.c:155
22090 msgid "Password for target device."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/stream_out/raop.c:157
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Password file"
22096 msgstr "Standard grensesnitt: "
22098 #: modules/stream_out/raop.c:158
22099 msgid "Read password for target device from file."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/stream_out/raop.c:161
22103 msgid "RAOP"
22104 msgstr "RAOP"
22106 #: modules/stream_out/raop.c:162
22107 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/stream_out/record.c:50
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Destination prefix"
22113 msgstr "Stopp strøm"
22115 #: modules/stream_out/record.c:52
22116 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/stream_out/record.c:57
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Record stream output"
22122 msgstr "Standard output:"
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22125 #, fuzzy
22126 msgid "This is the output URL that will be used."
22127 msgstr ""
22128 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22131 msgid "SDP"
22132 msgstr "SDP"
22134 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22135 msgid ""
22136 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22137 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22138 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22139 "SDP to be announced via SAP."
22140 msgstr ""
22142 # , fuzzy
22143 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22144 #, fuzzy
22145 msgid "SAP announcing"
22146 msgstr "Standard output:"
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22149 msgid "Announce this session with SAP."
22150 msgstr ""
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Muxer"
22155 msgstr "Moduler"
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22158 #, fuzzy
22159 msgid ""
22160 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22161 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22162 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22164 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Session name"
22167 msgstr "Navn på enhet"
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22170 #, fuzzy
22171 msgid ""
22172 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22173 "Descriptor)."
22174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Session description"
22179 msgstr "Varighet"
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22182 #, fuzzy
22183 msgid ""
22184 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22185 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22186 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Session URL"
22191 msgstr "Navn på enhet"
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22194 #, fuzzy
22195 msgid ""
22196 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22197 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22198 "(Session Descriptor)."
22199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22201 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Session email"
22204 msgstr "Navn på enhet"
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22207 #, fuzzy
22208 msgid ""
22209 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22210 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Session phone number"
22216 msgstr "Navn på enhet"
22218 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22219 #, fuzzy
22220 msgid ""
22221 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22222 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22226 #, fuzzy
22227 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22228 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Audio port"
22233 msgstr "_Innstillinger"
22235 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22236 #, fuzzy
22237 msgid ""
22238 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22239 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22241 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Video port"
22244 msgstr "Lyd"
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22247 #, fuzzy
22248 msgid ""
22249 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22250 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22253 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22257 msgid ""
22258 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22259 "packets."
22260 msgstr ""
22262 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22263 msgid ""
22264 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22265 "milliseconds."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22269 msgid "Transport protocol"
22270 msgstr "Transportprotokoll"
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22273 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22277 msgid ""
22278 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22279 "master shared secret key."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22283 msgid "MP4A LATM"
22284 msgstr "MP4A-LATM"
22286 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22287 #, fuzzy
22288 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22289 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22292 msgid "RTSP host address"
22293 msgstr "Vertadresse"
22295 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22296 msgid ""
22297 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22298 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22299 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22300 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22301 msgstr ""
22302 "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
22303 "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
22304 "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
22305 "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22308 #, fuzzy
22309 msgid "RTSP session timeout (s)"
22310 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22313 msgid ""
22314 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22315 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22316 "is 60 (one minute)."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22320 #, fuzzy
22321 msgid "RTP stream output"
22322 msgstr "Standard output:"
22324 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Command UDP port"
22327 msgstr "Port"
22329 #: modules/stream_out/select.c:47
22330 msgid ""
22331 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/select.c:49
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Disable ES id"
22337 msgstr "Slå av"
22339 #: modules/stream_out/select.c:51
22340 msgid "Disable ES id at startup."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/select.c:53
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Enable ES id"
22346 msgstr "Slå på video"
22348 #: modules/stream_out/select.c:55
22349 msgid "Only enable ES id at startup."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/select.c:61
22353 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/setid.c:45
22357 msgid "New ES ID"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/stream_out/setid.c:47
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22363 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22365 #: modules/stream_out/setid.c:51
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22368 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22370 #: modules/stream_out/setid.c:61
22371 msgid "Set ID"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/stream_out/setid.c:62
22375 msgid "Set ES id"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/setid.c:63
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Change the id of an elementary stream"
22381 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22383 #: modules/stream_out/setid.c:74
22384 msgid "Set ES Lang"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/stream_out/setid.c:75
22388 msgid "Set Lang"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/stream_out/setid.c:76
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Change the language of an elementary stream"
22394 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22396 #: modules/stream_out/smem.c:60
22397 msgid "Video prerender callback"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/smem.c:61
22401 msgid ""
22402 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22403 "buffer where render will be done."
22404 msgstr ""
22406 #: modules/stream_out/smem.c:64
22407 msgid "Audio prerender callback"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/smem.c:65
22411 msgid ""
22412 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22413 "buffer where render will be done."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/stream_out/smem.c:68
22417 msgid "Video postrender callback"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/smem.c:69
22421 msgid ""
22422 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22423 "called when the render is into the buffer."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/stream_out/smem.c:72
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Audio postrender callback"
22429 msgstr "Lyd"
22431 #: modules/stream_out/smem.c:73
22432 msgid ""
22433 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22434 "called when the render is into the buffer."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/smem.c:76
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Video Callback data"
22440 msgstr "Video"
22442 #: modules/stream_out/smem.c:77
22443 msgid "Data for the video callback function."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/stream_out/smem.c:79
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Audio callback data"
22449 msgstr "Valgte"
22451 #: modules/stream_out/smem.c:80
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Data for the audio callback function."
22454 msgstr ""
22455 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22456 "DVD (fra 1 til n)."
22458 #: modules/stream_out/smem.c:82
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Time Synchronized output"
22461 msgstr "Lyd"
22463 #: modules/stream_out/smem.c:83
22464 msgid ""
22465 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22466 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/smem.c:95
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Smem"
22472 msgstr "Stopp strøm"
22474 #: modules/stream_out/smem.c:96
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Stream output to memory buffer"
22477 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22479 #: modules/stream_out/standard.c:43
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Output method to use for the stream."
22482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22484 #: modules/stream_out/standard.c:46
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Muxer to use for the stream."
22487 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22489 #: modules/stream_out/standard.c:47
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Output destination"
22492 msgstr "Stopp strøm"
22494 #: modules/stream_out/standard.c:49
22495 #, fuzzy
22496 msgid ""
22497 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22498 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22500 #: modules/stream_out/standard.c:50
22501 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/stream_out/standard.c:52
22505 msgid ""
22506 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22507 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/standard.c:54
22511 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/stream_out/standard.c:56
22515 msgid ""
22516 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22517 "overrides this"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/stream_out/standard.c:63
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Session groupname"
22523 msgstr "Navn på enhet"
22525 #: modules/stream_out/standard.c:65
22526 #, fuzzy
22527 msgid ""
22528 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22529 "if you choose to use SAP."
22530 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22532 #: modules/stream_out/standard.c:97
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Standard stream output"
22535 msgstr "Stopp strøm"
22537 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22538 msgid "Files"
22539 msgstr "Filer"
22541 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22542 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22546 msgid "Sizes"
22547 msgstr "Størrelser"
22549 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22550 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22556 msgstr "kildens bildeformat"
22558 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22559 msgid "UDP port to listen to for commands."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22563 msgid "Command"
22564 msgstr "Kommando"
22566 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22567 msgid "Initial command to execute."
22568 msgstr ""
22570 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22571 #, fuzzy
22572 msgid "GOP size"
22573 msgstr "Om"
22575 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Number of P frames between two I frames."
22578 msgstr "Pause strøm"
22580 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Quantizer scale"
22583 msgstr "Standard grensesnitt: "
22585 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22588 msgstr "Standard grensesnitt: "
22590 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22591 msgid "Mute audio"
22592 msgstr "Demp lyd"
22594 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22595 msgid "Mute audio when command is not 0."
22596 msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
22598 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22599 #, fuzzy
22600 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22601 msgstr "Fullskjermdybde:"
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22604 msgid "Video encoder"
22605 msgstr "Videokoder"
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22608 #, fuzzy
22609 msgid ""
22610 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22611 "options)."
22612 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Destination video codec"
22617 msgstr "Stopp strøm"
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22620 #, fuzzy
22621 msgid "This is the video codec that will be used."
22622 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Video bitrate"
22627 msgstr "Lyd"
22629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22632 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22635 msgid "Video scaling"
22636 msgstr "Videoskalering"
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22639 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Video frame-rate"
22645 msgstr "Lyd"
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Deinterlace video"
22655 msgstr "Standard grensesnitt: "
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Deinterlace module"
22665 msgstr "Standard grensesnitt: "
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22670 msgstr "Standard grensesnitt: "
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22673 msgid "Maximum video width"
22674 msgstr "Maksimal videobredde"
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Maximum output video width."
22679 msgstr "videobredde"
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22682 msgid "Maximum video height"
22683 msgstr "Maksimal videohøyde"
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Maximum output video height."
22688 msgstr "videohøyde"
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22691 msgid ""
22692 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22693 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22697 msgid "Audio encoder"
22698 msgstr "Lydkoder"
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22701 #, fuzzy
22702 msgid ""
22703 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22704 "options)."
22705 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Destination audio codec"
22710 msgstr "Stopp strøm"
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22713 #, fuzzy
22714 msgid "This is the audio codec that will be used."
22715 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Audio bitrate"
22720 msgstr "Lyd"
22722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22725 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22731 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22734 msgid "Audio Language"
22735 msgstr "Lydspråk"
22737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22738 #, fuzzy
22739 msgid "This is the language of the audio stream."
22740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22748 msgid "Audio filter"
22749 msgstr "Lydfilter"
22751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22752 msgid ""
22753 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22754 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Subtitles encoder"
22760 msgstr "Standard grensesnitt: "
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22763 #, fuzzy
22764 msgid ""
22765 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22766 "options)."
22767 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Destination subtitles codec"
22772 msgstr "Stopp strøm"
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22775 #, fuzzy
22776 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22777 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22780 msgid ""
22781 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22782 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22783 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22784 "subpicture modules"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22789 #, fuzzy
22790 msgid "OSD menu"
22791 msgstr "_Innstillinger"
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22794 msgid ""
22795 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22799 msgid "Number of threads"
22800 msgstr "Antall tråder"
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22803 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22804 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22807 msgid "High priority"
22808 msgstr "Høy prioritet"
22810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22811 msgid ""
22812 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Synchronise on audio track"
22818 msgstr "Lyd"
22820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22821 msgid ""
22822 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22823 "on the audio track."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22827 msgid ""
22828 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22829 "rate."
22830 msgstr ""
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Transcode stream output"
22835 msgstr "Pause strøm"
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Overlays/Subtitles"
22840 msgstr "_Teksting"
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22843 msgid "Font family for the font you want to use"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22847 msgid "Font file for the font you want to use"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22851 msgid "Font size in pixels"
22852 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
22854 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22855 msgid ""
22856 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22857 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22858 "font size."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22862 msgid ""
22863 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22864 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22865 msgstr ""
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22869 msgid "Text default color"
22870 msgstr "Standard skriftfarge"
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22873 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22874 msgid ""
22875 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22876 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22877 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22878 "(red + green), #FFFFFF = white"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22882 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22883 msgid "Relative font size"
22884 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
22886 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22887 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22888 msgid ""
22889 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22890 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22891 msgstr ""
22893 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Force bold"
22896 msgstr "framtving monolyd"
22898 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Background opacity"
22901 msgstr "Bakgrunn"
22903 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Background color"
22906 msgstr "Bakgrunn"
22908 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Outline opacity"
22911 msgstr "Disposisjon"
22913 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Outline color"
22916 msgstr "Disposisjon"
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22919 msgid "Outline thickness"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Shadow opacity"
22925 msgstr "Forskyvning av skygge"
22927 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Shadow color"
22930 msgstr "Skygge"
22932 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Shadow angle"
22935 msgstr "Skygge"
22937 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Shadow distance"
22940 msgstr "Forskyvning av skygge"
22942 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22943 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22944 msgid "Smaller"
22945 msgstr "Mindre"
22947 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22948 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22949 msgid "Small"
22950 msgstr "Små"
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22953 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22954 msgid "Large"
22955 msgstr "Stor"
22957 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22958 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22959 msgid "Larger"
22960 msgstr "Større"
22962 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22963 msgid "Use YUVP renderer"
22964 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22967 msgid ""
22968 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22969 "you want to encode into DVB subtitles"
22970 msgstr ""
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22973 msgid "Thin"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22977 msgid "Thick"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22981 msgid "Text renderer"
22982 msgstr "Teksttegner"
22984 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22985 msgid "Freetype2 font renderer"
22986 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
22988 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22989 msgid ""
22990 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22991 "This should take less than a few minutes."
22992 msgstr ""
22993 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
22994 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
22996 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22997 msgid "Name for the font you want to use"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Text renderer for Mac"
23003 msgstr "Standard grensesnitt: "
23005 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23006 #, fuzzy
23007 msgid "CoreText font renderer"
23008 msgstr "Standard grensesnitt: "
23010 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23011 #, fuzzy
23012 msgid "SVG template file"
23013 msgstr "Velg fil"
23015 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23016 msgid ""
23017 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Dummy font renderer"
23023 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23025 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23026 msgid "Filename for the font you want to use"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Win32 font renderer"
23032 msgstr "Standard grensesnitt: "
23034 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23035 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23036 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Conversions from "
23039 msgstr "forvrengingsmodus"
23041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23042 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23046 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23050 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23054 #, fuzzy
23055 msgid "MMX conversions from "
23056 msgstr "forvrengingsmodus"
23058 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23059 #, fuzzy
23060 msgid "SSE2 conversions from "
23061 msgstr "forvrengingsmodus"
23063 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23064 #, fuzzy
23065 msgid "AltiVec conversions from "
23066 msgstr "forvrengingsmodus"
23068 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23069 #, fuzzy
23070 msgid "RV32 conversion filter"
23071 msgstr "vis avanserte alternativer"
23073 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23074 msgid "Brightness threshold"
23075 msgstr "Lystyrkegrense"
23077 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23078 msgid ""
23079 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23080 "threshold value will be the brightness defined below."
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23084 msgid "Image contrast (0-2)"
23085 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23087 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23088 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23092 msgid "Image hue (0-360)"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23096 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23100 msgid "Image saturation (0-3)"
23101 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23103 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23104 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23108 msgid "Image brightness (0-2)"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23112 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23116 msgid "Image gamma (0-10)"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23120 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Image properties filter"
23126 msgstr "Standard grensesnitt: "
23128 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23129 msgid "Image adjust"
23130 msgstr "Bildejustering"
23132 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23133 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23137 msgid "Transparency mask"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23141 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Alpha mask video filter"
23147 msgstr "Standard grensesnitt: "
23149 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Alpha mask"
23152 msgstr "Standard grensesnitt: "
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23155 msgid ""
23156 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23157 "your computer.\n"
23158 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23159 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23160 "\n"
23161 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23162 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23163 "\n"
23164 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23165 "where to get the required parts.\n"
23166 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23167 "in live action."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Device type"
23173 msgstr "Navn på enhet"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23176 msgid ""
23177 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23178 "delegate processing to the external process - with more options"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23182 msgid "AtmoWin Software"
23183 msgstr "AtmoWin-programvare"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23186 msgid "Classic AtmoLight"
23187 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23190 msgid "Quattro AtmoLight"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23194 msgid "DMX"
23195 msgstr "DMX"
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23198 msgid "MoMoLight"
23199 msgstr "MoMoLight"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23202 msgid "fnordlicht"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23206 msgid "Count of AtmoLight channels"
23207 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23210 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23214 msgid "DMX address for each channel"
23215 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23218 msgid ""
23219 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23220 "values"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23224 msgid "Count of channels"
23225 msgstr "Antall kanaler"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23228 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Count of fnordlicht's"
23234 msgstr "Antall kanaler"
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23237 msgid ""
23238 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Save Debug Frames"
23244 msgstr "Valgte"
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23247 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23251 msgid "Debug Frame Folder"
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23255 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Extracted Image Width"
23261 msgstr "Velg fil"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23264 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Extracted Image Height"
23270 msgstr "videohøyde"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23273 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23277 msgid "Mark analyzed pixels"
23278 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23281 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23285 msgid "Color when paused"
23286 msgstr "Fargelegg ved pause"
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23289 msgid ""
23290 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23291 "another beer?)"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23295 msgid "Pause-Red"
23296 msgstr "Pause-rød"
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Red component of the pause color"
23301 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23304 msgid "Pause-Green"
23305 msgstr "Pause-grønn"
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23308 msgid "Green component of the pause color"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23312 msgid "Pause-Blue"
23313 msgstr "Pause-blå"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23316 msgid "Blue component of the pause color"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23320 msgid "Pause-Fadesteps"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23324 msgid ""
23325 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23329 #, fuzzy
23330 msgid "End-Red"
23331 msgstr "Åpne fil"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23334 msgid "Red component of the shutdown color"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23338 #, fuzzy
23339 msgid "End-Green"
23340 msgstr "Fullskjerm"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23343 msgid "Green component of the shutdown color"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23347 #, fuzzy
23348 msgid "End-Blue"
23349 msgstr "Øk volum"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23352 msgid "Blue component of the shutdown color"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23356 msgid "End-Fadesteps"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23360 msgid ""
23361 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23362 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Number of zones on top"
23368 msgstr "Stopp strøm"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Number of zones on bottom"
23378 msgstr "Stopp strøm"
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23386 msgid "Zones on left / right side"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23390 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23394 msgid "Calculate a average zone"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23398 msgid ""
23399 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23400 "single channel AtmoLight)"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23404 msgid "Use Software White adjust"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23408 msgid ""
23409 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23413 #, fuzzy
23414 msgid "White Red"
23415 msgstr "Tittel"
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23418 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23422 #, fuzzy
23423 msgid "White Green"
23424 msgstr "Tittel"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23427 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23431 #, fuzzy
23432 msgid "White Blue"
23433 msgstr "Tittel"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23436 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23440 msgid "Serial Port/Device"
23441 msgstr "Serieport/Enhet"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23444 msgid ""
23445 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23446 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23450 msgid "Edge Weightning"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23454 msgid ""
23455 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23456 "the frame."
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23460 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23464 msgid "Darkness Limit"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23468 msgid ""
23469 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23470 "than one for letterboxed videos."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23474 msgid "Hue windowing"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23479 msgid "Used for statistics."
23480 msgstr "Brukt til statistikk."
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23483 msgid "Sat windowing"
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23488 msgid "Filter length (ms)"
23489 msgstr "Filterlengde (ms)"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23492 msgid ""
23493 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23497 msgid "Filter threshold"
23498 msgstr "Filtergrense"
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23501 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23507 msgstr "Startposisjon"
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23510 msgid "Filter Smoothness"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Output Color filter mode"
23516 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23519 msgid ""
23520 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23524 msgid "No Filtering"
23525 msgstr "Ingen filtrering"
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23528 msgid "Combined"
23529 msgstr "Kombinert"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23532 msgid "Percent"
23533 msgstr "Prosent"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Frame delay (ms)"
23538 msgstr "Valgte"
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23541 msgid ""
23542 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23543 "20ms should do the trick."
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Channel 0: summary"
23549 msgstr "Kanaltjener:"
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Channel 1: left"
23554 msgstr "Kanaltjener:"
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Channel 2: right"
23559 msgstr "Kanaler"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Channel 3: top"
23564 msgstr "Kanaler"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Channel 4: bottom"
23569 msgstr "Kanaltjener:"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23572 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23576 msgid "disabled"
23577 msgstr "slått av"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Zone 4:summary"
23582 msgstr "Kanaltjener:"
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Zone 3:left"
23587 msgstr "Kanaltjener:"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Zone 1:right"
23592 msgstr "Kanaler"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23595 msgid "Zone 0:top"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Zone 2:bottom"
23601 msgstr "Kanaltjener:"
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23604 msgid "Channel / Zone Assignment"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23608 msgid ""
23609 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23610 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23611 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23612 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23613 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23614 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Zone 0: Top gradient"
23620 msgstr "Fullskjerm"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Zone 1: Right gradient"
23625 msgstr "Fullskjerm"
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23630 msgstr "Fullskjerm"
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Zone 3: Left gradient"
23635 msgstr "Fullskjerm"
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23640 msgstr "Fullskjerm"
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23643 msgid ""
23644 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23650 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23653 msgid ""
23654 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23655 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23661 msgstr "Fil"
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23664 msgid ""
23665 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23666 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23670 msgid "AtmoLight Filter"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23676 msgid "AtmoLight"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23680 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23684 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23688 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23692 msgid "DMX options"
23693 msgstr "DMX-valg"
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23696 msgid "MoMoLight options"
23697 msgstr "MoMoLight-valg"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23700 #, fuzzy
23701 msgid "fnordlicht options"
23702 msgstr "MoMoLight-valg"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23705 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23711 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23714 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23718 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23722 msgid "Change gradients"
23723 msgstr "Endre fargeoverganger"
23725 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Window size"
23728 msgstr "Videostørrelse"
23730 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23733 msgstr "Stopp strøm"
23735 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23736 msgid "Softening value"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23740 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23744 #, fuzzy
23745 msgid "antiflicker video filter"
23746 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23748 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23749 msgid "antiflicker"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Value of the audio channels levels"
23755 msgstr "Stopp strøm"
23757 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23758 msgid ""
23759 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23760 "be separated with ':'."
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23764 #, fuzzy
23765 msgid "X coordinate of the bargraph."
23766 msgstr "lydenhet"
23768 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23771 msgstr "lydenhet"
23773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Transparency of the bargraph"
23776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23779 msgid ""
23780 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23781 "opacity)."
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Bargraph position"
23787 msgstr "Startposisjon"
23789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23790 msgid ""
23791 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23792 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23793 "right)."
23794 msgstr ""
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23797 msgid "Alarm"
23798 msgstr "Alarm"
23800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23801 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23805 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23809 msgid ""
23810 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23817 msgstr "Standard grensesnitt: "
23819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Audio Bar Graph Video"
23822 msgstr "Standard grensesnitt: "
23824 #: modules/video_filter/ball.c:107
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Ball color"
23827 msgstr "Inverter"
23829 #: modules/video_filter/ball.c:108
23830 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23831 msgstr ""
23833 #: modules/video_filter/ball.c:110
23834 msgid "Edge visible"
23835 msgstr "Kant synlig"
23837 #: modules/video_filter/ball.c:111
23838 msgid "Set edge visibility."
23839 msgstr "Angi kantsynlighet."
23841 #: modules/video_filter/ball.c:113
23842 msgid "Ball speed"
23843 msgstr "Ballfart"
23845 #: modules/video_filter/ball.c:114
23846 msgid ""
23847 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23848 "number of pixels by frame."
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/ball.c:117
23852 msgid "Ball size"
23853 msgstr "Ballstørrelse"
23855 #: modules/video_filter/ball.c:118
23856 msgid ""
23857 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23858 "pixels"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/ball.c:121
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Gradient threshold"
23864 msgstr "forvrengingsmodus"
23866 #: modules/video_filter/ball.c:122
23867 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/ball.c:124
23871 msgid "Augmented reality ball game"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/ball.c:133
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Ball video filter"
23877 msgstr "Standard grensesnitt: "
23879 #: modules/video_filter/ball.c:134
23880 msgid "Ball"
23881 msgstr "Ball"
23883 #: modules/video_filter/blend.c:45
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Video pictures blending"
23886 msgstr "Standard grensesnitt: "
23888 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Number of time to blend"
23891 msgstr "Stopp strøm"
23893 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23894 msgid "The number of time the blend will be performed"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Alpha of the blended image"
23900 msgstr "lydenhet"
23902 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23903 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23907 msgid "Image to be blended onto"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23911 #, fuzzy
23912 msgid "The image which will be used to blend onto"
23913 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23915 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Chroma for the base image"
23918 msgstr "XVimage chroma format"
23920 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23921 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23922 msgstr ""
23924 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Image which will be blended"
23927 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23929 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23930 msgid "The image blended onto the base image"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Chroma for the blend image"
23936 msgstr "lydenhet"
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23941 msgstr "lydenhet"
23943 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23944 msgid "Blending benchmark filter"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23948 msgid "Blendbench"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Benchmarking"
23954 msgstr "videohøyde"
23956 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Base image"
23959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23961 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Blend image"
23964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23966 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23967 msgid ""
23968 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23969 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23970 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23971 "default)."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Bluescreen U value"
23977 msgstr "Lyd"
23979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23980 msgid ""
23981 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23982 "Defaults to 120 for blue."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Bluescreen V value"
23988 msgstr "Lyd"
23990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23991 msgid ""
23992 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23993 "Defaults to 90 for blue."
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Bluescreen U tolerance"
23999 msgstr "Lyd"
24001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24002 msgid ""
24003 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24004 "value between 10 and 20 seems sensible."
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Bluescreen V tolerance"
24010 msgstr "Lyd"
24012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24013 msgid ""
24014 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24015 "value between 10 and 20 seems sensible."
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Bluescreen video filter"
24021 msgstr "Standard grensesnitt: "
24023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Bluescreen"
24026 msgstr "_Fullskjerm"
24028 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Output width"
24031 msgstr "videobredde"
24033 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Output (canvas) image width"
24036 msgstr "videobredde"
24038 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Output height"
24041 msgstr "videohøyde"
24043 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Output (canvas) image height"
24046 msgstr "videohøyde"
24048 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Output picture aspect ratio"
24051 msgstr "kildens bildeformat"
24053 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24054 msgid ""
24055 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24056 "have the same SAR as the input."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Pad video"
24062 msgstr "QT Embedded videomodul"
24064 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24065 msgid ""
24066 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24067 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Automatically resize and pad a video"
24073 msgstr "Forfattere"
24075 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Canvas"
24078 msgstr "Avbryt"
24080 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Canvas video filter"
24083 msgstr "Standard grensesnitt: "
24085 #: modules/video_filter/chain.c:43
24086 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/clone.c:40
24090 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/clone.c:43
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Video output modules"
24096 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24098 #: modules/video_filter/clone.c:44
24099 msgid ""
24100 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24101 "separated list of modules."
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/clone.c:47
24105 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_filter/clone.c:55
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Clone video filter"
24111 msgstr "Standard grensesnitt: "
24113 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24114 msgid "Clone"
24115 msgstr "Kloning"
24117 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24118 msgid ""
24119 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24120 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24121 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24122 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Select one color in the video"
24128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24130 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Color threshold filter"
24133 msgstr "Standard grensesnitt: "
24135 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Saturation threshold"
24138 msgstr "forvrengingsmodus"
24140 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Similarity threshold"
24143 msgstr "forvrengingsmodus"
24145 #: modules/video_filter/crop.c:71
24146 msgid "Crop geometry (pixels)"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/crop.c:72
24150 msgid ""
24151 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24152 "<left offset> + <top offset>."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/crop.c:74
24156 msgid "Automatic cropping"
24157 msgstr "Automatisk beskjæring"
24159 #: modules/video_filter/crop.c:75
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24162 msgstr "Forfattere"
24164 #: modules/video_filter/crop.c:77
24165 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24166 msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
24168 #: modules/video_filter/crop.c:80
24169 msgid "Ratio max (x 1000)"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/crop.c:81
24173 msgid ""
24174 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24175 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24176 "4/3."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/crop.c:83
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Manual ratio"
24182 msgstr "Varighet"
24184 #: modules/video_filter/crop.c:84
24185 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/crop.c:86
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Number of images for change"
24191 msgstr "Stopp strøm"
24193 #: modules/video_filter/crop.c:87
24194 msgid ""
24195 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24196 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24197 "trigger recrop."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/crop.c:89
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Number of lines for change"
24203 msgstr "Stopp strøm"
24205 #: modules/video_filter/crop.c:90
24206 msgid ""
24207 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24208 "that ratio changed and trigger recrop."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/crop.c:92
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Number of non black pixels "
24214 msgstr "Pause strøm"
24216 #: modules/video_filter/crop.c:93
24217 msgid ""
24218 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/crop.c:96
24222 msgid "Skip percentage (%)"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/crop.c:97
24226 msgid ""
24227 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24228 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/crop.c:99
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Luminance threshold "
24234 msgstr "forvrengingsmodus"
24236 #: modules/video_filter/crop.c:100
24237 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/crop.c:104
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Crop video filter"
24243 msgstr "Standard grensesnitt: "
24245 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Cropping failed"
24248 msgstr "Standard grensesnitt: "
24250 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24251 #, fuzzy
24252 msgid "VLC could not open the video output module."
24253 msgstr "Standard grensesnitt: "
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Pixels to crop from top"
24258 msgstr "_Innstillinger"
24260 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24265 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Pixels to crop from bottom"
24268 msgstr "_Innstillinger"
24270 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Pixels to crop from left"
24278 msgstr "lydenhet"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24285 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Pixels to crop from right"
24288 msgstr "videohøyde"
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24293 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24295 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Pixels to padd to top"
24298 msgstr "_Innstillinger"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24303 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24305 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Pixels to padd to bottom"
24308 msgstr "_Innstillinger"
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24315 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Pixels to padd to left"
24318 msgstr "lydenhet"
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24323 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Pixels to padd to right"
24328 msgstr "videohøyde"
24330 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24335 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Cropadd"
24338 msgstr "Crop?"
24340 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24341 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Video scaling filter"
24344 msgstr "_Innstillinger"
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Padd"
24349 msgstr "Pause"
24351 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Latest"
24354 msgstr "Pause"
24356 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24357 #, fuzzy
24358 msgid "AltLine"
24359 msgstr "Lineær"
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Upconvert"
24364 msgstr "Gjør om"
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Low"
24369 msgstr "Lavest"
24371 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Medium"
24374 msgstr "&Media"
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24377 #, fuzzy
24378 msgid "High"
24379 msgstr "Høyest"
24381 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24384 msgstr "Standard grensesnitt: "
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Streaming deinterlace mode"
24389 msgstr "Standard grensesnitt: "
24391 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24396 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24397 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24401 msgid ""
24402 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24403 "frame boundaries. \n"
24404 "\n"
24405 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24406 "such as videos from a camcorder. \n"
24407 "\n"
24408 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24409 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24410 "\n"
24411 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24412 "(bright) field, too. \n"
24413 "\n"
24414 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24415 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24419 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24423 msgid ""
24424 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24425 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24426 "Default: Low."
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Deinterlacing video filter"
24432 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24434 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Input FIFO"
24437 msgstr "Spilleliste"
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24440 msgid "FIFO which will be read for commands"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Output FIFO"
24446 msgstr "Standard output:"
24448 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24449 #, fuzzy
24450 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24451 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24453 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Dynamic video overlay"
24456 msgstr "lydenhet"
24458 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Overlay"
24462 msgstr "Spill"
24464 #: modules/video_filter/erase.c:56
24465 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/erase.c:59
24469 #, fuzzy
24470 msgid "X coordinate of the mask."
24471 msgstr "lydenhet"
24473 #: modules/video_filter/erase.c:61
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Y coordinate of the mask."
24476 msgstr "lydenhet"
24478 #: modules/video_filter/erase.c:63
24479 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/erase.c:68
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Erase video filter"
24485 msgstr "Standard grensesnitt: "
24487 #: modules/video_filter/erase.c:69
24488 msgid "Erase"
24489 msgstr "Slett"
24491 #: modules/video_filter/extract.c:62
24492 #, fuzzy
24493 msgid "RGB component to extract"
24494 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24496 #: modules/video_filter/extract.c:63
24497 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/extract.c:74
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Extract RGB component video filter"
24503 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24505 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24506 msgid "Gaussian's std deviation"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24510 msgid ""
24511 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24512 "to 3*sigma away in any direction."
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Add a blurring effect"
24518 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24520 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Gaussian blur video filter"
24523 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Gaussian Blur"
24528 msgstr "skrifttype"
24530 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Distort mode"
24533 msgstr "forvrengingsmodus"
24535 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24536 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Gradient image type"
24542 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24544 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24545 msgid ""
24546 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24547 "keep colors."
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Apply cartoon effect"
24553 msgstr "Valgte"
24555 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24556 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24560 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Gradient video filter"
24566 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24568 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Radius in pixels"
24571 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
24573 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Strength"
24576 msgstr "Venstre"
24578 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24579 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Gradfun video filter"
24585 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24587 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Gradfun"
24590 msgstr "Fargeovergang"
24592 #: modules/video_filter/grain.c:54
24593 msgid "Variance of the gaussian noise"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/grain.c:58
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Minimal period"
24599 msgstr "Mi&nimal visning"
24601 #: modules/video_filter/grain.c:59
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24604 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
24606 #: modules/video_filter/grain.c:60
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Maximal period"
24609 msgstr "Lyd"
24611 #: modules/video_filter/grain.c:61
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24614 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
24616 #: modules/video_filter/grain.c:64
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Grain video filter"
24619 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24621 #: modules/video_filter/grain.c:65
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Grain"
24624 msgstr "Fullskjerm"
24626 #: modules/video_filter/grain.c:66
24627 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/invert.c:50
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Invert video filter"
24633 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24635 #: modules/video_filter/invert.c:51
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Color inversion"
24638 msgstr "Omvendte farger"
24640 #: modules/video_filter/logo.c:49
24641 msgid ""
24642 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24643 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24644 "simply enter its filename."
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/logo.c:52
24648 msgid "Logo animation # of loops"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/logo.c:53
24652 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/logo.c:55
24656 msgid "Logo individual image time in ms"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/logo.c:56
24660 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/logo.c:59
24664 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/logo.c:62
24668 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_filter/logo.c:64
24672 msgid "Opacity of the logo"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_filter/logo.c:65
24676 msgid ""
24677 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/logo.c:67
24681 msgid "Logo position"
24682 msgstr "Logoposisjon"
24684 #: modules/video_filter/logo.c:69
24685 msgid ""
24686 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24687 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/logo.c:73
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24693 msgstr "_Teksting"
24695 #: modules/video_filter/logo.c:92
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Logo sub source"
24698 msgstr "Standard grensesnitt: "
24700 #: modules/video_filter/logo.c:93
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Logo overlay"
24703 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24705 #: modules/video_filter/logo.c:111
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Logo video filter"
24708 msgstr "Standard grensesnitt: "
24710 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24713 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24715 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24716 msgid "Magnify"
24717 msgstr "Forstørr"
24719 #: modules/video_filter/marq.c:88
24720 msgid ""
24721 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24722 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24723 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24724 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24725 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24726 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24727 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24728 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24729 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24733 msgid "X offset, from the left screen edge."
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24737 msgid "Y offset, down from the top."
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/marq.c:107
24741 msgid "Timeout"
24742 msgstr "Tidsavbrudd"
24744 #: modules/video_filter/marq.c:108
24745 msgid ""
24746 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24747 "(remains forever)."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/marq.c:111
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Refresh period in ms"
24753 msgstr "Åpne Disk"
24755 #: modules/video_filter/marq.c:112
24756 msgid ""
24757 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24758 "using meta data or time format string sequences."
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/marq.c:128
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Marquee position"
24764 msgstr "Startposisjon"
24766 #: modules/video_filter/marq.c:130
24767 msgid ""
24768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24770 "6 = top-right)."
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/marq.c:141
24774 msgid "Display text above the video"
24775 msgstr "Vis tekst over videoen"
24777 #: modules/video_filter/marq.c:148
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Marquee"
24780 msgstr "Åpne fil"
24782 #: modules/video_filter/marq.c:149
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Marquee display"
24785 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24787 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24788 msgid "Misc"
24789 msgstr "Diverse"
24791 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24792 msgid "Mirror orientation"
24793 msgstr "Speilretning"
24795 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24796 msgid ""
24797 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24798 "horizontal"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24802 msgid "Vertical"
24803 msgstr "Loddrett"
24805 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24806 msgid "Horizontal"
24807 msgstr "Vannrett"
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24810 msgid "Direction"
24811 msgstr "Retning"
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24814 msgid "Direction of the mirroring"
24815 msgstr "Retningen til speilinga"
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24818 msgid "Left to right/Top to bottom"
24819 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24822 msgid "Right to left/Bottom to top"
24823 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Mirror video filter"
24828 msgstr "Standard grensesnitt: "
24830 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24831 msgid "Mirror video"
24832 msgstr "Speil video"
24834 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24835 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24836 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24838 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24839 msgid ""
24840 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24841 "opaque (default)."
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24849 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Top left corner X coordinate"
24855 msgstr "lydenhet"
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Top left corner Y coordinate"
24864 msgstr "lydenhet"
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24867 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24871 msgid "Border width"
24872 msgstr "Kantbredde"
24874 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24875 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24879 msgid "Border height"
24880 msgstr "Kanthøyde"
24882 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24883 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24887 msgid "Mosaic alignment"
24888 msgstr "Mosaikkjustering"
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24891 msgid ""
24892 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24893 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24894 "6 = top-right)."
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Positioning method"
24900 msgstr "Stopp strøm"
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24903 msgid ""
24904 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24905 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24906 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24910 #: modules/video_filter/wall.c:47
24911 msgid "Number of rows"
24912 msgstr "Antall rader"
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24915 msgid ""
24916 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24917 "to \"fixed\")."
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24921 #: modules/video_filter/wall.c:43
24922 msgid "Number of columns"
24923 msgstr "Antall kolonner"
24925 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24926 msgid ""
24927 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24928 "set to \"fixed\"."
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Keep aspect ratio"
24934 msgstr "målets bildeformat"
24936 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24937 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24941 msgid "Keep original size"
24942 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
24944 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24945 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Elements order"
24951 msgstr "Valg"
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24954 msgid ""
24955 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24956 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24957 "bridge\" module."
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Offsets in order"
24963 msgstr "Valg"
24965 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24966 msgid ""
24967 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24968 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24969 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24973 msgid ""
24974 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24975 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24976 "input."
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24980 #, fuzzy
24981 msgid "fixed"
24982 msgstr "fil"
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24985 #, fuzzy
24986 msgid "offsets"
24987 msgstr "Forskyvning av skygge"
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Mosaic video sub source"
24992 msgstr "Standard grensesnitt: "
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24995 msgid "Mosaic"
24996 msgstr "Mosaikk"
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24999 msgid "Blur factor (1-127)"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25003 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Motion blur"
25010 msgstr "Standard grensesnitt: "
25012 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Motion blur filter"
25015 msgstr "Standard grensesnitt: "
25017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Motion detect video filter"
25020 msgstr "Standard grensesnitt: "
25022 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25023 msgid "OpenCV face detection example filter"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25027 msgid "OpenCV example"
25028 msgstr "OpenCV-eksempel"
25030 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25031 msgid "Haar cascade filename"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Use input chroma unaltered"
25041 msgstr "XVimage chroma format"
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25044 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25048 msgid "RGB32"
25049 msgstr "RGB32"
25051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25052 msgid "Don't display any video"
25053 msgstr "Ikke vis video"
25055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Display the input video"
25058 msgstr "Spill strøm"
25060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25061 msgid "Display the processed video"
25062 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25065 msgid "Show only errors"
25066 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25069 msgid "Show errors and warnings"
25070 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25073 msgid "Show everything including debug messages"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25077 #, fuzzy
25078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25079 msgstr "Standard grensesnitt: "
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25082 msgid "OpenCV"
25083 msgstr "OpenCV"
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25086 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25087 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25090 msgid ""
25091 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25092 "OpenCV filter"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25096 #, fuzzy
25097 msgid "OpenCV filter chroma"
25098 msgstr "Åpne fil"
25100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25101 msgid ""
25102 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Wrapper filter output"
25108 msgstr "Standard output:"
25110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25111 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Wrapper filter verbosity"
25117 msgstr "Standard output:"
25119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25120 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25124 #, fuzzy
25125 msgid "OpenCV internal filter name"
25126 msgstr "Standard grensesnitt: "
25128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25129 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Configuration file"
25135 msgstr "vis avanserte alternativer"
25137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25140 msgstr "vis avanserte alternativer"
25142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25143 msgid "Path to OSD menu images"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25147 msgid ""
25148 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25149 "configuration file."
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25153 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25157 msgid "Menu position"
25158 msgstr "Menyplassering"
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25161 msgid ""
25162 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25164 "6 = top-right)."
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Menu timeout"
25170 msgstr "Startposisjon"
25172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25173 msgid ""
25174 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25175 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25176 "visible."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Menu update interval"
25182 msgstr "Standard grensesnitt: "
25184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25185 msgid ""
25186 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25187 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25188 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25189 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25193 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25197 msgid ""
25198 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25199 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25200 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25201 "is fully transparent (value 0)."
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25205 msgid "On Screen Display menu"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25209 msgid ""
25210 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25214 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25218 msgid "Active windows"
25219 msgstr "Aktive vinduer"
25221 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25222 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25226 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25230 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Panoramix"
25236 msgstr "Avslutt programmet"
25238 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25239 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25240 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
25242 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25243 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25247 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25248 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
25250 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25251 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Attenuation"
25257 msgstr "Varighet"
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25260 msgid ""
25261 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25262 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25268 msgstr "Varighet"
25270 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25271 msgid ""
25272 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25276 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25277 msgstr ""
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25280 msgid ""
25281 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Attenuation, end (in %)"
25287 msgstr "Varighet"
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25290 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25294 #, fuzzy
25295 msgid "middle position (in %)"
25296 msgstr "Startposisjon"
25298 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25299 msgid ""
25300 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25301 "of blended zone"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25305 msgid "Gamma (Red) correction"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25309 msgid ""
25310 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25311 msgstr ""
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25314 msgid "Gamma (Green) correction"
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25318 msgid ""
25319 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25323 msgid "Gamma (Blue) correction"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25327 msgid ""
25328 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25332 msgid "Black Crush for Red"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25336 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25340 msgid "Black Crush for Green"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25344 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25348 msgid "Black Crush for Blue"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25352 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25356 msgid "White Crush for Red"
25357 msgstr ""
25359 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25360 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25361 msgstr ""
25363 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25364 msgid "White Crush for Green"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25368 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25372 msgid "White Crush for Blue"
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25376 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25380 msgid "Black Level for Red"
25381 msgstr "Svartnivå for rødt"
25383 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25384 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25388 msgid "Black Level for Green"
25389 msgstr "Svartnivå for grønt"
25391 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25392 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25396 msgid "Black Level for Blue"
25397 msgstr "Svartnivå for blått"
25399 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25400 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25404 msgid "White Level for Red"
25405 msgstr "Hvitnivå for rødt"
25407 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25408 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25412 msgid "White Level for Green"
25413 msgstr "Hvitnivå for grønt"
25415 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25416 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25420 msgid "White Level for Blue"
25421 msgstr "Hvitnivå for blått"
25423 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25424 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25428 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Posterize video filter"
25434 msgstr "Standard grensesnitt: "
25436 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25437 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25441 msgid "Post processing quality"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25445 msgid ""
25446 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25447 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25448 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25449 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25453 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Video post processing filter"
25459 msgstr "_Innstillinger"
25461 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25462 msgid "Postproc"
25463 msgstr "Etterbehandling"
25465 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25466 msgid "Lowest"
25467 msgstr "Lavest"
25469 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25470 msgid "Highest"
25471 msgstr "Høyest"
25473 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25474 msgid "Psychedelic video filter"
25475 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25478 msgid "Number of puzzle rows"
25479 msgstr "Antall puslespillrader"
25481 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25482 msgid "Number of puzzle columns"
25483 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25485 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25486 msgid "Make one tile a black slot"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25490 msgid ""
25491 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25497 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25499 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25500 msgid "Puzzle"
25501 msgstr "Puslespill"
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25504 #, fuzzy
25505 msgid "VNC Host"
25506 msgstr "Pause"
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25509 msgid "VNC hostname or IP address."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25513 #, fuzzy
25514 msgid "VNC Port"
25515 msgstr "Port"
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25518 #, fuzzy
25519 msgid "VNC port number."
25520 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25523 #, fuzzy
25524 msgid "VNC Password"
25525 msgstr "Standard grensesnitt: "
25527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25528 #, fuzzy
25529 msgid "VNC password."
25530 msgstr "Standard grensesnitt: "
25532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25533 #, fuzzy
25534 msgid "VNC poll interval"
25535 msgstr "Standard grensesnitt: "
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25538 msgid ""
25539 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25543 #, fuzzy
25544 msgid "VNC polling"
25545 msgstr "Spill"
25547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25548 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25552 msgid ""
25553 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25557 msgid "Key events"
25558 msgstr "Tastehendelser"
25560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25561 msgid "Send key events to VNC host."
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25565 msgid ""
25566 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25567 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25568 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25569 "is fully transparent (value 0)."
25570 msgstr ""
25572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25573 msgid "Remote-OSD over VNC"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Remote-OSD"
25579 msgstr "Velg fil"
25581 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Ripple video filter"
25584 msgstr "Standard grensesnitt: "
25586 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25587 msgid "Ripple"
25588 msgstr "Krusning"
25590 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25591 msgid "Angle in degrees"
25592 msgstr "Vinkel i grader"
25594 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25595 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25596 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25598 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Rotate video filter"
25601 msgstr "Standard grensesnitt: "
25603 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25604 msgid "Rotate"
25605 msgstr "Roter"
25607 #: modules/video_filter/rss.c:129
25608 msgid "Feed URLs"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/rss.c:130
25612 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_filter/rss.c:131
25616 msgid "Speed of feeds"
25617 msgstr ""
25619 #: modules/video_filter/rss.c:132
25620 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/rss.c:133
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Max length"
25626 msgstr "Makslengde"
25628 #: modules/video_filter/rss.c:134
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25631 msgstr "Stopp strøm"
25633 #: modules/video_filter/rss.c:136
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Refresh time"
25636 msgstr "Åpne Disk"
25638 #: modules/video_filter/rss.c:137
25639 msgid ""
25640 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25641 "feeds are never updated."
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/rss.c:139
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Feed images"
25647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25649 #: modules/video_filter/rss.c:140
25650 msgid "Display feed images if available."
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/rss.c:147
25654 msgid ""
25655 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25656 "totally opaque."
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_filter/rss.c:160
25660 msgid "Text position"
25661 msgstr "Tekstplassering"
25663 #: modules/video_filter/rss.c:162
25664 msgid ""
25665 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25666 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25667 "right)."
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/rss.c:166
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Title display mode"
25673 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25675 #: modules/video_filter/rss.c:167
25676 msgid ""
25677 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25678 "images are enabled, 1 otherwise."
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_filter/rss.c:169
25682 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/rss.c:184
25686 msgid "Don't show"
25687 msgstr "Ikke vis"
25689 #: modules/video_filter/rss.c:184
25690 msgid "Always visible"
25691 msgstr "Alltid synlig"
25693 #: modules/video_filter/rss.c:184
25694 msgid "Scroll with feed"
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/rss.c:193
25698 msgid "RSS / Atom"
25699 msgstr "RSS/Atom"
25701 #: modules/video_filter/rss.c:225
25702 msgid "RSS and Atom feed display"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_filter/scene.c:57
25706 msgid "Image format"
25707 msgstr "Bildeformat"
25709 #: modules/video_filter/scene.c:58
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25714 #: modules/video_filter/scene.c:60
25715 msgid "Image width"
25716 msgstr "Bildebredde"
25718 #: modules/video_filter/scene.c:61
25719 #, fuzzy
25720 msgid ""
25721 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25722 "characteristics."
25723 msgstr ""
25724 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25725 "til videoviseren."
25727 #: modules/video_filter/scene.c:65
25728 msgid "Image height"
25729 msgstr "Bildehøyde"
25731 #: modules/video_filter/scene.c:66
25732 #, fuzzy
25733 msgid ""
25734 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25735 "video characteristics."
25736 msgstr ""
25737 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25738 "til videoviseren."
25740 #: modules/video_filter/scene.c:70
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Recording ratio"
25743 msgstr "Standard grensesnitt: "
25745 #: modules/video_filter/scene.c:71
25746 msgid ""
25747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/scene.c:74
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Filename prefix"
25753 msgstr "Fil"
25755 #: modules/video_filter/scene.c:75
25756 msgid ""
25757 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25758 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/scene.c:79
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Directory path prefix"
25764 msgstr "Standard grensesnitt: "
25766 #: modules/video_filter/scene.c:80
25767 msgid ""
25768 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25769 "will be automatically saved in users homedir."
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/scene.c:84
25773 msgid "Always write to the same file"
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/scene.c:85
25777 msgid ""
25778 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25779 "this case, the number is not appended to the filename."
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/scene.c:89
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Send your video to picture files"
25785 msgstr "_Teksting"
25787 #: modules/video_filter/scene.c:93
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Scene filter"
25790 msgstr "tilgang  filter"
25792 #: modules/video_filter/scene.c:94
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Scene video filter"
25795 msgstr "Standard grensesnitt: "
25797 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25798 msgid "Sepia intensity"
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25802 msgid "Intensity of sepia effect"
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Sepia video filter"
25808 msgstr "Standard grensesnitt: "
25810 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25811 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25815 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25819 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25823 msgid "Augment contrast between contours."
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Sharpen video filter"
25829 msgstr "Standard grensesnitt: "
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25832 msgid "Scaling mode"
25833 msgstr "Skaleringsmodus"
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25836 msgid "Scaling mode to use."
25837 msgstr "Skaleringsmodus."
25839 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25840 msgid "Fast bilinear"
25841 msgstr "Rask bilineær"
25843 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25844 msgid "Bilinear"
25845 msgstr "Bilineær"
25847 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25848 msgid "Bicubic (good quality)"
25849 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
25851 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25852 msgid "Experimental"
25853 msgstr "Eksperimentelt"
25855 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25856 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25857 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
25859 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Area"
25862 msgstr "Stopp strøm"
25864 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25865 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Gauss"
25871 msgstr "Pause"
25873 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25874 msgid "SincR"
25875 msgstr ""
25877 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25878 msgid "Lanczos"
25879 msgstr ""
25881 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25882 msgid "Bicubic spline"
25883 msgstr ""
25885 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25886 msgid "Swscale"
25887 msgstr "Swscale"
25889 #: modules/video_filter/transform.c:47
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Transform type"
25892 msgstr "Pause strøm"
25894 #: modules/video_filter/transform.c:48
25895 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_filter/transform.c:55
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Video transformation filter"
25901 msgstr "Standard grensesnitt: "
25903 #: modules/video_filter/transform.c:56
25904 msgid "Transformation"
25905 msgstr "Omgjøring"
25907 #: modules/video_filter/transform.c:57
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Rotate or flip the video"
25910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25912 #: modules/video_filter/wall.c:44
25913 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_filter/wall.c:48
25917 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_filter/wall.c:52
25921 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_filter/wall.c:55
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Element aspect ratio"
25927 msgstr "målets bildeformat"
25929 #: modules/video_filter/wall.c:56
25930 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_filter/wall.c:65
25934 msgid "Wall video filter"
25935 msgstr "Videoveggfilter"
25937 #: modules/video_filter/wall.c:66
25938 msgid "Image wall"
25939 msgstr "Bildevegg"
25941 #: modules/video_filter/wave.c:53
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Wave video filter"
25944 msgstr "Standard grensesnitt: "
25946 #: modules/video_filter/wave.c:54
25947 msgid "Wave"
25948 msgstr "Bølge"
25950 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25951 #, fuzzy
25952 msgid "YUVP converter"
25953 msgstr "Standard grensesnitt: "
25955 #: modules/video_output/aa.c:56
25956 msgid "ASCII Art"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_output/aa.c:59
25960 #, fuzzy
25961 msgid "ASCII-art video output"
25962 msgstr "Fullskjermdybde:"
25964 #: modules/video_output/caca.c:50
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Color ASCII art video output"
25967 msgstr "Fullskjermdybde:"
25969 #: modules/video_output/directfb.c:50
25970 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_output/drawable.c:34
25974 msgid "Window handle (HWND)"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25978 msgid ""
25979 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25980 "will be created."
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Drawable"
25986 msgstr "skru på video"
25988 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25989 msgid "Embedded window video"
25990 msgstr "Innebygget videovindu"
25992 #: modules/video_output/fb.c:60
25993 msgid "Run fb on current tty"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/fb.c:62
25997 msgid ""
25998 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25999 "handling with caution)"
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_output/fb.c:65
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Framebuffer resolution to use"
26005 msgstr "framebuffer enhet"
26007 #: modules/video_output/fb.c:67
26008 msgid ""
26009 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26010 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_output/fb.c:70
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26016 msgstr "framebuffer enhet"
26018 #: modules/video_output/fb.c:72
26019 msgid ""
26020 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26021 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26022 "in software."
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_output/fb.c:76
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Image format (default RGB)"
26028 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26030 #: modules/video_output/fb.c:77
26031 msgid ""
26032 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26033 "has no way to report its chroma."
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_output/fb.c:95
26037 #, fuzzy
26038 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26039 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26041 #: modules/video_output/ios.m:66
26042 #, fuzzy
26043 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26044 msgstr "Fullskjermdybde:"
26046 #: modules/video_output/macosx.m:78
26047 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_output/macosx.m:131
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Video output is not supported"
26053 msgstr "Standard grensesnitt: "
26055 #: modules/video_output/macosx.m:131
26056 msgid ""
26057 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26058 "output."
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Enable desktop mode "
26064 msgstr "skru på video"
26066 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26067 #, fuzzy
26068 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26072 msgid "Use hardware blending support"
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26076 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26080 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Direct3D video output"
26086 msgstr "DirectX videomodul"
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26089 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26093 msgid ""
26094 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26095 "doesn't have any effect when using overlays."
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26099 msgid "Use video buffers in system memory"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26103 msgid ""
26104 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26105 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26106 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26107 "doesn't have any effect when using overlays."
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26111 msgid "Use triple buffering for overlays"
26112 msgstr ""
26114 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26115 msgid ""
26116 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26117 "better video quality (no flickering)."
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26121 msgid "Name of desired display device"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26125 msgid ""
26126 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26127 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26128 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26129 msgstr ""
26131 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26132 msgid ""
26133 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26134 "interface"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26138 #, fuzzy
26139 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26140 msgstr "DirectX videomodul"
26142 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26143 msgid "Wallpaper"
26144 msgstr "Bakgrunnbilde"
26146 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26147 #, fuzzy
26148 msgid "OpenGL video output"
26149 msgstr "Fullskjermdybde:"
26151 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Windows GAPI video output"
26154 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26156 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Windows GDI video output"
26159 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26161 #: modules/video_output/sdl.c:56
26162 #, fuzzy
26163 msgid "SDL chroma format"
26164 msgstr "XVimage chroma format"
26166 #: modules/video_output/sdl.c:58
26167 #, fuzzy
26168 msgid ""
26169 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26170 "improve performances by using the most efficient one."
26171 msgstr ""
26172 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26173 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26175 #: modules/video_output/sdl.c:65
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26178 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26180 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Dummy image chroma format"
26183 msgstr "XVimage chroma format"
26185 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26186 #, fuzzy
26187 msgid ""
26188 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26189 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26190 msgstr ""
26191 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26192 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26194 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Dummy video output"
26197 msgstr "Standard output:"
26199 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Statistics video output"
26202 msgstr "Fullskjermdybde:"
26204 #: modules/video_output/vmem.c:43
26205 msgid "Video memory buffer width."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_output/vmem.c:46
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Video memory buffer height."
26211 msgstr "videohøyde"
26213 #: modules/video_output/vmem.c:48
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Pitch"
26216 msgstr "Fart"
26218 #: modules/video_output/vmem.c:49
26219 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_output/vmem.c:51
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Chroma"
26225 msgstr "Crop?"
26227 #: modules/video_output/vmem.c:52
26228 msgid ""
26229 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_output/vmem.c:59
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Video memory output"
26235 msgstr "Standard grensesnitt: "
26237 #: modules/video_output/vmem.c:60
26238 msgid "Video memory"
26239 msgstr "Videominne"
26241 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26242 msgid "GLX"
26243 msgstr "GLX"
26245 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26246 #, fuzzy
26247 msgid "GLX video output (XCB)"
26248 msgstr "Fullskjermdybde:"
26250 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26251 msgid "X11 display"
26252 msgstr "X11-skjerm"
26254 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26255 msgid ""
26256 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26257 "will be used."
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26261 #, fuzzy
26262 msgid "X11 window ID"
26263 msgstr "X-vindu"
26265 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26266 msgid "X window"
26267 msgstr "X-vindu"
26269 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26270 msgid "X11 video window (XCB)"
26271 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26273 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26274 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26275 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26276 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26277 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26278 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26279 msgctxt "ASCII"
26280 msgid "VLC media player"
26281 msgstr "VLC"
26283 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26284 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26285 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26286 msgctxt "ASCII"
26287 msgid "VLC"
26288 msgstr "VLC"
26290 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26291 msgid "VLC"
26292 msgstr "VLC"
26294 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26295 msgid "X11"
26296 msgstr "X11"
26298 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26299 #, fuzzy
26300 msgid "X11 video output (XCB)"
26301 msgstr "Fullskjermdybde:"
26303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26304 msgid "XVideo adaptor number"
26305 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26307 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26308 #, fuzzy
26309 msgid ""
26310 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26311 "functional adaptor."
26312 msgstr ""
26313 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26314 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26317 #, fuzzy
26318 msgid "XVideo format id"
26319 msgstr "Lyd"
26321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26322 #, fuzzy
26323 msgid ""
26324 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26325 "match for the video being played."
26326 msgstr ""
26327 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26328 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26330 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26331 msgid "XVideo"
26332 msgstr "XVideo"
26334 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26335 #, fuzzy
26336 msgid "XVideo output (XCB)"
26337 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26339 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26340 msgid "Video acceleration not available"
26341 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26343 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26347 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26348 "%<PRIu32>.\n"
26349 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26350 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26351 msgstr ""
26353 #: modules/video_output/yuv.c:41
26354 msgid "device, fifo or filename"
26355 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26357 #: modules/video_output/yuv.c:42
26358 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_output/yuv.c:44
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Chroma used"
26364 msgstr "Crop?"
26366 #: modules/video_output/yuv.c:46
26367 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26368 msgstr ""
26370 #: modules/video_output/yuv.c:48
26371 #, fuzzy
26372 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26373 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26375 #: modules/video_output/yuv.c:49
26376 msgid ""
26377 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26378 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26379 "frame into the output destination."
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_output/yuv.c:59
26383 #, fuzzy
26384 msgid "YUV output"
26385 msgstr "Standard output:"
26387 #: modules/video_output/yuv.c:60
26388 #, fuzzy
26389 msgid "YUV video output"
26390 msgstr "Fullskjermdybde:"
26392 #: modules/visualization/goom.c:45
26393 msgid "Goom display width"
26394 msgstr ""
26396 #: modules/visualization/goom.c:46
26397 msgid "Goom display height"
26398 msgstr ""
26400 #: modules/visualization/goom.c:47
26401 msgid ""
26402 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26403 "will be prettier but more CPU intensive)."
26404 msgstr ""
26406 #: modules/visualization/goom.c:50
26407 msgid "Goom animation speed"
26408 msgstr ""
26410 #: modules/visualization/goom.c:51
26411 msgid ""
26412 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26413 msgstr ""
26415 #: modules/visualization/goom.c:57
26416 msgid "Goom"
26417 msgstr "Goom"
26419 #: modules/visualization/goom.c:58
26420 msgid "Goom effect"
26421 msgstr "Goom"
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26424 #, fuzzy
26425 msgid "projectM configuration file"
26426 msgstr "vis avanserte alternativer"
26428 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26429 #, fuzzy
26430 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26431 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26434 msgid "projectM preset path"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26438 msgid "Path to the projectM preset directory"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26442 msgid "Title font"
26443 msgstr "Tittelskrift"
26445 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26446 msgid "Font used for the titles"
26447 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26449 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26450 msgid "Font menu"
26451 msgstr "Menyskrift"
26453 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26454 msgid "Font used for the menus"
26455 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26458 msgid "The width of the video window, in pixels."
26459 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26461 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26462 msgid "The height of the video window, in pixels."
26463 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26465 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Mesh width"
26468 msgstr "Videobredde"
26470 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26471 #, fuzzy
26472 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26473 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26475 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Mesh height"
26478 msgstr "Topphøyde"
26480 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26481 #, fuzzy
26482 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26483 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26485 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Texture size"
26488 msgstr "Musebevegelser"
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26491 #, fuzzy
26492 msgid "The size of the texture, in pixels."
26493 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26495 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26496 msgid "projectM"
26497 msgstr "projectM"
26499 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26500 msgid "libprojectM effect"
26501 msgstr "libprojectM"
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26504 msgid "Effects list"
26505 msgstr "Effektliste"
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26508 msgid ""
26509 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26510 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26511 msgstr ""
26513 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26514 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26515 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26517 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26518 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26519 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26521 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26522 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26523 msgstr ""
26525 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26526 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26527 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26529 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26530 msgid "Number of blank pixels between bands."
26531 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26533 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26534 msgid "Amplification"
26535 msgstr "Forsterking"
26537 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26538 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26539 msgstr ""
26541 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26544 msgstr "Tegn «topper» i spektrumanalysen."
26546 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26547 msgid "Enable original graphic spectrum"
26548 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26551 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26552 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26554 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26557 msgstr "Tegn bånd i spektrometeret."
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26560 msgid "Draw the base of the bands"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26564 msgid "Base pixel radius"
26565 msgstr ""
26567 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26568 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26569 msgstr ""
26571 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Spectral sections"
26574 msgstr "Valg"
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26577 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26578 msgstr ""
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26581 msgid "Peak height"
26582 msgstr "Topphøyde"
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Total pixel height of the peak items."
26587 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26589 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26590 msgid "Peak extra width"
26591 msgstr ""
26593 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26594 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26595 msgstr ""
26597 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26598 #, fuzzy
26599 msgid "V-plane color"
26600 msgstr "Inverter"
26602 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26603 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26604 msgstr ""
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26607 msgid "Visualizer"
26608 msgstr "Visualisering"
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26611 msgid "Visualizer filter"
26612 msgstr "Visualiseringsfilter"
26614 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26615 msgid "Spectrum analyser"
26616 msgstr "Spektrumanalysering"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26619 msgid "Authors"
26620 msgstr "Forfattere"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26623 msgid ""
26624 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26625 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26626 "create the best free software."
26627 msgstr ""
26629 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26630 msgid "Thanks"
26631 msgstr "Takk"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Licence"
26636 msgstr "Lisens"
26638 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26639 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26644 msgid "Form"
26645 msgstr "Skjema"
26647 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26648 msgid "Preset"
26649 msgstr "Forvalg"
26651 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Verbosity:"
26654 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26657 msgid "&Save as..."
26658 msgstr "Lagre &som …"
26660 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Modules Tree"
26663 msgstr "Modultre"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26666 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26667 msgid "Dialog"
26668 msgstr "Dialogvindu"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26671 msgid "Show extended options"
26672 msgstr "Vis utvidede valg"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26675 msgid "Show &more options"
26676 msgstr "&Vis flere valg"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Change the caching for the media"
26681 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26684 msgid "Start Time"
26685 msgstr "Starttid"
26687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26688 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26689 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26692 msgid "Extra media"
26693 msgstr "Ekstra media"
26695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26696 msgid "Select the file"
26697 msgstr "Velg fila"
26699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26700 msgid "MRL"
26701 msgstr "MRL"
26703 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26706 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26709 msgid "Edit Options"
26710 msgstr "Rediger valg"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Change the start time for the media"
26715 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26718 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26719 msgstr ""
26721 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Capture mode"
26724 msgstr "Stereo"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Select the capture device type"
26729 msgstr "kildens bildeformat"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Device Selection"
26734 msgstr "Valg"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26737 msgid "Options"
26738 msgstr "Valg"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26741 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26745 msgid "Advanced options..."
26746 msgstr "Avanserte valg …"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26749 msgid "Disc Selection"
26750 msgstr "Diskvalg"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26753 msgid "SVCD/VCD"
26754 msgstr "SVCD/VCD"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26757 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26758 msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26761 msgid "No DVD menus"
26762 msgstr "Ingen DVD-menyer"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26765 msgid "Disc device"
26766 msgstr "Diskenhet"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26769 msgid "Starting Position"
26770 msgstr "Startposisjon"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26773 msgid "Audio and Subtitles"
26774 msgstr "Lyd og undertekster"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Choose one or more media file to open"
26779 msgstr "kildens bildeformat"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26782 msgid "File Selection"
26783 msgstr "Filvalg"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26786 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26787 msgstr ""
26789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26790 msgid "Add..."
26791 msgstr "Legg til …"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Add a subtitles file"
26796 msgstr "Velg teksting kanal"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Use a sub&titles file"
26801 msgstr "Velg teksting kanal"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Select the subtitles file"
26806 msgstr "Velg teksting kanal"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26809 msgid "Network Protocol"
26810 msgstr "Nettverkprotokoll"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Please enter a network URL:"
26815 msgstr "_Gjem grensesnitt"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26818 msgid ""
26819 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26820 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26821 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26822 "\">\n"
26823 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26824 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26825 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26826 "p > span { color: #838383; }\n"
26827 "</style></head><body>\n"
26828 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26829 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26830 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26831 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26832 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26833 msgstr ""
26835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26836 msgid "MPEG-TS"
26837 msgstr "MPEG-TS"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26840 msgid "MPEG-PS"
26841 msgstr "MPEG-PS"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26844 msgid "WAV"
26845 msgstr "WAV"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26848 msgid "Webm"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26852 msgid "ASF/WMV"
26853 msgstr "ASF/WMV"
26855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26856 msgid "Ogg/Ogm"
26857 msgstr "Ogg/Ogm"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26860 msgid "RAW"
26861 msgstr "RAW"
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26864 msgid "MPEG 1"
26865 msgstr "MPEG 1"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26868 msgid "FLV"
26869 msgstr "FLV"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26872 msgid "AVI"
26873 msgstr "AVI"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26876 msgid "MP4/MOV"
26877 msgstr "MP4/MOV"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26880 msgid "MJPEG"
26881 msgstr "MJPEG"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26884 msgid "MKV"
26885 msgstr "MKV"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Encapsulation"
26890 msgstr "_Navigasjon"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26893 msgid " kb/s"
26894 msgstr " kb/s"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Frame Rate"
26899 msgstr "Valgte"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26902 msgid " fps"
26903 msgstr " fps"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26906 msgid ""
26907 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26908 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26909 msgstr ""
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26912 msgid "00000; "
26913 msgstr "00000; "
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Keep original video track"
26918 msgstr "Lyd"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26921 msgid "Video codec"
26922 msgstr "Videokodek"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Keep original audio track"
26927 msgstr "Lyd"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Sample Rate"
26932 msgstr "Valgte"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26935 msgid "Audio codec"
26936 msgstr "lydkodek"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Overlay subtitles on the video"
26941 msgstr "_Teksting"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26944 msgid "Destinations"
26945 msgstr "Mål"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26948 msgid "New destination"
26949 msgstr "Nytt mål"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26952 msgid ""
26953 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26954 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26955 msgstr ""
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26958 msgid "Display locally"
26959 msgstr "Vis lokalt"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Activate Transcoding"
26964 msgstr "Avbryt"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Destination Setup"
26969 msgstr "Mål"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26972 msgid "Miscellaneous Options"
26973 msgstr "Diverse valg"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Stream all elementary streams"
26978 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26981 msgid "Group name"
26982 msgstr "Gruppenavn"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Generated stream output string"
26987 msgstr "Standard output:"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Option Setup"
26992 msgstr "_Innstillinger"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26995 msgid "Keep audio level between sessions"
26996 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26999 msgid "Always reset audio start level to:"
27000 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27003 msgid " %"
27004 msgstr " %"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Output"
27009 msgstr "Standard output:"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Output module:"
27014 msgstr "Neste fil"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Visualization:"
27019 msgstr "_Navigasjon"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27024 msgstr "skru på lyd"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27027 msgid "Dolby Surround:"
27028 msgstr "Dolby Surround:"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Replay gain mode:"
27033 msgstr "Spill fortere"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27036 msgid "Headphone surround effect"
27037 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27040 msgid "Normalize volume to:"
27041 msgstr ""
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27044 msgid "Preferred audio language:"
27045 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27048 msgid "Password:"
27049 msgstr "Passord:"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27052 msgid "Username:"
27053 msgstr "Brukernavn:"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27056 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27057 msgstr ""
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27060 msgid "Codecs"
27061 msgstr "Kodeker"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27064 msgid "x264 profile and level selection"
27065 msgstr ""
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27068 msgid "x264 preset and tuning selection"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27074 msgstr "Bruk GPU-akselerasjon (eksperimentelt)"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27079 msgstr "Standard grensesnitt: "
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27084 msgstr "Pause strøm"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Video quality post-processing level"
27089 msgstr "_Innstillinger"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27092 msgid "Optical drive"
27093 msgstr "Optisk drev"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Default optical device"
27098 msgstr "Slett"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27101 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27102 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27105 #, fuzzy
27106 msgid "HTTP proxy URL"
27107 msgstr "Standard grensesnitt: "
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27110 msgid "HTTP (default)"
27111 msgstr "HTTP (standard)"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27114 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27115 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Live555 stream transport"
27120 msgstr "Port"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Default caching policy"
27125 msgstr "Slett"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Instances"
27130 msgstr "Grensesnitt"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Allow only one instance"
27135 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27138 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Album art download policy:"
27144 msgstr "Manuell nedlasting"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Save recently played items"
27149 msgstr "Åpne en fil"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27152 msgid "Separate words by | (without space)"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27156 msgid "Activate updates notifier"
27157 msgstr ""
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27160 msgid "Every "
27161 msgstr "Hvert "
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27164 msgid "Menus language:"
27165 msgstr "Menyspråk:"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27168 msgid "Pause on the last frame of a video"
27169 msgstr ""
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27172 #, fuzzy
27173 msgid "File extensions association"
27174 msgstr "Varighet"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Set up associations..."
27179 msgstr "Varighet"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Configure Media Library"
27184 msgstr "Mediabibliotek"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27187 msgid "Look and feel"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Use custom skin"
27193 msgstr "Valg"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27196 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27197 msgstr ""
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Use native style"
27202 msgstr "Velg teksting kanal"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27205 msgid "Show controls in full screen mode"
27206 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Start in minimal view mode"
27211 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27214 msgid "Pause playback when minimized"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Integrate video in interface"
27220 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Resize interface to video size"
27225 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27228 msgid "Show systray icon"
27229 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27232 msgid "Systray popup when minimized"
27233 msgstr ""
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27236 #, fuzzy
27237 msgid "Force window style:"
27238 msgstr "Neste fil"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Skin resource file:"
27243 msgstr "Lyd"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27246 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27247 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Show media title on video start"
27252 msgstr "_Teksting"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Subtitles Language"
27257 msgstr "Velg Kapittel"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Preferred subtitles language"
27262 msgstr "Velg Kapittel"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Default encoding"
27267 msgstr "Standard grensesnitt: "
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Subtitles effects"
27272 msgstr "Undertekstkodeker"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27275 msgid "Effect"
27276 msgstr "Effekt"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27279 msgid "Font color"
27280 msgstr "Skriftfarge"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27291 msgid " px"
27292 msgstr " bildepunkter"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27297 msgstr "Fullskjermdybde:"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27300 msgid "DirectX"
27301 msgstr "DirectX"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Display device"
27306 msgstr "Identifikator for visningsområde"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27309 msgid "Enable wallpaper mode"
27310 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Deinterlacing"
27315 msgstr "Standard grensesnitt: "
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Force Aspect Ratio"
27320 msgstr "kildens bildeformat"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27323 msgid "vlc-snap"
27324 msgstr ""
27326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27327 msgid "1"
27328 msgstr "1"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27331 msgid "Stuff"
27332 msgstr "Ting"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27335 msgid "Edit settings"
27336 msgstr "Rediger innstillinger"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27339 msgid "Control"
27340 msgstr "Kontroll"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27343 msgid "Run manually"
27344 msgstr "Kjør manuelt"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27347 msgid "Setup schedule"
27348 msgstr "Sett opp plan"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27351 msgid "Run on schedule"
27352 msgstr "Kjør etter planen"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27355 msgid "Status"
27356 msgstr "Status"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27359 msgid "P/P"
27360 msgstr "P/P"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27363 msgid "Prev"
27364 msgstr "Forrige"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27367 msgid "Add Input"
27368 msgstr "Legg til inndata"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27371 msgid "Edit Input"
27372 msgstr "Rediger inndata"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27375 msgid "Clear List"
27376 msgstr "Tøm lista"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Essential"
27381 msgstr "romlig"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27385 msgid ">HHHHHH;#"
27386 msgstr ">HHHHHH;#"
27388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Negate colors"
27391 msgstr "Omvendte farger"
27393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Colors"
27396 msgstr "Farge"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27399 msgid "Interactive Zoom"
27400 msgstr "Interaktiv skalering"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27403 msgid "Wall"
27404 msgstr "Vegg"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27407 msgid "Angle"
27408 msgstr "Vinkel"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Black slot"
27413 msgstr "Tilbake"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27417 #, fuzzy
27418 msgid "..."
27419 msgstr "Legg til …"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27422 msgid "full"
27423 msgstr ""
27425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Logo erase"
27428 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27431 msgid "Mask"
27432 msgstr "Maske"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27435 msgid "Edge weightning"
27436 msgstr ""
27438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Output Color Filtermode"
27441 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27444 msgid "Brightness (%)"
27445 msgstr "Lystyrke (%)"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27448 msgid "Darkness limit"
27449 msgstr ""
27451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Mark analyzed Pixels"
27454 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
27456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27457 msgid "Filter threshold (%)"
27458 msgstr "Filtergrense (%)"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Filter smoothness (%)"
27463 msgstr "Startposisjon"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Motion detect"
27468 msgstr "Standard grensesnitt: "
27470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27471 msgid "Anti-Flickering"
27472 msgstr ""
27474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Soften"
27477 msgstr "Myk"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Spatial blur"
27482 msgstr "Alle"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Mirror"
27487 msgstr "Feil"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27490 #, fuzzy
27491 msgid "VLM configurator"
27492 msgstr "vis avanserte alternativer"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Media Manager Edition"
27497 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27500 msgid "Name:"
27501 msgstr "Navn:"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27504 msgid "Input:"
27505 msgstr "Inndata:"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27508 msgid "Select Input"
27509 msgstr "Velg inndata"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27512 msgid "Output:"
27513 msgstr "Utdata:"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27516 msgid "Select Output"
27517 msgstr "Velg utdata:"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27520 msgid "Time Control"
27521 msgstr "Tidskontroll"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Mux Control"
27526 msgstr "skrifttype"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Muxer:"
27531 msgstr "Moduler"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27534 msgid "AAAA; "
27535 msgstr "AAAA; "
27537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27538 msgid "Loop"
27539 msgstr "Løkke"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27542 msgid "Media Manager List"
27543 msgstr "Mediabehandlerliste"
27545 #~ msgid "Telnet Interface"
27546 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
27548 #~ msgid "Web Interface"
27549 #~ msgstr "Vev-grensesnitt"
27551 #~ msgid "Audio output saved volume"
27552 #~ msgstr "Lagret lydnivået"
27554 #~ msgid ""
27555 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27556 #~ "should not change this option manually."
27557 #~ msgstr ""
27558 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27563 #~ "DISPLAY environment variable."
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27566 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27568 #~ msgid ""
27569 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27570 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27571 #~ msgstr ""
27572 #~ "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder, "
27573 #~ "standardvalget er 3000 ms (3 sekunder.)"
27575 #~ msgid "Video output filter module"
27576 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
27578 #~ msgid "UDP port"
27579 #~ msgstr "UDP-port"
27581 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27582 #~ msgstr ""
27583 #~ "Dette er standardporten for kringkasting over UDP. Standardvalget er 1234."
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27589 #~ msgid "Force IPv6"
27590 #~ msgstr "Framtving IPv6"
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27596 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27598 #~ msgid "Force IPv4"
27599 #~ msgstr "Framtving IPv4"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27603 #~ msgstr ""
27604 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27605 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27607 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27608 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
27610 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27611 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
27613 #~ msgid ""
27614 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27615 #~ "advantage of them."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
27619 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27620 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
27622 #~ msgid ""
27623 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27624 #~ "advantage of them."
27625 #~ msgstr ""
27626 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
27627 #~ "dette."
27629 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27630 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
27632 #~ msgid ""
27633 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27634 #~ "advantage of them."
27635 #~ msgstr ""
27636 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
27637 #~ "dette."
27639 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27640 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
27642 #~ msgid ""
27643 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27644 #~ "advantage of them."
27645 #~ msgstr ""
27646 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
27648 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27649 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27653 #~ "advantage of them."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
27657 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27658 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
27660 #~ msgid ""
27661 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27662 #~ "advantage of them."
27663 #~ msgstr ""
27664 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27666 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27667 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27671 #~ "advantage of them."
27672 #~ msgstr ""
27673 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
27675 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27676 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27680 #~ "advantage of them."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
27684 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27685 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
27693 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27694 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
27696 #~ msgid ""
27697 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27698 #~ "advantage of them."
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
27701 #~ "dette."
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "%s\n"
27705 #~ "Done %s (100.0%%)"
27706 #~ msgstr ""
27707 #~ "%s\n"
27708 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
27710 #~ msgid "Alsa"
27711 #~ msgstr "ALSA"
27713 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27714 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
27716 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27717 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid ""
27721 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27724 #~ msgid "LNB voltage"
27725 #~ msgstr "LNB-spenning"
27727 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27728 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
27730 #~ msgid ""
27731 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
27732 #~ "supported by all frontends."
27733 #~ msgstr ""
27734 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
27735 #~ "alle grensesnitt."
27737 #~ msgid "22 kHz tone"
27738 #~ msgstr "22 kHz-tone"
27740 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27741 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Transponder FEC"
27745 #~ msgstr "Avbryt"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27749 #~ msgstr "Avbryt"
27751 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27752 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
27754 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27755 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
27757 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27758 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
27760 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27761 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
27763 #~ msgid "QAM16"
27764 #~ msgstr "QAM16"
27766 #~ msgid "QAM32"
27767 #~ msgstr "QAM32"
27769 #~ msgid "QAM64"
27770 #~ msgstr "QAM64"
27772 #~ msgid "QAM128"
27773 #~ msgstr "QAM128"
27775 #~ msgid "QAM256"
27776 #~ msgstr "QAM256"
27778 #~ msgid "BPSK"
27779 #~ msgstr "BPSK"
27781 #~ msgid "QPSK"
27782 #~ msgstr "QPSK"
27784 #~ msgid "8VSB"
27785 #~ msgstr "8VSB"
27787 #~ msgid "16VSB"
27788 #~ msgstr "16VSB"
27790 #~ msgid "1/2"
27791 #~ msgstr "1/2"
27793 #~ msgid "2/3"
27794 #~ msgstr "2/3"
27796 #~ msgid "3/4"
27797 #~ msgstr "3/4"
27799 #~ msgid "5/6"
27800 #~ msgstr "5/6"
27802 #~ msgid "7/8"
27803 #~ msgstr "7/8"
27805 #~ msgid "1/4"
27806 #~ msgstr "1/4"
27808 #~ msgid "1/8"
27809 #~ msgstr "1/8"
27811 #~ msgid "1/16"
27812 #~ msgstr "1/16"
27814 #~ msgid "1/32"
27815 #~ msgstr "1/32"
27817 #~ msgid "2k"
27818 #~ msgstr "2k"
27820 #~ msgid "8k"
27821 #~ msgstr "8k"
27823 #~ msgid "2"
27824 #~ msgstr "2"
27826 #~ msgid "4"
27827 #~ msgstr "4"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27831 #~ msgstr "_Navigasjon"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27835 #~ msgstr "_Navigasjon"
27837 #~ msgid "DVB"
27838 #~ msgstr "DVB"
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27842 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "HTTP password"
27846 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27848 #~ msgid "HTTP ACL"
27849 #~ msgstr "HTTP ACL"
27851 #~ msgid "Certificate file"
27852 #~ msgstr "Sertifikat"
27854 #~ msgid "Private key file"
27855 #~ msgstr "Privat nøkkel"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Root CA file"
27859 #~ msgstr "Velg tittel"
27861 #~ msgid "CRL file"
27862 #~ msgstr "CRL-fil"
27864 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27865 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Invalid polarization"
27869 #~ msgstr "Valg"
27871 #~ msgid "Scanning DVB"
27872 #~ msgstr "Skanner DVB"
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Fake"
27876 #~ msgstr "Fort"
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Fake video input"
27880 #~ msgstr "_Innstillinger"
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Directory input"
27884 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27888 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Max number of redirection"
27892 #~ msgstr "Stopp strøm"
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Use file memory mapping"
27896 #~ msgstr "bruk delt minne"
27898 #~ msgid "MMap"
27899 #~ msgstr "MMap"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27903 #~ msgstr "Standard output:"
27905 #~ msgid "Audio Channel"
27906 #~ msgstr "Lydkanal"
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Brightness of the video input."
27910 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Color of the video input."
27914 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27918 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27922 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Decimation"
27926 #~ msgstr "Varighet"
27928 #~ msgid "Quality"
27929 #~ msgstr "Kvalitet"
27931 #~ msgid "Quality of the stream."
27932 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
27934 #~ msgid "Video4Linux"
27935 #~ msgstr "Video4Linux"
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Video4Linux input"
27939 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27941 #~ msgid "IO Method"
27942 #~ msgstr "I/U-metode"
27944 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27945 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27949 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27955 #~ msgid "Do white balance"
27956 #~ msgstr "Hvitbalansering"
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Auto gain"
27960 #~ msgstr "Forfattere"
27962 #~ msgid "Horizontal centering"
27963 #~ msgstr "Vannrett midtstilling"
27965 #~ msgid "Vertical centering"
27966 #~ msgstr "Loddrett midtstilling"
27968 #~ msgid "Balance"
27969 #~ msgstr "Balanse"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27973 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27977 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27981 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27983 #~ msgid "Treble"
27984 #~ msgstr "Diskant"
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27988 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27992 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27994 #~ msgid "AUTO"
27995 #~ msgstr "AUTO"
27997 #~ msgid "READ"
27998 #~ msgstr "READ"
28000 #~ msgid "MMAP"
28001 #~ msgstr "MMAP"
28003 #~ msgid "USERPTR"
28004 #~ msgstr "USERPTR"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28008 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "default"
28020 #~ msgstr "Slett"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "No Audio Device"
28024 #~ msgstr "lydenhet"
28026 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28027 #~ msgstr "VLC kunne ikke åpne ALSA-enheten «%s» (%s)."
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Unknown soundcard"
28031 #~ msgstr "Ukjent"
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28035 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28041 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28042 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28046 #~ msgstr "mpeg"
28048 #~ msgid "Reload image file"
28049 #~ msgstr "Last bildefil på nytt"
28051 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28052 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28056 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Fake video decoder"
28064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28066 #~ msgid "Lock function"
28067 #~ msgstr "Låsefunksjon"
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Unlock function"
28071 #~ msgstr "Varighet"
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Memory video decoder"
28075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28077 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28078 #~ msgstr "Schroedinger-videodekoder"
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Enable debug"
28082 #~ msgstr "skru på video"
28084 #~ msgid "Subpage"
28085 #~ msgstr "Underside"
28087 #~ msgid "Host address"
28088 #~ msgstr "Vertadresse"
28090 #~ msgid "HTTP"
28091 #~ msgstr "HTTP"
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28097 #~ msgid "HTTP SSL"
28098 #~ msgstr "HTTP SSL"
28100 #~ msgid "Signals"
28101 #~ msgstr "Signaler"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28105 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "VLM remote control interface"
28109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "FFmpeg muxer"
28121 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28127 #~ msgid "AVI Index"
28128 #~ msgstr "AVI-indeks"
28130 #~ msgid "Repair"
28131 #~ msgstr "Reparer"
28133 #~ msgid "Don't repair"
28134 #~ msgstr "Ikke reparer"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28138 #~ msgstr "_Innstillinger"
28140 #~ msgid "Rewind"
28141 #~ msgstr "Spol tilbake"
28143 #~ msgid "Fast Forward"
28144 #~ msgstr "Raskt framover"
28146 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28147 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
28149 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28150 #~ msgstr ""
28151 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
28152 #~ "et forvalg."
28154 #~ msgid "Extended controls"
28155 #~ msgstr "Utvidede kontroller"
28157 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28158 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
28160 #~ msgid "General editing filters"
28161 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
28163 #~ msgid "Distortion filters"
28164 #~ msgstr "Forvrengingsfiltre"
28166 #~ msgid "Image cropping"
28167 #~ msgstr "Bildebeskjæring"
28169 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28170 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
28172 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28173 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
28175 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28176 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
28178 #~ msgid "Audio Filter"
28179 #~ msgstr "Lydfilter"
28181 #~ msgid "About the video filters"
28182 #~ msgstr "Om videofiltrene"
28184 #~ msgid "Controller..."
28185 #~ msgstr "Kontroller …"
28187 #~ msgid "Equalizer..."
28188 #~ msgstr "Tonekontroll …"
28190 #~ msgid "Extended Controls..."
28191 #~ msgstr "Utvidede kontroller …"
28193 #~ msgid "Volume: %d%%"
28194 #~ msgstr "Volum %d%%"
28196 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28197 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
28199 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28200 #~ msgstr "Behold gjeldende tonekontrolloppsett"
28202 #~ msgid "No device connected"
28203 #~ msgstr "Ingen enhet tilkoblet"
28205 #~ msgid ""
28206 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28207 #~ "\n"
28208 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28209 #~ "is installed and try again."
28210 #~ msgstr ""
28211 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
28212 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
28213 #~ "installert."
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Screen Capture Input"
28217 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
28219 #~ msgid "No %@s found"
28220 #~ msgstr "Ingen %@s ble funnet"
28222 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28223 #~ msgstr "Åpne VIDEO_TS-mappa"
28225 #~ msgid "No items in the playlist"
28226 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelista"
28228 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28229 #~ msgstr "Legg mappa til i spillelista"
28231 #~ msgid "1 item"
28232 #~ msgstr "1 element"
28234 #~ msgid "Empty Folder"
28235 #~ msgstr "Tom mappe"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Default Server Port"
28239 #~ msgstr "Slett"
28241 #~ msgid "Add controls to the video window"
28242 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28246 #~ msgstr "_Innstillinger"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28250 #~ msgstr "Lyd"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28254 #~ msgstr "Adresse"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid " State    : Paused %s"
28258 #~ msgstr " Status: Paused %s"
28260 #~ msgid " Help "
28261 #~ msgstr " Hjelp "
28263 #~ msgid "     a           Volume Up"
28264 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
28266 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28267 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
28269 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28270 #~ msgstr "[Diverse]"
28272 #~ msgid " Information "
28273 #~ msgstr " Informasjon "
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "No item currently playing"
28277 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28279 #~ msgid " Logs "
28280 #~ msgstr " Logger "
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid " Browse "
28284 #~ msgstr " Bla gjennom "
28286 #~ msgid " Objects "
28287 #~ msgstr " Objekter "
28289 #~ msgid " Stats "
28290 #~ msgstr " Statistikk "
28292 #~ msgid "Find: %s"
28293 #~ msgstr "Finn: %s"
28295 #~ msgid "Open: %s"
28296 #~ msgstr "Åpne: %s"
28298 #~ msgid "DVB Type:"
28299 #~ msgstr "DVB-type:"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Input caching:"
28303 #~ msgstr "Spilleliste"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Media Browser"
28307 #~ msgstr " Bla gjennom "
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28311 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Check for updates"
28315 #~ msgstr "Forfattere"
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "\n"
28319 #~ "Do you want to download it?\n"
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "\n"
28322 #~ "Vil du laste ned?\n"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Launching an update request..."
28326 #~ msgstr "oversettelse"
28328 #~ msgid "&Extra Metadata"
28329 #~ msgstr "&Ekstra metadata"
28331 #~ msgid "&Codec Details"
28332 #~ msgstr "&Kodekdetaljer"
28334 #~ msgid "&Statistics"
28335 #~ msgstr "&Statistikk"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "C&lear"
28339 #~ msgstr "heltall"
28341 #~ msgid "Verbosity Level"
28342 #~ msgstr "Detaljnivå"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Message filter"
28346 #~ msgstr "tilgang  filter"
28348 #~ msgid "&Update"
28349 #~ msgstr "&Oppdater"
28351 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28352 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28356 #~ msgstr "M3U8-spilleliste (*.m3u)"
28358 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28359 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
28361 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28362 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
28364 #~ msgid "&Streaming..."
28365 #~ msgstr "&Kringkasting"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28369 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28371 #~ msgid "Sna&pshot"
28372 #~ msgstr "&Skjermbilde"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Sca&le"
28376 #~ msgstr "&Skaler"
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28380 #~ msgstr "Spilleliste"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Configure podcasts..."
28384 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28386 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28387 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
28389 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28390 #~ msgid "Clear"
28391 #~ msgstr "Tøm"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Dummy interface function"
28395 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Dummy demux function"
28399 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Dummy decoder function"
28403 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Dump decoder function"
28407 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Dummy encoder function"
28411 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Dummy audio output function"
28415 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Dummy video output function"
28419 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Stats video output function"
28423 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
28425 #~ msgid "Font Effect"
28426 #~ msgstr "Skrifteffekt"
28428 #~ msgid "Fat Outline"
28429 #~ msgstr "Fet disposisjon"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28438 #~ "hold."
28439 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "OSSO"
28443 #~ msgstr "TS"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Lua Interface Module"
28447 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28451 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Server"
28455 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28457 #~ msgid "IPv4 SAP"
28458 #~ msgstr "IPv4-SAP"
28460 #~ msgid "IPv6 SAP"
28461 #~ msgstr "IPv6-SAP"
28463 #~ msgid "Use SAP cache"
28464 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlager"
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid ""
28468 #~ "X11 hardware display to use.\n"
28469 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28470 #~ msgstr ""
28471 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28472 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "HD1000 video output"
28476 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28480 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Embed the overlay"
28484 #~ msgstr "levetid"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28488 #~ msgstr "framebuffer enhet"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "OpenGL Provider"
28496 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28500 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28502 #~ msgid "Snapshot width"
28503 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
28505 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28506 #~ msgstr "Bredden til skjermbildet."
28508 #~ msgid "Snapshot height"
28509 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
28511 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28512 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
28514 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28515 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Snapshot output"
28519 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "SVGAlib video output"
28523 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "ID of the video output X window"
28527 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28529 #~ msgid "Use shared memory"
28530 #~ msgstr "Bruk delt minne"
28532 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28533 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
28535 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28536 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
28538 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
28539 #~ msgstr "Flere bånd i spektrumanalysen: 80 hvis påslått, ellers 20."
28541 #~ msgid "Band separator"
28542 #~ msgstr "Båndseparator"
28544 #~ msgid "Enable peaks"
28545 #~ msgstr "Slå på topper"
28547 #~ msgid "Enable bands"
28548 #~ msgstr "Slå på bånd"
28550 #~ msgid "Enable base"
28551 #~ msgstr "Slå på bånd"
28553 #~ msgid "Font size:"
28554 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
28556 #~ msgid "Text alignment:"
28557 #~ msgstr "Tekstjustering:"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28561 #~ msgstr "Grensesnitt"
28563 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Default port (server mode)"
28569 #~ msgstr "Slett"
28571 #~ msgid "Embed video in interface"
28572 #~ msgstr "Plasser video i brukerflaten"
28574 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28575 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
28577 #~ msgid "Refresh"
28578 #~ msgstr "Oppdater"
28580 #~ msgid "Color fun"
28581 #~ msgstr "Moro med farger"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Vout/Overlay"
28585 #~ msgstr "Spill"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Subpicture filters"
28589 #~ msgstr "_Teksting"
28591 #~ msgid "Video filters"
28592 #~ msgstr "Videofiltre"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Vout filters"
28596 #~ msgstr "lydenhet"
28598 #~ msgid "Update"
28599 #~ msgstr "Oppdater"
28601 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28602 #~ msgstr "Avanserte videofilterkontroller"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28606 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28608 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
28609 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
28611 #~ msgid "...when VLC is in background"
28612 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
28614 #~ msgid "SessionManager"
28615 #~ msgstr "Øktbehandler"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "title"
28619 #~ msgstr "Tittel"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Set"
28623 #~ msgstr "Velg"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "SDL video driver name"
28627 #~ msgstr "lydenhet"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28631 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Select the port used"
28635 #~ msgstr "Valgte"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Other codecs"
28639 #~ msgstr "Stereo"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Open &Directory..."
28643 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Random off"
28647 #~ msgstr "Valg"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Advanced open..."
28651 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Add directory..."
28655 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Show interface with mouse"
28659 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Full support"
28663 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Fullscreen-only"
28667 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Enable FPU support"
28671 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid ""
28675 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28676 #~ "advantage of it."
28677 #~ msgstr ""
28678 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
28679 #~ "støtter dette dette."
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "CD reading failed"
28683 #~ msgstr "_Innstillinger"
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "overlap"
28687 #~ msgstr "Spill"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28691 #~ msgstr "_Innstillinger"
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Additional debug"
28695 #~ msgstr "Pause strøm"
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28707 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "CDDB"
28711 #~ msgstr "Ingen tjener"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "CDDB server"
28715 #~ msgstr "Ingen tjener"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "CDDB server timeout"
28719 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28723 #~ msgstr "Stopp strøm"
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28727 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
28731 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Max level"
28735 #~ msgstr "Om"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28739 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28743 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "CMML annotations decoder"
28747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Tarkin decoder"
28755 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28763 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
28767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Unknown command!"
28771 #~ msgstr "Ukjent"
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
28775 #~ msgstr "Grensesnitt"
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid ""
28779 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28780 #~ "the connection."
28781 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid ""
28785 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28786 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28790 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "MPEG-4 V"
28794 #~ msgstr "lydenhet"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Use DVD Menus"
28798 #~ msgstr "_Innstillinger"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28802 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Open Disc"
28806 #~ msgstr "Åpne Disk"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Open Subtitles"
28810 #~ msgstr "_Teksting"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Prev Title"
28814 #~ msgstr "Forrige fil"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Next Title"
28818 #~ msgstr "Neste fil"
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Go to Title"
28822 #~ msgstr "Tittel"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Go to Chapter"
28826 #~ msgstr "Kapittel"
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Speed"
28830 #~ msgstr "Valgte"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28834 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28838 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Close"
28842 #~ msgstr "Utforsk"
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Select None"
28846 #~ msgstr "Valg"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Sort by Path"
28850 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Randomize"
28854 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Remove All"
28858 #~ msgstr "Velg fil"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Defaults"
28862 #~ msgstr "Slett"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Show Interface"
28866 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Vertical Sync"
28870 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28874 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Check for Updates"
28878 #~ msgstr "Forfattere"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "No"
28882 #~ msgstr "Port"
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Autoplay selected file"
28886 #~ msgstr "Spill strøm"
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Permissions"
28894 #~ msgstr "Spill"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Owner"
28898 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Port:"
28902 #~ msgstr "Port"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Address:"
28906 #~ msgstr "Adresse"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "multicast"
28910 #~ msgstr "Adresse"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Network: "
28914 #~ msgstr "Nettverk"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "rtp"
28918 #~ msgstr "Tittel:"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "rtp4"
28922 #~ msgstr "Tittel:"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "ftp"
28926 #~ msgstr "Tittel:"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "http"
28930 #~ msgstr "Tittel:"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "sout"
28934 #~ msgstr "Om"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Protocol:"
28938 #~ msgstr "Nettverk"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Transcode:"
28942 #~ msgstr "Avbryt"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "enable"
28946 #~ msgstr "skru på video"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Video:"
28950 #~ msgstr "Video"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Audio:"
28954 #~ msgstr "Lyd"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Channel:"
28958 #~ msgstr "Kanaler: "
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Norm:"
28962 #~ msgstr "Port"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Size:"
28966 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Frequency:"
28970 #~ msgstr "Frekvens:"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Samplerate:"
28974 #~ msgstr "Valgte"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Quality:"
28978 #~ msgstr "Om"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Sound:"
28982 #~ msgstr "Lyd"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Decimation:"
28986 #~ msgstr "Varighet"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "pal"
28990 #~ msgstr "Alle"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "ntsc"
28994 #~ msgstr "skrifttype"
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "secam"
28998 #~ msgstr "Fort"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "mono"
29002 #~ msgstr "Mono"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Camera"
29006 #~ msgstr "Kapittel"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Video Codec:"
29010 #~ msgstr "lydenhet"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "mp1v"
29014 #~ msgstr "mpeg"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "mp2v"
29018 #~ msgstr "mpeg"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "mp4v"
29022 #~ msgstr "mpeg"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Video Bitrate:"
29026 #~ msgstr "Lyd"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29030 #~ msgstr "Lyd"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29034 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Audio Codec:"
29038 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Deinterlace:"
29042 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Access:"
29046 #~ msgstr "Adresse"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29050 #~ msgstr "levetid"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "localhost"
29054 #~ msgstr "Pause"
29056 #~ msgid "TS"
29057 #~ msgstr "TS"
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "kbits/s"
29061 #~ msgstr "_Teksting"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "alaw"
29065 #~ msgstr "Spill"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "ulaw"
29069 #~ msgstr "Spill"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "mpga"
29073 #~ msgstr "mpeg"
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "vorb"
29077 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "bits/s"
29081 #~ msgstr "_Teksting"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29085 #~ msgstr "Lyd"
29087 # , fuzzy
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "SAP Announce:"
29090 #~ msgstr "Standard output:"
29092 # , fuzzy
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "SLP Announce:"
29095 #~ msgstr "Standard output:"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Announce Channel:"
29099 #~ msgstr "Kanaler: "
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid " Clear "
29103 #~ msgstr "heltall"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid " Save "
29107 #~ msgstr "Tjener"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid " Apply "
29111 #~ msgstr "Bruk"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid " Cancel "
29115 #~ msgstr "Avbryt"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Preference"
29119 #~ msgstr "Innstillinger"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29123 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29127 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Corrupted"
29131 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Audio Port"
29135 #~ msgstr "_Innstillinger"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Video Port"
29139 #~ msgstr "Lyd"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Select play mode"
29143 #~ msgstr "Velg fil"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Alignment:"
29147 #~ msgstr "_Innstillinger"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Default volume"
29151 #~ msgstr "Slett"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Disc Devices"
29155 #~ msgstr "Navn på enhet"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Server default port"
29159 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Post-Processing quality"
29163 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "\n"
29168 #~ "(WinCE interface)\n"
29169 #~ "\n"
29170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid ""
29174 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29175 #~ "\n"
29176 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Compiled by "
29180 #~ msgstr "Crop?"
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Open:"
29184 #~ msgstr "Åpne fil"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Choose directory"
29188 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "WinCE interface"
29192 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Dummy access function"
29200 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Old playlist export"
29208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "HAL devices detection"
29212 #~ msgstr "Valg"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Mac Text renderer"
29220 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Quartz font renderer"
29224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29228 #~ msgstr "Forskjellig"
29230 # , fuzzy
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "SAP Announcements"
29233 #~ msgstr "Standard output:"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Canal +"
29237 #~ msgstr "Avbryt"
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29241 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29245 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Filter mode"
29249 #~ msgstr "Fil"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "summary"
29253 #~ msgstr "Hopp"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "left"
29257 #~ msgstr "Venstre"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "top"
29261 #~ msgstr "Stopp"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "bottom"
29265 #~ msgstr "Gå til:"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "video-filter-event"
29269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Xinerama option"
29273 #~ msgstr "Pause strøm"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Embedded Windows video"
29277 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29281 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "DirectX video output"
29285 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "QT Embedded display"
29289 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid ""
29293 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29294 #~ "the DISPLAY environment variable."
29295 #~ msgstr ""
29296 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29297 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "QT Embedded video output"
29301 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29305 #~ msgstr "Fullskjerm"
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid ""
29309 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29310 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29311 #~ msgstr ""
29312 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29313 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29314 #~ "dette)."
29316 #~ msgid "XVimage chroma format"
29317 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29319 #~ msgid ""
29320 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29321 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29322 #~ msgstr ""
29323 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29324 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "XVideo extension video output"
29328 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29330 #~ msgid ""
29331 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29332 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29333 #~ msgstr ""
29334 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29335 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29336 #~ "dette)."
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "X11 display name"
29340 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid ""
29344 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29345 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29346 #~ msgstr ""
29347 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29348 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29352 #~ msgstr "Fullskjerm"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29360 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "XVMC extension video output"
29364 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29368 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29372 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29376 #~ msgstr "_Navigasjon"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Number of stars"
29380 #~ msgstr "Stopp strøm"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid ""
29384 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29385 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29386 #~ msgstr ""
29387 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29388 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29389 #~ "dette)."
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Spatialization"
29393 #~ msgstr "_Navigasjon"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Processing"
29397 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Shaping delay"
29401 #~ msgstr "Valg"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29405 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29409 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Transrate"
29413 #~ msgstr "_Innstillinger"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29417 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Video On Demand"
29425 #~ msgstr "lydenhet"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "VLC media player "
29429 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Autodetect"
29437 #~ msgstr "Forfattere"
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Login:"
29441 #~ msgstr "heltall"
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29445 #~ msgstr "oversettelse"
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "New Node"
29449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "UDP/RTP"
29453 #~ msgstr "RTP"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29457 #~ msgstr "_Innstillinger"
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Select one or more files"
29461 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29465 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "textFormat"
29469 #~ msgstr "Port"
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "General interface settings"
29473 #~ msgstr "_Innstillinger"
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Other advanced settings"
29477 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Media &Information..."
29481 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "&Messages..."
29485 #~ msgstr "Beskjeder..."
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "&Extended Settings..."
29489 #~ msgstr "_Innstillinger"
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "&Bookmarks..."
29493 #~ msgstr "Spilleliste"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "&About..."
29497 #~ msgstr "_Om..."
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29501 #~ msgstr "Spilleliste..."
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Additional &Sources"
29505 #~ msgstr "Pause strøm"
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29509 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Galician"
29513 #~ msgstr "tegn"
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Access filter module"
29517 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Minimize number of threads"
29521 #~ msgstr "Stopp strøm"
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Cancelled"
29525 #~ msgstr "Avbryt"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Illegal Polarization"
29529 #~ msgstr "_Navigasjon"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "dv"
29533 #~ msgstr "Legg til"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "EyeTV access module"
29537 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29541 #~ msgstr "videobredde"
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Force use of dump module"
29545 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Record directory"
29549 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Timeshift"
29557 #~ msgstr "Startposisjon"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Audio method"
29561 #~ msgstr "_Innstillinger"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "spatializer"
29565 #~ msgstr "Alle"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "aRts audio output"
29569 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "EsounD audio output"
29573 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Esound server"
29577 #~ msgstr "Ingen tjener"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29581 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29585 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Kate comment"
29593 #~ msgstr "Fullskjerm"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Speex comment"
29597 #~ msgstr "Fullskjerm"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Theora comment"
29601 #~ msgstr "Fullskjerm"
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Vorbis comment"
29605 #~ msgstr "Fullskjerm"
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29609 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29625 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "4:3 subtitles"
29629 #~ msgstr "teksting"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "16:9 subtitles"
29633 #~ msgstr "teksting"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29637 #~ msgstr "teksting"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Quick Open File..."
29641 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Access Filter"
29645 #~ msgstr "tilgang  filter"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Save As:"
29649 #~ msgstr "Spilleliste..."
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Login"
29653 #~ msgstr "heltall"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Switch to complete preferences"
29657 #~ msgstr "Innstillinger"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Open playlist file"
29661 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29665 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29669 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29673 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "&Playlist"
29677 #~ msgstr "Spilleliste"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Show P&laylist"
29681 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Play&list..."
29685 #~ msgstr "Spilleliste..."
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "&Preferences..."
29689 #~ msgstr "_Preferanser..."
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Load File..."
29693 #~ msgstr "_Teksting"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Minimal View..."
29697 #~ msgstr "Grensesnitt"
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
29701 #~ msgstr "Fullskjerm"
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Card Selection"
29705 #~ msgstr "Valg"
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Outputs"
29709 #~ msgstr "Standard output:"
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "WinCE interface module"
29713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "RRD output file"
29717 #~ msgstr "Neste fil"
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Image video output"
29721 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Cube"
29725 #~ msgstr "skru på video"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Cylinder"
29729 #~ msgstr "heltall"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Torus"
29733 #~ msgstr "Pause"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Sphere"
29737 #~ msgstr "Valgte"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29741 #~ msgstr "lydenhet"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29745 #~ msgstr "lydenhet"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29749 #~ msgstr "lydenhet"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Number of bands"
29753 #~ msgstr "Stopp strøm"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Quartz video"
29757 #~ msgstr "Lyd"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "MusicBrainz"
29761 #~ msgstr "Varighet"
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29765 #~ msgstr "Varighet"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid ""
29769 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29770 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29771 #~ msgstr ""
29772 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29773 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29774 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Audio CD - Track "
29778 #~ msgstr "Lyd"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29782 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Seam Carving"
29790 #~ msgstr "Standard output:"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "VLC - Controller"
29794 #~ msgstr "skrifttype"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "About..."
29798 #~ msgstr "_Om..."
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "A to B"
29802 #~ msgstr "Hopp til: "
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29806 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "&Update List"
29810 #~ msgstr "Oppdater"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Choose subtitles file"
29814 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "&Equalizer"
29818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "&Title"
29822 #~ msgstr "Tittel"
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Undock from Interface"
29826 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Ctrl+U"
29830 #~ msgstr "skrifttype"
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Add Interfaces"
29834 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Add node"
29838 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Subscreen height."
29842 #~ msgstr "videohøyde"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Get Stream Information"
29846 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "%i items in the playlist"
29850 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "close"
29854 #~ msgstr "Utforsk"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29858 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
29862 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Check for updates..."
29866 #~ msgstr "oversettelse"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "No DVD Menus"
29870 #~ msgstr "_Innstillinger"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Disk Device"
29874 #~ msgstr "Navn på enhet"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Subtitles languages"
29878 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Skip Frames"
29882 #~ msgstr "Fort"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Display Device"
29886 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29890 #~ msgstr "skru på video"
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "use Pause Color"
29894 #~ msgstr "Pause"
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
29898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Enabled"
29902 #~ msgstr "skru på video"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Position:"
29906 #~ msgstr "_Navigasjon"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Timestamp:"
29910 #~ msgstr "Startposisjon"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Color:"
29914 #~ msgstr "skrifttype"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Opaqueness:"
29918 #~ msgstr "Åpne fil"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Marquee:"
29922 #~ msgstr "Åpne fil"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Timeout:"
29926 #~ msgstr "Tid"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Next track"
29930 #~ msgstr "Video"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29934 #~ msgstr "_Innstillinger"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Go to time:"
29938 #~ msgstr "Tittel"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "2 pass"
29942 #~ msgstr "Pause"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29946 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "&OK"
29950 #~ msgstr "OK"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "&Delete"
29954 #~ msgstr "Slett"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Stream and Media Info"
29958 #~ msgstr "Standard output:"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Playlist item info"
29962 #~ msgstr "Spilleliste"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Save Messages As..."
29966 #~ msgstr "Beskjeder..."
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Open..."
29970 #~ msgstr "Åpne fil"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Stream/Save"
29974 #~ msgstr "Stopp strøm"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29978 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Advanced Settings..."
29982 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "File:"
29986 #~ msgstr "Fil"
29988 #~ msgid "Disc type"
29989 #~ msgstr "Disktype"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "RTSP"
29993 #~ msgstr "RTP"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "DVD device to use"
29997 #~ msgstr "DVD-enhet"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30001 #~ msgstr "Navn på enhet"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Title number."
30005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Track number."
30009 #~ msgstr "Avbryt"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "&Simple Add File..."
30013 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "&Add URL..."
30017 #~ msgstr "_Teksting"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "&Save Playlist..."
30021 #~ msgstr "Spilleliste..."
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Sort by &Title"
30025 #~ msgstr "_Teksting"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30029 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "D&elete"
30033 #~ msgstr "Slett"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "S&ort"
30037 #~ msgstr "Port"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "&Selection"
30041 #~ msgstr "Valg"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "&View items"
30045 #~ msgstr "lydenhet"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Preparse"
30049 #~ msgstr "Kapittel"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Info"
30053 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "%i items in playlist"
30057 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Playlist is empty"
30061 #~ msgstr "Spilleliste"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "New node"
30065 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Alt"
30069 #~ msgstr "Alle"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Ctrl"
30073 #~ msgstr "skrifttype"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Stream output MRL"
30077 #~ msgstr "Standard output:"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Target:"
30081 #~ msgstr "Stopp strøm"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Channel name"
30085 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Subtitles overlay"
30089 #~ msgstr "_Teksting"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30093 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Open file"
30097 #~ msgstr "Åpne fil"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Updates"
30101 #~ msgstr "Oppdater"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "VLM stream"
30105 #~ msgstr "Stopp strøm"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30109 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30113 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "You must choose a stream"
30117 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Unable to find playlist"
30121 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30129 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Save to file"
30137 #~ msgstr "Velg fil"
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30141 #~ msgstr "Pause strøm"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30145 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Cartoon effect"
30149 #~ msgstr "Valgte"
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30153 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Image inversion"
30157 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Wave effect"
30161 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Image adjustment"
30169 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Video Options"
30173 #~ msgstr "_Innstillinger"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Aspect Ratio"
30177 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "Preamp\n"
30182 #~ "12.0dB"
30183 #~ msgstr "Stopp strøm"
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "More Information"
30187 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Stopped"
30191 #~ msgstr "Stopp"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Playing"
30195 #~ msgstr "Spill"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30199 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30203 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30207 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30211 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30215 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30219 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30223 #~ msgstr "Spilleliste..."
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30227 #~ msgstr "Spilleliste..."
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30231 #~ msgstr "Beskjeder..."
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30235 #~ msgstr "Standard output:"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30239 #~ msgstr "lydenhet"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Online Help"
30243 #~ msgstr "Om"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Embedded playlist"
30247 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Previous playlist item"
30251 #~ msgstr "Forrige fil"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Play slower"
30255 #~ msgstr "Spill saktere"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Play faster"
30259 #~ msgstr "Spill fortere"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30263 #~ msgstr "skrifttype"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30267 #~ msgstr "Spilleliste..."
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30271 #~ msgstr "_Preferanser..."
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "About %s"
30275 #~ msgstr "Om"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30279 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Media &Info..."
30283 #~ msgstr "Navn på enhet"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30288 #~ msgstr "Stopp strøm"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid ""
30292 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30293 #~ msgstr "Stopp strøm"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid ""
30297 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30298 #~ "and RAW)"
30299 #~ msgstr "Stopp strøm"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30303 #~ msgstr "Stopp strøm"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30308 #~ msgstr "Stopp strøm"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30313 #~ msgstr "Stopp strøm"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30318 #~ msgstr "Stopp strøm"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30322 #~ msgstr "Stopp strøm"
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Stream to a single computer."
30326 #~ msgstr "Åpne nettverk"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30330 #~ msgstr "Spilleliste"
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30334 #~ msgstr "Spilleliste"
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Extended GUI"
30338 #~ msgstr "skrifttype"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Both"
30342 #~ msgstr "Gå til:"
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Distortion"
30346 #~ msgstr "Forvrengning"
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "1 (Lowest)"
30354 #~ msgstr "_Innstillinger"
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30358 #~ msgstr "mpeg"
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Video crop (top)"
30362 #~ msgstr "_Innstillinger"
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Video crop (left)"
30366 #~ msgstr "lydenhet"
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Video crop (bottom)"
30370 #~ msgstr "_Innstillinger"
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Video crop (right)"
30374 #~ msgstr "videohøyde"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30378 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Video canvas width"
30382 #~ msgstr "videobredde"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Video canvas height"
30386 #~ msgstr "videohøyde"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30390 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30394 #~ msgstr "Forfattere"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Video Device"
30398 #~ msgstr "lydenhet"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30403 #~ "if you choose to use SAP."
30404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Allow"
30408 #~ msgstr "Alle"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Prompt"
30412 #~ msgstr "Stopp strøm"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30416 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Never"
30420 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Security options"
30424 #~ msgstr "_Teksting"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Track Number"
30428 #~ msgstr "Avbryt"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Advanced Information"
30432 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Interfaces"
30436 #~ msgstr "Grensesnitt"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Some random name"
30440 #~ msgstr "Stopp strøm"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Find a name"
30444 #~ msgstr "Fil"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "About VLC media player..."
30448 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Switch interface"
30452 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "France"
30456 #~ msgstr "Avbryt"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Embedded video output"
30460 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Distribution License"
30464 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Always show video area"
30468 #~ msgstr "Spill strøm"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30472 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Video Codec"
30476 #~ msgstr "lydenhet"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Visualisation"
30480 #~ msgstr "_Navigasjon"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Always display the video"
30484 #~ msgstr "Spill strøm"
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30488 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "DCCP transport"
30492 #~ msgstr "Port"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Codec Name"
30496 #~ msgstr "Navn på enhet"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Codec Description"
30500 #~ msgstr "Varighet"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "print help for the advanced options"
30504 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Charset"
30508 #~ msgstr "Utforsk"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Video Device Name "
30512 #~ msgstr "lydenhet"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Audio Device Name "
30516 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30520 #~ msgstr "lydenhet"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Select the device"
30524 #~ msgstr "Velg fil"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Session descriptipn"
30528 #~ msgstr "Varighet"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "No random"
30532 #~ msgstr "Port"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "RTCP destination port number"
30536 #~ msgstr "Navn på enhet"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Replay Gain type"
30540 #~ msgstr "Spill fortere"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Track number/Position"
30544 #~ msgstr "Avbryt"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Manage"
30548 #~ msgstr "_Vinkel"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Ctrl+X"
30552 #~ msgstr "skrifttype"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Hide Menus..."
30556 #~ msgstr "_Innstillinger"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30560 #~ msgstr "Startposisjon"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "OSS Device"
30564 #~ msgstr "VCD-enhet"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "DirectX Device"
30568 #~ msgstr "lydenhet"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Alsa Device"
30572 #~ msgstr "Navn på enhet"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "(no title)"
30576 #~ msgstr "lydenhet"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "no artist"
30580 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "no album"
30584 #~ msgstr "Om"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "SAP sessions"
30588 #~ msgstr "Navn på enhet"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
30593 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
30594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Ctrl+Z"
30598 #~ msgstr "skrifttype"
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30602 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid ""
30606 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30607 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30608 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
30611 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
30612 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
30613 #~ "bruker den."
30615 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30616 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30621 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30622 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30623 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30624 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
30627 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
30628 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
30629 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
30630 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30634 #~ msgstr "mpeg"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Growl server"
30638 #~ msgstr "Ingen tjener"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Growl password"
30642 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Growl UDP port"
30646 #~ msgstr "Port"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30650 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Halve sample rate"
30654 #~ msgstr "Valgte"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Video monitoring filter"
30658 #~ msgstr "_Innstillinger"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Video Monitor"
30662 #~ msgstr "lydenhet"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Statistics output file"
30666 #~ msgstr "Neste fil"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Welcome, Master"
30670 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "General interface setttings"
30674 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
30678 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Distort video filter"
30682 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "DTS"
30686 #~ msgstr "TS"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30690 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Text renderer settings"
30694 #~ msgstr "_Innstillinger"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Stream "
30698 #~ msgstr "Stopp strøm "
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Open a file"
30702 #~ msgstr "Åpne en fil"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Pause stream"
30706 #~ msgstr "Pause strøm"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Select next title"
30710 #~ msgstr "Velg fil"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "All files"
30714 #~ msgstr "Fil"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Add file"
30718 #~ msgstr "_Teksting"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30722 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "History parameter"
30726 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30730 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
30734 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
30738 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
30742 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
30746 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
30750 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
30754 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
30758 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30762 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
30766 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
30770 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
30774 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Extra Audio File"
30778 #~ msgstr "Lyd"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Never download"
30782 #~ msgstr "Navn på enhet"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "margin"
30786 #~ msgstr "tegn"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "spacing"
30790 #~ msgstr "tegn"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "QPushButton"
30794 #~ msgstr "Forfattere"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "line"
30798 #~ msgstr "heltall"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "QGroupBox"
30802 #~ msgstr "Crop?"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "enabled"
30806 #~ msgstr "skru på video"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "checkable"
30810 #~ msgstr "skru på video"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "horizontalLayout_3"
30814 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Disk"
30818 #~ msgstr "Disk"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Playlist stress tests"
30822 #~ msgstr "Spilleliste"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30826 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30830 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Control interface settings"
30834 #~ msgstr "_Innstillinger"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Video filters settings"
30838 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "CDDB Genre"
30842 #~ msgstr "Ingen tjener"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "CDDB Year"
30846 #~ msgstr "Ingen tjener"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "CDDB Title"
30850 #~ msgstr "Tittel"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "CD-Text Message"
30854 #~ msgstr "Beskjeder"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "CD-Text Title"
30858 #~ msgstr "Neste fil"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30862 #~ msgstr "Om dette programmet"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30866 #~ msgstr "Kapittel"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30870 #~ msgstr "Øk volum"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Pashto"
30874 #~ msgstr "Forfattere"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Brazilian"
30878 #~ msgstr "tegn"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Tetum"
30882 #~ msgstr "Neste"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
30886 #~ msgstr ""
30887 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30888 #~ "med dette alternativet."
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Video y coordinate"
30892 #~ msgstr "lydenhet"
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30896 #~ "mode."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
30899 #~ "påskrudd."
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid ""
30903 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30904 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30905 #~ msgstr ""
30906 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
30907 #~ "dette alternativet er påskrudd."
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid ""
30911 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
30912 #~ "be stored."
30913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30915 #~ msgid ""
30916 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
30917 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
30918 #~ "multicasting interface here."
30919 #~ msgstr ""
30920 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
30921 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
30922 #~ "her."
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Time To Live"
30926 #~ msgstr "levetid"
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30930 #~ "stream output."
30931 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Choose program (SID)"
30935 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Choose programs"
30939 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Choose audio track"
30943 #~ msgstr "Lyd"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Choose subtitles track"
30947 #~ msgstr "Velg tittel"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Preferred codecs list"
30951 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
30955 #~ msgstr ""
30956 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30957 #~ "tilgangsmoduler"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
30961 #~ msgstr ""
30962 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
30963 #~ "tilgangsmoduler"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
30967 #~ msgstr ""
30968 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
30969 #~ "moduler"
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid ""
30973 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
30974 #~ "read when VLM is launched."
30975 #~ msgstr ""
30976 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30977 #~ "med dette alternativet."
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Standard filesystem file input"
30985 #~ msgstr "Stopp strøm"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30990 #~ "(Basic authentication only)."
30991 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
30995 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Demux number"
30999 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "SLP scopes list"
31003 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "SLP LDAP filter"
31007 #~ msgstr "Velg fil"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "SLP input"
31011 #~ msgstr "_Innstillinger"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Segment "
31015 #~ msgstr "Fullskjerm"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
31019 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
31023 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "CoreAudio output"
31027 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Output channels number"
31031 #~ msgstr "Neste fil"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
31035 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
31039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
31043 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
31047 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
31051 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
31055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Enable CABAC"
31059 #~ msgstr "skru på video"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Analyse mode"
31063 #~ msgstr "Valg"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
31067 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
31071 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Repeat time (ms)"
31075 #~ msgstr "Valg"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
31079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
31084 #~ "the network synchronisation."
31085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
31089 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Interface showing control interface"
31093 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Default to 4212"
31097 #~ msgstr "Slett"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Telnet Interface password"
31101 #~ msgstr "Grensesnitt"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Playlist metademux"
31105 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Segment filename"
31109 #~ msgstr "Fil"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Muxing application"
31113 #~ msgstr "Om dette programmet"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Writing application"
31117 #~ msgstr "Startposisjon"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
31121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
31125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
31129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Old playlist open"
31133 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Native playlist import"
31137 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "raw DV demuxer"
31141 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Text subtitles demux"
31145 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31147 #~ msgid ""
31148 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
31149 #~ "open when looking for a file."
31150 #~ msgstr ""
31151 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
31152 #~ "dette alternativet."
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "GNOME interface"
31156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31158 #~ msgid "_Open File..."
31159 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31161 #~ msgid "Open _Disc..."
31162 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31164 #~ msgid "Select a network stream"
31165 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Progr_am"
31169 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Choose the program"
31173 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31175 #~ msgid "_Title"
31176 #~ msgstr "_Tittel"
31178 #~ msgid "Choose title"
31179 #~ msgstr "Velg tittel"
31181 #~ msgid "_Chapter"
31182 #~ msgstr "_Kapittel"
31184 #~ msgid "Choose chapter"
31185 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31187 #~ msgid "_Playlist..."
31188 #~ msgstr "_Spilleliste"
31190 #~ msgid "_Modules..."
31191 #~ msgstr "_Moduler..."
31193 #~ msgid "Open the module manager"
31194 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
31196 #~ msgid "Open the messages window"
31197 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "_Language"
31201 #~ msgstr "_Vinkel"
31203 #~ msgid "_Subtitles"
31204 #~ msgstr "_Teksting"
31206 #~ msgid "Select subtitles channel"
31207 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31209 #~ msgid "_Fullscreen"
31210 #~ msgstr "_Fullskjerm"
31212 #~ msgid "_Audio"
31213 #~ msgstr "_Lyd"
31215 #~ msgid "_Video"
31216 #~ msgstr "_Video"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Open disc"
31220 #~ msgstr "Åpne Disk"
31222 #~ msgid "Net"
31223 #~ msgstr "Nett"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Open a satellite card"
31227 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31229 #~ msgid "Slow"
31230 #~ msgstr "Sakte"
31232 #~ msgid "Fast"
31233 #~ msgstr "Fort"
31235 #~ msgid "Title:"
31236 #~ msgstr "Tittel:"
31238 #~ msgid "Chapter:"
31239 #~ msgstr "Kapittel:"
31241 #~ msgid "_Network Stream..."
31242 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31244 #~ msgid "_Jump..."
31245 #~ msgstr "_Hopp..."
31247 #~ msgid "Got directly so specified point"
31248 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Switch program"
31252 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31254 #~ msgid "_Navigation"
31255 #~ msgstr "_Navigasjon"
31257 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
31258 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
31260 #~ msgid "Toggle _Interface"
31261 #~ msgstr "Grensesnitt"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid ""
31265 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31266 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31269 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31271 # , fuzzy
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "stream output"
31274 #~ msgstr "Standard output:"
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
31278 #~ "version."
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
31281 #~ "senere versjon."
31283 #~ msgid "Item"
31284 #~ msgstr "Ting"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "stream output (MRL)"
31288 #~ msgstr "Standard output:"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Path:"
31292 #~ msgstr "Port"
31294 #~ msgid "_File"
31295 #~ msgstr "_Fil"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "_Close"
31299 #~ msgstr "Utforsk"
31301 #~ msgid "E_xit"
31302 #~ msgstr "_Avslutt"
31304 #~ msgid "Exit the program"
31305 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31307 #~ msgid "_View"
31308 #~ msgstr "_Vis"
31310 #~ msgid "Navigate through the stream"
31311 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31313 #~ msgid "_Settings"
31314 #~ msgstr "_Innstillinger"
31316 #~ msgid "_Preferences..."
31317 #~ msgstr "_Preferanser..."
31319 #~ msgid "Configure the application"
31320 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
31322 #~ msgid "_Help"
31323 #~ msgstr "_Hjelp"
31325 #~ msgid "_About..."
31326 #~ msgstr "_Om..."
31328 #~ msgid "About this application"
31329 #~ msgstr "Om dette programmet"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Open a Satellite Card"
31333 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31335 #~ msgid "Go Backward"
31336 #~ msgstr "Gå tilbake"
31338 #~ msgid "Stop Stream"
31339 #~ msgstr "Stopp strøm"
31341 #~ msgid "Play Stream"
31342 #~ msgstr "Spill strøm"
31344 #~ msgid "Pause Stream"
31345 #~ msgstr "Pause strøm"
31347 #~ msgid "Play Slower"
31348 #~ msgstr "Spill saktere"
31350 #~ msgid "Play Faster"
31351 #~ msgstr "Spill fortere"
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Previous File"
31355 #~ msgstr "Forrige fil"
31357 #~ msgid "Next File"
31358 #~ msgstr "Neste fil"
31360 #~ msgid "_Play"
31361 #~ msgstr "_Spill"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Open Target"
31365 #~ msgstr "Stopp strøm"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Use stream output"
31369 #~ msgstr "Standard output:"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Stream output configuration "
31373 #~ msgstr "Standard output:"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Go To:"
31377 #~ msgstr "Gå til:"
31379 #~ msgid "m:"
31380 #~ msgstr "m:"
31382 #~ msgid "h:"
31383 #~ msgstr "h:"
31385 #~ msgid "_Crop"
31386 #~ msgstr "_Crop?"
31388 #~ msgid "_Invert"
31389 #~ msgstr "_Invertert"
31391 #~ msgid "_Select"
31392 #~ msgstr "_Valgt"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Stream output (MRL)"
31396 #~ msgstr "Standard output:"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Chapter "
31400 #~ msgstr "Kapittel"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Device name "
31404 #~ msgstr "Navn på enhet"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Languages"
31408 #~ msgstr "_Vinkel"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Open &Disk"
31412 #~ msgstr "Åpne Disk"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Open &Stream"
31416 #~ msgstr "Stopp strøm"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "&Backward"
31420 #~ msgstr "Gå tilbake"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "P&ause"
31424 #~ msgstr "Pause"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "&Slow"
31428 #~ msgstr "Sakte"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Fas&t"
31432 #~ msgstr "Fort"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Quits the application"
31436 #~ msgstr "Om dette programmet"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
31440 #~ msgstr "Fil"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Opens a network stream"
31444 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Ready."
31448 #~ msgstr "Beskjeder"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Opening file..."
31452 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Exiting..."
31456 #~ msgstr "_Innstillinger"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "KDE interface"
31460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Messages:"
31464 #~ msgstr "Beskjeder"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Address "
31468 #~ msgstr "Adresse"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Port "
31472 #~ msgstr "Port"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Open Messages Window"
31476 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
31480 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Advanced output:"
31484 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Output Options"
31488 #~ msgstr "Neste fil"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Transcode options"
31492 #~ msgstr "Pause strøm"
31494 # , fuzzy
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "SLP announce"
31497 #~ msgstr "Standard output:"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Properties"
31501 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31505 #~ msgstr "fil"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Time offset"
31509 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "More info"
31513 #~ msgstr "Navn på enhet"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Item Info"
31517 #~ msgstr "Navn på enhet"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31521 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "M3U file"
31525 #~ msgstr "fil"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31529 #~ msgstr "lydenhet"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31533 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "DVD audio format"
31537 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Destination Target:"
31541 #~ msgstr "Stopp strøm"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Font filename"
31545 #~ msgstr "Fil"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
31549 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
31553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31555 # , fuzzy
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "SAP announces"
31558 #~ msgstr "Standard output:"
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31563 #~ "output."
31564 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid ""
31568 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31569 #~ "streaming output."
31570 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
31574 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
31578 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
31582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
31587 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid ""
31591 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
31592 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
31596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid ""
31600 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
31601 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid ""
31605 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
31606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
31610 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid ""
31614 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
31615 #~ "output."
31616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31618 # , fuzzy
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
31621 #~ msgstr "Standard output:"
31623 # , fuzzy
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "SLP announcing"
31626 #~ msgstr "Standard output:"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
31631 #~ "output."
31632 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid ""
31636 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
31637 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
31641 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
31645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
31649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
31653 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
31657 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31667 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
31672 #~ "output."
31673 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
31678 #~ "streaming output."
31679 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
31683 #~ msgstr "lydenhet"
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
31687 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
31691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Random effect"
31695 #~ msgstr "Valg"
31697 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31698 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
31700 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31701 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "bad entry number"
31705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Vorbis"
31709 #~ msgstr "Crop?"
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Showintf"
31713 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "&Select All"
31717 #~ msgstr "Velg fil"
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31721 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "AAC demuxer"
31725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
31729 #~ msgstr ""
31730 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31731 #~ "\n"
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31735 #~ "\n"
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
31738 #~ "\n"
31740 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31741 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Choose audio channel"
31745 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Choose subtitle track"
31749 #~ msgstr "Velg tittel"
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Choose a stream output"
31753 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31755 #~ msgid "Empty if no stream output."
31756 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Loop playlist on end"
31760 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Real time control interface"
31764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
31768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Telnet remote control interface"
31772 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Select file or directory"
31776 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid ""
31780 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
31781 #~ "\n"
31782 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "SAP interface"
31786 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31788 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Access modules settings"
31800 #~ msgstr "_Innstillinger"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Audio output modules settings"
31804 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Decoder modules settings"
31808 #~ msgstr "_Innstillinger"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Demuxers settings"
31812 #~ msgstr "_Innstillinger"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Stream output access modules settings"
31816 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Video output modules settings"
31820 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Choose audio"
31824 #~ msgstr "velg lyd"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
31829 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
31833 #~ msgstr "_Teksting"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
31837 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
31841 #~ msgstr "_Teksting"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Xvid video decoder"
31845 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Item Enabled"
31849 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Delete Group"
31853 #~ msgstr "Slett"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Add Group"
31857 #~ msgstr "Crop?"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Sort by &author"
31861 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Reverse sort by author"
31865 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "&Enable"
31869 #~ msgstr "skru på video"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Enable/Disable"
31873 #~ msgstr "Fil"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "New Group"
31877 #~ msgstr "Crop?"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Sort by &group"
31881 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Reverse sort by group"
31885 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "&Groups"
31889 #~ msgstr "Crop?"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Year"
31893 #~ msgstr "heltall"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Track Artist"
31897 #~ msgstr "Forrige fil"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Track Title"
31901 #~ msgstr "Forrige fil"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Program to decode"
31905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
31909 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
31913 #~ msgstr "Grensesnitt"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "mp4a"
31917 #~ msgstr "mpeg"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
31921 #~ msgstr "_Innstillinger"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
31925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Output MRL"
31929 #~ msgstr "Standard output:"
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
31933 #~ msgstr "_Teksting"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "OpenGL effect"
31937 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Item info"
31941 #~ msgstr "Navn på enhet"
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
31945 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
31949 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
31953 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31955 #~ msgid "Url"
31956 #~ msgstr "Url"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Dummy stream ouput"
31960 #~ msgstr "Standard output:"
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
31964 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
31967 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
31971 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
31975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Toggle enabled"
31979 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
31983 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
31984 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
31985 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
31986 #~ "expressing pixel squareness."
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
31989 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
31990 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
31991 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
31992 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "UTC date"
31996 #~ msgstr "Oppdater"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Codec name"
32000 #~ msgstr "Navn på enhet"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "rtp6://"
32004 #~ msgstr "Tittel:"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Open a skin file."
32008 #~ msgstr "Åpne en fil"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Open a network stream"
32012 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Open a satellite stream"
32016 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Exit this program"
32020 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Open other types of inputs"
32024 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Open the playlist"
32028 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Show the program logs"
32032 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "About this program"
32036 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32040 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "E&xit"
32044 #~ msgstr "_Avslutt"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Video device type"
32048 #~ msgstr "lydenhet"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Video device MRL"
32052 #~ msgstr "lydenhet"
32054 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32055 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "VLC plugins preferences"
32059 #~ msgstr "Innstillinger"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Audio CD demux"
32063 #~ msgstr "_Innstillinger"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "VCDX"
32067 #~ msgstr "VCD"
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "udp stream output"
32071 #~ msgstr "Standard output:"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "HTTP remote control"
32075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32077 #~ msgid "Gtk+"
32078 #~ msgstr "Gtk+"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Repeat Playlist"
32082 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Quick &Open ..."
32086 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Quick"
32090 #~ msgstr "Om"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Simple &Open ..."
32094 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Gather stream"
32098 #~ msgstr "Pause strøm"
32100 #~ msgid "XOSD module"
32101 #~ msgstr "XOSD modul"
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "xosd interface"
32105 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
32109 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "CD Audio device"
32113 #~ msgstr "lydenhet"
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Gtk2 interface"
32117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "_New"
32121 #~ msgstr "_Vis"
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "_Edit"
32125 #~ msgstr "_Avslutt"
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "_About"
32129 #~ msgstr "Om"
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32133 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "VCD device name"
32137 #~ msgstr "Navn på enhet"
32139 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32140 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32144 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "&File info..."
32148 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "&Miscellaneous"
32152 #~ msgstr "Forskjellig"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
32156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32158 #~ msgid ""
32159 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32160 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
32161 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
32162 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
32163 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
32166 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
32167 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
32168 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
32169 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
32171 #~ msgid ""
32172 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
32173 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
32177 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
32181 #~ msgstr "mpeg"
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
32185 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "file://"
32189 #~ msgstr "Tittel:"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Stream:"
32193 #~ msgstr "Stopp strøm"
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "&Eject Disc"
32197 #~ msgstr "Løs ut disk"
32199 #~ msgid "print help"
32200 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
32202 #~ msgid "print detailed help"
32203 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
32205 #~ msgid "print help on module"
32206 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "A52 downmix module"
32210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
32214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
32218 #~ "enable this option."
32219 #~ msgstr ""
32220 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
32221 #~ "du skrur på dette alternativet."
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
32226 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32227 #~ msgstr ""
32228 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
32229 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "X11 MGA video output"
32233 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
32237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32241 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "HTTP interface bind address"
32245 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "osd text filter"
32249 #~ msgstr "Neste fil"
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "&Logs..."
32253 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32255 #~ msgid ""
32256 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
32257 #~ msgstr ""
32258 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Device &name:"
32262 #~ msgstr "Enhets navn:"
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "&Title:"
32266 #~ msgstr "Tittel:"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "&Chapter:"
32270 #~ msgstr "Kapittel:"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Open &disc..."
32274 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "&Hide interface"
32278 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Spawn a new interface"
32282 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "C&hannels"
32286 #~ msgstr "Kanaler"
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Sc&reen"
32290 #~ msgstr "_Fullskjerm"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "&Jump..."
32294 #~ msgstr "_Hopp..."
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "New stream"
32298 #~ msgstr "Stopp strøm"
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "&Add subtitles..."
32302 #~ msgstr "_Teksting"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Exit"
32306 #~ msgstr "_Avslutt"
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Set the window on top"
32310 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "&Add"
32314 #~ msgstr "Legg til"
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "&Disc..."
32318 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "&Network..."
32322 #~ msgstr "Nettverk"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "&Url"
32326 #~ msgstr "Url"
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "&Invert selection"
32330 #~ msgstr "Valg"
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "&Crop selection"
32334 #~ msgstr "Valg"
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Delete &all"
32338 #~ msgstr "Slett"
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
32343 #~ msgstr ""
32344 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Native Windows interface"
32348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32350 #~ msgid "font"
32351 #~ msgstr "skrifttype"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "enable network channel mode"
32355 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
32357 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
32358 #~ msgstr ""
32359 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "channel server address"
32363 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32365 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
32366 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "channel server port"
32370 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32372 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
32373 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
32375 #~ msgid ""
32376 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
32377 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
32380 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Stream output:"
32384 #~ msgstr "Standard output:"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Device Name"
32388 #~ msgstr "Navn på enhet"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "dvdplay input module"
32392 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "raw UDP access module"
32396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "image crop video module"
32400 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32402 #~ msgid "X11 MGA module"
32403 #~ msgstr "X11 MGA modul"
32405 #~ msgid "SVGAlib module"
32406 #~ msgstr "SVGAlib modul"
32408 #~ msgid "X11 module"
32409 #~ msgstr "X11 modul"
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32413 #~ msgstr "Forskjellig"
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Access filter modules"
32417 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32421 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "No help is available for these modules"
32425 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "\n"
32430 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
32431 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "\n"
32434 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
32435 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
32436 #~ "-I win32\"\n"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid ""
32440 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32441 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32442 #~ "define various related options."
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32445 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
32450 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
32453 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid ""
32457 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
32458 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
32459 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
32460 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
32463 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
32464 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
32466 #~ msgid ""
32467 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
32468 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
32471 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
32473 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
32480 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32481 #~ msgstr ""
32482 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32483 #~ "dette alternativet."
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
32487 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
32490 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid ""
32494 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
32495 #~ "show all the available options, including those that most users should "
32496 #~ "never touch."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
32499 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
32500 #~ "røre."
32502 #~ msgid ""
32503 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32504 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32505 #~ msgstr ""
32506 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
32507 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32508 #~ "tilgjengelige metoden."
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
32513 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32514 #~ msgstr ""
32515 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
32516 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
32518 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
32519 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
32524 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
32525 #~ "and the audio."
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
32528 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
32532 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid ""
32536 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
32537 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
32538 #~ "as the audio stream being played)."
32539 #~ msgstr ""
32540 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32541 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32545 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32549 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
32552 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32556 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
32559 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
32560 #~ "tilgjengelige metoden."
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
32565 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
32566 #~ msgstr ""
32567 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
32568 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
32573 #~ "the video characteristics."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
32576 #~ "seg til videoviseren."
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Video x coordinate"
32580 #~ msgstr "lydenhet"
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
32584 #~ "can also allow you to save some processing power)."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
32587 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
32591 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
32592 #~ "video window."
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
32595 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
32596 #~ "eller forvrenge videovinduet."
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
32601 #~ "stored."
32602 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32606 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32607 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32608 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32609 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32610 #~ msgstr ""
32611 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
32612 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
32613 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
32614 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
32615 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
32616 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
32618 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
32619 #~ msgstr ""
32620 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32622 #~ msgid ""
32623 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
32624 #~ "usually 1500."
32625 #~ msgstr ""
32626 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
32627 #~ "dette vanligvis 1500."
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Network interface address"
32631 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid ""
32635 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32638 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
32643 #~ "n)."
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32646 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
32651 #~ "or tree letter country code)."
32652 #~ msgstr ""
32653 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32654 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Choose subtitle language"
32658 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid ""
32662 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
32663 #~ "two or tree letter country code)."
32664 #~ msgstr ""
32665 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
32666 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid ""
32670 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
32671 #~ "concatenated."
32672 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32674 #~ msgid ""
32675 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32676 #~ "connections."
32677 #~ msgstr ""
32678 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
32679 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
32683 #~ "connections."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
32686 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
32691 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
32692 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32697 #~ "to the SOCKS server."
32698 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid ""
32702 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
32703 #~ "the SOCKS server."
32704 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
32711 #~ "pakkemetode."
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
32715 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
32719 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
32722 #~ "denne er påskrudd."
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
32727 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
32730 #~ "denne er påskrudd."
32732 #~ msgid ""
32733 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
32734 #~ "interrupted."
32735 #~ msgstr ""
32736 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
32737 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
32741 #~ "this option."
32742 #~ msgstr ""
32743 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
32744 #~ "alternativet."
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
32749 #~ "its modules."
32750 #~ msgstr ""
32751 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32752 #~ "med dette alternativet."
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
32756 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
32761 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
32765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
32769 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32774 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid ""
32778 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
32779 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid ""
32783 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
32784 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Tuner number"
32788 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
32793 #~ "connection."
32794 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
32798 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
32802 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
32807 #~ "stream."
32808 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid ""
32812 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
32813 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
32817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
32822 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
32823 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
32824 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
32825 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
32826 #~ msgstr ""
32827 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
32828 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
32829 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
32830 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
32831 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
32835 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
32837 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
32838 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
32842 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32846 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
32850 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
32854 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
32858 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
32862 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
32866 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
32870 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
32874 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32878 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
32882 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
32886 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
32890 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
32894 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
32898 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
32902 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
32906 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
32910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
32914 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Add wave header"
32918 #~ msgstr "lag wavfil"
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
32922 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32927 #~ msgstr "mpeg"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32931 #~ msgstr "mpeg"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
32935 #~ msgstr "mpeg"
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
32939 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "ffmpeg video filter"
32943 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
32947 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid ""
32951 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
32952 #~ "frame."
32953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid ""
32957 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
32958 #~ "two reference frames."
32959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
32963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
32967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
32971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
32976 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
32977 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid ""
32981 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
32982 #~ "values: -1, 0, 1)."
32983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
32987 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid ""
32991 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
32992 #~ "applications."
32993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
32997 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Quantizer parameter"
33001 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "Bitrate tolerance"
33005 #~ msgstr "Lyd"
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Maximum local bitrate"
33009 #~ msgstr "Lyd"
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
33013 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
33017 #~ msgstr "Pause strøm"
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Wait time (ms)"
33021 #~ msgstr "Valg"
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
33025 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
33030 #~ "network synchronisation."
33031 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33036 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33037 #~ "install time so the Service is properly configured."
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33040 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33041 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33046 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33047 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33048 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33049 #~ msgstr ""
33050 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
33051 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
33052 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
33056 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
33060 #~ msgstr "Grensesnitt"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Telnet Interface port"
33064 #~ msgstr "Grensesnitt"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Filedump demuxer"
33068 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
33072 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
33076 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33078 #~ msgid "_Hide interface"
33079 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33081 #~ msgid "Select audio channel"
33082 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Go backward"
33086 #~ msgstr "Gå tilbake"
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Stop stream"
33090 #~ msgstr "Stopp strøm"
33092 #~ msgid "Select previous title"
33093 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
33095 #~ msgid "Select previous chapter"
33096 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
33098 #~ msgid "No server"
33099 #~ msgstr "Ingen tjener"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33103 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Open Target:"
33107 #~ msgstr "Stopp strøm"
33109 #~ msgid "Invert"
33110 #~ msgstr "Inverter"
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Jump to: "
33114 #~ msgstr "Hopp til: "
33116 #~ msgid "Open Playlist"
33117 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33119 #~ msgid "Jump"
33120 #~ msgstr "Hopp"
33122 #~ msgid "s."
33123 #~ msgstr "s."
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Volume: %d"
33127 #~ msgstr "Senk volum"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "no items in playlist"
33131 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "1 item in playlist"
33135 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
33139 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid ""
33143 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
33144 #~ "\n"
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
33147 #~ "\n"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Size offset"
33151 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Show/Hide interface"
33155 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Sort by &title"
33159 #~ msgstr "_Teksting"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33163 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Sorted by artist"
33167 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "H264 is a new video codec"
33171 #~ msgstr "Stopp strøm"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
33175 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33179 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Choose here your input stream"
33183 #~ msgstr "Pause strøm"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "You need to enter an address"
33187 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid ""
33191 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
33192 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
33193 #~ msgstr ""
33194 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
33195 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
33200 #~ "cache will hold."
33201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
33206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
33210 #~ msgstr "Neste fil"
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
33214 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "H264 video packetizer"
33218 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "HAL device detection"
33222 #~ msgstr "Valg"
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
33227 #~ "streaming output."
33228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
33236 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
33240 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid ""
33244 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
33245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
33250 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
33254 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33258 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid ""
33262 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
33263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
33267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
33272 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
33277 #~ "output."
33278 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid ""
33282 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
33283 #~ "options."
33284 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Subpictures filter"
33288 #~ msgstr "_Teksting"
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid ""
33292 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
33293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Logo filename"
33297 #~ msgstr "Fil"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
33301 #~ msgstr "lydenhet"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
33305 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Time position"
33309 #~ msgstr "Startposisjon"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid ""
33313 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
33314 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33315 #~ msgstr ""
33316 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33317 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Set the format of the output image."
33321 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33323 #~ msgid "QT Embedded display name"
33324 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
33328 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
33329 #~ msgstr ""
33330 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33331 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "snapshot module"
33335 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
33339 #~ msgstr "Fullskjerm"
33341 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
33342 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Error: %s\n"
33346 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "no input\n"
33350 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid ""
33354 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
33355 #~ "output."
33356 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
33360 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Codec info"
33364 #~ msgstr "Navn på enhet"
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Codec download"
33368 #~ msgstr "Navn på enhet"
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
33372 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "dvd"
33376 #~ msgstr "Legg til"
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Dump file name"
33380 #~ msgstr "Fil"
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Stop current playlist item"
33384 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "ES stream"
33388 #~ msgstr "Stopp strøm"
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "discard"
33392 #~ msgstr "Disk"
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "CD-ROM device name"
33396 #~ msgstr "Navn på enhet"
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "tarkin"
33400 #~ msgstr "tegn"
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
33404 #~ "instance :0.1."
33405 #~ msgstr ""
33406 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
33410 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"