Netsync: fix return type
[vlc.git] / po / fur.po
blobbecd88fbe663a145c44bd0011c3703b07a6b5d42
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1006
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Impostazions audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filtris"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Viodudis"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Viodudis pal audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modui in jessude"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Variis"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
135 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Impostanzions pal video"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 #, fuzzy
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sot titui/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr ""
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr ""
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr ""
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 #, fuzzy
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "File dai sot titui"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid ""
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr ""
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Codecs video"
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr ""
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Codecs audio"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Ritart dai sot titui"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 #, fuzzy
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Gjenerâl"
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr ""
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr ""
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "VOD"
323 msgstr "VSR"
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
330 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "Liste di scolte"
340 #: include/vlc_config_cat.h:176
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:180
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
350 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr ""
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid ""
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 "playlist."
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Avanzadis"
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 #, fuzzy
368 msgid "Advanced settings. Use with care..."
369 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "Carateristichis CPU"
375 #: include/vlc_config_cat.h:190
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
379 msgstr ""
380 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
381 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Impostazions avanzadis"
387 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
388 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
390 msgid "Network"
391 msgstr "Rêt"
393 #: include/vlc_config_cat.h:199
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
397 "carateristichis di VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr ""
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr ""
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr ""
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Nissun jutori disponibil"
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
445 #: include/vlc_interface.h:126
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
449 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
452 #: include/vlc_intf_strings.h:46
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr ""
456 #: include/vlc_intf_strings.h:47
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "Impostazions avanzadis"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:48
462 #, fuzzy
463 msgid "Open D&irectory..."
464 msgstr "Cartele di origjin"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:49
467 #, fuzzy
468 msgid "Open &Folder..."
469 msgstr "Vierç un file..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:50
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr ""
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 #, fuzzy
477 msgid "Select Directory"
478 msgstr "Sielç une cartele"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:51
481 #, fuzzy
482 msgid "Select Folder"
483 msgstr "Sielç file"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Media &Information"
488 msgstr "Meta-informazions"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 #, fuzzy
492 msgid "&Codec Information"
493 msgstr "Informazions"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:57
496 #, fuzzy
497 msgid "&Messages"
498 msgstr "Messaçs"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:58
501 #, fuzzy
502 msgid "Jump to Specific &Time"
503 msgstr "Va al titul"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:59
506 #, fuzzy
507 msgid "&Bookmarks"
508 msgstr "Segnelibris"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:60
511 #, fuzzy
512 msgid "&VLM Configuration"
513 msgstr "Configurazion VLM"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:62
516 #, fuzzy
517 msgid "&About"
518 msgstr "Informazions su"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
528 msgid "Play"
529 msgstr "Riprodûs"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:66
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch Information"
534 msgstr "Altris informazions"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:67
537 #, fuzzy
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Nissun file sielt"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 #, fuzzy
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Informazions"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:69
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort"
549 msgstr "Puarte"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:70
552 #, fuzzy
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Cartele di origjin"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 #, fuzzy
558 msgid "Create Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:72
562 #, fuzzy
563 msgid "Show Containing Directory..."
564 msgstr "Sielç une cartele"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:73
567 msgid "Show Containing Folder..."
568 msgstr ""
570 #: include/vlc_intf_strings.h:74
571 #, fuzzy
572 msgid "Stream..."
573 msgstr "Flus"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 #, fuzzy
577 msgid "Save..."
578 msgstr "Salve"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
582 #, fuzzy
583 msgid "Repeat All"
584 msgstr "Ripet dut"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
588 msgid "Repeat One"
589 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:82
592 #, fuzzy
593 msgid "No Repeat"
594 msgstr "Ripet dut"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
600 msgid "Random"
601 msgstr "Casuâl"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
604 #, fuzzy
605 msgid "Random Off"
606 msgstr "Casuâl no atîf"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:87
609 msgid "Add to Playlist"
610 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:88
613 #, fuzzy
614 msgid "Add to Media Library"
615 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:90
618 #, fuzzy
619 msgid "Add File..."
620 msgstr "Zonte un file"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:91
623 #, fuzzy
624 msgid "Advanced Open..."
625 msgstr "Impostazions avanzadis"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:92
628 #, fuzzy
629 msgid "Add Directory..."
630 msgstr "Cartele di origjin"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93
633 #, fuzzy
634 msgid "Add Folder..."
635 msgstr "Zonte un file"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:95
638 #, fuzzy
639 msgid "Save Playlist to &File..."
640 msgstr "Salve liste di riproduzion"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 #, fuzzy
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
649 msgid "Search"
650 msgstr "Cîr"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:99
653 #, fuzzy
654 msgid "Search Filter"
655 msgstr "Cîr"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 #, fuzzy
659 msgid "&Services Discovery"
660 msgstr "Servizis"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:105
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
668 "viodile."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
671 msgid "Image clone"
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid "Clone the image"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 #, fuzzy
680 msgid "Magnification"
681 msgstr "Navigazion"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 msgid ""
685 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 "be magnified."
687 msgstr ""
689 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
691 #, fuzzy
692 msgid "Waves"
693 msgstr "Salve"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:118
696 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 msgstr ""
699 #: include/vlc_intf_strings.h:120
700 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
701 msgstr ""
703 #: include/vlc_intf_strings.h:122
704 msgid "Image colors inversion"
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:124
708 msgid "Split the image to make an image wall"
709 msgstr ""
711 #: include/vlc_intf_strings.h:126
712 msgid ""
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
715 msgstr ""
717 #: include/vlc_intf_strings.h:129
718 msgid ""
719 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
720 "Try changing the various settings for different effects"
721 msgstr ""
723 #: include/vlc_intf_strings.h:132
724 msgid ""
725 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
726 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 "settings."
728 msgstr ""
730 #: include/vlc_intf_strings.h:136
731 msgid ""
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
749 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
750 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
751 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
752 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
753 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
754 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
755 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
756 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 msgstr ""
759 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
760 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
761 #: modules/video_filter/postproc.c:228
762 msgid "Disable"
763 msgstr "Disative"
765 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
766 msgid "Spectrometer"
767 msgstr ""
769 #: src/audio_output/common.c:91
770 msgid "Scope"
771 msgstr ""
773 #: src/audio_output/common.c:94
774 msgid "Spectrum"
775 msgstr "Spetri"
777 #: src/audio_output/common.c:97
778 #, fuzzy
779 msgid "Vu meter"
780 msgstr "Filtri video"
782 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
784 msgid "Equalizer"
785 msgstr "Ecualizatôr"
787 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
788 msgid "Audio filters"
789 msgstr "Filtris audio"
791 #: src/audio_output/common.c:153
792 msgid "Replay gain"
793 msgstr ""
795 #: src/audio_output/filters.c:142
796 #, fuzzy
797 msgid "Audio filtering failed"
798 msgstr "Filtris audio"
800 #: src/audio_output/filters.c:143
801 #, c-format
802 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
803 msgstr ""
805 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
806 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
808 msgid "Audio Channels"
809 msgstr "Canâi audio"
811 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
812 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
813 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
814 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
815 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
816 msgid "Stereo"
817 msgstr "Stereo"
819 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
820 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
822 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
823 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
832 msgid "Left"
833 msgstr "Çampe"
835 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
836 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
838 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
839 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
842 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
845 msgid "Right"
846 msgstr "Diestre"
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
856 #: src/config/file.c:528
857 msgid "boolean"
858 msgstr "bulean"
860 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
861 msgid "integer"
862 msgstr ""
864 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
865 msgid "float"
866 msgstr ""
868 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
869 msgid "string"
870 msgstr ""
872 #: src/config/help.c:129
873 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
874 msgstr ""
876 #: src/config/help.c:133
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
880 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
881 "They will be enqueued in the playlist.\n"
882 "The first item specified will be played first.\n"
883 "\n"
884 "Options-styles:\n"
885 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
886 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
887 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
888 "            and that overrides previous settings.\n"
889 "\n"
890 "Stream MRL syntax:\n"
891 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
892 "  [:option=value ...]\n"
893 "\n"
894 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
895 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
896 "\n"
897 "URL syntax:\n"
898 "  file:///path/file              Plain media file\n"
899 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
900 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
901 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
902 "  screen://                      Screen capture\n"
903 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
904 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
905 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
906 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
907 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
908 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
909 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
913 #: src/config/help.c:517
914 msgid " (default enabled)"
915 msgstr " (predeterminât ativât)"
917 #: src/config/help.c:518
918 msgid " (default disabled)"
919 msgstr " (predeterminât disativât)"
921 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
922 #: src/config/help.c:699
923 #, fuzzy
924 msgid "Note:"
925 msgstr "Puarte:"
927 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
928 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
929 msgstr ""
931 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
935 msgstr ""
937 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
938 msgid ""
939 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
940 "modules."
941 msgstr ""
943 #: src/config/help.c:793
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC version %s (%s)\n"
946 msgstr "Version di VLC %s\n"
948 #: src/config/help.c:795
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
951 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
953 #: src/config/help.c:797
954 #, c-format
955 msgid "Compiler: %s\n"
956 msgstr "Compilatôr: %s\n"
958 #: src/config/help.c:829
959 msgid ""
960 "\n"
961 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
966 #: src/config/help.c:843
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Press the RETURN key to continue...\n"
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
974 #: src/input/control.c:217
975 #, c-format
976 msgid "Bookmark %i"
977 msgstr "Segnelibri %i"
979 #: src/input/decoder.c:267
980 #, fuzzy
981 msgid "packetizer"
982 msgstr "Dimension pacut"
984 #: src/input/decoder.c:267
985 #, fuzzy
986 msgid "decoder"
987 msgstr "Codec audio"
989 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
993 #: modules/stream_out/es.c:378
994 msgid "Streaming / Transcoding failed"
995 msgstr ""
997 #: src/input/decoder.c:277
998 #, c-format
999 msgid "VLC could not open the %s module."
1000 msgstr ""
1002 #: src/input/decoder.c:468
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 msgstr ""
1006 #: src/input/decoder.c:722
1007 #, fuzzy
1008 msgid "No suitable decoder module"
1009 msgstr "Sot titui SVCD"
1011 #: src/input/decoder.c:723
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1015 "there is no way for you to fix this."
1016 msgstr ""
1018 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1019 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1021 msgid "Track"
1022 msgstr "Trace"
1024 #: src/input/es_out.c:1166
1025 #, c-format
1026 msgid "%s [%s %d]"
1027 msgstr ""
1029 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1030 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1032 msgid "Program"
1033 msgstr "Program"
1035 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Scrambled"
1038 msgstr "Salve"
1040 #: src/input/es_out.c:1369
1041 msgid "Yes"
1042 msgstr "Sì"
1044 #: src/input/es_out.c:2024
1045 #, c-format
1046 msgid "Closed captions %u"
1047 msgstr ""
1049 #: src/input/es_out.c:2884
1050 #, c-format
1051 msgid "Stream %d"
1052 msgstr "Flus %d"
1054 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "Sot titul"
1058 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1059 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1060 msgid "Type"
1061 msgstr "Tip"
1063 #: src/input/es_out.c:2911
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Original ID"
1066 msgstr "Ative audio"
1068 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1071 msgid "Codec"
1072 msgstr "Codec"
1074 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1075 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1076 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1077 msgid "Language"
1078 msgstr "Lenghe"
1080 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1082 msgid "Description"
1083 msgstr "Descrizion"
1085 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1086 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1087 msgid "Channels"
1088 msgstr "Canâi"
1090 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1091 #: modules/audio_output/amem.c:45
1092 msgid "Sample rate"
1093 msgstr ""
1095 #: src/input/es_out.c:2946
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "%u Hz"
1098 msgstr "%d Hz"
1100 #: src/input/es_out.c:2956
1101 msgid "Bits per sample"
1102 msgstr ""
1104 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1105 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1108 msgid "Bitrate"
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/es_out.c:2961
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "%u kb/s"
1114 msgstr "%d kb/s"
1116 #: src/input/es_out.c:2973
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Track replay gain"
1119 msgstr "Flus predeterminât"
1121 #: src/input/es_out.c:2975
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Album replay gain"
1124 msgstr "Flus predeterminât"
1126 #: src/input/es_out.c:2976
1127 #, c-format
1128 msgid "%.2f dB"
1129 msgstr ""
1131 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1132 msgid "Resolution"
1133 msgstr "Risoluzion"
1135 #: src/input/es_out.c:2990
1136 msgid "Display resolution"
1137 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1139 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1140 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1141 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1142 msgid "Frame rate"
1143 msgstr "Frecuence fotograms"
1145 #: src/input/es_out.c:3011
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Decoded format"
1148 msgstr "Codifiche CBR"
1150 #: src/input/input.c:2465
1151 msgid "Your input can't be opened"
1152 msgstr ""
1154 #: src/input/input.c:2466
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1157 msgstr ""
1159 #: src/input/input.c:2583
1160 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/input.c:2584
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1167 msgstr ""
1169 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1171 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1174 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1175 msgid "Title"
1176 msgstr "Titul"
1178 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1180 msgid "Artist"
1181 msgstr "Artist"
1183 #: src/input/meta.c:56
1184 msgid "Genre"
1185 msgstr "Gjenar"
1187 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1188 msgid "Copyright"
1189 msgstr "Copyright"
1191 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1192 msgid "Album"
1193 msgstr ""
1195 #: src/input/meta.c:59
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Track number"
1198 msgstr "Numar di trace"
1200 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1201 msgid "Rating"
1202 msgstr "Judizi"
1204 #: src/input/meta.c:62
1205 msgid "Date"
1206 msgstr "Date"
1208 #: src/input/meta.c:63
1209 msgid "Setting"
1210 msgstr ""
1212 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1214 msgid "URL"
1215 msgstr "URL"
1217 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1218 msgid "Now Playing"
1219 msgstr "Cumò in esecuzion"
1221 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1222 msgid "Publisher"
1223 msgstr "Publicadôr"
1225 #: src/input/meta.c:68
1226 msgid "Encoded by"
1227 msgstr ""
1229 #: src/input/meta.c:69
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Artwork URL"
1232 msgstr "URL"
1234 #: src/input/meta.c:70
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Track ID"
1237 msgstr "Trace "
1239 #: src/input/var.c:158
1240 msgid "Bookmark"
1241 msgstr "Segnelibri"
1243 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1244 msgid "Programs"
1245 msgstr "Programs"
1247 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1249 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1250 msgid "Chapter"
1251 msgstr "Cjapitul"
1253 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1254 msgid "Navigation"
1255 msgstr "Navigazion"
1257 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1259 msgid "Video Track"
1260 msgstr "Trace video"
1262 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1264 msgid "Audio Track"
1265 msgstr "Trace audio"
1267 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1270 msgid "Subtitles Track"
1271 msgstr "Trace dai sot titui"
1273 #: src/input/var.c:273
1274 msgid "Next title"
1275 msgstr "Titul sucessîf"
1277 #: src/input/var.c:278
1278 msgid "Previous title"
1279 msgstr "Titul precedent"
1281 #: src/input/var.c:312
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Title %i%s"
1284 msgstr "Titul %i"
1286 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1287 #, c-format
1288 msgid "Chapter %i"
1289 msgstr "Cjapitul %i"
1291 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1292 msgid "Next chapter"
1293 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1295 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1296 msgid "Previous chapter"
1297 msgstr "Cjapitul precedent"
1299 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1300 #, c-format
1301 msgid "Media: %s"
1302 msgstr ""
1304 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1306 msgid "Add Interface"
1307 msgstr ""
1309 #: src/interface/interface.c:87
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Console"
1312 msgstr "Siere"
1314 #: src/interface/interface.c:91
1315 msgid "Telnet"
1316 msgstr ""
1318 #: src/interface/interface.c:94
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Web"
1321 msgstr "_Selezione"
1323 #: src/interface/interface.c:97
1324 msgid "Debug logging"
1325 msgstr ""
1327 #: src/interface/interface.c:100
1328 msgid "Mouse Gestures"
1329 msgstr ""
1331 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1332 #: src/libvlc.c:294
1333 msgid "C"
1334 msgstr "fur"
1336 #: src/libvlc.c:864
1337 msgid ""
1338 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1339 "interface."
1340 msgstr ""
1342 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1343 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1344 msgid "Zoom"
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1348 msgid "1:4 Quarter"
1349 msgstr "1:4 un cuart"
1351 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1352 msgid "1:2 Half"
1353 msgstr "1:2 metât"
1355 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1356 msgid "1:1 Original"
1357 msgstr "1:1 origjinâl"
1359 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1360 msgid "2:1 Double"
1361 msgstr "2:1 dopli"
1363 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1364 msgid "Auto"
1365 msgstr "Automatic"
1367 #: src/libvlc-module.c:175
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1371 "related options."
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc-module.c:179
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:181
1379 msgid ""
1380 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best module available."
1382 msgstr ""
1384 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1385 msgid "Extra interface modules"
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:187
1389 msgid ""
1390 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1391 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1392 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1393 "\", \"gestures\" ...)"
1394 msgstr ""
1396 #: src/libvlc-module.c:194
1397 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:196
1401 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:198
1405 msgid ""
1406 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1407 "1=warnings, 2=debug)."
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:201
1411 msgid "Choose which objects should print debug message"
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc-module.c:204
1415 msgid ""
1416 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1417 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1418 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1419 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1420 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1421 "message."
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc-module.c:211
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "Sta cuiet"
1428 #: src/libvlc-module.c:213
1429 msgid "Turn off all warning and information messages."
1430 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1432 #: src/libvlc-module.c:215
1433 msgid "Default stream"
1434 msgstr "Flus predeterminât"
1436 #: src/libvlc-module.c:217
1437 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1438 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1440 #: src/libvlc-module.c:220
1441 msgid ""
1442 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1443 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1444 msgstr ""
1445 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1446 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1448 #: src/libvlc-module.c:224
1449 msgid "Color messages"
1450 msgstr "Piture i messaçs"
1452 #: src/libvlc-module.c:226
1453 msgid ""
1454 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1455 "needs Linux color support for this to work."
1456 msgstr ""
1458 #: src/libvlc-module.c:229
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1462 #: src/libvlc-module.c:231
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:235
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Interface interaction"
1471 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1473 #: src/libvlc-module.c:237
1474 msgid ""
1475 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1476 "user input is required."
1477 msgstr ""
1479 #: src/libvlc-module.c:247
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:253
1488 msgid "Audio output module"
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:255
1492 msgid ""
1493 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best method available."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1499 msgid "Enable audio"
1500 msgstr "Ative audio"
1502 #: src/libvlc-module.c:261
1503 msgid ""
1504 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:265
1509 msgid "Force mono audio"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:266
1513 msgid "This will force a mono audio output."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:269
1517 msgid "Default audio volume"
1518 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1520 #: src/libvlc-module.c:271
1521 msgid ""
1522 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:274
1526 msgid "Audio output volume step"
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:276
1530 msgid ""
1531 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1532 "0 to 1024."
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:280
1536 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:282
1540 msgid ""
1541 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1542 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:286
1546 msgid "High quality audio resampling"
1547 msgstr ""
1549 #: src/libvlc-module.c:288
1550 msgid ""
1551 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1552 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1553 "resampling algorithm will be used instead."
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:293
1557 msgid "Audio desynchronization compensation"
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:295
1561 msgid ""
1562 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1563 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:298
1567 msgid "Audio output channels mode"
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:300
1571 msgid ""
1572 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1573 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1574 "played)."
1575 msgstr ""
1577 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1579 msgid "Use S/PDIF when available"
1580 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1582 #: src/libvlc-module.c:306
1583 msgid ""
1584 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1585 "audio stream being played."
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1589 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1590 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1592 #: src/libvlc-module.c:311
1593 msgid ""
1594 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1595 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1596 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1597 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1598 msgstr ""
1600 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1601 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1602 msgid "On"
1603 msgstr "Impiât"
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1607 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1608 msgid "Off"
1609 msgstr "Distudât"
1611 #: src/libvlc-module.c:323
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:326
1616 msgid "Audio visualizations "
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:328
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:332
1624 msgid "Replay gain mode"
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:334
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Select the replay gain mode"
1630 msgstr "Sielç un file"
1632 #: src/libvlc-module.c:336
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Replay preamp"
1635 msgstr "Invie flus"
1637 #: src/libvlc-module.c:338
1638 msgid ""
1639 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1640 "replay gain information"
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:341
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Default replay gain"
1646 msgstr "Flus predeterminât"
1648 #: src/libvlc-module.c:343
1649 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:345
1653 msgid "Peak protection"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:347
1657 msgid "Protect against sound clipping"
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:350
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Enable time stretching audio"
1663 msgstr "Ative audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:352
1666 msgid ""
1667 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1668 "audio pitch"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1673 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1675 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1676 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1677 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1678 msgid "None"
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:367
1682 msgid ""
1683 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1684 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1685 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1686 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1687 "options."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:373
1691 msgid "Video output module"
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:375
1695 msgid ""
1696 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1697 "automatically select the best method available."
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1702 msgid "Enable video"
1703 msgstr "Ative video"
1705 #: src/libvlc-module.c:380
1706 msgid ""
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1709 msgstr ""
1711 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1715 msgid "Video width"
1716 msgstr "Largjece video"
1718 #: src/libvlc-module.c:385
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1721 "characteristics."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1726 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1728 msgid "Video height"
1729 msgstr "Altece video"
1731 #: src/libvlc-module.c:390
1732 msgid ""
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:393
1738 msgid "Video X coordinate"
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:395
1742 msgid ""
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1744 "coordinate)."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:398
1748 msgid "Video Y coordinate"
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:400
1752 msgid ""
1753 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1754 "coordinate)."
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:403
1758 msgid "Video title"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:405
1762 msgid ""
1763 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1764 "interface)."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:408
1768 msgid "Video alignment"
1769 msgstr "Inliniament video"
1771 #: src/libvlc-module.c:410
1772 msgid ""
1773 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1774 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1775 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1776 msgstr ""
1777 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1778 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1779 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1781 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1783 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1786 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1788 msgid "Center"
1789 msgstr "Centre"
1791 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1792 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1795 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1796 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1801 msgid "Top"
1802 msgstr "In alt"
1804 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1805 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1808 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1811 msgid "Bottom"
1812 msgstr "In somp"
1814 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1820 msgid "Top-Left"
1821 msgstr "In alt a çampe"
1823 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1829 msgid "Top-Right"
1830 msgstr "In alt a diestre"
1832 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1833 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1836 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1838 msgid "Bottom-Left"
1839 msgstr "In somp a çampe"
1841 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1845 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1847 msgid "Bottom-Right"
1848 msgstr "In somp a diestre"
1850 #: src/libvlc-module.c:418
1851 msgid "Zoom video"
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:420
1855 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:422
1859 msgid "Grayscale video output"
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:424
1863 msgid ""
1864 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1865 "save some processing power."
1866 msgstr ""
1868 #: src/libvlc-module.c:427
1869 msgid "Embedded video"
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:429
1873 msgid "Embed the video output in the main interface."
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:431
1877 msgid "Fullscreen video output"
1878 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1880 #: src/libvlc-module.c:433
1881 msgid "Start video in fullscreen mode"
1882 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1884 #: src/libvlc-module.c:435
1885 msgid "Overlay video output"
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:437
1889 msgid ""
1890 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1891 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1896 msgid "Always on top"
1897 msgstr "Simpri in prin plan"
1899 #: src/libvlc-module.c:442
1900 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1901 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1903 #: src/libvlc-module.c:444
1904 msgid "Enable wallpaper mode "
1905 msgstr "Ative modaliât sfont "
1907 #: src/libvlc-module.c:446
1908 msgid ""
1909 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1910 msgstr ""
1912 #: src/libvlc-module.c:449
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Show media title on video"
1915 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1920 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1922 #: src/libvlc-module.c:453
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Show video title for x milliseconds"
1925 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1927 #: src/libvlc-module.c:455
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1932 #: src/libvlc-module.c:457
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Position of video title"
1935 msgstr "Filtris audio"
1937 #: src/libvlc-module.c:459
1938 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1939 msgstr ""
1941 #: src/libvlc-module.c:461
1942 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:464
1946 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1947 msgstr ""
1949 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1953 msgid "Deinterlace"
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Deinterlace mode"
1961 msgstr "Mût stereo"
1963 #: src/libvlc-module.c:479
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1966 msgstr "Cualitât dal flus."
1968 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1969 msgid "Discard"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1973 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1974 msgid "Blend"
1975 msgstr ""
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 msgid "Mean"
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1982 msgid "Bob"
1983 msgstr ""
1985 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1986 msgid "Linear"
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1990 msgid "Phosphor"
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1994 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1995 msgstr ""
1997 #: src/libvlc-module.c:496
1998 msgid "Disable screensaver"
1999 msgstr "Disative il salve-visôr"
2001 #: src/libvlc-module.c:497
2002 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2003 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2005 #: src/libvlc-module.c:499
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2008 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2010 #: src/libvlc-module.c:500
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2015 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2017 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2018 msgid "Window decorations"
2019 msgstr "Decorazions dai barcons"
2021 #: src/libvlc-module.c:505
2022 msgid ""
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:508
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Video splitter module"
2030 msgstr "Modui in jessude"
2032 #: src/libvlc-module.c:510
2033 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:512
2037 msgid "Video filter module"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:514
2041 msgid ""
2042 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2043 "instance deinterlacing, or distort the video."
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:518
2047 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:520
2051 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2052 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2054 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2055 msgid "Video snapshot file prefix"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:526
2059 msgid "Video snapshot format"
2060 msgstr "Formât istantaniis videos"
2062 #: src/libvlc-module.c:528
2063 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2064 msgstr ""
2065 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2066 "videos."
2068 #: src/libvlc-module.c:530
2069 msgid "Display video snapshot preview"
2070 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2072 #: src/libvlc-module.c:532
2073 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2074 msgstr ""
2075 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2077 #: src/libvlc-module.c:534
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:536
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:538
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "Formât istantaniis videos"
2090 #: src/libvlc-module.c:540
2091 msgid ""
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:544
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Video snapshot height"
2099 msgstr "Formât istantaniis videos"
2101 #: src/libvlc-module.c:546
2102 msgid ""
2103 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2104 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2105 "ratio."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:550
2109 msgid "Video cropping"
2110 msgstr "Tai dal video"
2112 #: src/libvlc-module.c:552
2113 msgid ""
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:556
2119 msgid "Source aspect ratio"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:558
2123 msgid ""
2124 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2125 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2126 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2127 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2128 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:565
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2134 msgstr "Impostanzions pal video"
2136 #: src/libvlc-module.c:567
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:569
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "Filtri video"
2145 #: src/libvlc-module.c:571
2146 msgid ""
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:576
2156 msgid ""
2157 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2158 "crop ratios list."
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:579
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:581
2166 msgid ""
2167 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:584
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "Comede altece HDTV"
2175 #: src/libvlc-module.c:586
2176 msgid ""
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:591
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:593
2187 msgid ""
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "Salte fotograms"
2197 #: src/libvlc-module.c:599
2198 msgid ""
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:602
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:604
2208 msgid ""
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:607
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2218 msgid ""
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Key press events"
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:614
2228 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2232 msgid "Mouse events"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:618
2236 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:626
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2243 "channel."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:630
2247 msgid "File caching (ms)"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:632
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2253 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2255 #: src/libvlc-module.c:634
2256 msgid "Live capture caching (ms)"
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:636
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2262 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2264 #: src/libvlc-module.c:638
2265 msgid "Disc caching (ms)"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:640
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2273 #: src/libvlc-module.c:642
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Network caching (ms)"
2276 msgstr "Impostazions de rêt"
2278 #: src/libvlc-module.c:644
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2281 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2283 #: src/libvlc-module.c:646
2284 msgid "Clock reference average counter"
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:648
2288 msgid ""
2289 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2290 "to 10000."
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:651
2294 msgid "Clock synchronisation"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:653
2298 msgid ""
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:657
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Clock jitter"
2306 msgstr "spaziâl"
2308 #: src/libvlc-module.c:659
2309 msgid ""
2310 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2311 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:662
2315 msgid "Network synchronisation"
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:663
2319 msgid ""
2320 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2321 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2325 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2329 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2333 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2334 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2335 msgid "Default"
2336 msgstr "Predeterminât"
2338 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2341 msgid "Enable"
2342 msgstr "Ative"
2344 #: src/libvlc-module.c:671
2345 msgid "MTU of the network interface"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:673
2349 msgid ""
2350 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2351 "over the network (in bytes)."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2355 msgid "Hop limit (TTL)"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2359 msgid ""
2360 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2361 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2362 "in default)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:684
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Multicast output interface"
2368 msgstr "Cambie interface"
2370 #: src/libvlc-module.c:686
2371 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:688
2375 msgid "DiffServ Code Point"
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:689
2379 msgid ""
2380 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2381 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:695
2385 msgid ""
2386 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2387 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:701
2391 msgid ""
2392 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2393 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2394 "(like DVB streams for example)."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2398 msgid "Audio track"
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:709
2402 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2406 msgid "Subtitles track"
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:714
2410 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2411 msgstr ""
2413 #: src/libvlc-module.c:717
2414 msgid "Audio language"
2415 msgstr "Lenghe audio"
2417 #: src/libvlc-module.c:719
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2421 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2422 "language)."
2423 msgstr ""
2424 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2425 "letaris separâts di virgulis)."
2427 #: src/libvlc-module.c:722
2428 msgid "Subtitle language"
2429 msgstr "Lenghe sot titui"
2431 #: src/libvlc-module.c:724
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2435 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2436 msgstr ""
2437 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2438 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2440 #: src/libvlc-module.c:728
2441 msgid "Audio track ID"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:730
2445 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:732
2449 msgid "Subtitles track ID"
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:734
2453 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:736
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred video resolution"
2459 msgstr "Lenghe audio"
2461 #: src/libvlc-module.c:738
2462 msgid ""
2463 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2464 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2465 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2466 "resolutions."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:744
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Best available"
2472 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2474 #: src/libvlc-module.c:744
2475 msgid "Full HD (1080p)"
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:744
2479 msgid "HD (720p)"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:745
2483 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:746
2487 msgid "Low definition (320 lines)"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:749
2491 msgid "Input repetitions"
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:751
2495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:753
2499 msgid "Start time"
2500 msgstr "Timp iniziâl"
2502 #: src/libvlc-module.c:755
2503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2506 #: src/libvlc-module.c:757
2507 msgid "Stop time"
2508 msgstr "Timp finâl"
2510 #: src/libvlc-module.c:759
2511 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2512 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2514 #: src/libvlc-module.c:761
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Run time"
2517 msgstr "Rundi"
2519 #: src/libvlc-module.c:763
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2522 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2524 #: src/libvlc-module.c:765
2525 msgid "Fast seek"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:767
2529 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:769
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Playback speed"
2535 msgstr "Riproduzion"
2537 #: src/libvlc-module.c:771
2538 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:773
2542 msgid "Input list"
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:775
2546 msgid ""
2547 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2548 "together after the normal one."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:778
2552 msgid "Input slave (experimental)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:780
2556 msgid ""
2557 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2558 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2559 "inputs."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:784
2563 msgid "Bookmarks list for a stream"
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:786
2567 msgid ""
2568 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2569 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 "{...}\""
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Record directory or filename"
2577 msgstr "Cartele di origjin"
2579 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2582 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2584 #: src/libvlc-module.c:794
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Prefer native stream recording"
2587 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2589 #: src/libvlc-module.c:796
2590 msgid ""
2591 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2592 "output module"
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:799
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Timeshift directory"
2598 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "Timeshift granularity"
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:805
2609 msgid ""
2610 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2611 "to store the timeshifted streams."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:808
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Change title according to current media"
2617 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2619 #: src/libvlc-module.c:809
2620 msgid ""
2621 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2622 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2623 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2624 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:816
2628 msgid ""
2629 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2630 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2631 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2632 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2636 msgid "Force subtitle position"
2637 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2639 #: src/libvlc-module.c:824
2640 msgid ""
2641 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2642 "over the movie. Try several positions."
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:827
2646 msgid "Enable sub-pictures"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:829
2650 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2657 msgid "On Screen Display"
2658 msgstr "Mostre sul visôr"
2660 #: src/libvlc-module.c:833
2661 msgid ""
2662 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2663 "Display)."
2664 msgstr ""
2665 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2666 "Screen Display)."
2668 #: src/libvlc-module.c:836
2669 msgid "Text rendering module"
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:838
2673 msgid ""
2674 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2675 "instance."
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:840
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subpictures source module"
2681 msgstr "File dai sot titui"
2683 #: src/libvlc-module.c:842
2684 msgid ""
2685 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2686 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:845
2690 msgid "Subpictures filter module"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:847
2694 msgid ""
2695 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2696 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:850
2700 msgid "Autodetect subtitle files"
2701 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2703 #: src/libvlc-module.c:852
2704 msgid ""
2705 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2706 "(based on the filename of the movie)."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:855
2710 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:857
2714 msgid ""
2715 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2716 "Options are:\n"
2717 "0 = no subtitles autodetected\n"
2718 "1 = any subtitle file\n"
2719 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2720 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2721 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:865
2725 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2728 #: src/libvlc-module.c:867
2729 msgid ""
2730 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2731 "found in the current directory."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:870
2735 msgid "Use subtitle file"
2736 msgstr "Dopre file sot titui"
2738 #: src/libvlc-module.c:872
2739 msgid ""
2740 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2741 "subtitle file."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:876
2745 msgid "DVD device"
2746 msgstr "Dispositîf DVD"
2748 #: src/libvlc-module.c:877
2749 msgid "VCD device"
2750 msgstr "Dispositîf VCD"
2752 #: src/libvlc-module.c:878
2753 msgid "Audio CD device"
2754 msgstr "Dispositîf CD audio"
2756 #: src/libvlc-module.c:882
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2760 "the drive letter (e.g. D:)"
2761 msgstr ""
2762 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2763 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2765 #: src/libvlc-module.c:885
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2769 "the drive letter (e.g. D:)"
2770 msgstr ""
2771 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2772 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2774 #: src/libvlc-module.c:888
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2778 "after the drive letter (e.g. D:)"
2779 msgstr ""
2780 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2781 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2783 #: src/libvlc-module.c:895
2784 msgid "This is the default DVD device to use."
2785 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2787 #: src/libvlc-module.c:897
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2791 #: src/libvlc-module.c:899
2792 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2793 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2795 #: src/libvlc-module.c:913
2796 msgid "TCP connection timeout"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:915
2800 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:917
2804 #, fuzzy
2805 msgid "HTTP server address"
2806 msgstr "Direzion host"
2808 #: src/libvlc-module.c:918
2809 #, fuzzy
2810 msgid "RTSP server address"
2811 msgstr "Direzion host"
2813 #: src/libvlc-module.c:920
2814 msgid ""
2815 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2816 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2817 "them to a specific network interface."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:924
2821 #, fuzzy
2822 msgid "HTTP server port"
2823 msgstr "Servidôr CDDB"
2825 #: src/libvlc-module.c:926
2826 msgid ""
2827 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2828 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2829 "by the operating system."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:931
2833 #, fuzzy
2834 msgid "HTTPS server port"
2835 msgstr "Servidôr CDDB"
2837 #: src/libvlc-module.c:933
2838 msgid ""
2839 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2840 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2841 "restricted by the operating system."
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:938
2845 #, fuzzy
2846 msgid "RTSP server port"
2847 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2849 #: src/libvlc-module.c:940
2850 msgid ""
2851 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2852 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2853 "by the operating system."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:945
2857 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:947
2861 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:949
2865 msgid "HTTP/TLS server private key"
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:951
2869 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:953
2873 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:955
2877 msgid ""
2878 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2879 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:958
2883 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:960
2887 msgid ""
2888 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2889 "revoked certificates in TLS sessions."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:963
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:965
2897 msgid ""
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2899 "used for all TCP connections"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:968
2903 msgid "SOCKS user name"
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:970
2907 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:972
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:974
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:976
2919 msgid "Title metadata"
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:978
2923 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:980
2927 msgid "Author metadata"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:982
2931 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:984
2935 msgid "Artist metadata"
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:986
2939 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:988
2943 msgid "Genre metadata"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:990
2947 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:992
2951 msgid "Copyright metadata"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:994
2955 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:996
2959 msgid "Description metadata"
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:998
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:1000
2967 msgid "Date metadata"
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:1002
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:1004
2975 msgid "URL metadata"
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:1006
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:1010
2983 msgid ""
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:1014
2990 msgid "Preferred decoders list"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:1016
2994 msgid ""
2995 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2996 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2997 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:1021
3001 msgid "Preferred encoders list"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1023
3005 msgid ""
3006 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:1032
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3012 "subsystem."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:1035
3016 msgid "Default stream output chain"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:1037
3020 msgid ""
3021 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3022 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3023 "all streams."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:1041
3027 msgid "Enable streaming of all ES"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:1043
3031 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:1045
3035 msgid "Display while streaming"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:1047
3039 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3043 msgid "Enable video stream output"
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:1051
3047 msgid ""
3048 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1054
3053 msgid "Enable audio stream output"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:1056
3057 msgid ""
3058 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3059 "facility when this last one is enabled."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:1059
3063 msgid "Enable SPU stream output"
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:1061
3067 msgid ""
3068 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3069 "facility when this last one is enabled."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:1064
3073 msgid "Keep stream output open"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:1066
3077 msgid ""
3078 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3079 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3080 "specified)"
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:1070
3084 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1072
3088 msgid ""
3089 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3090 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:1075
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1077
3098 msgid ""
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1080
3103 msgid "Mux module"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1082
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1084
3111 msgid "Access output module"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:1086
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:1088
3119 msgid "Control SAP flow"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1090
3123 msgid ""
3124 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3125 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1094
3129 msgid "SAP announcement interval"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1096
3133 msgid ""
3134 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3135 "between SAP announcements."
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1105
3139 msgid ""
3140 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3141 "always leave all these enabled."
3142 msgstr ""
3143 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3144 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3146 #: src/libvlc-module.c:1110
3147 msgid ""
3148 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3149 "you really know what you are doing."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:1113
3153 msgid "Memory copy module"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:1115
3157 msgid ""
3158 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3159 "select the fastest one supported by your hardware."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1118
3163 msgid "Access module"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1120
3167 msgid ""
3168 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3169 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3170 "option unless you really know what you are doing."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1124
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Stream filter module"
3176 msgstr "Metodi streaming"
3178 #: src/libvlc-module.c:1126
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3181 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3183 #: src/libvlc-module.c:1128
3184 msgid "Demux module"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1130
3188 msgid ""
3189 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3190 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3191 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3192 "you really know what you are doing."
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:1135
3196 #, fuzzy
3197 msgid "VoD server module"
3198 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3200 #: src/libvlc-module.c:1137
3201 msgid ""
3202 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3203 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1140
3207 msgid "Allow real-time priority"
3208 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3210 #: src/libvlc-module.c:1142
3211 msgid ""
3212 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3213 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3214 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3215 "only activate this if you know what you're doing."
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:1148
3219 msgid "Adjust VLC priority"
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1150
3223 msgid ""
3224 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3225 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3226 "VLC instances."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:1154
3230 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1156
3234 msgid ""
3235 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1159
3239 msgid "Modules search path"
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1161
3243 msgid ""
3244 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3245 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1164
3249 msgid "Data search path"
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1166
3253 msgid "Override the default data/share search path."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1168
3257 msgid "VLM configuration file"
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1170
3261 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:1172
3265 msgid "Use a plugins cache"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1174
3269 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1176
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Locally collect statistics"
3275 msgstr "Met dongje statistichis"
3277 #: src/libvlc-module.c:1178
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3280 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3282 #: src/libvlc-module.c:1180
3283 msgid "Run as daemon process"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1182
3287 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1184
3291 msgid "Write process id to file"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1186
3295 msgid "Writes process id into specified file."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1188
3299 msgid "Log to file"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1190
3303 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1192
3307 msgid "Log to syslog"
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1194
3311 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1196
3315 msgid "Allow only one running instance"
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1199
3319 msgid ""
3320 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3321 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3322 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3323 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3324 "running instance or enqueue it."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1206
3328 msgid ""
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3332 "This option will allow you to play the file with the already running "
3333 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3334 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1215
3338 msgid "VLC is started from file association"
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1217
3342 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1220
3346 msgid "One instance when started from file"
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:1222
3350 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1224
3354 msgid "Increase the priority of the process"
3355 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3357 #: src/libvlc-module.c:1226
3358 msgid ""
3359 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3360 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3361 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3362 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3363 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3364 "machine."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:1234
3368 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1236
3372 msgid ""
3373 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3374 "playing current item."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1245
3378 msgid ""
3379 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3380 "overridden in the playlist dialog box."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1248
3384 msgid "Automatically preparse files"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1250
3388 msgid ""
3389 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3390 "metadata)."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1253
3394 msgid "Album art policy"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1255
3398 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1261
3402 msgid "Manual download only"
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1262
3406 msgid "When track starts playing"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1263
3410 msgid "As soon as track is added"
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1265
3414 msgid "Services discovery modules"
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1267
3418 msgid ""
3419 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3420 "Typical value is \"sap\"."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1270
3424 msgid "Play files randomly forever"
3425 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3427 #: src/libvlc-module.c:1272
3428 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1274
3432 msgid "Repeat all"
3433 msgstr "Ripet dut"
3435 #: src/libvlc-module.c:1276
3436 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3437 msgstr ""
3438 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3440 #: src/libvlc-module.c:1278
3441 msgid "Repeat current item"
3442 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3444 #: src/libvlc-module.c:1280
3445 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1282
3449 msgid "Play and stop"
3450 msgstr "Riprodûs e ferme"
3452 #: src/libvlc-module.c:1284
3453 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1286
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Play and exit"
3459 msgstr "Riprodûs e ferme"
3461 #: src/libvlc-module.c:1288
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3466 #: src/libvlc-module.c:1290
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Play and pause"
3469 msgstr "Riprodûs e ferme"
3471 #: src/libvlc-module.c:1292
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3474 msgstr "Cualitât dal flus."
3476 #: src/libvlc-module.c:1294
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Auto start"
3479 msgstr "Automatic"
3481 #: src/libvlc-module.c:1295
3482 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1298
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Use media library"
3488 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3490 #: src/libvlc-module.c:1300
3491 msgid ""
3492 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3493 "VLC."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1303
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Load Media Library"
3499 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3501 #: src/libvlc-module.c:1305
3502 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Display playlist tree"
3508 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3510 #: src/libvlc-module.c:1309
3511 msgid ""
3512 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3513 "directory."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1318
3517 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3526 msgid "Fullscreen"
3527 msgstr "Dut il visôr"
3529 #: src/libvlc-module.c:1322
3530 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3531 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3533 #: src/libvlc-module.c:1323
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Implene dut il visôr"
3538 #: src/libvlc-module.c:1324
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3541 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3543 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3544 msgid "Play/Pause"
3545 msgstr "Riproduzion/Pause"
3547 #: src/libvlc-module.c:1326
3548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1327
3552 msgid "Pause only"
3553 msgstr "Dome pause"
3555 #: src/libvlc-module.c:1328
3556 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3559 #: src/libvlc-module.c:1329
3560 msgid "Play only"
3561 msgstr "Dome riproduzion"
3563 #: src/libvlc-module.c:1330
3564 msgid "Select the hotkey to use to play."
3565 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3567 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3570 msgid "Faster"
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3574 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3580 msgid "Slower"
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3584 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1335
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Normal rate"
3590 msgstr "Normâl"
3592 #: src/libvlc-module.c:1336
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3595 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3597 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Faster (fine)"
3600 msgstr "Bilineâr svelt"
3602 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3603 msgid "Slower (fine)"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3614 msgid "Next"
3615 msgstr "Sucessîf"
3617 #: src/libvlc-module.c:1342
3618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3624 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3627 msgid "Previous"
3628 msgstr "Precedent"
3630 #: src/libvlc-module.c:1344
3631 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3640 msgid "Stop"
3641 msgstr "Ferme"
3643 #: src/libvlc-module.c:1346
3644 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3650 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3653 msgid "Position"
3654 msgstr "Posizion"
3656 #: src/libvlc-module.c:1348
3657 msgid "Select the hotkey to display the position."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1350
3661 msgid "Very short backwards jump"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1352
3665 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1353
3669 msgid "Short backwards jump"
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1355
3673 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1356
3677 msgid "Medium backwards jump"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1358
3681 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1359
3685 msgid "Long backwards jump"
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1361
3689 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1363
3693 msgid "Very short forward jump"
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1365
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3698 msgstr ""
3700 #: src/libvlc-module.c:1366
3701 msgid "Short forward jump"
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1368
3705 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1369
3709 msgid "Medium forward jump"
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1371
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1372
3717 msgid "Long forward jump"
3718 msgstr ""
3720 #: src/libvlc-module.c:1374
3721 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Next frame"
3727 msgstr "File sucessîf"
3729 #: src/libvlc-module.c:1377
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3734 #: src/libvlc-module.c:1379
3735 msgid "Very short jump length"
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1380
3739 msgid "Very short jump length, in seconds."
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1381
3743 msgid "Short jump length"
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1382
3747 msgid "Short jump length, in seconds."
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1383
3751 msgid "Medium jump length"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1384
3755 msgid "Medium jump length, in seconds."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1385
3759 msgid "Long jump length"
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1386
3763 msgid "Long jump length, in seconds."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3769 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3770 msgid "Quit"
3771 msgstr "Jes"
3773 #: src/libvlc-module.c:1389
3774 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3775 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3777 #: src/libvlc-module.c:1390
3778 msgid "Navigate up"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1391
3782 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1392
3786 msgid "Navigate down"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1393
3790 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1394
3794 msgid "Navigate left"
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1395
3798 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1396
3802 msgid "Navigate right"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1397
3806 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1398
3810 msgid "Activate"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1399
3814 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3818 msgid "Go to the DVD menu"
3819 msgstr "Va al menù dal DVD"
3821 #: src/libvlc-module.c:1401
3822 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1402
3826 msgid "Select previous DVD title"
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1403
3830 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1404
3834 msgid "Select next DVD title"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1405
3838 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1406
3842 msgid "Select prev DVD chapter"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1407
3846 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1408
3850 msgid "Select next DVD chapter"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1409
3854 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1410
3858 msgid "Volume up"
3859 msgstr "Alce il volum"
3861 #: src/libvlc-module.c:1411
3862 msgid "Select the key to increase audio volume."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1412
3866 msgid "Volume down"
3867 msgstr "Sbasse il volum"
3869 #: src/libvlc-module.c:1413
3870 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3876 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3877 msgid "Mute"
3878 msgstr "Cuiet"
3880 #: src/libvlc-module.c:1415
3881 msgid "Select the key to mute audio."
3882 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3884 #: src/libvlc-module.c:1416
3885 msgid "Subtitle delay up"
3886 msgstr ""
3888 #: src/libvlc-module.c:1417
3889 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1418
3893 msgid "Subtitle delay down"
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1419
3897 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1420
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Subtitle position up"
3903 msgstr "Opzions dai sot titui"
3905 #: src/libvlc-module.c:1421
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3908 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3910 #: src/libvlc-module.c:1422
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Subtitle position down"
3913 msgstr "Opzions dai sot titui"
3915 #: src/libvlc-module.c:1423
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3918 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3920 #: src/libvlc-module.c:1424
3921 msgid "Audio delay up"
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1425
3925 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1426
3929 msgid "Audio delay down"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1427
3933 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1434
3937 msgid "Play playlist bookmark 1"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1435
3941 msgid "Play playlist bookmark 2"
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1436
3945 msgid "Play playlist bookmark 3"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1437
3949 msgid "Play playlist bookmark 4"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1438
3953 msgid "Play playlist bookmark 5"
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1439
3957 msgid "Play playlist bookmark 6"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1440
3961 msgid "Play playlist bookmark 7"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1441
3965 msgid "Play playlist bookmark 8"
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1442
3969 msgid "Play playlist bookmark 9"
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1443
3973 msgid "Play playlist bookmark 10"
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1444
3977 msgid "Select the key to play this bookmark."
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1445
3981 msgid "Set playlist bookmark 1"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1446
3985 msgid "Set playlist bookmark 2"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1447
3989 msgid "Set playlist bookmark 3"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1448
3993 msgid "Set playlist bookmark 4"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1449
3997 msgid "Set playlist bookmark 5"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1450
4001 msgid "Set playlist bookmark 6"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1451
4005 msgid "Set playlist bookmark 7"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1452
4009 msgid "Set playlist bookmark 8"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1453
4013 msgid "Set playlist bookmark 9"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1454
4017 msgid "Set playlist bookmark 10"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1455
4021 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1457
4025 msgid "Playlist bookmark 1"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1458
4029 msgid "Playlist bookmark 2"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1459
4033 msgid "Playlist bookmark 3"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1460
4037 msgid "Playlist bookmark 4"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1461
4041 msgid "Playlist bookmark 5"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1462
4045 msgid "Playlist bookmark 6"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1463
4049 msgid "Playlist bookmark 7"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1464
4053 msgid "Playlist bookmark 8"
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1465
4057 msgid "Playlist bookmark 9"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1466
4061 msgid "Playlist bookmark 10"
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1468
4065 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1470
4069 msgid "Cycle audio track"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1471
4073 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1472
4077 msgid "Cycle subtitle track"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1473
4081 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1474
4085 msgid "Cycle source aspect ratio"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1475
4089 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1476
4093 msgid "Cycle video crop"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1477
4097 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1478
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Toggle autoscaling"
4103 msgstr "Dut il &visôr"
4105 #: src/libvlc-module.c:1479
4106 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1480
4110 msgid "Increase scale factor"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1481
4114 msgid "Increase scale factor."
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1482
4118 msgid "Decrease scale factor"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1483
4122 msgid "Decrease scale factor."
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1484
4126 msgid "Cycle deinterlace modes"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1485
4130 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1486
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Show controller in fullscreen"
4136 msgstr "Implene dut il visôr"
4138 #: src/libvlc-module.c:1487
4139 msgid "Show interface"
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1488
4143 msgid "Raise the interface above all other windows."
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1489
4147 msgid "Hide interface"
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1490
4151 msgid "Lower the interface below all other windows."
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1491
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Boss key"
4157 msgstr "Scurtis"
4159 #: src/libvlc-module.c:1492
4160 msgid "Hide the interface and pause playback."
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1493
4164 msgid "Take video snapshot"
4165 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4167 #: src/libvlc-module.c:1494
4168 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4169 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4171 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4174 #: modules/stream_out/record.c:60
4175 msgid "Record"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1497
4179 msgid "Record access filter start/stop."
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1499
4183 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1500
4187 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1503
4191 msgid "Toggle random playlist playback"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4195 msgid "Un-Zoom"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4199 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4203 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4207 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4211 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4215 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4219 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4223 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4227 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1531
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4233 msgstr "Ative modaliât sfont "
4235 #: src/libvlc-module.c:1533
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4238 msgstr "Ative modaliât sfont "
4240 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4241 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1537
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4247 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4249 #: src/libvlc-module.c:1538
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4252 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4254 #: src/libvlc-module.c:1539
4255 msgid "Highlight widget on the right"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1541
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1542
4263 msgid "Highlight widget on the left"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1544
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1545
4271 msgid "Highlight widget on top"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1547
4275 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1548
4279 msgid "Highlight widget below"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1550
4283 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1551
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Select current widget"
4289 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4291 #: src/libvlc-module.c:1553
4292 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1555
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cycle through audio devices"
4298 msgstr "Dispositîf CD audio"
4300 #: src/libvlc-module.c:1556
4301 msgid "Cycle through available audio devices"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4308 msgid "Snapshot"
4309 msgstr "Istantanie"
4311 #: src/libvlc-module.c:1704
4312 msgid "Window properties"
4313 msgstr "Propietâts barcon"
4315 #: src/libvlc-module.c:1762
4316 msgid "Subpictures"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4320 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4321 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4323 msgid "Subtitles"
4324 msgstr "Sot titui"
4326 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4327 msgid "Overlays"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1797
4331 msgid "Track settings"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1829
4335 msgid "Playback control"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1857
4339 msgid "Default devices"
4340 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4342 #: src/libvlc-module.c:1866
4343 msgid "Network settings"
4344 msgstr "Impostazions de rêt"
4346 #: src/libvlc-module.c:1891
4347 msgid "Socks proxy"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4351 msgid "Metadata"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:2000
4355 msgid "Decoders"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4360 msgid "Input"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:2043
4364 msgid "VLM"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2073
4368 msgid "CPU"
4369 msgstr "CPU"
4371 #: src/libvlc-module.c:2092
4372 msgid "Special modules"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4376 msgid "Plugins"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:2105
4380 msgid "Performance options"
4381 msgstr "Opzions pes prestazions"
4383 #: src/libvlc-module.c:2234
4384 msgid "Hot keys"
4385 msgstr "Scurtis"
4387 #: src/libvlc-module.c:2665
4388 msgid "Jump sizes"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:2742
4392 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:2745
4396 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:2747
4400 msgid ""
4401 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4402 "--help-verbose)"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:2750
4406 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:2752
4410 msgid "print a list of available modules"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:2754
4414 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:2756
4418 msgid ""
4419 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4420 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:2760
4424 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:2762
4428 msgid "reset the current config to the default values"
4429 msgstr ""
4431 #: src/libvlc-module.c:2764
4432 msgid "use alternate config file"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:2766
4436 msgid "resets the current plugins cache"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:2768
4440 msgid "print version information"
4441 msgstr "stampe informazions su la version"
4443 #: src/libvlc-module.c:2806
4444 msgid "main program"
4445 msgstr ""
4447 #: src/misc/update.c:467
4448 #, c-format
4449 msgid "%.1f GiB"
4450 msgstr ""
4452 #: src/misc/update.c:469
4453 #, c-format
4454 msgid "%.1f MiB"
4455 msgstr ""
4457 #: src/misc/update.c:471
4458 #, c-format
4459 msgid "%.1f KiB"
4460 msgstr ""
4462 #: src/misc/update.c:473
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "%ld B"
4465 msgstr "%d Hz"
4467 #: src/misc/update.c:564
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Saving file failed"
4470 msgstr "Salve file"
4472 #: src/misc/update.c:565
4473 #, c-format
4474 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4475 msgstr ""
4477 #: src/misc/update.c:581
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "%s\n"
4481 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4482 msgstr ""
4484 #: src/misc/update.c:584
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Downloading ..."
4487 msgstr "Daûr a discjamâ"
4489 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4491 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4492 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4499 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4500 msgid "Cancel"
4501 msgstr "Scancele"
4503 #: src/misc/update.c:603
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "%s\n"
4507 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4508 msgstr ""
4510 #: src/misc/update.c:635
4511 msgid "File could not be verified"
4512 msgstr ""
4514 #: src/misc/update.c:636
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4518 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4519 msgstr ""
4521 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid signature"
4524 msgstr "Selezion invalide"
4526 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4530 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4531 msgstr ""
4533 #: src/misc/update.c:672
4534 msgid "File not verifiable"
4535 msgstr ""
4537 #: src/misc/update.c:673
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4541 "was deleted."
4542 msgstr ""
4544 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4545 #, fuzzy
4546 msgid "File corrupted"
4547 msgstr "Numar titul."
4549 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4550 #, c-format
4551 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4552 msgstr ""
4554 #: src/misc/update.c:708
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Update VLC media player"
4557 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4559 #: src/misc/update.c:709
4560 msgid ""
4561 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4562 "install it now?"
4563 msgstr ""
4565 #: src/misc/update.c:710
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Install"
4568 msgstr "Industriâl"
4570 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4572 msgid "Media Library"
4573 msgstr ""
4575 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4576 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4577 msgid "Undefined"
4578 msgstr "No definît"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:40
4581 msgid "Afar"
4582 msgstr "Afar"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:41
4585 msgid "Abkhazian"
4586 msgstr ""
4588 #: src/text/iso-639_def.h:42
4589 msgid "Afrikaans"
4590 msgstr "Afrikaans"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:43
4593 msgid "Albanian"
4594 msgstr "Albanês"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:44
4597 msgid "Amharic"
4598 msgstr "Amaric"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:45
4601 msgid "Arabic"
4602 msgstr "Arap"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:46
4605 msgid "Armenian"
4606 msgstr "Armen"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:47
4609 msgid "Assamese"
4610 msgstr "Assamês"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:48
4613 msgid "Avestan"
4614 msgstr ""
4616 #: src/text/iso-639_def.h:49
4617 msgid "Aymara"
4618 msgstr ""
4620 #: src/text/iso-639_def.h:50
4621 msgid "Azerbaijani"
4622 msgstr ""
4624 #: src/text/iso-639_def.h:51
4625 msgid "Bashkir"
4626 msgstr ""
4628 #: src/text/iso-639_def.h:52
4629 msgid "Basque"
4630 msgstr "Basc"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:53
4633 msgid "Belarusian"
4634 msgstr "Bielorus"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:54
4637 msgid "Bengali"
4638 msgstr "Bengalês"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:55
4641 msgid "Bihari"
4642 msgstr "Bihari"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:56
4645 msgid "Bislama"
4646 msgstr ""
4648 #: src/text/iso-639_def.h:57
4649 msgid "Bosnian"
4650 msgstr "Bosniac"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:58
4653 msgid "Breton"
4654 msgstr "Breton"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:59
4657 msgid "Bulgarian"
4658 msgstr "Bulgar"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:60
4661 msgid "Burmese"
4662 msgstr ""
4664 #: src/text/iso-639_def.h:61
4665 msgid "Catalan"
4666 msgstr "Catalan"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:62
4669 msgid "Chamorro"
4670 msgstr ""
4672 #: src/text/iso-639_def.h:63
4673 msgid "Chechen"
4674 msgstr "Cecen"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:64
4677 msgid "Chinese"
4678 msgstr "Cinês"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:65
4681 msgid "Church Slavic"
4682 msgstr ""
4684 #: src/text/iso-639_def.h:66
4685 msgid "Chuvash"
4686 msgstr ""
4688 #: src/text/iso-639_def.h:67
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cornish"
4691 msgstr "Fin"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:68
4694 msgid "Corsican"
4695 msgstr "Cors"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:69
4698 msgid "Czech"
4699 msgstr "Cec"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:70
4702 msgid "Danish"
4703 msgstr "Danês"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:71
4706 msgid "Dutch"
4707 msgstr "Olandês"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:72
4710 msgid "Dzongkha"
4711 msgstr ""
4713 #: src/text/iso-639_def.h:73
4714 msgid "English"
4715 msgstr "Inglês"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:74
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Esperanto"
4720 msgstr "Esperanto"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:75
4723 msgid "Estonian"
4724 msgstr "Eston"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:76
4727 msgid "Faroese"
4728 msgstr ""
4730 #: src/text/iso-639_def.h:77
4731 msgid "Fijian"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:78
4735 msgid "Finnish"
4736 msgstr "Finlandês"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:79
4739 msgid "French"
4740 msgstr "Francês"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:80
4743 msgid "Frisian"
4744 msgstr "Frison"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:81
4747 msgid "Georgian"
4748 msgstr "Gjeorgian"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:82
4751 msgid "German"
4752 msgstr "Todesc"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:83
4755 msgid "Gaelic (Scots)"
4756 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:84
4759 msgid "Irish"
4760 msgstr "Irlandês"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:85
4763 msgid "Gallegan"
4764 msgstr "Galizian"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:86
4767 msgid "Manx"
4768 msgstr "Manx"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:87
4771 msgid "Greek, Modern ()"
4772 msgstr "Grêc moderni"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:88
4775 msgid "Guarani"
4776 msgstr "Guarani"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:89
4779 msgid "Gujarati"
4780 msgstr "Gujarati"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:90
4783 msgid "Hebrew"
4784 msgstr "Ebraic"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:91
4787 msgid "Herero"
4788 msgstr "Herero"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:92
4791 msgid "Hindi"
4792 msgstr "Hindi"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:93
4795 msgid "Hiri Motu"
4796 msgstr "Hiri Motu"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:94
4799 msgid "Hungarian"
4800 msgstr "Ongjarês"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:95
4803 msgid "Icelandic"
4804 msgstr "Islandês"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:96
4807 msgid "Inuktitut"
4808 msgstr "Inuktitut"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:97
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Interlingue"
4813 msgstr "Interlingua"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:98
4816 msgid "Interlingua"
4817 msgstr "Interlingua"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:99
4820 msgid "Indonesian"
4821 msgstr "Indonesian"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:100
4824 msgid "Inupiaq"
4825 msgstr "Inupiaq"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:101
4828 msgid "Italian"
4829 msgstr "Talian"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:102
4832 msgid "Javanese"
4833 msgstr "Gjavanês"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:103
4836 msgid "Japanese"
4837 msgstr "Gjaponês"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:104
4840 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4841 msgstr "Kalaallisut"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:105
4844 msgid "Kannada"
4845 msgstr "Kannada"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:106
4848 msgid "Kashmiri"
4849 msgstr "Kashmiri"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:107
4852 msgid "Kazakh"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:108
4856 msgid "Khmer"
4857 msgstr "Khmer"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:109
4860 msgid "Kikuyu"
4861 msgstr "Kikuyu"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:110
4864 msgid "Kinyarwanda"
4865 msgstr "Kinyarwanda"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:111
4868 msgid "Kirghiz"
4869 msgstr ""
4871 #: src/text/iso-639_def.h:112
4872 msgid "Komi"
4873 msgstr "Komi"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:113
4876 msgid "Korean"
4877 msgstr "Corean"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:114
4880 msgid "Kuanyama"
4881 msgstr "Kuanyama"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:115
4884 msgid "Kurdish"
4885 msgstr "Curd"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:116
4888 msgid "Lao"
4889 msgstr "Lao"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:117
4892 msgid "Latin"
4893 msgstr "Latin"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:118
4896 msgid "Latvian"
4897 msgstr "Leton"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:119
4900 msgid "Lingala"
4901 msgstr "Lingala"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:120
4904 msgid "Lithuanian"
4905 msgstr "Lituan"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:121
4908 msgid "Letzeburgesch"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:122
4912 msgid "Macedonian"
4913 msgstr "Macedon"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:123
4916 msgid "Marshall"
4917 msgstr ""
4919 #: src/text/iso-639_def.h:124
4920 msgid "Malayalam"
4921 msgstr "Malayalam"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:125
4924 msgid "Maori"
4925 msgstr "Maori"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:126
4928 msgid "Marathi"
4929 msgstr "Marathi"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:127
4932 msgid "Malay"
4933 msgstr "Malês"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:128
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Malagasy"
4938 msgstr "Malês"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:129
4941 msgid "Maltese"
4942 msgstr "Maltês"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:130
4945 msgid "Moldavian"
4946 msgstr "Moldâf"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:131
4949 msgid "Mongolian"
4950 msgstr "Mongul"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:132
4953 msgid "Nauru"
4954 msgstr ""
4956 #: src/text/iso-639_def.h:133
4957 msgid "Navajo"
4958 msgstr "Navajo"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:134
4961 msgid "Ndebele, South"
4962 msgstr "Ndebele meridionâl"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:135
4965 msgid "Ndebele, North"
4966 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:136
4969 msgid "Ndonga"
4970 msgstr "Ndonga"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:137
4973 msgid "Nepali"
4974 msgstr "Nepalês"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:138
4977 msgid "Norwegian"
4978 msgstr "Norvegjês"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:139
4981 msgid "Norwegian Nynorsk"
4982 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:140
4985 msgid "Norwegian Bokmaal"
4986 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:141
4989 msgid "Chichewa; Nyanja"
4990 msgstr ""
4992 #: src/text/iso-639_def.h:142
4993 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4994 msgstr "Ocitan"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:143
4997 msgid "Oriya"
4998 msgstr "Oriya"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:144
5001 msgid "Oromo"
5002 msgstr "Oromo"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:146
5005 msgid "Ossetian; Ossetic"
5006 msgstr "Osetic"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:147
5009 msgid "Panjabi"
5010 msgstr "Panjabi"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:148
5013 msgid "Persian"
5014 msgstr "Persian"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:149
5017 msgid "Pali"
5018 msgstr "Pali"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:150
5021 msgid "Polish"
5022 msgstr "Polac"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:151
5025 msgid "Portuguese"
5026 msgstr "Portughês"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:152
5029 msgid "Pushto"
5030 msgstr "Pashto"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:153
5033 msgid "Quechua"
5034 msgstr "Quechua"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:154
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Original audio"
5039 msgstr "Ative audio"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:155
5042 msgid "Raeto-Romance"
5043 msgstr "Romanç"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:156
5046 msgid "Romanian"
5047 msgstr "Romen"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:157
5050 msgid "Rundi"
5051 msgstr "Rundi"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:158
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Russian"
5056 msgstr "Rus"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:159
5059 msgid "Sango"
5060 msgstr "Sango"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:160
5063 msgid "Sanskrit"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:161
5067 msgid "Serbian"
5068 msgstr "Serp"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:162
5071 msgid "Croatian"
5072 msgstr "Cravuat"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:163
5075 msgid "Sinhalese"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:164
5079 msgid "Slovak"
5080 msgstr "Slovac"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:165
5083 msgid "Slovenian"
5084 msgstr "Sloven"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:166
5087 msgid "Northern Sami"
5088 msgstr "Sami setentrionâl"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:167
5091 msgid "Samoan"
5092 msgstr "Samoan"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:168
5095 msgid "Shona"
5096 msgstr "Shona"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:169
5099 msgid "Sindhi"
5100 msgstr "Sindhi"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:170
5103 msgid "Somali"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:171
5107 msgid "Sotho, Southern"
5108 msgstr "Sotho meridionâl"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:172
5111 msgid "Spanish"
5112 msgstr "Spagnûl"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:173
5115 msgid "Sardinian"
5116 msgstr "Sardegnûl"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:174
5119 msgid "Swati"
5120 msgstr "Swati"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:175
5123 msgid "Sundanese"
5124 msgstr "Sundanês"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:176
5127 msgid "Swahili"
5128 msgstr "Swahili"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:177
5131 msgid "Swedish"
5132 msgstr "Svedês"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:178
5135 msgid "Tahitian"
5136 msgstr "Tahitian"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:179
5139 msgid "Tamil"
5140 msgstr "Tamil"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:180
5143 msgid "Tatar"
5144 msgstr "Tatar"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:181
5147 msgid "Telugu"
5148 msgstr "Telugu"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:182
5151 msgid "Tajik"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:183
5155 msgid "Tagalog"
5156 msgstr "Tagalog"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:184
5159 msgid "Thai"
5160 msgstr "Tailandês"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:185
5163 msgid "Tibetan"
5164 msgstr "Tibetan"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:186
5167 msgid "Tigrinya"
5168 msgstr "Tigrinya"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:187
5171 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:188
5175 msgid "Tswana"
5176 msgstr "Tswana"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:189
5179 msgid "Tsonga"
5180 msgstr "Tsonga"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:190
5183 msgid "Turkish"
5184 msgstr "Turc"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:191
5187 msgid "Turkmen"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:192
5191 msgid "Twi"
5192 msgstr "Twi"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:193
5195 msgid "Uighur"
5196 msgstr "Uighur"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:194
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Ukrainian"
5201 msgstr "Ucrain"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:195
5204 msgid "Urdu"
5205 msgstr "Urdu"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:196
5208 msgid "Uzbek"
5209 msgstr "Uzbec"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:197
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Vietnamese"
5214 msgstr "Vietnamite"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:198
5217 msgid "Volapuk"
5218 msgstr "Volapuk"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:199
5221 msgid "Welsh"
5222 msgstr "Galês"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:200
5225 msgid "Wolof"
5226 msgstr "Wolof"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:201
5229 msgid "Xhosa"
5230 msgstr "Xhosa"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:202
5233 msgid "Yiddish"
5234 msgstr "Yiddish"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:203
5237 msgid "Yoruba"
5238 msgstr "Yoruba"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:204
5241 msgid "Zhuang"
5242 msgstr "Zhuang"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:205
5245 msgid "Zulu"
5246 msgstr "Zulu"
5248 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5250 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5252 msgid "Crop"
5253 msgstr "Taie"
5255 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5257 msgid "Aspect-ratio"
5258 msgstr ""
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Autoscale video"
5263 msgstr "Ative video"
5265 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Scale factor"
5268 msgstr "Salve"
5270 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5271 msgid "3D Now! memcpy"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5275 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5276 msgstr ""
5278 #: modules/access/alsa.c:73
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Capture format (default s16l)"
5281 msgstr "Formât figure"
5283 #: modules/access/alsa.c:75
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Capture format of audio stream."
5286 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5288 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5289 #: modules/access_output/shout.c:95
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Samplerate"
5292 msgstr "Frecuence fotograms"
5294 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5295 msgid ""
5296 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5297 "48000)"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/alsa.c:82
5301 msgid ""
5302 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5303 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5304 "use alsa://hw:0,1 ."
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/alsa.c:95
5308 msgid "PCM U8"
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/alsa.c:95
5312 msgid "PCM S8"
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/alsa.c:95
5316 #, fuzzy
5317 msgid "GSM Audio"
5318 msgstr "Audio"
5320 #: modules/access/alsa.c:96
5321 msgid "PCM U16 LE"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/alsa.c:96
5325 msgid "PCM S16 LE"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/alsa.c:97
5329 msgid "PCM U16 BE"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/alsa.c:97
5333 msgid "PCM S16 BE"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/alsa.c:98
5337 msgid "PCM U24 LE"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/alsa.c:98
5341 msgid "PCM S24 LE"
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/alsa.c:99
5345 msgid "PCM U24 BE"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/alsa.c:99
5349 msgid "PCM S24 BE"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/alsa.c:100
5353 msgid "PCM U32 LE"
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/alsa.c:100
5357 msgid "PCM S32 LE"
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/alsa.c:101
5361 msgid "PCM U32 BE"
5362 msgstr ""
5364 #: modules/access/alsa.c:101
5365 msgid "PCM S32 BE"
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/alsa.c:102
5369 msgid "PCM F32 LE"
5370 msgstr ""
5372 #: modules/access/alsa.c:102
5373 msgid "PCM F32 BE"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/alsa.c:103
5377 msgid "PCM F64 LE"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/alsa.c:103
5381 msgid "PCM F64 BE"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/alsa.c:107
5385 msgid "ALSA"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/alsa.c:108
5389 #, fuzzy
5390 msgid "ALSA audio capture input"
5391 msgstr "Puarte audio"
5393 #: modules/access/attachment.c:44
5394 msgid "Attachment"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/attachment.c:45
5398 msgid "Attachment input"
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/avio.h:39
5402 msgid "FFmpeg"
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/avio.h:40
5406 msgid "FFmpeg access"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/avio.h:48
5410 msgid "libavformat access output"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/bd/bd.c:56
5414 msgid "BD"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bd/bd.c:57
5418 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5423 msgid "Audio CD"
5424 msgstr "CD audio"
5426 #: modules/access/cdda.c:63
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Audio CD input"
5429 msgstr "Puarte audio"
5431 #: modules/access/cdda.c:69
5432 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/cdda.c:78
5436 msgid "CDDB Server"
5437 msgstr "Servidôr CDDB"
5439 #: modules/access/cdda.c:79
5440 msgid "Address of the CDDB server to use."
5441 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5443 #: modules/access/cdda.c:80
5444 msgid "CDDB port"
5445 msgstr "Puarte CDDB"
5447 #: modules/access/cdda.c:81
5448 msgid "CDDB Server port to use."
5449 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5451 #: modules/access/cdda.c:490
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Audio CD - Track %02i"
5454 msgstr "CD audio - trace %i"
5456 #: modules/access/dc1394.c:69
5457 #, fuzzy
5458 msgid "dc1394 input"
5459 msgstr "Puarte audio"
5461 #: modules/access/decklink.cpp:43
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Input card to use"
5464 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5466 #: modules/access/decklink.cpp:45
5467 msgid ""
5468 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5469 "0."
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/decklink.cpp:48
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Desired input video mode"
5475 msgstr "Codec video di destinazion"
5477 #: modules/access/decklink.cpp:50
5478 msgid ""
5479 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5480 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/decklink.cpp:54
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Audio connection"
5486 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5488 #: modules/access/decklink.cpp:56
5489 msgid ""
5490 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5491 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/decklink.cpp:60
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5497 msgstr "Puarte audio"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:62
5500 msgid ""
5501 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Number of audio channels"
5507 msgstr "Numar di flus"
5509 #: modules/access/decklink.cpp:67
5510 msgid ""
5511 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5512 "disables audio input."
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/decklink.cpp:70
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Video connection"
5518 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:72
5521 msgid ""
5522 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5523 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5527 #, fuzzy
5528 msgid "SDI"
5529 msgstr "SDP"
5531 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5532 msgid "HDMI"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/decklink.cpp:81
5536 msgid "Optical SDI"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/decklink.cpp:81
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Component"
5542 msgstr "Sielç un file"
5544 #: modules/access/decklink.cpp:81
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Composite"
5547 msgstr "Sielç un file"
5549 #: modules/access/decklink.cpp:81
5550 #, fuzzy
5551 msgid "S-video"
5552 msgstr "video"
5554 #: modules/access/decklink.cpp:88
5555 msgid "Embedded"
5556 msgstr "Integrade"
5558 #: modules/access/decklink.cpp:88
5559 msgid "AES/EBU"
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/decklink.cpp:88
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Analog"
5565 msgstr "Disative"
5567 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5568 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5569 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Aspect ratio"
5572 msgstr "Esperanto"
5574 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5575 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/decklink.cpp:96
5579 msgid "DeckLink"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/decklink.cpp:97
5583 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Cable"
5589 msgstr "Ative"
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5592 msgid "Antenna"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5596 msgid "TV"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5600 #, fuzzy
5601 msgid "FM radio"
5602 msgstr "Audio"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AM radio"
5607 msgstr "Audio"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5610 #, fuzzy
5611 msgid "DSS"
5612 msgstr "DTS"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5616 msgid "Video device name"
5617 msgstr "Non dispositîf video"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5620 msgid ""
5621 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5622 "don't specify anything, the default device will be used."
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5627 msgid "Audio device name"
5628 msgstr "Non dispositîf audio"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5631 msgid ""
5632 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5633 "don't specify anything, the default device will be used. "
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5638 msgid "Video size"
5639 msgstr "Dimensions video"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5642 msgid ""
5643 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5645 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5651 msgstr "Impostanzions pal video"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5654 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Formât istantaniis videos"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5663 msgid ""
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Video input frame rate"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5674 msgid ""
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5676 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "Propietâts dispositîf"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5684 msgid ""
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Tuner properties"
5691 msgstr "Propietâts barcon"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5694 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Tuner TV Channel"
5700 msgstr "Numar di flus"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5703 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Tuner Frequency"
5709 msgstr "Frecuence"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5712 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5716 #: modules/stream_out/standard.c:96
5717 msgid "Standard"
5718 msgstr "Standard"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5721 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5725 msgid "Tuner country code"
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5729 msgid ""
5730 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5731 "mapping (0 means default)."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5735 msgid "Tuner input type"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5739 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Video input pin"
5745 msgstr "Tai dal video"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5748 msgid ""
5749 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5750 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5751 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5752 "will not be changed."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Audio input pin"
5758 msgstr "Opzions audio"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5761 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Video output pin"
5767 msgstr "Tai dal video"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5770 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Audio output pin"
5776 msgstr "URL de jessude audio"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5779 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5783 #, fuzzy
5784 msgid "AM Tuner mode"
5785 msgstr "Mût cidin"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5788 msgid ""
5789 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5790 "or DSS (4)."
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5794 msgid ""
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Puarte audio"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio bits per sample"
5811 msgstr "Filtris audio"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5814 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5818 msgid "DirectShow"
5819 msgstr "DirectShow"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5822 #, fuzzy
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "DirectShow"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5828 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Refresh list"
5831 msgstr "Timp di inzornament"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5834 msgid "Configure"
5835 msgstr "Configure"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Capture failed"
5841 msgstr "Filtris audio"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5844 msgid "No video or audio device selected."
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5848 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5852 #, c-format
5853 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5857 #, c-format
5858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dtv/access.c:35
5862 #, fuzzy
5863 msgid "DVB adapter"
5864 msgstr "Tip"
5866 #: modules/access/dtv/access.c:37
5867 msgid ""
5868 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5869 "must be selected. Numbering start from zero."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dtv/access.c:40
5873 msgid "Do not demultiplex"
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/dtv/access.c:42
5877 msgid ""
5878 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5879 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dtv/access.c:45
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Network name"
5885 msgstr "Rêt: "
5887 #: modules/access/dtv/access.c:46
5888 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dtv/access.c:48
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Network name to create"
5894 msgstr "Flus di rêt..."
5896 #: modules/access/dtv/access.c:49
5897 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dtv/access.c:51
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Frequency (Hz)"
5903 msgstr "Frecuence"
5905 #: modules/access/dtv/access.c:53
5906 msgid ""
5907 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5908 "frequency. This is required to tune the receiver."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dtv/access.c:56
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5913 msgid "Modulation / Constellation"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dtv/access.c:57
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Layer A modulation"
5919 msgstr "Navigazion"
5921 #: modules/access/dtv/access.c:58
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Layer B modulation"
5924 msgstr "Navigazion"
5926 #: modules/access/dtv/access.c:59
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Layer C modulation"
5929 msgstr "Navigazion"
5931 #: modules/access/dtv/access.c:61
5932 msgid ""
5933 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5934 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5935 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dtv/access.c:76
5939 msgid "Symbol rate (bauds)"
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/dtv/access.c:78
5943 msgid ""
5944 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5945 "DVB-S and DVB-S2."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dtv/access.c:81
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Spectrum inversion"
5951 msgstr "Spetri"
5953 #: modules/access/dtv/access.c:83
5954 msgid ""
5955 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5956 "be configured manually."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5960 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5961 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5962 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5964 msgid "Automatic"
5965 msgstr "Automatic"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:89
5968 #, fuzzy
5969 msgid "FEC code rate"
5970 msgstr "Cree"
5972 #: modules/access/dtv/access.c:90
5973 #, fuzzy
5974 msgid "High-priority code rate"
5975 msgstr "Prioritât alte"
5977 #: modules/access/dtv/access.c:91
5978 msgid "Low-priority code rate"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dtv/access.c:92
5982 msgid "Layer A code rate"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dtv/access.c:93
5986 msgid "Layer B code rate"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dtv/access.c:94
5990 msgid "Layer C code rate"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dtv/access.c:96
5994 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dtv/access.c:106
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Transmission mode"
6000 msgstr "Conversions di "
6002 #: modules/access/dtv/access.c:114
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Bandwidth (MHz)"
6005 msgstr "Largjece video"
6007 #: modules/access/dtv/access.c:119
6008 #, fuzzy
6009 msgid "10 MHz"
6010 msgstr "%d Hz"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:119
6013 #, fuzzy
6014 msgid "8 MHz"
6015 msgstr "%d Hz"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:119
6018 #, fuzzy
6019 msgid "7 MHz"
6020 msgstr "%d Hz"
6022 #: modules/access/dtv/access.c:119
6023 #, fuzzy
6024 msgid "6 MHz"
6025 msgstr "%d Hz"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:120
6028 #, fuzzy
6029 msgid "5 MHz"
6030 msgstr "%d Hz"
6032 #: modules/access/dtv/access.c:120
6033 #, fuzzy
6034 msgid "1.712 MHz"
6035 msgstr "%d Hz"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:123
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Guard interval"
6040 msgstr "Interface KDE"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:131
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Hierarchy mode"
6045 msgstr "Mût stereo"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:139
6048 msgid "Layer A segments count"
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dtv/access.c:140
6052 msgid "Layer B segments count"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:141
6056 msgid "Layer C segments count"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:143
6060 msgid "Layer A time interleaving"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dtv/access.c:144
6064 msgid "Layer B time interleaving"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dtv/access.c:145
6068 msgid "Layer C time interleaving"
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/dtv/access.c:147
6072 msgid "Pilot"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/dtv/access.c:149
6076 msgid "Roll-off factor"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:154
6080 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:154
6084 msgid "0.20"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:154
6088 msgid "0.25"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:157
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Transport stream ID"
6094 msgstr "Met in pause flus"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:159
6097 msgid "Polarization (Voltage)"
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dtv/access.c:161
6101 msgid ""
6102 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6103 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dtv/access.c:164
6107 msgid "Unspecified (0V)"
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dtv/access.c:165
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Vertical (13V)"
6113 msgstr "Verticâl"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:165
6116 msgid "Horizontal (18V)"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:166
6120 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:166
6124 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:168
6128 msgid "High LNB voltage"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:170
6132 msgid ""
6133 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6134 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6135 "Not all receivers support this."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dtv/access.c:174
6139 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dtv/access.c:175
6143 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dtv/access.c:177
6147 msgid ""
6148 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6149 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6150 "RF cable is the result."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:180
6154 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:182
6158 msgid ""
6159 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6160 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6161 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:185
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Continuous 22kHz tone"
6167 msgstr "Flus continui"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:187
6170 msgid ""
6171 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6172 "the higher frequency band from a universal LNB."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:190
6176 msgid "DiSEqC LNB number"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dtv/access.c:192
6180 msgid ""
6181 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6182 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6183 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6187 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6188 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6189 msgid "Unspecified"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:203
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Network identifier"
6195 msgstr "Impostazions de rêt"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:204
6198 msgid "Satellite azimuth"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:205
6202 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dtv/access.c:206
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Satellite elevation"
6208 msgstr "Selezion invalide"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:207
6211 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dtv/access.c:208
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Satellite longitude"
6217 msgstr "Mût cidin"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:210
6220 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:212
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Satellite range code"
6226 msgstr "Mût cidin"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:213
6229 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dtv/access.c:217
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Major channel"
6235 msgstr "Canâl audio"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:218
6238 #, fuzzy
6239 msgid "ATSC minor channel"
6240 msgstr "Canâl audio"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:219
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Physical channel"
6245 msgstr "Sielç canâl"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:225
6248 #, fuzzy
6249 msgid "DTV"
6250 msgstr "DVD"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:226
6253 msgid "Digital Television and Radio"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dtv/access.c:261
6257 msgid "Terrestrial reception parameters"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:273
6261 #, fuzzy
6262 msgid "DVB-T reception parameters"
6263 msgstr "File di descrizion"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:286
6266 #, fuzzy
6267 msgid "ISDB-T reception parameters"
6268 msgstr "File di descrizion"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:327
6271 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dtv/access.c:339
6275 msgid "DVB-S2 parameters"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:347
6279 msgid "ISDB-S parameters"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:352
6283 msgid "Satellite equipment control"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:390
6287 #, fuzzy
6288 msgid "ATSC reception parameters"
6289 msgstr "File di descrizion"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:444
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Digital broadcasting"
6294 msgstr "Podcast"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:445
6297 msgid ""
6298 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6299 "Please check the preferences."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dv.c:60
6303 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dv.c:61
6307 #, fuzzy
6308 msgid "DV"
6309 msgstr "DVD"
6311 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6312 msgid "DVD angle"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Default DVD angle."
6318 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6320 #: modules/access/dvdnav.c:75
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Start directly in menu"
6323 msgstr "Timp iniziâl"
6325 #: modules/access/dvdnav.c:77
6326 msgid ""
6327 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6328 "useless warning introductions."
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dvdnav.c:86
6332 #, fuzzy
6333 msgid "DVD with menus"
6334 msgstr "DVD (menùs)"
6336 #: modules/access/dvdnav.c:87
6337 msgid "DVDnav Input"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6341 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Playback failure"
6344 msgstr "Riproduzion"
6346 #: modules/access/dvdnav.c:332
6347 msgid ""
6348 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dvdread.c:70
6352 #, fuzzy
6353 msgid "DVD without menus"
6354 msgstr "DVD (menùs)"
6356 #: modules/access/dvdread.c:71
6357 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dvdread.c:196
6361 #, c-format
6362 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dvdread.c:458
6366 #, c-format
6367 msgid "DVDRead could not read block %d."
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dvdread.c:520
6371 #, c-format
6372 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/eyetv.m:56
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Channel number"
6378 msgstr "Non canâl"
6380 #: modules/access/eyetv.m:58
6381 msgid ""
6382 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6383 "for Composite input"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/eyetv.m:63
6387 #, fuzzy
6388 msgid "EyeTV input"
6389 msgstr "Puarte audio"
6391 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6392 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6393 #, fuzzy
6394 msgid "File reading failed"
6395 msgstr "Filtris audio"
6397 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6398 #, c-format
6399 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6403 msgid "VLC could not read the file."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/fs.c:33
6407 msgid "Subdirectory behavior"
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/fs.c:35
6411 msgid ""
6412 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6413 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6414 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6415 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6419 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6420 msgid "none"
6421 msgstr "nissun"
6423 #: modules/access/fs.c:42
6424 #, fuzzy
6425 msgid "collapse"
6426 msgstr "Siere"
6428 #: modules/access/fs.c:42
6429 #, fuzzy
6430 msgid "expand"
6431 msgstr "Ative audio"
6433 #: modules/access/fs.c:44
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Ignored extensions"
6436 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6438 #: modules/access/fs.c:46
6439 msgid ""
6440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6441 "directory.\n"
6442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/fs.c:52
6447 #, fuzzy
6448 msgid "File input"
6449 msgstr "Puarte audio"
6451 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6452 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6453 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6454 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6457 #, fuzzy
6458 msgid "File"
6459 msgstr "File:"
6461 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Directory"
6464 msgstr "Cartele"
6466 #: modules/access/ftp.c:58
6467 #, fuzzy
6468 msgid "FTP user name"
6469 msgstr "Non utent"
6471 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6472 msgid "User name that will be used for the connection."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/ftp.c:61
6476 #, fuzzy
6477 msgid "FTP password"
6478 msgstr "Peraule clâf"
6480 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6481 msgid "Password that will be used for the connection."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/ftp.c:64
6485 msgid "FTP account"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/ftp.c:65
6489 msgid "Account that will be used for the connection."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/ftp.c:70
6493 #, fuzzy
6494 msgid "FTP input"
6495 msgstr "Puarte audio"
6497 #: modules/access/ftp.c:85
6498 msgid "FTP upload output"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6502 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Network interaction failed"
6505 msgstr "Impostazions de rêt"
6507 #: modules/access/ftp.c:133
6508 msgid "VLC could not connect with the given server."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/ftp.c:143
6512 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/ftp.c:208
6516 msgid "Your account was rejected."
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/ftp.c:217
6520 msgid "Your password was rejected."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/ftp.c:224
6524 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6528 #, fuzzy
6529 msgid "GnomeVFS input"
6530 msgstr "Sielç un file"
6532 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6533 msgid "HTTP proxy"
6534 msgstr "Proxy HTTP"
6536 #: modules/access/http.c:74
6537 msgid ""
6538 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6539 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/http.c:78
6543 #, fuzzy
6544 msgid "HTTP proxy password"
6545 msgstr "Peraule clâf"
6547 #: modules/access/http.c:80
6548 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/http.c:82
6552 msgid "Auto re-connect"
6553 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6555 #: modules/access/http.c:84
6556 msgid ""
6557 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/http.c:87
6561 msgid "Continuous stream"
6562 msgstr "Flus continui"
6564 #: modules/access/http.c:88
6565 msgid ""
6566 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6567 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6568 "other types of HTTP streams."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/http.c:93
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Forward Cookies"
6574 msgstr "tempoâl"
6576 #: modules/access/http.c:94
6577 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/http.c:96
6581 #, fuzzy
6582 msgid "HTTP referer value"
6583 msgstr "Non utent"
6585 #: modules/access/http.c:97
6586 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/http.c:99
6590 #, fuzzy
6591 msgid "User Agent"
6592 msgstr "Non utent"
6594 #: modules/access/http.c:100
6595 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/http.c:103
6599 #, fuzzy
6600 msgid "HTTP input"
6601 msgstr "Puarte audio"
6603 #: modules/access/http.c:105
6604 #, fuzzy
6605 msgid "HTTP(S)"
6606 msgstr "HTTP"
6608 #: modules/access/http.c:538
6609 msgid "HTTP authentication"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/http.c:539
6613 #, c-format
6614 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6618 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6619 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6620 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6621 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Dummy"
6624 msgstr "Somari"
6626 #: modules/access/idummy.c:43
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Dummy input"
6629 msgstr "Puarte audio"
6631 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6632 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6633 msgid "ID"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6639 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6641 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6642 msgid "Group"
6643 msgstr "Grup"
6645 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Set the group of the elementary stream"
6648 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6650 #: modules/access/imem.c:57
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Category"
6653 msgstr "Categorie CDDB"
6655 #: modules/access/imem.c:59
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Set the category of the elementary stream"
6658 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6660 #: modules/access/imem.c:64
6661 msgid "Unknown"
6662 msgstr "Scognossude"
6664 #: modules/access/imem.c:64
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Data"
6667 msgstr "Date"
6669 #: modules/access/imem.c:69
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6672 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6674 #: modules/access/imem.c:73
6675 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:77
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6681 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6683 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Channels count"
6686 msgstr "Canâi"
6688 #: modules/access/imem.c:81
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6691 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6693 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6694 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6697 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6699 msgid "Width"
6700 msgstr "Largjece"
6702 #: modules/access/imem.c:84
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6705 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6707 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6708 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6709 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6711 msgid "Height"
6712 msgstr "Altece"
6714 #: modules/access/imem.c:87
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6717 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6719 #: modules/access/imem.c:89
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Display aspect ratio"
6722 msgstr "Impostanzions pal video"
6724 #: modules/access/imem.c:91
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6727 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6729 #: modules/access/imem.c:95
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6732 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6734 #: modules/access/imem.c:97
6735 msgid "Callback cookie string"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/imem.c:99
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Text identifier for the callback functions"
6741 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6743 #: modules/access/imem.c:101
6744 msgid "Callback data"
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/imem.c:103
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Data for the get and release functions"
6750 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6752 #: modules/access/imem.c:105
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Get function"
6755 msgstr "Latin"
6757 #: modules/access/imem.c:107
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Address of the get callback function"
6760 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6762 #: modules/access/imem.c:109
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Release function"
6765 msgstr "Mandade fûr ai"
6767 #: modules/access/imem.c:111
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Address of the release callback function"
6770 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6772 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6774 msgid "Size"
6775 msgstr "Dimension"
6777 #: modules/access/imem.c:115
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Size of stream in bytes"
6780 msgstr "Numar di flus"
6782 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Memory input"
6785 msgstr "Puarte audio"
6787 #: modules/access/jack.c:59
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Pace"
6790 msgstr "Pause"
6792 #: modules/access/jack.c:61
6793 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/jack.c:62
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Auto Connection"
6799 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6801 #: modules/access/jack.c:64
6802 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/jack.c:67
6806 #, fuzzy
6807 msgid "JACK audio input"
6808 msgstr "Puarte audio"
6810 #: modules/access/jack.c:69
6811 #, fuzzy
6812 msgid "JACK Input"
6813 msgstr "Puarte audio"
6815 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6816 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6817 msgid "Link #"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6822 msgid ""
6823 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6824 "0)."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Video ID"
6831 msgstr "PID video"
6833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6835 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6840 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Audio configuration"
6847 msgstr "Configurazion VLM"
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6851 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Teletext configuration"
6857 msgstr "Sielç l'angul"
6859 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6860 msgid ""
6861 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Teletext language"
6867 msgstr "Sielç l'angul"
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6870 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6874 #, fuzzy
6875 msgid "SDI Input"
6876 msgstr "Visôr"
6878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6879 #, fuzzy
6880 msgid "SDI Demux"
6881 msgstr "Indis AVI"
6883 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6884 msgid "HD-SDI Input"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6888 msgid "HD-SDI"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/mms/mms.c:49
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Force selection of all streams"
6894 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6896 #: modules/access/mms/mms.c:51
6897 msgid ""
6898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6899 "You can choose to select all of them."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/mms/mms.c:54
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Maximum bitrate"
6905 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:56
6908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/mms/mms.c:60
6912 msgid ""
6913 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6914 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6915 "tried."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/mms/mms.c:64
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6921 msgstr "Ore"
6923 #: modules/access/mms/mms.c:65
6924 msgid ""
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/mms/mms.c:69
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/mtp.c:64
6934 #, fuzzy
6935 msgid "MTP input"
6936 msgstr "Puarte audio"
6938 #: modules/access/mtp.c:65
6939 #, fuzzy
6940 msgid "MTP"
6941 msgstr "CPU"
6943 #: modules/access/oss.c:76
6944 #, fuzzy
6945 msgid "OSS"
6946 msgstr "DTS"
6948 #: modules/access/oss.c:77
6949 #, fuzzy
6950 msgid "OSS input"
6951 msgstr "Puarte audio"
6953 #: modules/access/pulse.c:36
6954 msgid ""
6955 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6956 "open a specific source named SOURCE."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/pulse.c:43
6960 #, fuzzy
6961 msgid "PulseAudio"
6962 msgstr "Audio"
6964 #: modules/access/pulse.c:44
6965 #, fuzzy
6966 msgid "PulseAudio input"
6967 msgstr "Puarte audio"
6969 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Device"
6972 msgstr "Dispositîf DVD"
6974 #: modules/access/pvr.c:59
6975 #, fuzzy
6976 msgid "PVR video device"
6977 msgstr "Non dispositîf video"
6979 #: modules/access/pvr.c:61
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Radio device"
6982 msgstr "Non dispositîf audio"
6984 #: modules/access/pvr.c:62
6985 #, fuzzy
6986 msgid "PVR radio device"
6987 msgstr "Non dispositîf audio"
6989 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Norm"
6992 msgstr "Normâl"
6994 #: modules/access/pvr.c:65
6995 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/pvr.c:69
6999 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/pvr.c:73
7003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7008 msgid "Frequency"
7009 msgstr "Frecuence"
7011 #: modules/access/pvr.c:77
7012 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Framerate"
7018 msgstr "Frecuence fotograms"
7020 #: modules/access/pvr.c:80
7021 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/pvr.c:83
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Key interval"
7027 msgstr "Interface KDE"
7029 #: modules/access/pvr.c:84
7030 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/pvr.c:86
7034 #, fuzzy
7035 msgid "B Frames"
7036 msgstr "Salte fotograms"
7038 #: modules/access/pvr.c:87
7039 msgid ""
7040 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7041 "number of B-Frames."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/pvr.c:91
7045 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/pvr.c:93
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Bitrate peak"
7051 msgstr "Mût stereo"
7053 #: modules/access/pvr.c:94
7054 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/pvr.c:96
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Bitrate mode"
7060 msgstr "Mût stereo"
7062 #: modules/access/pvr.c:97
7063 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/pvr.c:99
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Audio bitmask"
7069 msgstr "Filtris audio"
7071 #: modules/access/pvr.c:100
7072 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7077 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7078 msgid "Volume"
7079 msgstr "Volum"
7081 #: modules/access/pvr.c:104
7082 msgid "Audio volume (0-65535)."
7083 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7085 #: modules/access/pvr.c:106
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Channel"
7088 msgstr "Canâi"
7090 #: modules/access/pvr.c:107
7091 msgid ""
7092 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/pvr.c:113
7096 msgid "SECAM"
7097 msgstr "SECAM"
7099 #: modules/access/pvr.c:113
7100 msgid "PAL"
7101 msgstr "PAL"
7103 #: modules/access/pvr.c:113
7104 msgid "NTSC"
7105 msgstr "NTSC"
7107 #: modules/access/pvr.c:116
7108 msgid "vbr"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/pvr.c:116
7112 msgid "cbr"
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/pvr.c:121
7116 msgid "PVR"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/pvr.c:122
7120 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/qtcapture.m:43
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Video Capture width"
7126 msgstr "Formât istantaniis videos"
7128 #: modules/access/qtcapture.m:44
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Video Capture width in pixel"
7131 msgstr "Formât istantaniis videos"
7133 #: modules/access/qtcapture.m:45
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Video Capture height"
7136 msgstr "Formât istantaniis videos"
7138 #: modules/access/qtcapture.m:46
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Video Capture height in pixel"
7141 msgstr "Formât istantaniis videos"
7143 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Quicktime Capture"
7146 msgstr "Quicktime"
7148 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7149 #, fuzzy
7150 msgid "No Input device found"
7151 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7153 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7154 msgid ""
7155 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7156 "check your connectors and drivers."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7160 msgid "Uncompressed RAR"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Default SWF Referrer URL"
7166 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7168 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7169 msgid ""
7170 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7171 "SWF file that contained the stream."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7175 msgid "Default Page Referrer URL"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7179 msgid ""
7180 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7181 "page housing the SWF file."
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7185 #, fuzzy
7186 msgid "RTMP input"
7187 msgstr "Puarte audio"
7189 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP"
7192 msgstr "RTSP"
7194 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7195 #, fuzzy
7196 msgid "RTCP (local) port"
7197 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7199 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7200 msgid ""
7201 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7202 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7206 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7210 msgid ""
7211 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7212 "shared secret key."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7216 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7220 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Maximum RTP sources"
7226 msgstr "Dimension massime PES"
7228 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7229 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7233 #, fuzzy
7234 msgid "RTP source timeout (sec)"
7235 msgstr "Ore"
7237 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7238 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7242 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7246 msgid ""
7247 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7248 "future) by this many packets from the last received packet."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7252 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7256 msgid ""
7257 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7258 "by this many packets from the last received packet."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7262 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7266 msgid ""
7267 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7268 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7272 #, fuzzy
7273 msgid "RTP"
7274 msgstr "RTSP"
7276 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7277 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Real RTSP"
7283 msgstr "RTSP"
7285 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Connection failed"
7288 msgstr "Direzion di pueste de session"
7290 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7291 #, c-format
7292 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Session failed"
7298 msgstr "Direzion di pueste de session"
7300 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7301 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/screen/screen.c:43
7305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7306 msgid "Desired frame rate for the capture."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/screen/screen.c:46
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Capture fragment size"
7312 msgstr "Dimension relative caratars"
7314 #: modules/access/screen/screen.c:48
7315 msgid ""
7316 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7317 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Subscreen top left corner"
7323 msgstr "Filtris audio"
7325 #: modules/access/screen/screen.c:55
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7328 msgstr ""
7329 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7331 #: modules/access/screen/screen.c:59
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7334 msgstr ""
7335 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7337 #: modules/access/screen/screen.c:61
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Subscreen width"
7340 msgstr "Visôr %d"
7342 #: modules/access/screen/screen.c:63
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Subscreen height"
7345 msgstr "Altece video"
7347 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7348 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7349 msgid "Follow the mouse"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7353 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/screen/screen.c:71
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Mouse pointer image"
7359 msgstr "Interface Qt"
7361 #: modules/access/screen/screen.c:73
7362 msgid ""
7363 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access/screen/screen.c:87
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Screen Input"
7369 msgstr "Visôr"
7371 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7372 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7374 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7375 msgid "Screen"
7376 msgstr "Visôr"
7378 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7379 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7383 msgid "Region left column"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7387 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7391 msgid "Region top row"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7397 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7399 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Capture region width"
7402 msgstr "Dimension relative caratars"
7404 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7405 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Capture region height"
7411 msgstr "Altece video"
7413 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7414 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7420 msgstr "Visôr"
7422 #: modules/access/sftp.c:51
7423 #, fuzzy
7424 msgid "SFTP user name"
7425 msgstr "Non utent"
7427 #: modules/access/sftp.c:53
7428 #, fuzzy
7429 msgid "SFTP password"
7430 msgstr "Peraule clâf"
7432 #: modules/access/sftp.c:55
7433 #, fuzzy
7434 msgid "SFTP port"
7435 msgstr "Puarte UDP"
7437 #: modules/access/sftp.c:56
7438 #, fuzzy
7439 msgid "SFTP port number to use on the server"
7440 msgstr "Cualitât dal flus."
7442 #: modules/access/sftp.c:57
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Read size"
7445 msgstr "Casuâl"
7447 #: modules/access/sftp.c:58
7448 msgid "Size of the request for reading access"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/sftp.c:62
7452 #, fuzzy
7453 msgid "SFTP input"
7454 msgstr "Puarte audio"
7456 #: modules/access/sftp.c:134
7457 #, fuzzy
7458 msgid "SFTP authentication"
7459 msgstr "Navigazion"
7461 #: modules/access/sftp.c:135
7462 #, c-format
7463 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/shm.c:44
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Frame buffer width"
7469 msgstr "Largjece video"
7471 #: modules/access/shm.c:46
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7474 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7476 #: modules/access/shm.c:48
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Frame buffer height"
7479 msgstr "Altece video"
7481 #: modules/access/shm.c:50
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7484 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7486 #: modules/access/shm.c:52
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Frame buffer depth"
7489 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7491 #: modules/access/shm.c:54
7492 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access/shm.c:56
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Frame buffer segment ID"
7498 msgstr "Fotograms par secont"
7500 #: modules/access/shm.c:58
7501 msgid ""
7502 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7503 "shm-file is specified)."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/shm.c:61
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Frame buffer file"
7509 msgstr "Frecuence fotograms"
7511 #: modules/access/shm.c:63
7512 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/shm.c:73
7516 #, fuzzy
7517 msgid "8 bits"
7518 msgstr "kbits/s"
7520 #: modules/access/shm.c:73
7521 #, fuzzy
7522 msgid "15 bits"
7523 msgstr "kbits/s"
7525 #: modules/access/shm.c:73
7526 #, fuzzy
7527 msgid "16 bits"
7528 msgstr "kbits/s"
7530 #: modules/access/shm.c:73
7531 #, fuzzy
7532 msgid "24 bits"
7533 msgstr "kbits/s"
7535 #: modules/access/shm.c:73
7536 #, fuzzy
7537 msgid "32 bits"
7538 msgstr "kbits/s"
7540 #: modules/access/shm.c:80
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Framebuffer input"
7543 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7545 #: modules/access/shm.c:81
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Shared memory framebuffer"
7548 msgstr "Salte fotograms"
7550 #: modules/access/smb.c:61
7551 #, fuzzy
7552 msgid "SMB user name"
7553 msgstr "Non utent"
7555 #: modules/access/smb.c:64
7556 #, fuzzy
7557 msgid "SMB password"
7558 msgstr "Peraule clâf"
7560 #: modules/access/smb.c:67
7561 msgid "SMB domain"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/smb.c:68
7565 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/smb.c:71
7569 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/smb.c:74
7573 #, fuzzy
7574 msgid "SMB input"
7575 msgstr "Puarte audio"
7577 #: modules/access/tcp.c:45
7578 #, fuzzy
7579 msgid "TCP"
7580 msgstr "CPU"
7582 #: modules/access/tcp.c:46
7583 #, fuzzy
7584 msgid "TCP input"
7585 msgstr "Sielç un file"
7587 #: modules/access/udp.c:53
7588 msgid "UDP"
7589 msgstr "UDP"
7591 #: modules/access/udp.c:54
7592 #, fuzzy
7593 msgid "UDP input"
7594 msgstr "Puarte audio"
7596 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Reset defaults"
7599 msgstr "Predeterminâts"
7601 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7602 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7606 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7610 msgid ""
7611 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7612 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7613 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7614 "I420, I411, I410, MJPG)"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7618 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Audio input"
7624 msgstr "Puarte audio"
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7627 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7631 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7635 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7639 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7643 msgid "Use libv4l2"
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7647 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Reset controls"
7653 msgstr "Controi estindûts"
7655 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Reset controls to defaults."
7658 msgstr "Cambie interface"
7660 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7663 msgid "Brightness"
7664 msgstr "Luminositât"
7666 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7667 msgid "Picture brightness or black level."
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Automatic brightness"
7673 msgstr "Tai dal video"
7675 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7676 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7681 msgid "Contrast"
7682 msgstr "Contrast"
7684 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7685 msgid "Picture contrast or luma gain."
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Saturation"
7694 msgstr "Durade"
7696 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7697 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Hue"
7704 msgstr "House"
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7707 msgid "Hue or color balance."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Automatic hue"
7713 msgstr "Automatic"
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7718 msgstr "Cîr inzornaments"
7720 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7721 msgid "White balance temperature (K)"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7725 msgid ""
7726 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7727 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7731 msgid "Automatic white balance"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7735 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7739 msgid "Red balance"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7743 msgid "Red chroma balance."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7747 msgid "Blue balance"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7751 msgid "Blue chroma balance."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Gamma"
7758 msgstr "Zûc"
7760 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Gamma adjust."
7763 msgstr "Formât figure"
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7766 msgid "Exposure"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7770 msgid "Exposure."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7774 msgid "Automatic gain/exposure"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7778 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Gain"
7784 msgstr "Todesc"
7786 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Picture gain."
7789 msgstr "Precedent"
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Sharpness"
7794 msgstr "Visôr"
7796 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Sharpness filter adjust."
7799 msgstr "Filtris audio"
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Chroma gain"
7804 msgstr "Chroma"
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7807 msgid "Chroma gain control."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Automatic chroma gain"
7813 msgstr "Tai dal video"
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Automatically control the chroma gain."
7818 msgstr "Cîr inzornaments"
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7821 msgid "Power line frequency"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7825 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7829 msgid "50 Hz"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7833 msgid "60 Hz"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Backlight compensation"
7839 msgstr "Selezion invalide"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Backlight compensation."
7844 msgstr "Selezion invalide"
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Band-stop filter"
7849 msgstr "Filtris audio"
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7852 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7856 msgid "Horizontal flip"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7860 msgid "Flip the picture horizontally."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Vertical flip"
7866 msgstr "Verticâl"
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Flip the picture vertically."
7871 msgstr "Verticâl"
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Rotate (degrees)"
7876 msgstr "Zire di 90 grâts"
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7879 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Color killer"
7885 msgstr "Nete"
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7888 msgid ""
7889 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7890 "signal is weak."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Color effect"
7896 msgstr "Efiets caratars"
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Select a color effect."
7901 msgstr "Sielç une cartele"
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Black & white"
7906 msgstr "Neri"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7909 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7910 msgid "Sepia"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Negative"
7916 msgstr "Meditative"
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7919 msgid "Emboss"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7923 msgid "Sketch"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7927 msgid "Sky blue"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Grass green"
7933 msgstr "Vert"
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Skin whithen"
7938 msgstr "Direzion di pueste de session"
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7941 msgid "Vivid"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Audio volume"
7947 msgstr "Codec audio:"
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Volume of the audio input."
7952 msgstr "Filtris audio"
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Audio balance"
7957 msgstr "Lenghe audio"
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Balance of the audio input."
7962 msgstr "Filtris audio"
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Bass level"
7967 msgstr "Lungjece massime"
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7972 msgstr "Filtris audio"
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Treble level"
7977 msgstr "Grop di discussion in linee"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7982 msgstr "Filtris audio"
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Mute the audio."
7987 msgstr "Audio"
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Loudness mode"
7992 msgstr "Mût cidin"
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7995 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7999 #, fuzzy
8000 msgid "v4l2 driver controls"
8001 msgstr "Controi"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8004 msgid ""
8005 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8006 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8007 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8008 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Tuner id"
8014 msgstr "Propietari"
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8017 msgid "Tuner id (see debug output)."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8021 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Audio mode"
8027 msgstr "Codec audio:"
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8030 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8035 #, fuzzy
8036 msgid "All"
8037 msgstr "dut"
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8040 msgid "525 lines / 60 Hz"
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8044 msgid "625 lines / 50 Hz"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8048 msgid "PAL N Argentina"
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8052 msgid "NTSC M Japan"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8056 msgid "NTSC M South Korea"
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8060 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Mono"
8064 msgstr "mono"
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8067 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8071 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8075 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8079 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Video4Linux2"
8085 msgstr "Video4Linux"
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Video4Linux2 input"
8090 msgstr "Video4Linux"
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Video input"
8095 msgstr "Tai dal video"
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Tuner"
8100 msgstr "Propietari"
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Controls"
8105 msgstr "Controi"
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8108 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8114 msgstr "Video4Linux"
8116 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8117 #, fuzzy
8118 msgid "VCD"
8119 msgstr "VSR"
8121 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "VCD input"
8124 msgstr "Sielç un file"
8126 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8127 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8131 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Entry"
8135 msgstr "Paîs"
8137 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Segments"
8140 msgstr "Segment "
8142 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8143 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Segment"
8146 msgstr "Segment "
8148 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8149 msgid "LID"
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8153 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8154 msgid "Disc"
8155 msgstr "Disc"
8157 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "VCD Format"
8160 msgstr "normâl"
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8163 msgid "Application"
8164 msgstr "Aplicazion"
8166 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Preparer"
8169 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Vol #"
8174 msgstr "Vocâl"
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8177 msgid "Vol max #"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Volume Set"
8183 msgstr "Volum"
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8186 #, fuzzy
8187 msgid "System Id"
8188 msgstr "Flus %d"
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8191 msgid "Entries"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8195 msgid "Tracks"
8196 msgstr "Tracis"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8199 msgid "First Entry Point"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8203 msgid "Last Entry Point"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8207 msgid "Track size (in sectors)"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8212 #, fuzzy
8213 msgid "type"
8214 msgstr "Tip"
8216 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8217 #, fuzzy
8218 msgid "end"
8219 msgstr "Ative audio"
8221 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8222 #, fuzzy
8223 msgid "play list"
8224 msgstr "Liste di scolte"
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8227 #, fuzzy
8228 msgid "extended selection list"
8229 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8232 #, fuzzy
8233 msgid "selection list"
8234 msgstr "Selezion invalide"
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8237 #, fuzzy
8238 msgid "unknown type"
8239 msgstr "<scognossût>"
8241 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8242 msgid "List ID"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8246 msgid "(Super) Video CD"
8247 msgstr "(Super) Video CD"
8249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8250 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8254 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8258 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8264 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8267 msgid "Use playback control?"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8271 msgid ""
8272 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8273 "tracks."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8277 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8281 msgid ""
8282 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8283 "entry."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Show extended VCD info?"
8289 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8292 msgid ""
8293 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8294 "for example playback control navigation."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8300 msgstr ""
8301 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8302 "rispuint"
8304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8307 msgstr ""
8308 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8309 "rispuint"
8311 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Media in Zip"
8314 msgstr "Meditative"
8316 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8319 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8321 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Zip files filter"
8324 msgstr "Filtri video"
8326 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8327 msgid "Zip access"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Dummy stream output"
8333 msgstr "Flus "
8335 #: modules/access_output/file.c:65
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Append to file"
8338 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8340 #: modules/access_output/file.c:66
8341 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access_output/file.c:68
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Synchronous writing"
8347 msgstr "Sielç trace audio"
8349 #: modules/access_output/file.c:69
8350 msgid "Open the file with synchronous writing."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access_output/file.c:72
8354 #, fuzzy
8355 msgid "File stream output"
8356 msgstr "Flus "
8358 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8359 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8360 msgid "Username"
8361 msgstr "Non utent"
8363 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8364 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8371 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8372 msgid "Password"
8373 msgstr "Peraule clâf"
8375 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8376 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8380 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8381 msgid "Mime"
8382 msgstr "MIME"
8384 #: modules/access_output/http.c:69
8385 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access_output/http.c:71
8389 msgid "Advertise with Bonjour"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access_output/http.c:72
8393 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access_output/http.c:76
8397 #, fuzzy
8398 msgid "HTTP stream output"
8399 msgstr "Flus "
8401 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Active TCP connection"
8404 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8406 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8407 msgid ""
8408 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8409 "an incoming connection."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8413 #, fuzzy
8414 msgid "RTMP stream output"
8415 msgstr "Flus "
8417 #: modules/access_output/shout.c:64
8418 msgid "Stream name"
8419 msgstr "Non dal flus"
8421 #: modules/access_output/shout.c:65
8422 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/access_output/shout.c:68
8426 msgid "Stream description"
8427 msgstr "Descrizion dal flus"
8429 #: modules/access_output/shout.c:69
8430 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access_output/shout.c:72
8434 msgid "Stream MP3"
8435 msgstr "Flus MP3"
8437 #: modules/access_output/shout.c:73
8438 msgid ""
8439 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8440 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8441 "shoutcast/icecast server."
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access_output/shout.c:82
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Genre description"
8447 msgstr "Descrizion dal flus"
8449 #: modules/access_output/shout.c:83
8450 msgid "Genre of the content. "
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access_output/shout.c:85
8454 #, fuzzy
8455 msgid "URL description"
8456 msgstr "Descrizion"
8458 #: modules/access_output/shout.c:86
8459 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access_output/shout.c:93
8463 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access_output/shout.c:96
8467 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access_output/shout.c:98
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Number of channels"
8473 msgstr "Numar di flus"
8475 #: modules/access_output/shout.c:99
8476 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access_output/shout.c:101
8480 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access_output/shout.c:102
8484 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access_output/shout.c:104
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Stream public"
8490 msgstr "Flus %d"
8492 #: modules/access_output/shout.c:105
8493 msgid ""
8494 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8495 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8496 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access_output/shout.c:111
8500 msgid "IceCAST output"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8504 msgid "Caching value (ms)"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access_output/udp.c:66
8508 msgid ""
8509 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8510 "milliseconds."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access_output/udp.c:69
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Group packets"
8516 msgstr "Non grup"
8518 #: modules/access_output/udp.c:70
8519 msgid ""
8520 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8521 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8522 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access_output/udp.c:77
8526 #, fuzzy
8527 msgid "UDP stream output"
8528 msgstr "Flus "
8530 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8531 msgid "AltiVec memcpy"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8535 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8539 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8543 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8547 msgid ""
8548 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8549 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8553 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8557 msgid ""
8558 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8559 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8563 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8567 msgid ""
8568 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8569 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8573 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8577 msgid ""
8578 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8579 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8583 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8587 msgid ""
8588 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8589 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8593 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8597 msgid ""
8598 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8599 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8600 "alarm is sent (default 5000)."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8604 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8608 msgid ""
8609 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8610 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8614 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8618 msgid ""
8619 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8620 "saturation (default 2000)."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8624 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8628 msgid ""
8629 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8630 "with audiobargraph_v (default 1)."
8631 msgstr ""
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8636 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8639 msgid "audiobargraph_a"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8643 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Dolby Surround decoder"
8649 msgstr "Dolby Surround"
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8652 msgid ""
8653 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8654 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8655 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8656 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8657 "It works with any source format from mono to 7.1."
8658 msgstr ""
8660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8661 msgid "Characteristic dimension"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8665 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8669 msgid "Compensate delay"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8673 msgid ""
8674 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8675 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8676 "case, turn this on to compensate."
8677 msgstr ""
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8682 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8685 msgid ""
8686 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8687 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8691 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Headphone effect"
8697 msgstr "Sielç un efiet"
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8700 msgid "Use downmix algorithm"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8704 msgid ""
8705 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8706 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8707 "speakers."
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select channel to keep"
8713 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8716 msgid ""
8717 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8718 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Left rear"
8724 msgstr "Çampe"
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Right rear"
8729 msgstr "Diestre"
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Left front"
8734 msgstr "Çampe"
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8737 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8741 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8745 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Sound Delay"
8751 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8754 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8755 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8756 msgid "Delay"
8757 msgstr "Ritart"
8759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Add a delay effect to the sound"
8762 msgstr "Trasparence dal logo"
8764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Delay time"
8767 msgstr "Ritart"
8769 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8770 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8774 msgid "Sweep Depth"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8778 msgid ""
8779 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8780 "be delay-time +/- sweep-depth."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Sweep Rate"
8786 msgstr "Frecuence fotograms"
8788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8789 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8793 msgid "Feedback Gain"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8797 msgid "Gain on Feedback loop"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Wet mix"
8803 msgstr "_Selezione"
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8806 msgid "Level of delayed signal"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8810 msgid "Dry Mix"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Level of input signal"
8816 msgstr "Tai dal video"
8818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8819 msgid "A/52 dynamic range compression"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8823 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8824 msgid ""
8825 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8826 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8827 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8828 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8832 msgid "Enable internal upmixing"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8836 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8840 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8844 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8848 msgid "DTS dynamic range compression"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8852 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8856 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8860 msgid "Fixed point audio format conversions"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8864 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MPEG audio decoder"
8870 msgstr "Codec audio"
8872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Equalizer preset"
8875 msgstr "Ecualizatôr"
8877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Preset to use for the equalizer."
8880 msgstr "Cualitât dal flus."
8882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8883 msgid "Bands gain"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8887 msgid ""
8888 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8889 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8890 "-2 0 2\"."
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Two pass"
8896 msgstr "Bas"
8898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8899 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Global gain"
8905 msgstr "Galizian"
8907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8908 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8912 msgid "Equalizer with 10 bands"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Flat"
8918 msgstr "Svelt"
8920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Classical"
8924 msgstr "Rock classic"
8926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Club"
8929 msgstr "Cubi"
8931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Dance"
8935 msgstr "Scancele"
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8938 msgid "Full bass"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8942 msgid "Full bass and treble"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Full treble"
8948 msgstr "Dut il visôr"
8950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8951 msgid "Headphones"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Large Hall"
8957 msgstr "Grande"
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Live"
8962 msgstr "Licence"
8964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Party"
8967 msgstr "Riprodûs"
8969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Pop"
8973 msgstr "In alt"
8975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Reggae"
8979 msgstr "Rave"
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Rock"
8985 msgstr "Hard Rock"
8987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8989 msgid "Ska"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Soft"
8995 msgstr "Puarte"
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Soft rock"
9000 msgstr "Southern rock"
9002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Techno"
9006 msgstr "Techno europeane"
9008 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Karaoke"
9011 msgstr "Kazak"
9013 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Simple Karaoke filter"
9016 msgstr "Filtris audio"
9018 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Number of audio buffers"
9021 msgstr "Numar di stelis"
9023 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9024 msgid ""
9025 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9026 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9027 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Maximal volume level"
9033 msgstr "Largjece massime video"
9035 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9036 msgid ""
9037 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9038 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9039 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9043 msgid "Volume normalizer"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Parametric Equalizer"
9049 msgstr "Ecualizatôr"
9051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9052 msgid "Low freq (Hz)"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9056 msgid "Low freq gain (dB)"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9060 msgid "High freq (Hz)"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9064 msgid "High freq gain (dB)"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9068 msgid "Freq 1 (Hz)"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9072 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9076 msgid "Freq 1 Q"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9080 msgid "Freq 2 (Hz)"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9084 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9088 msgid "Freq 2 Q"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9092 msgid "Freq 3 (Hz)"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9096 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9100 msgid "Freq 3 Q"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9104 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9108 msgid "Sample rate converter type"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9112 msgid ""
9113 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9114 "the fast one exhibits low quality."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9118 #, fuzzy
9119 msgid "SRC resampler"
9120 msgstr "Frecuence fotograms"
9122 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9123 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9127 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9131 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Scaletempo"
9137 msgstr "Salve"
9139 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9140 msgid "Stride Length"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9144 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9148 msgid "Overlap Length"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9152 msgid "Percentage of stride to overlap"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Search Length"
9158 msgstr "Cîr"
9160 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9161 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Room size"
9167 msgstr "Casuâl"
9169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9170 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9171 msgstr ""
9173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Room width"
9176 msgstr "Largjece video"
9178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Width of the virtual room"
9181 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Wet"
9188 msgstr "_Selezione"
9190 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9193 msgid "Dry"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Damp"
9200 msgstr "Insium"
9202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Audio Spatializer"
9205 msgstr "spaziâl"
9207 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Spatializer"
9212 msgstr "spaziâl"
9214 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Fixed-point audio mixer"
9217 msgstr "Codec audio"
9219 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9220 msgid "Float32 audio mixer"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Dummy audio output"
9226 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9228 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Front speakers"
9231 msgstr "Propietâts caratars"
9233 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9234 msgid "Side speakers"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9238 msgid "Rear speakers"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9242 msgid "Center and subwoofer"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Surround 4.0"
9248 msgstr "Dolby Surround"
9250 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Surround 4.1"
9253 msgstr "Dolby Surround"
9255 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Surround 5.0"
9258 msgstr "Dolby Surround"
9260 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Surround 5.1"
9263 msgstr "Dolby Surround"
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Surround 7.1"
9268 msgstr "Dolby Surround"
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9271 msgid "S/PDIF"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9275 #, fuzzy
9276 msgid "ALSA audio output"
9277 msgstr "URL de jessude audio"
9279 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9280 #, fuzzy
9281 msgid "ALSA device"
9282 msgstr "Non dispositîf audio"
9284 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9285 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9286 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9287 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Audio Device"
9291 msgstr "Dispositîf CD audio"
9293 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Audio output failed"
9296 msgstr "URL de jessude audio"
9298 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9302 "%s."
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_output/amem.c:34
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Audio memory"
9308 msgstr "Puarte video"
9310 #: modules/audio_output/amem.c:35
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Audio memory output"
9313 msgstr "Modui in jessude"
9315 #: modules/audio_output/amem.c:42
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Sample format"
9318 msgstr "Frecuence fotograms"
9320 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9321 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9325 msgid ""
9326 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9327 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9328 "playback."
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9332 #, fuzzy
9333 msgid "HAL AudioUnit output"
9334 msgstr "URL de jessude audio"
9336 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9337 msgid ""
9338 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Audio device is not configured"
9344 msgstr "Non dispositîf audio"
9346 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9347 msgid ""
9348 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9349 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9353 #, c-format
9354 msgid "%s (Encoded Output)"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Output device"
9360 msgstr "Modui in jessude"
9362 #: modules/audio_output/directx.c:120
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Select your audio output device"
9365 msgstr "Dispositîf CD audio"
9367 #: modules/audio_output/directx.c:122
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Speaker configuration"
9370 msgstr "Salve la configurazion"
9372 #: modules/audio_output/directx.c:123
9373 msgid ""
9374 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9375 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_output/directx.c:127
9379 #, fuzzy
9380 msgid "DirectX audio output"
9381 msgstr "URL de jessude audio"
9383 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9384 msgid "3 Front 2 Rear"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9388 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9389 msgid "2 Front 2 Rear"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9393 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9394 msgid "A/52 over S/PDIF"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_output/file.c:80
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Output format"
9400 msgstr "Formât sot titui"
9402 #: modules/audio_output/file.c:81
9403 msgid ""
9404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_output/file.c:85
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Number of output channels"
9411 msgstr "Numar di flus"
9413 #: modules/audio_output/file.c:86
9414 msgid ""
9415 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9416 "restrict the number of channels here."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_output/file.c:89
9420 msgid "Add WAVE header"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_output/file.c:90
9424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_output/file.c:107
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Output file"
9430 msgstr "Modui in jessude"
9432 #: modules/audio_output/file.c:108
9433 #, fuzzy
9434 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9435 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9437 #: modules/audio_output/file.c:111
9438 #, fuzzy
9439 msgid "File audio output"
9440 msgstr "URL de jessude audio"
9442 #: modules/audio_output/jack.c:70
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Automatically connect to writable clients"
9445 msgstr "Cîr inzornaments"
9447 #: modules/audio_output/jack.c:72
9448 msgid ""
9449 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9450 "writable JACK clients found."
9451 msgstr ""
9453 #: modules/audio_output/jack.c:76
9454 msgid "Connect to clients matching"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_output/jack.c:78
9458 msgid ""
9459 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9460 "regular expression will be considered for connection."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_output/jack.c:86
9464 #, fuzzy
9465 msgid "JACK audio output"
9466 msgstr "Puarte audio"
9468 #: modules/audio_output/oss.c:99
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Open Sound System"
9471 msgstr "Risultive vierte"
9473 #: modules/audio_output/oss.c:104
9474 #, fuzzy
9475 msgid "OSS DSP device"
9476 msgstr "Servizis"
9478 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9479 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9483 #, fuzzy
9484 msgid "PORTAUDIO audio output"
9485 msgstr "URL de jessude audio"
9487 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9488 msgid "5.1"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Pulseaudio audio output"
9494 msgstr "URL de jessude audio"
9496 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Audio device"
9499 msgstr "Dispositîf CD audio"
9501 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9502 msgid "Microsoft Soundmapper"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Select Audio Device"
9508 msgstr "Dispositîf CD audio"
9510 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9511 msgid ""
9512 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9513 "VLC restart to apply."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Default Audio Device"
9519 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9521 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9522 msgid "Win32 waveOut extension output"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9526 msgid "Use float32 output"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9530 msgid ""
9531 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9532 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9533 msgstr ""
9535 #: modules/codec/a52.c:52
9536 msgid "A/52 parser"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/a52.c:59
9540 #, fuzzy
9541 msgid "A/52 audio packetizer"
9542 msgstr "Dimension pacut"
9544 #: modules/codec/adpcm.c:48
9545 #, fuzzy
9546 msgid "ADPCM audio decoder"
9547 msgstr "Codec audio"
9549 #: modules/codec/aes3.c:48
9550 #, fuzzy
9551 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9552 msgstr "Codec audio"
9554 #: modules/codec/aes3.c:53
9555 #, fuzzy
9556 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9557 msgstr "Dimension pacut"
9559 #: modules/codec/araw.c:49
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9562 msgstr "Codec audio"
9564 #: modules/codec/araw.c:58
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Raw audio encoder"
9567 msgstr "Codec audio"
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9570 msgid "Non-ref"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Bidir"
9576 msgstr "Bilineâr"
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Non-key"
9581 msgstr "clâf"
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9584 #, fuzzy
9585 msgid "rd"
9586 msgstr "Urdu"
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9589 #, fuzzy
9590 msgid "bits"
9591 msgstr "kbits/s"
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9594 #, fuzzy
9595 msgid "simple"
9596 msgstr "MIME"
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9599 msgid ""
9600 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9601 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9602 "MJPEG and other codecs"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9606 #, fuzzy
9607 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9608 msgstr "Filtris audio"
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Decoding"
9613 msgstr "Codifiche CBR"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9616 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Encoding"
9619 msgstr "Codifiche CBR"
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9622 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9626 #, fuzzy
9627 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9628 msgstr "Filtris audio"
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Direct rendering"
9633 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9636 msgid "Error resilience"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9640 msgid ""
9641 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9642 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9643 "can produce a lot of errors.\n"
9644 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9648 msgid "Workaround bugs"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9652 msgid ""
9653 "Try to fix some bugs:\n"
9654 "1  autodetect\n"
9655 "2  old msmpeg4\n"
9656 "4  xvid interlaced\n"
9657 "8  ump4 \n"
9658 "16 no padding\n"
9659 "32 ac vlc\n"
9660 "64 Qpel chroma.\n"
9661 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9662 "\"ump4\", enter 40."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9666 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9667 msgid "Hurry up"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9671 msgid ""
9672 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9673 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9677 msgid "Allow speed tricks"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9681 msgid ""
9682 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Skip frame (default=0)"
9688 msgstr "Salte fotograms"
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9691 msgid ""
9692 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9693 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9697 msgid "Skip idct (default=0)"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9701 msgid ""
9702 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9703 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Debug mask"
9709 msgstr "Formât figure"
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9712 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Visualize motion vectors"
9718 msgstr "Viodudis"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9721 msgid ""
9722 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9723 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9724 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9725 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9726 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9727 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9731 msgid "Low resolution decoding"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9735 msgid ""
9736 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9737 "processing power"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9741 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9745 msgid ""
9746 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9747 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Hardware decoding"
9753 msgstr "Mût stereo"
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9756 msgid "This allows hardware decoding when available."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Threads"
9762 msgstr "Liminâr"
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9767 msgstr "Cualitât dal flus."
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9770 msgid "Ratio of key frames"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9774 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9778 msgid "Ratio of B frames"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9782 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9786 msgid "Video bitrate tolerance"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9790 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Interlaced encoding"
9796 msgstr "Mût stereo"
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9799 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Interlaced motion estimation"
9805 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9808 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Pre-motion estimation"
9814 msgstr "Descrizion de session"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9817 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Rate control buffer size"
9823 msgstr "Dimension relative caratars"
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9826 msgid ""
9827 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9828 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9840 #, fuzzy
9841 msgid "I quantization factor"
9842 msgstr "Viodudis"
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9845 msgid ""
9846 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9847 "same qscale for I and P frames)."
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9851 #: modules/demux/mod.c:78
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Noise reduction"
9854 msgstr "Selezion invalide"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9857 msgid ""
9858 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9859 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9867 msgid ""
9868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9870 "standard MPEG2 decoders."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Quality level"
9876 msgstr "Cualitât"
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9879 msgid ""
9880 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9881 "encoding very much)."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9885 msgid ""
9886 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9887 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9888 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9889 "to ease the encoder's task."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9893 msgid "Minimum video quantizer scale"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9897 msgid "Minimum video quantizer scale."
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Maximum video quantizer scale"
9903 msgstr "Largjece massime video"
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Maximum video quantizer scale."
9908 msgstr "Largjece massime video"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Trellis quantization"
9913 msgstr "Viodudis"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9920 msgid "Fixed quantizer scale"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9924 msgid ""
9925 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9926 "255.0)."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9930 msgid "Strict standard compliance"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9934 msgid ""
9935 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9939 msgid "Luminance masking"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9943 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9947 msgid "Darkness masking"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9951 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9955 msgid "Motion masking"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9959 msgid ""
9960 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9961 "(default: 0.0)."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9965 msgid "Border masking"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9969 msgid ""
9970 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9971 "0.0)."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9975 msgid "Luminance elimination"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9979 msgid ""
9980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9981 "The H264 specification recommends -4."
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9985 msgid "Chrominance elimination"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9989 msgid ""
9990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9997 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10000 msgid ""
10001 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10002 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10003 "(default: main)"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10009 msgstr "Codec video di destinazion"
10011 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10012 #, c-format
10013 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10020 "%s.\n"
10021 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10022 "\n"
10023 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10024 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10028 msgid "VLC could not open the encoder."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/cc.c:55
10032 msgid "CC 608/708"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/cc.c:56
10036 msgid "Closed Captions decoder"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/cdg.c:87
10040 #, fuzzy
10041 msgid "CDG video decoder"
10042 msgstr "Filtris audio"
10044 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10045 #, fuzzy
10046 msgid "CVD subtitle decoder"
10047 msgstr "Sot titui SVCD"
10049 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10052 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10054 #: modules/codec/ddummy.c:36
10055 msgid "Save raw codec data"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/ddummy.c:38
10059 msgid ""
10060 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10061 "main options."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/ddummy.c:47
10065 msgid "Dummy decoder"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Dump decoder"
10071 msgstr "Codec audio"
10073 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10074 msgid "Constant quality factor"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/dirac.c:62
10078 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10082 #, fuzzy
10083 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10084 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10086 #: modules/codec/dirac.c:66
10087 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/dirac.c:69
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Enable lossless coding"
10093 msgstr "Ative modaliât sfont "
10095 #: modules/codec/dirac.c:70
10096 msgid ""
10097 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10098 "reproduction of the original"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Prefilter"
10104 msgstr "file"
10106 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10107 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10111 msgid "Centre Weighted Median"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/dirac.c:80
10115 msgid "Rectangular Linear Phase"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/dirac.c:80
10119 msgid "Diagonal Linear Phase"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10123 msgid "Amount of prefiltering"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10127 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Chroma format"
10133 msgstr "Formât regjistri"
10135 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10136 msgid ""
10137 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10141 msgid "4:2:0"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10145 msgid "4:2:2"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10149 msgid "4:4:4"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/dirac.c:96
10153 msgid "Distance between 'P' frames"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/dirac.c:100
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10159 msgstr "Numar di flus"
10161 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Picture coding mode"
10164 msgstr "Codifiche CBR"
10166 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10167 msgid ""
10168 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10169 "pseudo-progressive frame"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10173 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10177 msgid "force coding frame as single picture"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10181 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/dirac.c:116
10185 msgid "Width of motion compensation blocks"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/dirac.c:120
10189 msgid "Height of motion compensation blocks"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/dirac.c:125
10193 msgid "Block overlap (%)"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/dirac.c:126
10197 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/dirac.c:131
10201 #, fuzzy
10202 msgid "xblen"
10203 msgstr "bulean"
10205 #: modules/codec/dirac.c:132
10206 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/dirac.c:136
10210 #, fuzzy
10211 msgid "yblen"
10212 msgstr "bulean"
10214 #: modules/codec/dirac.c:137
10215 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/dirac.c:140
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Motion vector precision"
10221 msgstr "Altece massime de jessude video."
10223 #: modules/codec/dirac.c:141
10224 msgid "Motion vector precision in pels."
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/dirac.c:146
10228 msgid "Simple ME search area x:y"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/dirac.c:147
10232 msgid ""
10233 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10234 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Three component motion estimation"
10240 msgstr "Descrizion de session"
10242 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10243 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Intra picture DWT filter"
10249 msgstr "File dai sot titui"
10251 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Inter picture DWT filter"
10254 msgstr "File dai sot titui"
10256 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Number of DWT iterations"
10259 msgstr "Numar di riis"
10261 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10262 msgid "Also known as DWT levels"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Enable multiple quantizers"
10268 msgstr "spaziâl"
10270 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10271 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/dirac.c:174
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Enable spatial partitioning"
10277 msgstr "spaziâl"
10279 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10280 msgid "Disable arithmetic coding"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10284 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/dirac.c:184
10288 msgid "cycles per degree"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/dirac.c:206
10292 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10296 msgid "DirectMedia Object decoder"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10300 msgid "DirectMedia Object encoder"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/dts.c:53
10304 msgid "DTS parser"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/dts.c:58
10308 #, fuzzy
10309 msgid "DTS audio packetizer"
10310 msgstr "Dimension pacut"
10312 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Decoding X coordinate"
10315 msgstr "Coordinade X"
10317 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10318 #, fuzzy
10319 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10320 msgstr "Coordinade X"
10322 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Decoding Y coordinate"
10325 msgstr "Coordinade Y"
10327 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10330 msgstr "Coordinade Y"
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Subpicture position"
10335 msgstr "File dai sot titui"
10337 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10342 "g. 6=top-right)."
10343 msgstr ""
10344 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10345 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10346 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Encoding X coordinate"
10351 msgstr "Coordinade X"
10353 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10354 #, fuzzy
10355 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10356 msgstr "Coordinade X"
10358 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Encoding Y coordinate"
10361 msgstr "Coordinade Y"
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10366 msgstr "Coordinade Y"
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10369 #, fuzzy
10370 msgid "DVB subtitles decoder"
10371 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10374 #, fuzzy
10375 msgid "DVB subtitles"
10376 msgstr "sot titui"
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10379 #, fuzzy
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Dummy encoder"
10386 msgstr "Codec audio"
10388 #: modules/codec/faad.c:45
10389 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/faad.c:391
10393 msgid "AAC extension"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/flac.c:111
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Flac audio decoder"
10399 msgstr "Codec audio"
10401 #: modules/codec/flac.c:117
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Flac audio encoder"
10404 msgstr "Codec audio"
10406 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10407 msgid "Sound fonts (required)"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10411 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10415 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10419 msgid "FluidSynth"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10423 msgid "MIDI synthesis not set up"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10427 msgid ""
10428 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10429 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10430 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10437 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10438 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Formatted Subtitles"
10444 msgstr "Vierç i sot titui"
10446 #: modules/codec/kate.c:195
10447 msgid ""
10448 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10449 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10450 "rendering via Tiger is enabled."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/kate.c:202
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Shadow"
10456 msgstr "Casuâl no atîf"
10458 #: modules/codec/kate.c:202
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Outline"
10461 msgstr "Nete"
10463 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10464 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10465 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10466 #: modules/video_filter/rss.c:71
10467 msgid "Black"
10468 msgstr "Neri"
10470 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10471 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10472 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10473 #: modules/video_filter/rss.c:72
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Gray"
10476 msgstr "Todesc"
10478 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10479 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10480 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10481 #: modules/video_filter/rss.c:72
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Silver"
10484 msgstr "Servidôr"
10486 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10487 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10488 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10489 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10490 #, fuzzy
10491 msgid "White"
10492 msgstr "Titul"
10494 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10495 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10496 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10497 #: modules/video_filter/rss.c:72
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Maroon"
10500 msgstr "Breton"
10502 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10504 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10505 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10506 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10507 #: modules/video_filter/rss.c:72
10508 msgid "Red"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10512 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10513 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10514 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Fuchsia"
10517 msgstr "Fusion"
10519 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10521 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10522 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10523 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Yellow"
10526 msgstr "lent"
10528 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10529 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10530 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10531 #: modules/video_filter/rss.c:73
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Olive"
10534 msgstr "Vieris"
10536 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10538 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10539 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10540 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10541 msgid "Green"
10542 msgstr "Vert"
10544 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10545 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10546 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10547 #: modules/video_filter/rss.c:74
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Teal"
10550 msgstr "Tamil"
10552 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10553 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10554 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10555 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Lime"
10558 msgstr "MIME"
10560 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10561 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10562 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10563 #: modules/video_filter/rss.c:74
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Purple"
10566 msgstr "Precedent"
10568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10569 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10570 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10571 #: modules/video_filter/rss.c:74
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Navy"
10574 msgstr "Navajo"
10576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10578 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10579 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10580 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10581 #: modules/video_filter/rss.c:74
10582 msgid "Blue"
10583 msgstr "Blu"
10585 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10586 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10587 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10588 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10589 msgid "Aqua"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/kate.c:214
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Use Tiger for rendering"
10595 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10597 #: modules/codec/kate.c:215
10598 msgid ""
10599 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10600 "only render static text and bitmap based streams."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/kate.c:219
10604 msgid "Rendering quality"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/kate.c:220
10608 msgid ""
10609 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10610 "highest quality."
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/kate.c:224
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Default font effect"
10616 msgstr "Mostre interface"
10618 #: modules/codec/kate.c:225
10619 msgid ""
10620 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10621 "backgrounds."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/kate.c:229
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Default font effect strength"
10627 msgstr "Mostre interface"
10629 #: modules/codec/kate.c:230
10630 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/kate.c:234
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Default font description"
10636 msgstr "Descrizion de session"
10638 #: modules/codec/kate.c:235
10639 msgid ""
10640 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10641 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10642 "font parameters where appropriate."
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/kate.c:240
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Default font color"
10648 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10650 #: modules/codec/kate.c:241
10651 msgid ""
10652 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10653 "font color to use."
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/kate.c:245
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Default font alpha"
10659 msgstr "Mostre interface"
10661 #: modules/codec/kate.c:246
10662 msgid ""
10663 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10664 "particular font color to use."
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/kate.c:250
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Default background color"
10670 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10672 #: modules/codec/kate.c:251
10673 msgid ""
10674 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10675 "color to use."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/kate.c:255
10679 msgid "Default background alpha"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/kate.c:256
10683 msgid ""
10684 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10685 "specify a particular background color to use."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/kate.c:262
10689 msgid ""
10690 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10691 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10692 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10693 "available.\n"
10694 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10695 "played. This will hopefully be fixed soon."
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/kate.c:271
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Kate"
10701 msgstr "Date"
10703 #: modules/codec/kate.c:272
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Kate overlay decoder"
10706 msgstr "Filtris audio"
10708 #: modules/codec/kate.c:291
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Tiger rendering defaults"
10711 msgstr "Filtris audio"
10713 #: modules/codec/kate.c:326
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10716 msgstr "Sot titui SVCD"
10718 #: modules/codec/libass.c:56
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Subtitles (advanced)"
10721 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10723 #: modules/codec/libass.c:57
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Subtitle renderers using libass"
10726 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10728 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10729 msgid "Building font cache"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/libass.c:221
10733 msgid ""
10734 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10735 "This should take less than a minute."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10739 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/lpcm.c:59
10743 msgid "Linear PCM audio decoder"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/lpcm.c:64
10747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/lpcm.c:70
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Linear PCM audio encoder"
10753 msgstr "Codec audio"
10755 #: modules/codec/mash.cpp:70
10756 msgid "Video decoder using openmash"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10760 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10764 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10768 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10772 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/png.c:58
10776 #, fuzzy
10777 msgid "PNG video decoder"
10778 msgstr "Filtris audio"
10780 #: modules/codec/quicktime.c:67
10781 msgid "QuickTime library decoder"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Pseudo raw video decoder"
10787 msgstr "Filtris audio"
10789 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10790 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/realvideo.c:126
10794 #, fuzzy
10795 msgid "RealVideo library decoder"
10796 msgstr "Codec video"
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Rate control method"
10801 msgstr "Dimension relative caratars"
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10804 msgid "Method used to encode the video sequence"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Constant noise threshold mode"
10810 msgstr "Liminâr"
10812 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10815 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10817 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Low Delay mode"
10820 msgstr "Mostre"
10822 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10823 msgid "Lossless mode"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10827 msgid "Constant lambda mode"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Constant error mode"
10833 msgstr "Mût stereo"
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10836 msgid "Constant quality mode"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10840 #, fuzzy
10841 msgid "GOP structure"
10842 msgstr "Precedent"
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10845 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10849 msgid ""
10850 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10851 "previous or future pictures."
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10855 msgid "I-frame only sequence"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10859 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10863 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10867 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Noise Threshold"
10873 msgstr "Liminâr"
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10876 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10880 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10886 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10888 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10889 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10895 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10897 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10898 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10902 #, fuzzy
10903 msgid "GOP length"
10904 msgstr "Lungjece massime"
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10907 msgid ""
10908 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10909 "group of pictures"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10913 #, fuzzy
10914 msgid "No pre-filtering"
10915 msgstr "Filtris"
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10920 msgstr "Filtris audio"
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Add Noise"
10925 msgstr "Codec audio"
10927 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10930 msgstr "Filtris audio"
10932 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Low Pass Ffilter"
10935 msgstr "Filtri video"
10937 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10938 msgid "Size of motion compensation blocks"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10943 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10947 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10951 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10955 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10959 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10963 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10967 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10971 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Motion Vector precision"
10977 msgstr "Altece massime de jessude video."
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Motion Vector precision in pels"
10982 msgstr "Altece massime de jessude video."
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10985 #, fuzzy
10986 msgid "perceptual weighting method"
10987 msgstr "Metodi streaming"
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10990 msgid "perceptual distance"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10994 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Horizontal slices per frame"
11000 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11003 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Vertical slices per frame"
11009 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11012 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11016 msgid "Size of code blocks in each subband"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11020 msgid "small - use small code blocks"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11024 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11028 msgid "large - use large code blocks"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11032 msgid "full - One code block per subband"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11038 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Number of levels of downsampling"
11043 msgstr "Numar di flus"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11046 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11052 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11057 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11060 msgid "Enable Scene Change Detection"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Force Profile"
11066 msgstr "file"
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11069 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11073 #, fuzzy
11074 msgid "VC2 Simple Profile"
11075 msgstr "File model SVG"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11078 #, fuzzy
11079 msgid "VC2 Main Profile"
11080 msgstr "file"
11082 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Main Profile"
11085 msgstr "file"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11090 msgstr "Codec video di destinazion"
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11095 msgstr "Codec video di destinazion"
11097 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11098 msgid "SDL Image decoder"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11102 #, fuzzy
11103 msgid "SDL_image video decoder"
11104 msgstr "Codec video di destinazion"
11106 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11107 #, fuzzy
11108 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11109 msgstr "Codec audio"
11111 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Mode"
11117 msgstr "Codec"
11119 #: modules/codec/speex.c:59
11120 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11124 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11125 msgid "Encoding quality"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/speex.c:63
11129 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/speex.c:65
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Encoding complexity"
11135 msgstr "Coordinade X"
11137 #: modules/codec/speex.c:67
11138 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/speex.c:69
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Maximal bitrate"
11144 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11146 #: modules/codec/speex.c:71
11147 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11151 msgid "CBR encoding"
11152 msgstr "Codifiche CBR"
11154 #: modules/codec/speex.c:75
11155 msgid ""
11156 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11157 "bitrate encoding (VBR)."
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/speex.c:78
11161 msgid "Voice activity detection"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/speex.c:80
11165 msgid ""
11166 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11167 "mode."
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/speex.c:83
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Discontinuous Transmission"
11173 msgstr "Flus continui"
11175 #: modules/codec/speex.c:85
11176 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/speex.c:89
11180 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/speex.c:89
11184 msgid "Wide-band (16kHz)"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/speex.c:89
11188 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/speex.c:96
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Speex audio decoder"
11194 msgstr "Codec audio"
11196 #: modules/codec/speex.c:98
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Speex"
11199 msgstr "Sveltece"
11201 #: modules/codec/speex.c:102
11202 msgid "Speex audio packetizer"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/speex.c:107
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Speex audio encoder"
11208 msgstr "Codec audio"
11210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11211 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11215 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11219 #, fuzzy
11220 msgid "DVD subtitles decoder"
11221 msgstr "Sot titui SVCD"
11223 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11224 #, fuzzy
11225 msgid "DVD subtitles"
11226 msgstr "sot titui"
11228 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11229 #, fuzzy
11230 msgid "DVD subtitles packetizer"
11231 msgstr "Sot titui SVCD"
11233 #. xgettext:
11234 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11235 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11236 #. languages using the Latin alphabet.
11237 #: modules/codec/subsdec.c:94
11238 msgid "Default (Windows-1252)"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/subsdec.c:95
11242 #, fuzzy
11243 msgid "System codeset"
11244 msgstr "Flus %d"
11246 #: modules/codec/subsdec.c:96
11247 msgid "Universal (UTF-8)"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/subsdec.c:97
11251 msgid "Universal (UTF-16)"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/subsdec.c:98
11255 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/subsdec.c:99
11259 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/subsdec.c:100
11263 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/subsdec.c:104
11267 msgid "Western European (Latin-9)"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/subsdec.c:105
11271 msgid "Western European (Windows-1252)"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/subsdec.c:107
11275 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/subsdec.c:108
11279 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/subsdec.c:110
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11285 msgstr "Esperanto"
11287 #: modules/codec/subsdec.c:112
11288 msgid "Nordic (Latin-6)"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/subsdec.c:114
11292 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/subsdec.c:115
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Russian (KOI8-R)"
11298 msgstr "Rus"
11300 #: modules/codec/subsdec.c:116
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11303 msgstr "Ucrain"
11305 #: modules/codec/subsdec.c:118
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/subsdec.c:119
11310 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/subsdec.c:121
11314 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/subsdec.c:122
11318 msgid "Greek (Windows-1253)"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/subsdec.c:124
11322 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/subsdec.c:125
11326 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/subsdec.c:127
11330 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/subsdec.c:128
11334 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/subsdec.c:131
11338 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/subsdec.c:132
11342 msgid "Thai (Windows-874)"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/subsdec.c:134
11346 msgid "Baltic (Latin-7)"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/subsdec.c:135
11350 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/subsdec.c:138
11354 msgid "Celtic (Latin-8)"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/subsdec.c:141
11358 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/subsdec.c:143
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11364 msgstr "Cinês semplificât"
11366 #: modules/codec/subsdec.c:144
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11369 msgstr "Cinês semplificât"
11371 #: modules/codec/subsdec.c:145
11372 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/subsdec.c:146
11376 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/subsdec.c:147
11380 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/subsdec.c:148
11384 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/subsdec.c:149
11388 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/subsdec.c:150
11392 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/subsdec.c:151
11396 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/subsdec.c:152
11400 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/subsdec.c:154
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11406 msgstr "Vietnamite"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:155
11409 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/subsdec.c:162
11413 msgid "Subtitles text encoding"
11414 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:163
11417 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11418 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:164
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Subtitles justification"
11423 msgstr "Formât sot titui"
11425 #: modules/codec/subsdec.c:165
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Set the justification of subtitles"
11428 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11430 #: modules/codec/subsdec.c:166
11431 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11432 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11434 #: modules/codec/subsdec.c:167
11435 msgid ""
11436 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/subsdec.c:170
11440 msgid ""
11441 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11442 "but you can choose to disable all formatting."
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/subsdec.c:178
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Text subtitles decoder"
11448 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11450 #. xgettext:
11451 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11452 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11453 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11454 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11455 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11456 #. Other scripts use other code pages.
11458 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11459 #. the VideoLAN translators mailing list.
11460 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11461 msgctxt "GetACP"
11462 msgid "CP1252"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/subsusf.c:46
11466 msgid "USFSubs"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/subsusf.c:47
11470 #, fuzzy
11471 msgid "USF subtitles decoder"
11472 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11474 #: modules/codec/t140.c:35
11475 msgid "T.140 text encoder"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11479 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11483 msgid "SVCD subtitles"
11484 msgstr "Sot titui SVCD"
11486 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/telx.c:54
11491 msgid "Override page"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/telx.c:55
11495 msgid ""
11496 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11497 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11498 "usually 888 or 889)."
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/telx.c:60
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Ignore subtitle flag"
11504 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11506 #: modules/codec/telx.c:61
11507 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/telx.c:64
11511 msgid "Workaround for France"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/telx.c:65
11515 msgid ""
11516 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11517 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11518 "your subtitles don't appear."
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/telx.c:71
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Teletext subtitles decoder"
11524 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11526 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11527 msgid ""
11528 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11529 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/theora.c:105
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Theora video decoder"
11535 msgstr "Filtris audio"
11537 #: modules/codec/theora.c:111
11538 msgid "Theora video packetizer"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/theora.c:117
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Theora video encoder"
11544 msgstr "Codec video di destinazion"
11546 #: modules/codec/twolame.c:57
11547 msgid ""
11548 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11549 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/twolame.c:60
11553 msgid "Stereo mode"
11554 msgstr "Mût stereo"
11556 #: modules/codec/twolame.c:61
11557 msgid "Handling mode for stereo streams"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/twolame.c:62
11561 msgid "VBR mode"
11562 msgstr "Mût VBR"
11564 #: modules/codec/twolame.c:64
11565 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/twolame.c:65
11569 msgid "Psycho-acoustic model"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/twolame.c:67
11573 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/twolame.c:71
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Dual mono"
11579 msgstr "mono"
11581 #: modules/codec/twolame.c:71
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Joint stereo"
11584 msgstr "stereo"
11586 #: modules/codec/twolame.c:76
11587 msgid "Libtwolame audio encoder"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/vorbis.c:175
11591 msgid "Maximum encoding bitrate"
11592 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11594 #: modules/codec/vorbis.c:177
11595 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/vorbis.c:178
11599 msgid "Minimum encoding bitrate"
11600 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11602 #: modules/codec/vorbis.c:180
11603 msgid ""
11604 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11605 "channel."
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/vorbis.c:183
11609 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11610 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11612 #: modules/codec/vorbis.c:187
11613 msgid "Vorbis audio decoder"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/vorbis.c:198
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Vorbis audio packetizer"
11619 msgstr "Dimension pacut"
11621 #: modules/codec/vorbis.c:205
11622 msgid "Vorbis audio encoder"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11626 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/x264.c:57
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Maximum GOP size"
11632 msgstr "Dimension massime PES"
11634 #: modules/codec/x264.c:58
11635 msgid ""
11636 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11637 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/x264.c:62
11641 msgid "Minimum GOP size"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/x264.c:63
11645 msgid ""
11646 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11647 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11648 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11649 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11650 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11651 "the IDR-frame. \n"
11652 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11653 "frames, but do not start a new GOP."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/x264.c:72
11657 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/x264.c:74
11661 msgid ""
11662 "none: use closed GOPs only\n"
11663 "normal: use standard open GOPs\n"
11664 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/x264.c:78
11668 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/x264.c:81
11672 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/x264.c:82
11676 msgid ""
11677 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11678 "ray compatibility\n"
11679 "e.g. resolution, framerate, level"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/x264.c:85
11683 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/x264.c:86
11687 msgid ""
11688 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11689 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11690 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11691 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11692 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11693 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11694 "1 to 100."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/x264.c:97
11698 msgid "B-frames between I and P"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/x264.c:98
11702 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/x264.c:101
11706 msgid "Adaptive B-frame decision"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/x264.c:102
11710 msgid ""
11711 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11712 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/x264.c:106
11716 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/x264.c:107
11720 msgid ""
11721 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11722 "negative values cause less B-frames."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:111
11726 msgid "Keep some B-frames as references"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/x264.c:112
11730 msgid ""
11731 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11732 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11733 "appropriately.\n"
11734 " - none: Disabled\n"
11735 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11736 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/x264.c:120
11740 msgid "CABAC"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/x264.c:121
11744 msgid ""
11745 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11746 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/x264.c:125
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Number of reference frames"
11752 msgstr "Numar di flus"
11754 #: modules/codec/x264.c:126
11755 msgid ""
11756 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11757 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11758 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/x264.c:131
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Skip loop filter"
11764 msgstr "Filtri video"
11766 #: modules/codec/x264.c:132
11767 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/x264.c:134
11771 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/x264.c:135
11775 msgid ""
11776 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11777 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/x264.c:139
11781 msgid "H.264 level"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/x264.c:140
11785 msgid ""
11786 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11787 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11788 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11789 "for letting x264 set level."
11790 msgstr ""
11792 #: modules/codec/x264.c:145
11793 #, fuzzy
11794 msgid "H.264 profile"
11795 msgstr "file"
11797 #: modules/codec/x264.c:146
11798 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/x264.c:152
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Interlaced mode"
11804 msgstr "Mût stereo"
11806 #: modules/codec/x264.c:153
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Pure-interlaced mode."
11809 msgstr "Mût stereo"
11811 #: modules/codec/x264.c:155
11812 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/x264.c:156
11816 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/x264.c:158
11820 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/x264.c:159
11824 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/x264.c:161
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Force number of slices per frame"
11830 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11832 #: modules/codec/x264.c:162
11833 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/x264.c:164
11837 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/x264.c:165
11841 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/x264.c:167
11845 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:168
11849 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/x264.c:171
11853 msgid "Set QP"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/x264.c:172
11857 msgid ""
11858 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11859 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/x264.c:176
11863 msgid "Quality-based VBR"
11864 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11866 #: modules/codec/x264.c:177
11867 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/x264.c:179
11871 msgid "Min QP"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/x264.c:180
11875 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/x264.c:183
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Max QP"
11881 msgstr "Manx"
11883 #: modules/codec/x264.c:184
11884 msgid "Maximum quantizer parameter."
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/x264.c:186
11888 msgid "Max QP step"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/x264.c:187
11892 msgid "Max QP step between frames."
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/x264.c:189
11896 msgid "Average bitrate tolerance"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/x264.c:190
11900 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/x264.c:193
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Max local bitrate"
11906 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11908 #: modules/codec/x264.c:194
11909 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/x264.c:196
11913 msgid "VBV buffer"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/x264.c:197
11917 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/x264.c:200
11921 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/x264.c:201
11925 msgid ""
11926 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11927 "0.0 to 1.0."
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/x264.c:204
11931 msgid "How AQ distributes bits"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/x264.c:205
11935 msgid ""
11936 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11937 " - 0: Disabled\n"
11938 " - 1: Current x264 default mode\n"
11939 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11940 "frame"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:210
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Strength of AQ"
11946 msgstr "Metodi streaming"
11948 #: modules/codec/x264.c:211
11949 msgid ""
11950 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11951 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11952 " - 0.5: weak AQ\n"
11953 " - 1.5: strong AQ"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/x264.c:217
11957 msgid "QP factor between I and P"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/x264.c:218
11961 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/x264.c:221
11965 msgid "QP factor between P and B"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/x264.c:222
11969 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/x264.c:224
11973 msgid "QP difference between chroma and luma"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/x264.c:225
11977 msgid "QP difference between chroma and luma."
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/x264.c:227
11981 msgid "Multipass ratecontrol"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/x264.c:228
11985 msgid ""
11986 "Multipass ratecontrol:\n"
11987 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11988 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11989 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/x264.c:233
11993 msgid "QP curve compression"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/x264.c:234
11997 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12001 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:237
12005 msgid ""
12006 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12007 "blurs complexity."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/x264.c:241
12011 msgid ""
12012 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12013 "blurs quants."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:246
12017 msgid "Partitions to consider"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:247
12021 msgid ""
12022 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12023 " - none  : \n"
12024 " - fast  : i4x4\n"
12025 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12026 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12027 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12028 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/x264.c:255
12032 msgid "Direct MV prediction mode"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/x264.c:256
12036 msgid "Direct MV prediction mode."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/x264.c:258
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Direct prediction size"
12042 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12044 #: modules/codec/x264.c:259
12045 msgid ""
12046 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12047 " -  1: 8x8\n"
12048 " - -1: smallest possible according to level\n"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:264
12052 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/x264.c:265
12056 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12057 msgstr ""
12059 #: modules/codec/x264.c:267
12060 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/x264.c:268
12064 msgid ""
12065 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12066 " - 1: Blind offset\n"
12067 " - 2: Smart analysis\n"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:273
12071 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:274
12075 msgid ""
12076 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12077 "(fast)\n"
12078 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12079 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12080 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12081 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/x264.c:281
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Maximum motion vector search range"
12087 msgstr "Altece massime de jessude video."
12089 #: modules/codec/x264.c:282
12090 msgid ""
12091 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12092 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12093 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:287
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Maximum motion vector length"
12099 msgstr "Altece massime de jessude video."
12101 #: modules/codec/x264.c:288
12102 msgid ""
12103 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:291
12107 msgid "Minimum buffer space between threads"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/x264.c:292
12111 msgid ""
12112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12113 "threads."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:295
12117 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/x264.c:296
12121 msgid ""
12122 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12123 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12124 "default off"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/x264.c:300
12128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/x264.c:302
12132 msgid ""
12133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12135 "quality). Range 1 to 9."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/x264.c:306
12139 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:307
12143 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/x264.c:310
12147 msgid "Decide references on a per partition basis"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:311
12151 msgid ""
12152 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12153 "as opposed to only one ref per macroblock."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/x264.c:315
12157 msgid "Chroma in motion estimation"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/x264.c:316
12161 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/x264.c:319
12165 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/x264.c:320
12169 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:322
12173 msgid "Adaptive spatial transform size"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:324
12177 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/x264.c:326
12181 msgid "Trellis RD quantization"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/x264.c:327
12185 msgid ""
12186 "Trellis RD quantization: \n"
12187 " - 0: disabled\n"
12188 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12189 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12190 "This requires CABAC."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:333
12194 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:334
12198 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/x264.c:336
12202 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:337
12206 msgid ""
12207 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12208 "small single coefficient."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:340
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Use Psy-optimizations"
12214 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12216 #: modules/codec/x264.c:341
12217 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/x264.c:345
12221 msgid ""
12222 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12223 "a useful range."
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/x264.c:348
12227 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/x264.c:349
12231 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:352
12235 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:353
12239 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:358
12243 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:359
12247 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:362
12251 msgid "CPU optimizations"
12252 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12254 #: modules/codec/x264.c:363
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12257 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12259 #: modules/codec/x264.c:365
12260 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/x264.c:366
12264 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/x264.c:368
12268 #, fuzzy
12269 msgid "PSNR computation"
12270 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12272 #: modules/codec/x264.c:369
12273 msgid ""
12274 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12275 "quality."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:372
12279 #, fuzzy
12280 msgid "SSIM computation"
12281 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12283 #: modules/codec/x264.c:373
12284 msgid ""
12285 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12286 "quality."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:376
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Quiet mode"
12292 msgstr "Mût cidin"
12294 #: modules/codec/x264.c:377
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Quiet mode."
12297 msgstr "Mût cidin"
12299 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12301 msgid "Statistics"
12302 msgstr "Statistichis"
12304 #: modules/codec/x264.c:380
12305 msgid "Print stats for each frame."
12306 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12308 #: modules/codec/x264.c:382
12309 msgid "SPS and PPS id numbers"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/x264.c:383
12313 msgid ""
12314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12315 "settings."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:386
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Access unit delimiters"
12321 msgstr "Filtris"
12323 #: modules/codec/x264.c:387
12324 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/x264.c:389
12328 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:390
12332 msgid ""
12333 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12334 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12338 #, fuzzy
12339 msgid "HRD-timing information"
12340 msgstr "stampe informazions su la version"
12342 #: modules/codec/x264.c:396
12343 msgid ""
12344 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12345 "by user settings."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:398
12349 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:403
12353 #, fuzzy
12354 msgid "dia"
12355 msgstr "Macedon"
12357 #: modules/codec/x264.c:403
12358 msgid "hex"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:403
12362 msgid "umh"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:403
12366 #, fuzzy
12367 msgid "esa"
12368 msgstr "Sì"
12370 #: modules/codec/x264.c:403
12371 #, fuzzy
12372 msgid "tesa"
12373 msgstr "Sì"
12375 #: modules/codec/x264.c:414
12376 #, fuzzy
12377 msgid "fast"
12378 msgstr "Svelt"
12380 #: modules/codec/x264.c:414
12381 msgid "normal"
12382 msgstr "normâl"
12384 #: modules/codec/x264.c:414
12385 msgid "slow"
12386 msgstr "lent"
12388 #: modules/codec/x264.c:414
12389 msgid "all"
12390 msgstr "dut"
12392 #: modules/codec/x264.c:419
12393 msgid "spatial"
12394 msgstr "spaziâl"
12396 #: modules/codec/x264.c:419
12397 msgid "temporal"
12398 msgstr "tempoâl"
12400 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12401 msgid "auto"
12402 msgstr "auto"
12404 #: modules/codec/x264.c:422
12405 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/zvbi.c:57
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Teletext page"
12411 msgstr "Sielç l'angul"
12413 #: modules/codec/zvbi.c:58
12414 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Teletext transparency"
12420 msgstr "Trasparence"
12422 #: modules/codec/zvbi.c:62
12423 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/zvbi.c:65
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Teletext alignment"
12429 msgstr "Sielç l'angul"
12431 #: modules/codec/zvbi.c:67
12432 #, fuzzy
12433 msgid ""
12434 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12436 "6 = top-right)."
12437 msgstr ""
12438 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12439 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12440 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12442 #: modules/codec/zvbi.c:71
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Teletext text subtitles"
12445 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12447 #: modules/codec/zvbi.c:72
12448 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/zvbi.c:81
12452 #, fuzzy
12453 msgid "VBI and Teletext decoder"
12454 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12456 #: modules/codec/zvbi.c:82
12457 #, fuzzy
12458 msgid "VBI & Teletext"
12459 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12461 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12462 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12466 msgid ""
12467 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12468 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12469 "<pid>"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12473 msgid "dbus"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12477 #, fuzzy
12478 msgid "D-Bus control interface"
12479 msgstr "Cambie interface"
12481 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12488 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12490 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12491 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12492 msgid "VLC media player"
12493 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12495 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12498 msgstr "Cambie interface"
12500 #: modules/control/dummy.c:39
12501 msgid ""
12502 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12503 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12504 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/control/dummy.c:49
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Dummy interface"
12510 msgstr "Mostre interface"
12512 #: modules/control/gestures.c:81
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Motion threshold (10-100)"
12515 msgstr "Liminâr"
12517 #: modules/control/gestures.c:83
12518 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12519 msgstr ""
12521 #: modules/control/gestures.c:85
12522 msgid "Trigger button"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/control/gestures.c:87
12526 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12527 msgstr ""
12529 #: modules/control/gestures.c:97
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Middle"
12532 msgstr "MIME"
12534 #: modules/control/gestures.c:100
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Gestures"
12537 msgstr "Gjenar"
12539 #: modules/control/gestures.c:108
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mouse gestures control interface"
12542 msgstr "Cambie interface"
12544 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12545 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Global Hotkeys"
12548 msgstr "Scurtis"
12550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Global Hotkeys interface"
12554 msgstr "Interface Gtk2"
12556 #: modules/control/hotkeys.c:97
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Volume Control"
12559 msgstr "Controi"
12561 #: modules/control/hotkeys.c:97
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Position Control"
12564 msgstr "Posizion"
12566 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Ignore"
12570 msgstr "nissun"
12572 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12574 msgid "Hotkeys"
12575 msgstr "Scurtis"
12577 #: modules/control/hotkeys.c:101
12578 msgid "Hotkeys management interface"
12579 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12581 #: modules/control/hotkeys.c:108
12582 #, fuzzy
12583 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12584 msgstr "Controi"
12586 #: modules/control/hotkeys.c:109
12587 msgid ""
12588 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12589 "ignored"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/control/hotkeys.c:375
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "Audio Device: %s"
12595 msgstr "Dispositîf CD audio"
12597 #: modules/control/hotkeys.c:471
12598 #, c-format
12599 msgid "Audio track: %s"
12600 msgstr "Trace audio: %s"
12602 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12603 #, c-format
12604 msgid "Subtitle track: %s"
12605 msgstr "Trace sot titui: %s"
12607 #: modules/control/hotkeys.c:488
12608 msgid "N/A"
12609 msgstr "ND"
12611 #: modules/control/hotkeys.c:537
12612 #, c-format
12613 msgid "Aspect ratio: %s"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/control/hotkeys.c:565
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "Crop: %s"
12619 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12621 #: modules/control/hotkeys.c:579
12622 msgid "Zooming reset"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/control/hotkeys.c:587
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Scaled to screen"
12628 msgstr "Adate al visôr"
12630 #: modules/control/hotkeys.c:590
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Original Size"
12633 msgstr "Ative audio"
12635 #: modules/control/hotkeys.c:618
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Deinterlace off"
12638 msgstr "Mût stereo"
12640 #: modules/control/hotkeys.c:638
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Deinterlace on"
12643 msgstr "Mût stereo"
12645 #: modules/control/hotkeys.c:671
12646 #, c-format
12647 msgid "Zoom mode: %s"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid "Subtitle delay %i ms"
12653 msgstr "Ritart dai sot titui"
12655 #: modules/control/hotkeys.c:797
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "Subtitle position %i px"
12658 msgstr "Opzions dai sot titui"
12660 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "Audio delay %i ms"
12663 msgstr "Trace audio: %s"
12665 #: modules/control/hotkeys.c:855
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Recording"
12668 msgstr "Codifiche CBR"
12670 #: modules/control/hotkeys.c:857
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Recording done"
12673 msgstr "Codifiche CBR"
12675 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid "Volume %d%%"
12678 msgstr "Volum: %d%%"
12680 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12681 #, c-format
12682 msgid "Speed: %.2fx"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/control/lirc.c:47
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Change the lirc configuration file"
12688 msgstr "File di configurazion"
12690 #: modules/control/lirc.c:49
12691 msgid ""
12692 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12693 "users home directory."
12694 msgstr ""
12696 #: modules/control/lirc.c:59
12697 msgid "Infrared"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/control/lirc.c:62
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Infrared remote control interface"
12703 msgstr "Cambie interface"
12705 #: modules/control/motion.c:76
12706 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/control/motion.c:82
12710 #, fuzzy
12711 msgid "motion"
12712 msgstr "Posizion"
12714 #: modules/control/motion.c:85
12715 #, fuzzy
12716 msgid "motion control interface"
12717 msgstr "Cambie interface"
12719 #: modules/control/motion.c:86
12720 msgid ""
12721 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/control/netsync.c:57
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Network master clock"
12727 msgstr "Rêt: "
12729 #: modules/control/netsync.c:58
12730 msgid ""
12731 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12732 "over clients listening on the masters network ip address"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/netsync.c:62
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Master server ip address"
12738 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12740 #: modules/control/netsync.c:63
12741 msgid ""
12742 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/control/netsync.c:66
12746 #, fuzzy
12747 msgid "UDP timeout (in ms)"
12748 msgstr "Ore"
12750 #: modules/control/netsync.c:67
12751 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12752 msgstr ""
12754 #: modules/control/netsync.c:71
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Network Sync"
12757 msgstr "Rêt: "
12759 #: modules/control/netsync.c:72
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Network synchronization"
12762 msgstr "Sielç trace audio"
12764 #: modules/control/ntservice.c:43
12765 msgid "Install Windows Service"
12766 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12768 #: modules/control/ntservice.c:45
12769 msgid "Install the Service and exit."
12770 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12772 #: modules/control/ntservice.c:46
12773 msgid "Uninstall Windows Service"
12774 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12776 #: modules/control/ntservice.c:48
12777 msgid "Uninstall the Service and exit."
12778 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12780 #: modules/control/ntservice.c:49
12781 msgid "Display name of the Service"
12782 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12784 #: modules/control/ntservice.c:51
12785 msgid "Change the display name of the Service."
12786 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12788 #: modules/control/ntservice.c:52
12789 msgid "Configuration options"
12790 msgstr "Opzions di configurazion"
12792 #: modules/control/ntservice.c:54
12793 msgid ""
12794 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12795 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12796 "configured."
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/ntservice.c:59
12800 msgid ""
12801 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12802 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12803 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/control/ntservice.c:65
12807 msgid "NT Service"
12808 msgstr "Servizi NT"
12810 #: modules/control/ntservice.c:66
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Windows Service interface"
12813 msgstr ""
12814 " (interface wxWindows)\n"
12815 "\n"
12817 #: modules/control/rc.c:70
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Initializing"
12820 msgstr "Talian"
12822 #: modules/control/rc.c:71
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Opening"
12825 msgstr "Vierç"
12827 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12830 #: modules/notify/xosd.c:234
12831 msgid "Pause"
12832 msgstr "Pause"
12834 #: modules/control/rc.c:74
12835 #, fuzzy
12836 msgid "End"
12837 msgstr "Ative audio"
12839 #: modules/control/rc.c:75
12840 msgid "Error"
12841 msgstr "Erôr"
12843 #: modules/control/rc.c:159
12844 msgid "Show stream position"
12845 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12847 #: modules/control/rc.c:160
12848 msgid ""
12849 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/control/rc.c:163
12853 msgid "Fake TTY"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/control/rc.c:164
12857 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/control/rc.c:166
12861 msgid "UNIX socket command input"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/control/rc.c:167
12865 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12869 #, fuzzy
12870 msgid "TCP command input"
12871 msgstr "Puarte audio"
12873 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12874 msgid ""
12875 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12876 "port the interface will bind to."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/control/rc.c:177
12880 msgid ""
12881 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12882 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12883 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/control/rc.c:184
12887 #, fuzzy
12888 msgid "RC"
12889 msgstr "fur"
12891 #: modules/control/rc.c:187
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Remote control interface"
12894 msgstr "Cambie interface"
12896 #: modules/control/rc.c:341
12897 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12898 msgstr ""
12900 #: modules/control/rc.c:777
12901 #, c-format
12902 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12903 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12905 #: modules/control/rc.c:800
12906 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12907 msgstr ""
12909 #: modules/control/rc.c:802
12910 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/control/rc.c:803
12914 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/control/rc.c:804
12918 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/control/rc.c:805
12922 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/control/rc.c:806
12926 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/control/rc.c:807
12930 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/control/rc.c:808
12934 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/control/rc.c:809
12938 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/control/rc.c:810
12942 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/control/rc.c:811
12946 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/control/rc.c:812
12950 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/control/rc.c:813
12954 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/control/rc.c:814
12958 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/control/rc.c:815
12962 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/rc.c:816
12966 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/control/rc.c:817
12970 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/rc.c:818
12974 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/rc.c:819
12978 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/control/rc.c:820
12982 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/control/rc.c:822
12986 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/control/rc.c:823
12990 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/control/rc.c:824
12994 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12995 msgstr ""
12997 #: modules/control/rc.c:825
12998 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/control/rc.c:826
13002 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/control/rc.c:827
13006 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/rc.c:828
13010 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/control/rc.c:829
13014 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/rc.c:830
13018 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/rc.c:831
13022 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/rc.c:832
13026 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/rc.c:833
13030 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/control/rc.c:834
13034 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/control/rc.c:835
13038 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/rc.c:836
13042 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/control/rc.c:838
13046 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/rc.c:839
13050 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/control/rc.c:840
13054 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/control/rc.c:841
13058 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/rc.c:842
13062 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/control/rc.c:843
13066 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/control/rc.c:844
13070 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:845
13074 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:846
13078 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/control/rc.c:847
13082 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:848
13086 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:849
13090 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:850
13094 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:851
13098 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/rc.c:856
13102 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/control/rc.c:857
13106 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/rc.c:858
13110 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13111 msgstr ""
13113 #: modules/control/rc.c:859
13114 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/control/rc.c:860
13118 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/control/rc.c:861
13122 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/rc.c:862
13126 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/rc.c:863
13130 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:865
13134 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:866
13138 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/rc.c:867
13142 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/rc.c:868
13146 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/rc.c:869
13150 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/control/rc.c:871
13154 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/control/rc.c:872
13158 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/control/rc.c:873
13162 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/rc.c:874
13166 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/control/rc.c:875
13170 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/rc.c:876
13174 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/rc.c:877
13178 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/rc.c:878
13182 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/rc.c:879
13186 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/rc.c:880
13190 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/rc.c:881
13194 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/rc.c:882
13198 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/control/rc.c:883
13202 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:884
13206 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/rc.c:887
13210 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/control/rc.c:888
13214 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/control/rc.c:889
13218 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/control/rc.c:890
13222 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/control/rc.c:892
13226 msgid "+----[ end of help ]"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/control/rc.c:1018
13230 msgid "Press menu select or pause to continue."
13231 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13233 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13234 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13235 #: modules/control/rc.c:1793
13236 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13237 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13239 #: modules/control/rc.c:1337
13240 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/control/rc.c:1348
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid "Playlist has only %d elements"
13246 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13248 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13249 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13250 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13252 #: modules/control/rc.c:1852
13253 #, fuzzy
13254 msgid "+-[Incoming]"
13255 msgstr "Codifiche CBR"
13257 #: modules/control/rc.c:1853
13258 #, c-format
13259 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/control/rc.c:1855
13263 #, c-format
13264 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/rc.c:1857
13268 #, c-format
13269 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/control/rc.c:1859
13273 #, c-format
13274 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:1861
13278 #, c-format
13279 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/control/rc.c:1863
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13285 msgstr "Filtris audio"
13287 #: modules/control/rc.c:1867
13288 #, fuzzy
13289 msgid "+-[Video Decoding]"
13290 msgstr "Tai dal video"
13292 #: modules/control/rc.c:1868
13293 #, c-format
13294 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/control/rc.c:1870
13298 #, c-format
13299 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/rc.c:1872
13303 #, c-format
13304 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/rc.c:1876
13308 #, fuzzy
13309 msgid "+-[Audio Decoding]"
13310 msgstr "Codec audio"
13312 #: modules/control/rc.c:1877
13313 #, c-format
13314 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/control/rc.c:1879
13318 #, c-format
13319 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/control/rc.c:1881
13323 #, c-format
13324 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/rc.c:1885
13328 #, fuzzy
13329 msgid "+-[Streaming]"
13330 msgstr "Flus"
13332 #: modules/control/rc.c:1886
13333 #, c-format
13334 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/control/rc.c:1888
13338 #, c-format
13339 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/control/rc.c:1890
13343 #, c-format
13344 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13345 msgstr ""
13347 #: modules/demux/aiff.c:49
13348 msgid "AIFF demuxer"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13352 #, fuzzy
13353 msgid "ASF/WMV demuxer"
13354 msgstr "Indis AVI"
13356 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13357 msgid "Could not demux ASF stream"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13361 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/au.c:50
13365 msgid "AU demuxer"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Avformat demuxer"
13371 msgstr "normâl"
13373 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Avformat"
13376 msgstr "normâl"
13378 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Avformat muxer"
13381 msgstr "normâl"
13383 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Avformat mux"
13386 msgstr "normâl"
13388 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13389 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13390 msgstr ""
13392 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Force interleaved method"
13395 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13397 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Force interleaved method."
13400 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13403 msgid "Force index creation"
13404 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13407 msgid ""
13408 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13409 "incomplete (not seekable)."
13410 msgstr ""
13412 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Ask for action"
13415 msgstr "Informazions"
13417 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Always fix"
13420 msgstr "Riprodûs"
13422 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Never fix"
13425 msgstr "Rivoc"
13427 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13428 #, fuzzy
13429 msgid "AVI demuxer"
13430 msgstr "Indis AVI"
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Broken or missing AVI Index"
13435 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13438 msgid ""
13439 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13440 "correctly.\n"
13441 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13442 "index in memory.\n"
13443 "This step might take a long time on a large file.\n"
13444 "What do you want to do ?"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Build index then play"
13450 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13452 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Play as is"
13455 msgstr "Liste di riproduzion"
13457 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Do not play"
13460 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Fixing AVI Index..."
13465 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13467 #: modules/demux/cdg.c:43
13468 msgid "CDG demuxer"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13472 msgid "Dump filename"
13473 msgstr "Non dal file di rapuart"
13475 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13476 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13477 msgstr ""
13479 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13480 msgid "Append to existing file"
13481 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13483 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13484 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13485 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13487 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13488 #, fuzzy
13489 msgid "File dumper"
13490 msgstr "Numar titul."
13492 #: modules/demux/dirac.c:41
13493 msgid "Value to adjust dts by"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/dirac.c:54
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Dirac video demuxer"
13499 msgstr "Filtris audio"
13501 #: modules/demux/flac.c:50
13502 msgid "FLAC demuxer"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/demux/image.c:43
13506 #, fuzzy
13507 msgid "ES ID"
13508 msgstr "Trace "
13510 #: modules/demux/image.c:51
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Decode"
13513 msgstr "Codifiche CBR"
13515 #: modules/demux/image.c:53
13516 msgid "Decode at the demuxer stage"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/demux/image.c:55
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Forced chroma"
13522 msgstr "Formât figure"
13524 #: modules/demux/image.c:57
13525 msgid ""
13526 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13527 "specified chroma."
13528 msgstr ""
13530 #: modules/demux/image.c:60
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Duration in second"
13533 msgstr "Durade"
13535 #: modules/demux/image.c:62
13536 msgid ""
13537 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13538 "an unlimited play time."
13539 msgstr ""
13541 #: modules/demux/image.c:67
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13544 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13546 #: modules/demux/image.c:69
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Real-time"
13549 msgstr "Ritart"
13551 #: modules/demux/image.c:71
13552 msgid ""
13553 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13554 "input slaves."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/demux/image.c:75
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Image demuxer"
13560 msgstr "Indis AVI"
13562 #: modules/demux/image.c:76
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Image"
13565 msgstr "Figure"
13567 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Closed captions"
13570 msgstr "Descrizion codec"
13572 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Textual audio descriptions"
13575 msgstr "Descrizion de session"
13577 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Ticker text"
13580 msgstr "Sielç l'angul"
13582 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Active regions"
13585 msgstr "Barcons atîfs"
13587 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Semantic annotations"
13590 msgstr "Opzions pes prestazions"
13592 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Transcript"
13595 msgstr "Sanscrit"
13597 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Lyrics"
13601 msgstr "Licence"
13603 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13604 msgid "Linguistic markup"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13608 msgid "Cue points"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Subtitles (images)"
13614 msgstr "File dai sot titui"
13616 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13617 msgid "Slides (text)"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Slides (images)"
13623 msgstr "Meditative"
13625 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Unknown category"
13628 msgstr "Video scognossût"
13630 #: modules/demux/live555.cpp:76
13631 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/demux/live555.cpp:77
13635 msgid ""
13636 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13637 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13638 "RTSP servers."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/demux/live555.cpp:81
13642 msgid "WMServer RTSP dialect"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/demux/live555.cpp:82
13646 msgid ""
13647 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13648 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/live555.cpp:86
13652 #, fuzzy
13653 msgid "RTSP user name"
13654 msgstr "Non utent"
13656 #: modules/demux/live555.cpp:87
13657 msgid ""
13658 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13659 "the url."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/live555.cpp:89
13663 #, fuzzy
13664 msgid "RTSP password"
13665 msgstr "Peraule clâf"
13667 #: modules/demux/live555.cpp:90
13668 msgid ""
13669 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13670 "the url."
13671 msgstr ""
13673 #: modules/demux/live555.cpp:94
13674 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/demux/live555.cpp:103
13678 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13683 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/demux/live555.cpp:112
13687 msgid "Client port"
13688 msgstr "Puarte dal client"
13690 #: modules/demux/live555.cpp:113
13691 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13695 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13699 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/demux/live555.cpp:123
13703 msgid "HTTP tunnel port"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/demux/live555.cpp:124
13707 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13708 msgstr ""
13710 #: modules/demux/live555.cpp:635
13711 msgid "RTSP authentication"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/demux/live555.cpp:636
13715 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13720 #: modules/demux/vc1.c:43
13721 msgid "Frames per Second"
13722 msgstr "Fotograms par secont"
13724 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13725 msgid ""
13726 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13727 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13728 msgstr ""
13730 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13731 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13735 msgid "---  DVD Menu"
13736 msgstr "Dopre menu DVD"
13738 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13739 msgid "First Played"
13740 msgstr "Prime riproduzion"
13742 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Video Manager"
13745 msgstr "Filtri video"
13747 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13748 msgid "----- Title"
13749 msgstr "Titul"
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13752 msgid "Matroska stream demuxer"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13756 msgid "Ordered chapters"
13757 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13760 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13761 msgstr ""
13763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Chapter codecs"
13766 msgstr "Altris codecs"
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13770 msgstr ""
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Preload Directory"
13775 msgstr "Sielç une cartele"
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13778 msgid ""
13779 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13780 "for broken files)."
13781 msgstr ""
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13784 msgid "Seek based on percent not time"
13785 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13788 msgid "Seek based on percent not time."
13789 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13792 msgid "Dummy Elements"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13796 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/mod.c:54
13800 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/mod.c:55
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Enable reverberation"
13806 msgstr "Ative audio"
13808 #: modules/demux/mod.c:56
13809 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13810 msgstr ""
13812 #: modules/demux/mod.c:58
13813 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/mod.c:60
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Enable megabass mode"
13819 msgstr "Ative modaliât sfont "
13821 #: modules/demux/mod.c:61
13822 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/mod.c:63
13826 msgid ""
13827 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13828 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13829 msgstr ""
13831 #: modules/demux/mod.c:66
13832 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/mod.c:68
13836 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13837 msgstr ""
13839 #: modules/demux/mod.c:73
13840 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/mod.c:81
13844 msgid "Reverb"
13845 msgstr "Rivoc"
13847 #: modules/demux/mod.c:84
13848 msgid "Reverberation level"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/demux/mod.c:86
13852 msgid "Reverberation delay"
13853 msgstr ""
13855 #: modules/demux/mod.c:88
13856 msgid "Mega bass"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/mod.c:91
13860 msgid "Mega bass level"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/mod.c:93
13864 msgid "Mega bass cutoff"
13865 msgstr ""
13867 #: modules/demux/mod.c:95
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Surround"
13870 msgstr "Dolby Surround"
13872 #: modules/demux/mod.c:98
13873 msgid "Surround level"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/demux/mod.c:100
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Surround delay (ms)"
13879 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13882 msgid "Blues"
13883 msgstr "Blu"
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13886 msgid "Classic rock"
13887 msgstr "Rock classic"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13890 msgid "Country"
13891 msgstr "Paîs"
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13894 msgid "Disco"
13895 msgstr "Disc"
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13898 msgid "Funk"
13899 msgstr "Funk"
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13902 msgid "Grunge"
13903 msgstr "Grunge"
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13906 msgid "Hip-Hop"
13907 msgstr "Hip-Hop"
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13910 msgid "Jazz"
13911 msgstr "Jazz"
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13914 msgid "Metal"
13915 msgstr "Metal"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13918 msgid "New Age"
13919 msgstr "New Age"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13922 msgid "Oldies"
13923 msgstr "Vieris"
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13926 msgid "Other"
13927 msgstr "Altri"
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13930 msgid "R&B"
13931 msgstr "R&B"
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13934 msgid "Rap"
13935 msgstr "Rap"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13938 msgid "Industrial"
13939 msgstr "Industriâl"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13942 msgid "Alternative"
13943 msgstr "Alternatîf"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13946 msgid "Death metal"
13947 msgstr "Death metal"
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13950 msgid "Pranks"
13951 msgstr "Mateçs"
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13954 msgid "Soundtrack"
13955 msgstr "Colone sonore"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13958 msgid "Euro-Techno"
13959 msgstr "Techno europeane"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13962 msgid "Ambient"
13963 msgstr "Ambient"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13966 msgid "Trip-Hop"
13967 msgstr "Trip-Hop"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13970 msgid "Vocal"
13971 msgstr "Vocâl"
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13974 msgid "Jazz+Funk"
13975 msgstr "Jazz+Funk"
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13978 msgid "Fusion"
13979 msgstr "Fusion"
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13982 msgid "Trance"
13983 msgstr "Trance"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13986 msgid "Instrumental"
13987 msgstr "Istrumentâl"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13990 msgid "Acid"
13991 msgstr "Acit"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13994 msgid "House"
13995 msgstr "House"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13998 msgid "Game"
13999 msgstr "Zûc"
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14002 msgid "Sound clip"
14003 msgstr "Clip sonôr"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14006 msgid "Gospel"
14007 msgstr "Gospel"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14010 msgid "Noise"
14011 msgstr "Rumôr"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14014 msgid "Alternative rock"
14015 msgstr "Rock alternatîf"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14018 msgid "Bass"
14019 msgstr "Bas"
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14022 msgid "Soul"
14023 msgstr "Soul"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14026 msgid "Punk"
14027 msgstr "Punk"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14030 msgid "Space"
14031 msgstr "Spazi"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14034 msgid "Meditative"
14035 msgstr "Meditative"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14038 msgid "Instrumental pop"
14039 msgstr "Pop istrumentâl"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14042 msgid "Instrumental rock"
14043 msgstr "Rock istrumentâl"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14046 msgid "Ethnic"
14047 msgstr "Etniche"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14050 msgid "Gothic"
14051 msgstr "Gotiche"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14054 msgid "Darkwave"
14055 msgstr "Darkwave"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14058 msgid "Techno-Industrial"
14059 msgstr "Techno industriâl"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14062 msgid "Electronic"
14063 msgstr "Eletroniche"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14066 msgid "Pop-Folk"
14067 msgstr "Pop-Folk"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14070 msgid "Eurodance"
14071 msgstr "Dance europeane"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14074 msgid "Dream"
14075 msgstr "Insium"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14078 msgid "Southern rock"
14079 msgstr "Southern rock"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14082 msgid "Comedy"
14083 msgstr "Comedie"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14086 msgid "Cult"
14087 msgstr "Cult"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14090 msgid "Gangsta"
14091 msgstr "Gangsta"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Top 40"
14096 msgstr "In alt"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14099 msgid "Christian rap"
14100 msgstr "Rap cristian"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14103 msgid "Pop/funk"
14104 msgstr "Pop/funk"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14107 msgid "Jungle"
14108 msgstr "Jungle"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14111 msgid "Native American"
14112 msgstr "Native merecane"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14115 msgid "Cabaret"
14116 msgstr "Cult"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14119 msgid "New wave"
14120 msgstr "New wave"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14123 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14125 msgid "Psychedelic"
14126 msgstr "Psichedeliche"
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14129 msgid "Rave"
14130 msgstr "Rave"
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14133 msgid "Showtunes"
14134 msgstr "Showtunes"
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Trailer"
14139 msgstr "Titul"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Lo-Fi"
14144 msgstr "Logo"
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14147 msgid "Tribal"
14148 msgstr "Tribâl"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14151 msgid "Acid punk"
14152 msgstr "Acid punk"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14155 msgid "Acid jazz"
14156 msgstr "Acid jazz"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14159 msgid "Polka"
14160 msgstr "Polka"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Retro"
14165 msgstr "Set di caratars"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14168 msgid "Musical"
14169 msgstr "Musical"
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14172 msgid "Rock & roll"
14173 msgstr "Rock & roll"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14176 msgid "Hard rock"
14177 msgstr "Hard rock"
14179 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14180 msgid "MP4 stream demuxer"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14184 msgid "MP4"
14185 msgstr "MP4"
14187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14188 msgid "Writer"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Composr"
14194 msgstr "Compositôr CD-Text"
14196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14197 msgid "Producer"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14203 msgid "Information"
14204 msgstr "Informazions"
14206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Director"
14209 msgstr "Cartele"
14211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14212 msgid "Disclaimer"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Requirements"
14218 msgstr "Segment "
14220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Original Format"
14223 msgstr "Ative audio"
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Display Source As"
14228 msgstr "Mostre"
14230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14231 msgid "Host Computer"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Performers"
14237 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Original Performer"
14242 msgstr "Ative audio"
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14245 msgid "Providers Source Content"
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14249 msgid "Warning"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Software"
14255 msgstr "Puarte"
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14258 msgid "Make"
14259 msgstr ""
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Model"
14264 msgstr "Codec"
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14267 msgid "Product"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Grouping"
14273 msgstr "Grup"
14275 #: modules/demux/mpc.c:62
14276 msgid "MusePack demuxer"
14277 msgstr ""
14279 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14280 msgid ""
14281 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14282 "streams."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14286 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Audio ES"
14292 msgstr "Audio"
14294 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14295 #, fuzzy
14296 msgid "MPEG-4 video"
14297 msgstr "Video"
14299 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14302 msgstr "Cualitât dal flus."
14304 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14305 #, fuzzy
14306 msgid "H264 video demuxer"
14307 msgstr "Filtris audio"
14309 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14310 #, fuzzy
14311 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14312 msgstr "Filtris audio"
14314 #: modules/demux/nsc.c:47
14315 msgid "Windows Media NSC metademux"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/nsv.c:49
14319 msgid "NullSoft demuxer"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/nuv.c:49
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Nuv demuxer"
14325 msgstr "Filtris audio"
14327 #: modules/demux/ogg.c:56
14328 msgid "OGG demuxer"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14332 msgid "Google Video"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14336 msgid "Show shoutcast adult content"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14340 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Skip ads"
14346 msgstr "Salte fotograms"
14348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14349 msgid ""
14350 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14351 "prevent adding them to the playlist."
14352 msgstr ""
14354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14355 #, fuzzy
14356 msgid "M3U playlist import"
14357 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14360 #, fuzzy
14361 msgid "RAM playlist import"
14362 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14365 #, fuzzy
14366 msgid "PLS playlist import"
14367 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14370 #, fuzzy
14371 msgid "B4S playlist import"
14372 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14375 #, fuzzy
14376 msgid "DVB playlist import"
14377 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Podcast parser"
14382 msgstr "Podcasts"
14384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14385 #, fuzzy
14386 msgid "XSPF playlist import"
14387 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14390 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14394 #, fuzzy
14395 msgid "ASX playlist import"
14396 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14399 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14403 msgid "QuickTime Media Link importer"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14407 msgid "Google Video Playlist importer"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14411 msgid "Dummy ifo demux"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14415 msgid "iTunes Music Library importer"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14419 #, fuzzy
14420 msgid "WPL playlist import"
14421 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14424 #, fuzzy
14425 msgid "ZPL playlist import"
14426 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Podcast Info"
14432 msgstr "Podcast"
14434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Podcast Link"
14437 msgstr "Podcast"
14439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Podcast Copyright"
14442 msgstr "Copyright"
14444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Podcast Category"
14447 msgstr "Podcasts"
14449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Podcast Keywords"
14452 msgstr "Podcasts"
14454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Podcast Subtitle"
14457 msgstr "Podcast"
14459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Podcast Summary"
14462 msgstr "Somari"
14464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14465 msgid "Podcast Publication Date"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Podcast Author"
14471 msgstr "Podcast"
14473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Podcast Subcategory"
14476 msgstr "Somari"
14478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Podcast Duration"
14481 msgstr "Durade"
14483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Podcast Type"
14486 msgstr "Podcasts"
14488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Podcast Size"
14491 msgstr "Podcast"
14493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid "%s bytes"
14496 msgstr "Bytes mandâts"
14498 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14499 msgid "Shoutcast"
14500 msgstr "Shoutcast"
14502 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Listeners"
14505 msgstr "Filtris"
14507 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14508 msgid "Load"
14509 msgstr "Cjame"
14511 #: modules/demux/ps.c:43
14512 msgid "Trust MPEG timestamps"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/ps.c:44
14516 msgid ""
14517 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14518 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14519 "calculate from the bitrate instead."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14523 msgid "MPEG-PS demuxer"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/ps.c:57
14527 #, fuzzy
14528 msgid "PS"
14529 msgstr "FPS"
14531 #: modules/demux/pva.c:43
14532 msgid "PVA demuxer"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/rawaud.c:43
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14538 msgstr "Puarte audio"
14540 #: modules/demux/rawaud.c:44
14541 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14545 msgid "Audio channels"
14546 msgstr "Canâi audio"
14548 #: modules/demux/rawaud.c:47
14549 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14550 msgstr ""
14552 #: modules/demux/rawaud.c:49
14553 msgid "FOURCC code of raw input format"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/rawaud.c:51
14557 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/rawaud.c:53
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Forces the audio language"
14563 msgstr "Lenghe audio"
14565 #: modules/demux/rawaud.c:54
14566 msgid ""
14567 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14568 "Default is 'eng'. "
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/rawaud.c:64
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Raw audio demuxer"
14574 msgstr "Filtris audio"
14576 #: modules/demux/rawdv.c:41
14577 msgid ""
14578 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14579 msgstr ""
14581 #: modules/demux/rawdv.c:49
14582 #, fuzzy
14583 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14584 msgstr "Filtris audio"
14586 #: modules/demux/rawvid.c:45
14587 msgid ""
14588 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14589 "30000/1001 or 29.97"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/rawvid.c:49
14593 #, fuzzy
14594 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14595 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14597 #: modules/demux/rawvid.c:53
14598 #, fuzzy
14599 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14600 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14602 #: modules/demux/rawvid.c:56
14603 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/rawvid.c:57
14607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/rawvid.c:65
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Raw video demuxer"
14613 msgstr "Filtris audio"
14615 #: modules/demux/real.c:70
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Real demuxer"
14618 msgstr "Filtris audio"
14620 #: modules/demux/sid.cpp:48
14621 #, fuzzy
14622 msgid "C64 sid demuxer"
14623 msgstr "Filtris audio"
14625 #: modules/demux/smf.c:41
14626 msgid "SMF demuxer"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/subtitle.c:51
14630 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/subtitle.c:53
14634 msgid ""
14635 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14636 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14637 msgstr ""
14639 #: modules/demux/subtitle.c:56
14640 msgid ""
14641 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14642 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14643 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14644 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14645 "autodetection, this should always work)."
14646 msgstr ""
14648 #: modules/demux/subtitle.c:62
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Override the default track description."
14651 msgstr "Descrizion de session"
14653 #: modules/demux/subtitle.c:74
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Text subtitles parser"
14656 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14658 #: modules/demux/subtitle.c:79
14659 msgid "Frames per second"
14660 msgstr "Fotograms par secont"
14662 #: modules/demux/subtitle.c:82
14663 msgid "Subtitles delay"
14664 msgstr "Ritart dai sot titui"
14666 #: modules/demux/subtitle.c:84
14667 msgid "Subtitles format"
14668 msgstr "Formât sot titui"
14670 #: modules/demux/subtitle.c:87
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Subtitles description"
14673 msgstr "Descrizion dal flus"
14675 #: modules/demux/ts.c:87
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Extra PMT"
14678 msgstr "Tire fûr"
14680 #: modules/demux/ts.c:89
14681 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/ts.c:91
14685 msgid "Set id of ES to PID"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/demux/ts.c:92
14689 msgid ""
14690 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14691 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14692 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/ts.c:97
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Fast udp streaming"
14698 msgstr "Met in pause flus"
14700 #: modules/demux/ts.c:99
14701 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/ts.c:101
14705 msgid "MTU for out mode"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/ts.c:102
14709 msgid "MTU for out mode."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14713 msgid "CSA Key"
14714 msgstr "Clâf CSA"
14716 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14717 msgid ""
14718 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14719 msgstr ""
14720 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14721 "esadecimâi)."
14723 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Second CSA Key"
14726 msgstr "Clâf CSA"
14728 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14732 "bytes)."
14733 msgstr ""
14734 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14735 "esadecimâi)."
14737 #: modules/demux/ts.c:112
14738 msgid "Silent mode"
14739 msgstr "Mût cidin"
14741 #: modules/demux/ts.c:113
14742 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/ts.c:115
14746 msgid "CAPMT System ID"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/ts.c:116
14750 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/ts.c:118
14754 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/ts.c:119
14758 msgid ""
14759 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14760 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/ts.c:123
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Filename of dump"
14766 msgstr "Non dal file dal caratar"
14768 #: modules/demux/ts.c:124
14769 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/ts.c:126
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Append"
14775 msgstr "Vierç"
14777 #: modules/demux/ts.c:128
14778 #, fuzzy
14779 msgid ""
14780 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14781 "be overwritten."
14782 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14784 #: modules/demux/ts.c:131
14785 msgid "Dump buffer size"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/ts.c:133
14789 msgid ""
14790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14792 msgstr ""
14794 #: modules/demux/ts.c:136
14795 msgid "Separate sub-streams"
14796 msgstr ""
14798 #: modules/demux/ts.c:138
14799 msgid ""
14800 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14801 "off this option when using stream output."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/ts.c:143
14805 msgid ""
14806 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14807 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/ts.c:148
14811 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Teletext"
14818 msgstr "Sielç l'angul"
14820 #: modules/demux/ts.c:187
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Teletext subtitles"
14823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14825 #: modules/demux/ts.c:188
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Teletext: additional information"
14828 msgstr "Meta-informazions"
14830 #: modules/demux/ts.c:189
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Teletext: program schedule"
14833 msgstr "Sielç l'angul"
14835 #: modules/demux/ts.c:190
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14838 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14840 #: modules/demux/ts.c:3730
14841 #, fuzzy
14842 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14843 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14845 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14846 #, fuzzy
14847 msgid "clean effects"
14848 msgstr "Sielç un efiet"
14850 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14851 msgid "hearing impaired"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14855 msgid "visual impaired commentary"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/tta.c:45
14859 msgid "TTA demuxer"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/ty.c:59
14863 msgid "TY"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/ty.c:60
14867 msgid "TY Stream audio/video demux"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/ty.c:776
14871 msgid "Closed captions 1"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/ty.c:777
14875 msgid "Closed captions 2"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/ty.c:778
14879 msgid "Closed captions 3"
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/ty.c:779
14883 msgid "Closed captions 4"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/vc1.c:44
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14889 msgstr "Cualitât dal flus."
14891 #: modules/demux/vc1.c:50
14892 #, fuzzy
14893 msgid "VC1 video demuxer"
14894 msgstr "Filtris audio"
14896 #: modules/demux/vobsub.c:49
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Vobsub subtitles parser"
14899 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14901 #: modules/demux/voc.c:43
14902 msgid "VOC demuxer"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/wav.c:45
14906 #, fuzzy
14907 msgid "WAV demuxer"
14908 msgstr "Indis AVI"
14910 #: modules/demux/xa.c:43
14911 msgid "XA demuxer"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14915 msgid "Framebuffer device"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14919 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/fbosd.c:106
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Video aspect ratio"
14925 msgstr "Impostanzions pal video"
14927 #: modules/gui/fbosd.c:108
14928 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14929 msgstr ""
14931 #: modules/gui/fbosd.c:110
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Image file"
14934 msgstr "Salve file"
14936 #: modules/gui/fbosd.c:112
14937 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/gui/fbosd.c:114
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Transparency of the image"
14943 msgstr "Trasparence dal logo"
14945 #: modules/gui/fbosd.c:115
14946 msgid ""
14947 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14948 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14952 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14954 msgid "Text"
14955 msgstr "Test"
14957 #: modules/gui/fbosd.c:120
14958 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14962 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14964 msgid "X coordinate"
14965 msgstr "Coordinade X"
14967 #: modules/gui/fbosd.c:123
14968 #, fuzzy
14969 msgid "X coordinate of the rendered image"
14970 msgstr "Coordinade X"
14972 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14973 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14975 msgid "Y coordinate"
14976 msgstr "Coordinade Y"
14978 #: modules/gui/fbosd.c:126
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14981 msgstr "Coordinade Y"
14983 #: modules/gui/fbosd.c:130
14984 #, fuzzy
14985 msgid ""
14986 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14988 "g. 6=top-right)."
14989 msgstr ""
14990 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14991 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14992 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14994 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14995 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14996 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14997 msgid "Opacity"
14998 msgstr "Opacitât"
15000 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15001 #, fuzzy
15002 msgid ""
15003 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15004 "totally opaque. "
15005 msgstr ""
15006 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15007 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15009 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15010 #: modules/video_filter/rss.c:150
15011 msgid "Font size, pixels"
15012 msgstr "Dimension catars, pixels"
15014 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15015 #: modules/video_filter/rss.c:151
15016 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15022 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15023 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Color"
15028 msgstr "Compilatôr: "
15030 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15031 #: modules/video_filter/rss.c:155
15032 msgid ""
15033 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15034 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15035 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15036 "(red + green), #FFFFFF = white"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/fbosd.c:148
15040 msgid "Clear overlay framebuffer"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/gui/fbosd.c:149
15044 msgid ""
15045 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15046 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15047 "the cache."
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/fbosd.c:153
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Render text or image"
15053 msgstr "Sielç l'angul"
15055 #: modules/gui/fbosd.c:154
15056 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15057 msgstr ""
15059 #: modules/gui/fbosd.c:157
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Display on overlay framebuffer"
15062 msgstr "Salte fotograms"
15064 #: modules/gui/fbosd.c:158
15065 msgid ""
15066 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15070 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15072 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15074 msgid "Font"
15075 msgstr "Caratar"
15077 #: modules/gui/fbosd.c:213
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Commands"
15080 msgstr "Comant"
15082 #: modules/gui/fbosd.c:218
15083 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15087 #, fuzzy
15088 msgid "2 Pass"
15089 msgstr "Bas"
15091 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Preamp"
15094 msgstr "Insium"
15096 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15098 msgid "Enable dynamic range compressor"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15102 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Reset"
15105 msgstr "Set di caratars"
15107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15109 msgid "RMS/peak"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15114 msgid "Attack"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Release"
15121 msgstr "Mandade fûr ai"
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15125 msgid "Threshold"
15126 msgstr "Liminâr"
15128 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Ratio"
15132 msgstr "Judizi"
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15135 msgid "Knee radius"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Makeup gain"
15141 msgstr "Flus predeterminât"
15143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Enable Spatializer"
15146 msgstr "spaziâl"
15148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15149 msgid "Dump"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Headphone virtualization"
15155 msgstr "Viodudis pal audio"
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Volume normalization"
15160 msgstr "Altris informazions"
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Maximum level"
15165 msgstr "Largjece massime video"
15167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Compressor"
15171 msgstr "Descrizion"
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Filter"
15176 msgstr "Filtris"
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Audio Effects"
15182 msgstr "Codecs audio"
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15185 msgid "About VLC media player"
15186 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15189 msgid "Check for Update..."
15190 msgstr "Controle inzornaments..."
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15193 msgid "Preferences..."
15194 msgstr "Preferencis..."
15196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15197 msgid "Services"
15198 msgstr "Servizis"
15200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15201 msgid "Hide VLC"
15202 msgstr "Plate VLC"
15204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Hide Others"
15207 msgstr "Altri"
15209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15210 msgid "Show All"
15211 msgstr "Mostre dut"
15213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15214 msgid "Quit VLC"
15215 msgstr "Jes di VLC"
15217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15218 msgid "1:File"
15219 msgstr "1:File"
15221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Advanced Open File..."
15224 msgstr "Impostazions avanzadis"
15226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15228 msgid "Open File..."
15229 msgstr "Vierç un file..."
15231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15232 msgid "Open Disc..."
15233 msgstr "Vierç un disc..."
15235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15236 msgid "Open Network..."
15237 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Open Capture Device..."
15242 msgstr "Vierç un disc..."
15244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15245 msgid "Open Recent"
15246 msgstr "Vierç ultins"
15248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Clear Menu"
15251 msgstr "Siere menù"
15253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15254 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15258 msgid "Edit"
15259 msgstr "Edite"
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15262 msgid "Cut"
15263 msgstr "Taie"
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15266 msgid "Copy"
15267 msgstr "Copie"
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15270 msgid "Paste"
15271 msgstr "Tache"
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15278 msgid "Clear"
15279 msgstr "Nete"
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15282 msgid "Select All"
15283 msgstr "Selezione dut"
15285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15286 msgid "Playback"
15287 msgstr "Riproduzion"
15289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Playback Speed"
15292 msgstr "Riproduzion"
15294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15296 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15297 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15298 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15299 msgid "Normal"
15300 msgstr "Normâl"
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Track Synchronization"
15306 msgstr "Sielç trace audio"
15308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Quit after Playback"
15311 msgstr "Riproduzion locâl"
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Step Forward"
15316 msgstr "tempoâl"
15318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Step Backward"
15321 msgstr "tempoâl"
15323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Increase Volume"
15326 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Decrease Volume"
15331 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Half Size"
15336 msgstr "Dimension"
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Normal Size"
15342 msgstr "Normâl"
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Double Size"
15347 msgstr "Normâl"
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Fit to Screen"
15352 msgstr "Adate al visôr"
15354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Float on Top"
15358 msgstr "Simpri in prin plan"
15360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Fullscreen Video Device"
15364 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15367 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15368 msgid "Post processing"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Transparent"
15374 msgstr "Trasparence"
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15377 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15378 msgid "Index"
15379 msgstr "Indis"
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15382 msgid "Window"
15383 msgstr "Barcon"
15385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15386 msgid "Minimize Window"
15387 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15390 msgid "Close Window"
15391 msgstr "Siere il barcon"
15393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Player..."
15396 msgstr "Riprodûs"
15398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Main Window..."
15401 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Audio Effects..."
15406 msgstr "Codecs audio"
15408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Video Filters..."
15411 msgstr "Filtri video"
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Bookmarks..."
15416 msgstr "Segnelibris"
15418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Playlist..."
15421 msgstr "Liste di scolte"
15423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Media Information..."
15426 msgstr "Meta-informazions"
15428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Messages..."
15431 msgstr "Messaçs"
15433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15434 msgid "Errors and Warnings..."
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15438 msgid "Bring All to Front"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15443 msgid "Help"
15444 msgstr "Jutori"
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15447 #, fuzzy
15448 msgid "VLC media player Help..."
15449 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15452 #, fuzzy
15453 msgid "ReadMe / FAQ..."
15454 msgstr "Leimi..."
15456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15457 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15458 msgid "License"
15459 msgstr "Licence"
15461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Online Documentation..."
15464 msgstr "Jutori in rêt"
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15467 #, fuzzy
15468 msgid "VideoLAN Website..."
15469 msgstr "Sît web di VideoLAN"
15471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Make a donation..."
15474 msgstr "Fâs une donazion"
15476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Online Forum..."
15479 msgstr "Grop di discussion in linee"
15481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15482 msgid "Volume Up"
15483 msgstr "Alce il volum"
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15486 msgid "Volume Down"
15487 msgstr "Sbasse il volum"
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Lock Aspect Ratio"
15492 msgstr "Aplicazion"
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15495 msgid "Jump To Time"
15496 msgstr "Va a un moment"
15498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Backward"
15501 msgstr "tempoâl"
15503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Forward"
15506 msgstr "tempoâl"
15508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Show/Hide Playlist"
15511 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Repeat"
15516 msgstr "Ripet dut"
15518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15519 msgid "Shuffle"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Effects"
15526 msgstr "Efiet"
15528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15531 msgstr "Mostre interface"
15533 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Full Volume"
15536 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Open media..."
15541 msgstr "Vierç un disc..."
15543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15544 msgid "Drop media here"
15545 msgstr ""
15547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15548 msgid "LIBRARY"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15552 msgid "MY COMPUTER"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15556 msgid "DEVICES"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15560 msgid "LOCAL NETWORK"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15564 msgid "INTERNET"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Audio/Video"
15571 msgstr "Codec audio:"
15573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15574 msgid "Advance of audio over video:"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #, fuzzy
15580 msgid "s"
15581 msgstr " "
15583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15584 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Subtitles/Video"
15591 msgstr "File dai sot titui"
15593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Advance of subtitles over video:"
15596 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15599 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Speed of the subtitles:"
15605 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15608 #, fuzzy
15609 msgid "fps"
15610 msgstr "fps"
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Video Effects"
15616 msgstr "Codecs audio"
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Basic"
15621 msgstr "Neri"
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Geometry"
15627 msgstr "Puarte video"
15629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Image Adjust"
15632 msgstr "Formât figure"
15634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Brightness Threshold"
15638 msgstr "Luminositât"
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Opaqueness"
15643 msgstr "Vierç:"
15645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Sharpen"
15649 msgstr "Visôr"
15651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Sigma"
15656 msgstr "Piçule"
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15660 msgid "Banding removal"
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15665 msgid "Radius"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Film Grain"
15672 msgstr "Todesc"
15674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Variance"
15678 msgstr "Trance"
15680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Synchronize top and bottom"
15684 msgstr "Sielç trace audio"
15686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Synchronize left and right"
15690 msgstr "Sielç trace audio"
15692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Transform"
15696 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15699 msgid "Rotate by 90 degrees"
15700 msgstr "Zire di 90 grâts"
15702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15703 msgid "Rotate by 180 degrees"
15704 msgstr "Zire di 180 grâts"
15706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15707 msgid "Rotate by 270 degrees"
15708 msgstr "Zire di 270 grâts"
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15711 msgid "Flip horizontally"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Flip vertically"
15717 msgstr "Verticâl"
15719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Magnification/Zoom"
15722 msgstr "Navigazion"
15724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Puzzle game"
15728 msgstr "Non dal file di regjistri"
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Rows"
15735 msgstr "Sgarfe..."
15737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Columns"
15742 msgstr "Volum"
15744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Black Slot"
15747 msgstr "Neri"
15749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Color threshold"
15753 msgstr "Liminâr"
15755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Similarity"
15759 msgstr "Liminâr"
15761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Intensity"
15765 msgstr "Interlingue"
15767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15768 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Gradient"
15772 msgstr "Vert"
15774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15775 msgid "Edge"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Hough"
15781 msgstr "House"
15783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Cartoon"
15787 msgstr "Breton"
15789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Color extraction"
15793 msgstr "Altris informazions"
15795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Invert colors"
15798 msgstr "_Invertìs"
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Posterize"
15804 msgstr "stereo"
15806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15807 msgid "Posterize level"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Motion blue"
15813 msgstr "Filtris audio"
15815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Factor"
15819 msgstr "auto"
15821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15823 msgid "Motion Detect"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Water effect"
15830 msgstr "Sielç un efiet"
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Number of clones"
15836 msgstr "Numar di colonis"
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Add text"
15842 msgstr "Sucessîf"
15844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Add logo"
15848 msgstr "logo"
15850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15852 msgid "Logo"
15853 msgstr "Logo"
15855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15858 msgid "Transparency"
15859 msgstr "Trasparence"
15861 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Compiled by %@ with %@"
15864 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15866 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15867 #, fuzzy
15868 msgid "VLC media player Help"
15869 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15872 msgid "Bookmarks"
15873 msgstr "Segnelibris"
15875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15878 msgid "Add"
15879 msgstr "Zonte"
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15882 #: modules/video_filter/extract.c:75
15883 msgid "Extract"
15884 msgstr "Tire fûr"
15886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15887 msgid "Remove"
15888 msgstr "Gjave"
15890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15893 msgid "Time"
15894 msgstr "Ore"
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15899 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15900 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15901 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15910 msgid "OK"
15911 msgstr "Va ben"
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15915 msgid "Name"
15916 msgstr "Non"
15918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15919 msgid "Untitled"
15920 msgstr "Cence titul"
15922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15923 #, fuzzy
15924 msgid "No input"
15925 msgstr "Puarte audio"
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15928 msgid ""
15929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15933 msgid "Input has changed"
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15937 msgid ""
15938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15943 msgid "Invalid selection"
15944 msgstr "Selezion invalide"
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15947 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15948 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
15950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15951 #, fuzzy
15952 msgid "No input found"
15953 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15956 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15957 msgstr ""
15959 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15960 msgid "sec."
15961 msgstr "sec."
15963 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15964 msgid "Jump to time"
15965 msgstr "Va a un moment"
15967 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15969 #, fuzzy
15970 msgid "User name"
15971 msgstr "Non utent"
15973 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15974 msgid "Errors and Warnings"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Clean up"
15980 msgstr "Puarte dal client"
15982 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Show Details"
15985 msgstr "Mostre dut"
15987 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15988 msgid "Random On"
15989 msgstr "Casuâl atîf"
15991 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15992 msgid "Repeat Off"
15993 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
15995 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15996 #, fuzzy
15997 msgid "(no item is being played)"
15998 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16000 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16001 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16002 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16003 msgid "Messages"
16004 msgstr "Messaçs"
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Open CrashLog..."
16009 msgstr "Vierç un disc..."
16011 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Save this Log..."
16014 msgstr "Salve sicu..."
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Send"
16019 msgstr "Ative audio"
16021 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Don't Send"
16024 msgstr "Dimension caratars"
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16027 msgid "VLC crashed previously"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16031 msgid ""
16032 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16033 "\n"
16034 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16035 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16036 "URL of a network stream, ..."
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16040 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16044 msgid ""
16045 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16046 "information."
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16050 msgid "Error when sending the Crash Report"
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16054 #, fuzzy
16055 msgid "No CrashLog found"
16056 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16060 msgid "Continue"
16061 msgstr "Va indevant"
16063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16064 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Remove old preferences?"
16070 msgstr "Azere lis preferencis"
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16073 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16077 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16081 #, c-format
16082 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16086 msgid "Relaunch required"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16090 msgid ""
16091 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16092 "to be restarted."
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16096 msgid "Relaunch VLC"
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Video device"
16102 msgstr "Non dispositîf video"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16105 msgid ""
16106 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16107 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16108 "menu."
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16112 msgid ""
16113 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16114 "is fully transparent."
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Black screens in fullscreen"
16120 msgstr "Implene dut il visôr"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16123 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16127 msgid "Show Fullscreen controller"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16133 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16136 msgid "Auto-playback of new items"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16140 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16141 msgstr ""
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Keep Recent Items"
16146 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16149 msgid ""
16150 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16151 "disabled here."
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16155 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16159 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16163 msgid "Control playback with media keys"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16167 msgid ""
16168 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16169 "keyboards."
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16173 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16177 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16178 msgstr ""
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16183 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16186 msgid ""
16187 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16188 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16192 msgid "Mac OS X interface"
16193 msgstr "Interface di Mac OS X"
16195 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16196 #, fuzzy
16197 msgid "No device is selected"
16198 msgstr "Nissun file sielt"
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16201 msgid ""
16202 "Any device is not selected.\n"
16203 "\n"
16204 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16209 msgid "Open Source"
16210 msgstr "Risultive vierte"
16212 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16213 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16217 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16218 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16220 msgid "Open"
16221 msgstr "Vierç"
16223 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16224 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Capture"
16227 msgstr "Cjapitul %d"
16229 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Choose a file"
16232 msgstr "Sielç un file"
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16235 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16241 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16243 msgid "Browse..."
16244 msgstr "Sgarfe..."
16246 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16247 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16251 msgid "Play another media synchronously"
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16257 msgid "Choose..."
16258 msgstr "Sielç"
16260 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16263 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16265 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Open BDMV folder"
16268 msgstr "Vierç un file..."
16270 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Insert Disc"
16273 msgstr "Par_e fûr disc"
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Disable DVD menus"
16278 msgstr "Dopre menus DVD"
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Enable DVD menus"
16283 msgstr "Dopre menus DVD"
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16286 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16292 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16293 msgid "Port"
16294 msgstr "Puarte"
16296 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16297 #, fuzzy
16298 msgid "IP Address"
16299 msgstr "Direzion"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16302 msgid ""
16303 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16304 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16305 "press the button below."
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16309 msgid ""
16310 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16311 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16312 "IP automatically.\n"
16313 "\n"
16314 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16315 "sheet."
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16319 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Protocol"
16325 msgstr "Protocol:"
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16331 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16332 msgid "Address"
16333 msgstr "Direzion"
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Unicast"
16339 msgstr "unicast"
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Multicast"
16345 msgstr "multicast"
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Capture Device"
16351 msgstr "Cjapitul %d"
16353 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16354 msgid ""
16355 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16356 "contents."
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Frames per Second:"
16362 msgstr "Fotograms par secont"
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Subscreen left:"
16367 msgstr "Altece video"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Subscreen top:"
16372 msgstr "Visôr %d"
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Subscreen width:"
16377 msgstr "Visôr %d"
16379 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Subscreen height:"
16382 msgstr "Altece video"
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Current channel:"
16387 msgstr "Canâl:"
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Previous Channel"
16392 msgstr "Cjapitul precedent"
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Next Channel"
16397 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16400 msgid "Retrieving Channel Info..."
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16404 msgid "EyeTV is not launched"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16408 msgid ""
16409 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16410 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16414 msgid "Launch EyeTV now"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Download Plugin"
16420 msgstr "Discjame cumò"
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16423 msgid ""
16424 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16425 "video devices.\n"
16426 "Live Audio input is not supported."
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Image width:"
16432 msgstr "Figure"
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Image height:"
16437 msgstr "Figure"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16440 msgid "Load subtitles file:"
16441 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16444 msgid "Override parametters"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16448 msgid "FPS"
16449 msgstr "FPS"
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16452 msgid "Subtitles encoding"
16453 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16456 msgid "Font size"
16457 msgstr "Dimension caratars"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16460 msgid "Subtitles alignment"
16461 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16464 msgid "Font Properties"
16465 msgstr "Propietâts caratars"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16468 msgid "Subtitle File"
16469 msgstr "File dai sot titui"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16473 msgid "Open File"
16474 msgstr "Vierç un file"
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16477 #, fuzzy, c-format
16478 msgid "%i tracks"
16479 msgstr "Trace audio: %s"
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Composite input"
16484 msgstr "Sielç un file"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16487 #, fuzzy
16488 msgid "S-Video input"
16489 msgstr "Tai dal video"
16491 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Streaming/Saving:"
16494 msgstr "Altris informazions"
16496 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16497 msgid "Settings..."
16498 msgstr "Impostazions"
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16503 msgstr "Descrizion dal flus"
16505 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Display the stream locally"
16508 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16510 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16511 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16512 msgid "Stream"
16513 msgstr "Flus"
16515 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16516 msgid "Dump raw input"
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Encapsulation Method"
16522 msgstr "Formât contenitôr"
16524 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Transcoding options"
16527 msgstr "Codifiche CBR"
16529 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16531 msgid "Bitrate (kb/s)"
16532 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16534 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Scale"
16537 msgstr "Salve"
16539 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Stream Announcing"
16542 msgstr "Altris informazions"
16544 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16545 msgid "SAP announce"
16546 msgstr ""
16548 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16549 msgid "RTSP announce"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16553 msgid "HTTP announce"
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16557 msgid "Export SDP as file"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16561 msgid "Channel Name"
16562 msgstr "Non dal canâl"
16564 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16565 #, fuzzy
16566 msgid "SDP URL"
16567 msgstr "URL"
16569 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16571 msgid "Save File"
16572 msgstr "Salve file"
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16576 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16578 msgid "Save"
16579 msgstr "Salve"
16581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16583 #: modules/mux/asf.c:58
16584 msgid "Author"
16585 msgstr "Autôr"
16587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16590 msgid "Duration"
16591 msgstr "Durade"
16593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Save Playlist..."
16596 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16601 msgid "Delete"
16602 msgstr "Elimine"
16604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16605 msgid "Expand Node"
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Download Cover Art"
16611 msgstr "Discjame cumò"
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Fetch Meta Data"
16616 msgstr "Salve impostazions"
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16619 msgid "Reveal in Finder"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Sort Node by Name"
16625 msgstr "Ordene par non"
16627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Sort Node by Author"
16630 msgstr "Orden par troi"
16632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Search in Playlist"
16635 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16638 #, fuzzy
16639 msgid "File Format:"
16640 msgstr "Formât sot titui"
16642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Extended M3U"
16645 msgstr "Controi estindûts"
16647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16648 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16652 #, fuzzy
16653 msgid "HTML Playlist"
16654 msgstr "Liste di scolte"
16656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16657 msgid "Save Playlist"
16658 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16661 msgid "Meta-information"
16662 msgstr "Meta-informazions"
16664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Media Information"
16668 msgstr "Meta-informazions"
16670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Location"
16673 msgstr "Latin"
16675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Save Metadata"
16678 msgstr "Salve impostazions"
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16681 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16682 msgid "General"
16683 msgstr "Gjenerâl"
16685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Codec Details"
16688 msgstr "Mostre dut"
16690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16691 msgid "Read at media"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Input bitrate"
16698 msgstr "Flus in jentrade"
16700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16701 msgid "Demuxed"
16702 msgstr ""
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Stream bitrate"
16707 msgstr "Meditative"
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16710 msgid "Decoded blocks"
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Displayed frames"
16716 msgstr "Salte fotograms"
16718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Lost frames"
16721 msgstr "Salte fotograms"
16723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Streaming"
16727 msgstr "Flus"
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16730 msgid "Sent packets"
16731 msgstr "Pacuts mandâts"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16734 msgid "Sent bytes"
16735 msgstr "Bytes mandâts"
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Send rate"
16740 msgstr "Meditative"
16742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Played buffers"
16745 msgstr "Salte fotograms"
16747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Lost buffers"
16750 msgstr "Salte fotograms"
16752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16753 msgid "Error while saving meta"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16757 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16763 msgid "Preferences"
16764 msgstr "Preferencis"
16766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16767 msgid "Reset All"
16768 msgstr "Azere dut"
16770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Show Basic"
16773 msgstr "Neri"
16775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16777 msgid "Reset Preferences"
16778 msgstr "Azere lis preferencis"
16780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16781 msgid ""
16782 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16783 "Are you sure you want to continue?"
16784 msgstr ""
16785 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16786 "VLC.\n"
16787 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16790 msgid "Select a directory"
16791 msgstr "Sielç une cartele"
16793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16794 msgid "Select a file"
16795 msgstr "Sielç un file"
16797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Select"
16800 msgstr "_Selezione"
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Not Set"
16805 msgstr "Puarte:"
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Interface Settings"
16811 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16814 #, fuzzy
16815 msgid "General Audio Settings"
16816 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16819 #, fuzzy
16820 msgid "General Video Settings"
16821 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Subtitles & OSD"
16826 msgstr "Sot titui/OSD"
16828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16832 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Input & Codecs"
16837 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Input & Codec settings"
16842 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Enable Audio"
16847 msgstr "Ative audio"
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16850 #, fuzzy
16851 msgid "General Audio"
16852 msgstr "Gjenerâl"
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Preferred Audio language"
16857 msgstr "Lenghe audio"
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16860 msgid "Enable Last.fm submissions"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Visualization"
16866 msgstr "Viodudis"
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Default Volume"
16871 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Change"
16876 msgstr "Canâi"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Change Hotkey"
16881 msgstr "Configure"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16884 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Action"
16891 msgstr "Aplicazion"
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Shortcut"
16896 msgstr "Shoutcast"
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16899 msgid "Repair AVI Files"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Default Caching Level"
16905 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Caching"
16910 msgstr "Judizi"
16912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16913 msgid ""
16914 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16915 "access module."
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16919 #, fuzzy
16920 msgid "HTTP Proxy"
16921 msgstr "Proxy HTTP"
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Password for HTTP Proxy"
16926 msgstr "Proxy HTTP"
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16929 msgid "Codecs / Muxers"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16933 msgid "Post-Processing Quality"
16934 msgstr ""
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Interface style"
16939 msgstr "Mût stereo"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Dark"
16944 msgstr "Darkwave"
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Bright"
16949 msgstr "Diestre"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16952 msgid "Album art download policy"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Show video within the main window"
16958 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Show Fullscreen Controller"
16963 msgstr "Mostre interface"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Privacy / Network Interaction"
16969 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Automatically check for updates"
16974 msgstr "Cîr inzornaments"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16977 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Default Encoding"
16983 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Display Settings"
16988 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Font Color"
16993 msgstr "Compilatôr: "
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Font Size"
16998 msgstr "Dimension caratars"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Subtitle Languages"
17003 msgstr "Lenghe sot titui"
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Preferred Subtitle Language"
17008 msgstr "Lenghe audio"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Enable OSD"
17013 msgstr "Ative"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Force Bold"
17018 msgstr "Sfuarce IPv6"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17021 msgid ""
17022 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17023 "preferences."
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17029 msgstr "Implene dut il visôr"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Display"
17035 msgstr "Mostre"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Enable Video"
17040 msgstr "Ative video"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Output module"
17045 msgstr "Modui in jessude"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Video snapshots"
17050 msgstr "Formât istantaniis videos"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Folder"
17055 msgstr "Filtris"
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Format"
17060 msgstr "normâl"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Prefix"
17065 msgstr "Precedent"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17068 msgid "Sequential numbering"
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17072 msgid "Last check on: %@"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17076 msgid "No check was performed yet."
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Custom"
17084 msgstr "Personalize:"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17088 msgid "Lowest latency"
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17093 msgid "Low latency"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17098 msgid "High latency"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17103 msgid "Higher latency"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17107 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17112 msgid "Choose"
17113 msgstr "Sielç"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17118 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17121 msgid ""
17122 "Press new keys for\n"
17123 "\"%@\""
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Invalid combination"
17129 msgstr "Selezion invalide"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17132 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17137 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17138 msgstr ""
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17141 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17145 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17149 msgid ""
17150 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17151 "RAW)"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17155 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17159 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17163 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17167 msgid ""
17168 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17169 "MPEG TS)"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17173 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17177 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17181 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17185 msgid ""
17186 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17187 "ASF and OGG)"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17191 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17195 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17199 msgid ""
17200 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17201 "ASF, OGG and RAW)"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17205 msgid ""
17206 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17210 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17214 msgid ""
17215 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17216 msgstr ""
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17223 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17227 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17231 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17235 msgid "MPEG Program Stream"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17239 #, fuzzy
17240 msgid "MPEG Transport Stream"
17241 msgstr "Met in pause flus"
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17244 #, fuzzy
17245 msgid "MPEG 1 Format"
17246 msgstr "normâl"
17248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17249 msgid ""
17250 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17251 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17252 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17253 "at http://yourip:8080 by default."
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17257 msgid ""
17258 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17259 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17260 "generally the most compatible"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17264 msgid ""
17265 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17266 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17267 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17268 "at mms://yourip:8080 by default."
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17272 msgid ""
17273 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17274 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17275 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17276 "encapsulated in HTTP)."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17282 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Use this to stream to a single computer."
17287 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17290 msgid ""
17291 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17292 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17293 "address beginning with 239.255."
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17297 msgid ""
17298 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17299 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17300 "but it won't work over the Internet."
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17304 #, fuzzy
17305 msgid ""
17306 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17307 "stream"
17308 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17311 msgid ""
17312 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17313 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17314 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17315 msgstr ""
17317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Back"
17320 msgstr "Neri"
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17326 msgstr "Descrizion dal flus"
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17329 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17335 msgid "More Info"
17336 msgstr "Altris informazions"
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17339 msgid ""
17340 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17341 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17342 "access to more features."
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Stream to network"
17349 msgstr "Non dal flus"
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Transcode/Save to file"
17354 msgstr "Filtris audio"
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Choose input"
17359 msgstr "Sielç un file"
17361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17362 msgid "Choose here your input stream."
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17367 msgid "Select a stream"
17368 msgstr "Sielç un flus"
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17371 msgid "Existing playlist item"
17372 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Partial Extract"
17377 msgstr "Tire fûr"
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17380 msgid ""
17381 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17382 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17383 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17387 msgid "From"
17388 msgstr "Di"
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17391 msgid "To"
17392 msgstr "A"
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17395 #, fuzzy
17396 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17397 msgstr ""
17398 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17402 msgid "Destination"
17403 msgstr "Destinazion"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17406 msgid "Streaming method"
17407 msgstr "Metodi streaming"
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17410 msgid "Address of the computer to stream to."
17411 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17414 msgid "UDP Unicast"
17415 msgstr "UDP Unicast"
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17418 msgid "UDP Multicast"
17419 msgstr "UDP Multicast"
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Transcode"
17425 msgstr "Codifiche CBR"
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17428 #, fuzzy
17429 msgid ""
17430 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17431 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17432 msgstr ""
17433 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17434 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Transcode audio"
17439 msgstr "Codifiche CBR"
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Transcode video"
17444 msgstr "Codifiche CBR"
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17447 msgid ""
17448 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17449 "stream."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17453 msgid ""
17454 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17455 "stream."
17456 msgstr ""
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17459 msgid "Encapsulation format"
17460 msgstr "Formât contenitôr"
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17463 msgid ""
17464 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17465 "previously chosen settings all formats won't be available."
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17469 msgid "Additional streaming options"
17470 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17473 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17474 msgstr ""
17475 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17479 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17484 #, fuzzy
17485 msgid "SAP Announce"
17486 msgstr "Altris informazions"
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17490 msgid "Local playback"
17491 msgstr "Riproduzion locâl"
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17496 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Additional transcode options"
17501 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17504 #, fuzzy
17505 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17506 msgstr ""
17507 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17510 msgid "Select the file to save to"
17511 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17514 msgid ""
17515 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17516 "the receiving user as they become part of the image."
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17520 #, fuzzy
17521 msgid ""
17522 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17523 "transcoding."
17524 msgstr ""
17525 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17526 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17529 msgid "Summary"
17530 msgstr "Somari"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Encap. format"
17535 msgstr "Formât contenitôr"
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17538 msgid "Input stream"
17539 msgstr "Flus in jentrade"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17542 msgid "Save file to"
17543 msgstr "Salve file in"
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Include subtitles"
17548 msgstr "Zonte sot titui"
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17551 msgid "No input selected"
17552 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17555 msgid ""
17556 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17557 "\n"
17558 "Choose one before going to the next page."
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17562 msgid "No valid destination"
17563 msgstr "Destinazion invalide"
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17566 msgid ""
17567 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17568 "Multicast-IP.\n"
17569 "\n"
17570 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17571 "and the help texts in this window."
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17575 msgid ""
17576 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17577 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17578 "\n"
17579 "Correct your selection and try again."
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17583 msgid "Select the directory to save to"
17584 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17587 msgid "No folder selected"
17588 msgstr "Nissune cartele sielte"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17591 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17592 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17595 msgid ""
17596 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17597 "location."
17598 msgstr ""
17599 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17600 "posizion."
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17603 msgid "No file selected"
17604 msgstr "Nissun file sielt"
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17607 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17608 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17611 msgid ""
17612 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17613 msgstr ""
17614 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17615 "posizion."
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17618 msgid "Finish"
17619 msgstr "Fin"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17622 #, c-format
17623 msgid "%i items"
17624 msgstr "%i elements"
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17628 msgid "yes"
17629 msgstr "sì"
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17634 msgid "no"
17635 msgstr "no"
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17638 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17639 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17642 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17643 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17646 #, fuzzy
17647 msgid "This allows streaming on a network."
17648 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17651 msgid ""
17652 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17653 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17654 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17655 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17659 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17660 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17663 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17664 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17667 msgid ""
17668 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17669 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17670 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17671 "this setting to 1."
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17675 msgid ""
17676 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17677 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17678 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17679 "extra interface.\n"
17680 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17681 "name will be used."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17685 msgid ""
17686 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17687 "streamed.\n"
17688 "\n"
17689 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17690 "streaming."
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17694 msgid "Hide no user action dialogs"
17695 msgstr ""
17697 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17698 msgid ""
17699 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17700 "panel)."
17701 msgstr ""
17703 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Maemo hildon interface"
17706 msgstr "Cambie interface"
17708 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17711 msgstr "Interface di Mac OS X"
17713 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17714 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/gui/ncurses.c:72
17718 msgid "Filebrowser starting point"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/ncurses.c:74
17722 msgid ""
17723 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17724 "show you initially."
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/ncurses.c:79
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Ncurses interface"
17730 msgstr "Interface Qt"
17732 #: modules/gui/ncurses.c:770
17733 #, c-format
17734 msgid "  [%s]"
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/ncurses.c:774
17738 #, c-format
17739 msgid "      %s: %s"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/ncurses.c:808
17743 #, fuzzy
17744 msgid "  [Incoming]"
17745 msgstr "Codifiche CBR"
17747 #: modules/gui/ncurses.c:810
17748 #, c-format
17749 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/ncurses.c:812
17753 #, c-format
17754 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17755 msgstr ""
17757 #: modules/gui/ncurses.c:814
17758 #, c-format
17759 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/ncurses.c:816
17763 #, c-format
17764 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/ncurses.c:822
17768 #, fuzzy
17769 msgid "  [Video Decoding]"
17770 msgstr "Tai dal video"
17772 #: modules/gui/ncurses.c:824
17773 #, c-format
17774 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/ncurses.c:826
17778 #, c-format
17779 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/ncurses.c:828
17783 #, c-format
17784 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/ncurses.c:834
17788 #, fuzzy
17789 msgid "  [Audio Decoding]"
17790 msgstr "Codec audio"
17792 #: modules/gui/ncurses.c:836
17793 #, c-format
17794 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/ncurses.c:838
17798 #, c-format
17799 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/ncurses.c:840
17803 #, c-format
17804 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/ncurses.c:845
17808 #, fuzzy
17809 msgid "  [Streaming]"
17810 msgstr "Flus"
17812 #: modules/gui/ncurses.c:847
17813 #, c-format
17814 msgid "      packets sent     :    %5i"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/ncurses.c:848
17818 #, c-format
17819 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/ncurses.c:850
17823 #, c-format
17824 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/ncurses.c:868
17828 #, fuzzy
17829 msgid "[Display]"
17830 msgstr "Mostre"
17832 #: modules/gui/ncurses.c:870
17833 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17834 msgstr ""
17836 #: modules/gui/ncurses.c:871
17837 msgid " i                      Show/Hide info box"
17838 msgstr ""
17840 #: modules/gui/ncurses.c:872
17841 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/ncurses.c:873
17845 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/ncurses.c:874
17849 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/ncurses.c:875
17853 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/ncurses.c:876
17857 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/ncurses.c:877
17861 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17862 msgstr ""
17864 #: modules/gui/ncurses.c:878
17865 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/ncurses.c:879
17869 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/ncurses.c:883
17873 #, fuzzy
17874 msgid "[Global]"
17875 msgstr "Galizian"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:885
17878 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/ncurses.c:886
17882 msgid " s                      Stop"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/ncurses.c:887
17886 msgid " <space>                Pause/Play"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/ncurses.c:888
17890 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/ncurses.c:889
17894 #, fuzzy
17895 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17896 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17898 #: modules/gui/ncurses.c:890
17899 #, fuzzy
17900 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17901 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:891
17904 #, fuzzy
17905 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17906 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17908 #. xgettext: You can use ← and → characters
17909 #: modules/gui/ncurses.c:893
17910 #, c-format
17911 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/ncurses.c:894
17915 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17916 msgstr ""
17918 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17919 #: modules/gui/ncurses.c:896
17920 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17921 msgstr ""
17923 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17924 #: modules/gui/ncurses.c:898
17925 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17926 msgstr ""
17928 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17929 #: modules/gui/ncurses.c:900
17930 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/ncurses.c:904
17934 #, fuzzy
17935 msgid "[Playlist]"
17936 msgstr "Liste di scolte"
17938 #: modules/gui/ncurses.c:906
17939 msgid " r                      Toggle Random playing"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/ncurses.c:907
17943 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/ncurses.c:908
17947 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/ncurses.c:909
17951 #, fuzzy
17952 msgid " o                      Order Playlist by title"
17953 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17955 #: modules/gui/ncurses.c:910
17956 #, fuzzy
17957 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17958 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17960 #: modules/gui/ncurses.c:911
17961 msgid " g                      Go to the current playing item"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/ncurses.c:912
17965 msgid " /                      Look for an item"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/ncurses.c:913
17969 msgid " A                      Add an entry"
17970 msgstr ""
17972 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17973 #: modules/gui/ncurses.c:915
17974 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/ncurses.c:916
17978 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/ncurses.c:920
17982 #, fuzzy
17983 msgid "[Filebrowser]"
17984 msgstr "Filtris"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:922
17987 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/ncurses.c:923
17991 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/ncurses.c:924
17995 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/ncurses.c:928
17999 #, fuzzy
18000 msgid "[Player]"
18001 msgstr "Riprodûs"
18003 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18004 #: modules/gui/ncurses.c:931
18005 #, c-format
18006 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18010 #, fuzzy
18011 msgid "[Repeat] "
18012 msgstr "Ripet dut"
18014 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18015 #, fuzzy
18016 msgid "[Random] "
18017 msgstr "Casuâl"
18019 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18020 #, fuzzy
18021 msgid "[Loop]"
18022 msgstr "Logo"
18024 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18025 #, c-format
18026 msgid " Source   : %s"
18027 msgstr ""
18029 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid " Position : %s/%s"
18032 msgstr "Posizion"
18034 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid " Volume   : %u%%"
18037 msgstr "Volum: %d%%"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18042 msgstr "Titul %d (%d)"
18044 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18047 msgstr "Cjapitul %i"
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18050 #, fuzzy
18051 msgid " Source: <no current item> "
18052 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18055 msgid " [ h for help ]"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Shift+L"
18061 msgstr "Maiusc"
18063 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18064 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Previous Chapter/Title"
18070 msgstr "Cjapitul precedent"
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18073 msgid "Menu"
18074 msgstr ""
18076 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Next Chapter/Title"
18079 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Teletext Activation"
18084 msgstr "Sielç l'angul"
18086 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Toggle Transparency "
18089 msgstr "Trasparence"
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18092 msgid ""
18093 "Play\n"
18094 "If the playlist is empty, open a medium"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Previous/Backward"
18100 msgstr "Cjapitul precedent"
18102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Next/Forward"
18105 msgstr "tempoâl"
18107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18108 #, fuzzy
18109 msgid "De-Fullscreen"
18110 msgstr "Dut il visôr"
18112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Extended panel"
18115 msgstr "Controi estindûts"
18117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18118 #, fuzzy
18119 msgid "A->B Loop"
18120 msgstr "Logo"
18122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Frame By Frame"
18125 msgstr "Frecuence fotograms"
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Trickplay Reverse"
18130 msgstr "Ordene par ledrôs"
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Step backward"
18136 msgstr "tempoâl"
18138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Step forward"
18142 msgstr "tempoâl"
18144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Loop/Repeat mode"
18147 msgstr "Ripet une volte"
18149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18152 msgid "Open subtitles file"
18153 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Stop playback"
18158 msgstr "Riproduzion locâl"
18160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Open a medium"
18163 msgstr "Vierç MRL"
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18168 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18173 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18178 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18183 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Show extended settings"
18188 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Show playlist"
18193 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Take a snapshot"
18198 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18201 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Frame by frame"
18207 msgstr "Frecuence fotograms"
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Reverse"
18212 msgstr "Rivoc"
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18215 msgid "Change the loop and repeat modes"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Previous media in the playlist"
18221 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Next media in the playlist"
18226 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18229 #, fuzzy
18230 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18231 msgid "Unmute"
18232 msgstr "Cuiet"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18235 #, fuzzy
18236 msgctxt "Tooltip|Mute"
18237 msgid "Mute"
18238 msgstr "Cuiet"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Pause the playback"
18243 msgstr "Riproduzion locâl"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18246 msgid ""
18247 "Loop from point A to point B continuously\n"
18248 "Click to set point A"
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18252 msgid "Click to set point B"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18256 msgid "Stop the A to B loop"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18260 #: modules/video_filter/logo.c:48
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Logo filenames"
18263 msgstr "Non dal file di regjistri"
18265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18266 #: modules/video_filter/erase.c:55
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Image mask"
18269 msgstr "Formât figure"
18271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18272 msgid ""
18273 "No v4l2 instance found.\n"
18274 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18275 "\n"
18276 "Controls will automatically appear here."
18277 msgstr ""
18279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Preamp\n"
18283 msgstr "Insium"
18285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18287 msgid "dB"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18293 #, fuzzy
18294 msgid " ms"
18295 msgstr "ms"
18297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18300 msgid " dB"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18304 msgid ""
18305 "Knee\n"
18306 "radius"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18310 msgid ""
18311 "Makeup\n"
18312 "gain"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Enable spatializer"
18318 msgstr "spaziâl"
18320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18321 #, fuzzy
18322 msgid "(Hastened)"
18323 msgstr "Bilineâr svelt"
18325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18326 #, fuzzy
18327 msgid "(Delayed)"
18328 msgstr "Ritart"
18330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Audio track synchronization:"
18333 msgstr "Sielç trace audio"
18335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Subtitle track syncronization:"
18338 msgstr "Sielç trace audio"
18340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Subtitles speed:"
18343 msgstr "File dai sot titui"
18345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Subtitles duration factor:"
18348 msgstr "Formât sot titui"
18350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18351 msgid "Force update of this dialog's values"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18355 msgid ""
18356 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18357 "Set 0 to disable."
18358 msgstr ""
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18361 msgid ""
18362 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18363 "Set 0 to disable."
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18367 msgid ""
18368 "Recalculate subtitles duration according\n"
18369 "to their content and this value.\n"
18370 "Set 0 to disable."
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Comments"
18376 msgstr "Coment"
18378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18379 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18383 msgid ""
18384 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18385 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Current media / stream statistics"
18391 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Input/Read"
18396 msgstr "Flus in jentrade"
18398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18399 msgid "Output/Written/Sent"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Media data size"
18405 msgstr "Meditative"
18407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18408 msgid "Demuxed data size"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Content bitrate"
18414 msgstr "Meditative"
18416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Discarded (corrupted)"
18419 msgstr "Numar titul."
18421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18422 msgid "Dropped (discontinued)"
18423 msgstr ""
18425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Decoded"
18429 msgstr "Codifiche CBR"
18431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18433 #, fuzzy
18434 msgid "blocks"
18435 msgstr "Neri"
18437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Displayed"
18440 msgstr "Mostre"
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18444 #, fuzzy
18445 msgid "frames"
18446 msgstr "Salte fotograms"
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Lost"
18452 msgstr "1 (il plui bas)"
18454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Sent"
18458 msgstr "_Selezione"
18460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18461 #, fuzzy
18462 msgid "packets"
18463 msgstr "Pacuts mandâts"
18465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Upstream rate"
18468 msgstr "Meditative"
18470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Played"
18473 msgstr "Riprodûs"
18475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18477 #, fuzzy
18478 msgid "buffers"
18479 msgstr "huff"
18481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Current visualization"
18484 msgstr "Viodudis pal audio"
18486 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18487 msgid ""
18488 "Current playback speed: %1\n"
18489 "Click to adjust"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18493 msgid "Revert to normal play speed"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Download cover art"
18499 msgstr "Discjame cumò"
18501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18502 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18508 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18513 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18518 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Select one or multiple files"
18524 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18527 #, fuzzy
18528 msgid "File names:"
18529 msgstr "Non dal file"
18531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18532 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Filter:"
18536 msgstr "Filtris"
18538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Eject the disc"
18541 msgstr "Pare fûr disc"
18543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Video standard"
18546 msgstr "Filtri video"
18548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Channels:"
18551 msgstr "Canâi"
18553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Selected ports:"
18556 msgstr "Selezionât"
18558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18559 msgid ".*"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18563 msgid "Use VLC pace"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Auto connection"
18569 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18572 msgid "Device name"
18573 msgstr "Non dal dispositîf"
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Radio device name"
18578 msgstr "Non dispositîf audio"
18580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18581 msgid "TV (digital)"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Tuner card"
18587 msgstr "Propietari"
18589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18590 msgid "Delivery system"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18594 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18598 msgid "Transponder symbol rate"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Bandwidth"
18604 msgstr "Largjece video"
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18607 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18608 msgstr ""
18610 #. xgettext: frames per second
18611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18612 #, fuzzy
18613 msgid " f/s"
18614 msgstr "fps"
18616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Advanced Options"
18619 msgstr "Opzions avanzadis"
18621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Double click to get media information"
18624 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Change playlistview"
18629 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Search the playlist"
18634 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Zoom playlist"
18639 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Create Directory"
18644 msgstr "Sielç une cartele"
18646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Create Folder"
18649 msgstr "Mût stereo"
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Enter name for new directory:"
18654 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Enter name for new folder:"
18659 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Add to playlist"
18664 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Sort by"
18669 msgstr "Ordene par non"
18671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Ascending"
18674 msgstr "Vierç"
18676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Descending"
18679 msgstr "Codifiche CBR"
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18682 msgid "My Computer"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Devices"
18688 msgstr "Servizis"
18690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Local Network"
18693 msgstr "Rêt"
18695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Internet"
18698 msgstr "Interlingue"
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Subscribe to a podcast"
18703 msgstr "Visôr %d"
18705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18706 msgid "Remove this podcast subscription"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Subscribe"
18712 msgstr "Visôr %d"
18714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18715 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18719 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18723 msgid "Unsubscribe"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18727 msgid "URI"
18728 msgstr "URI"
18730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Icon View"
18733 msgstr "Viodude"
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18736 msgid "Detailed View"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18740 #, fuzzy
18741 msgid "List View"
18742 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
18744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18745 msgid "PictureFlow View "
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18749 msgid "Select File"
18750 msgstr "Sielç file"
18752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18753 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18754 msgstr ""
18756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Hotkey"
18759 msgstr "Scurtis"
18761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Global"
18765 msgstr "Galizian"
18767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18768 msgid "Apply"
18769 msgstr "Apliche"
18771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18772 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Unset"
18775 msgstr "Utent"
18777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Hotkey for "
18780 msgstr "Scurtis"
18782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18783 msgid "Press the new keys for "
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18787 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18788 msgstr ""
18790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Key: "
18794 msgstr "clâf"
18796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Subtitles && OSD"
18799 msgstr "Sot titui/OSD"
18801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Input && Codecs"
18804 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Video Settings"
18809 msgstr "Impostanzions pal video"
18811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Audio Settings"
18814 msgstr "Impostazions audio"
18816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Device:"
18819 msgstr "Dispositîf DVD"
18821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Input & Codecs Settings"
18824 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18827 msgid ""
18828 "If this property is blank, different values\n"
18829 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18830 "You can define a unique one or configure them \n"
18831 "individually in the advanced preferences."
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18835 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18839 msgid "VLC skins website"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18843 #, fuzzy
18844 msgid "System's default"
18845 msgstr "Flus %d"
18847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Configure Hotkeys"
18850 msgstr "Configure"
18852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Audio Files"
18856 msgstr "Filtris audio"
18858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Video Files"
18862 msgstr "Codecs video"
18864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Playlist Files"
18868 msgstr "Liste di scolte"
18870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18871 #, fuzzy
18872 msgid "&Apply"
18873 msgstr "Apliche"
18875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18882 #, fuzzy
18883 msgid "&Cancel"
18884 msgstr "Scancele"
18886 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Profile"
18890 msgstr "file"
18892 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Edit selected profile"
18895 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
18897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Delete selected profile"
18900 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18903 msgid "Create a new profile"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18907 msgid " Profile Name Missing"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18911 #, fuzzy
18912 msgid "You must set a name for the profile."
18913 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18916 #, fuzzy
18917 msgid "File/Directory"
18918 msgstr "Cartele"
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18921 #, fuzzy
18922 msgid "File/Folder"
18923 msgstr "Filtris"
18925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Source"
18929 msgstr "Visôr"
18931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Source:"
18934 msgstr "Visôr"
18936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Type:"
18939 msgstr "Tip"
18941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18942 #, fuzzy
18943 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18944 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18947 msgid "Filename"
18948 msgstr "Non dal file"
18950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Save file..."
18954 msgstr "Salve file..."
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18958 msgid ""
18959 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18963 #, fuzzy
18964 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18965 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18969 msgid "Path"
18970 msgstr "Troi"
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18973 #, fuzzy
18974 msgid ""
18975 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18976 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18979 #, fuzzy
18980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18981 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18984 #, fuzzy
18985 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18986 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18989 #, fuzzy
18990 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18991 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Base port"
18996 msgstr "Puarte CDDB"
18998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18999 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Mount Point"
19005 msgstr "Mongul"
19007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Login:pass"
19010 msgstr "Logo"
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Edit Bookmarks"
19015 msgstr "Modifiche segnelibri"
19017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19018 msgid "Create"
19019 msgstr "Cree"
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19022 msgid "Create a new bookmark"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Delete the selected item"
19028 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Delete all the bookmarks"
19033 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19045 msgid "&Close"
19046 msgstr "&Siere"
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19049 msgid "Bytes"
19050 msgstr "Bytes"
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Convert"
19055 msgstr "Nete"
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Destination file:"
19061 msgstr "Destinazion"
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Browse"
19066 msgstr "Sgarfe..."
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Display the output"
19071 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19075 msgstr ""
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Settings"
19080 msgstr "_Impostazions"
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19083 #, fuzzy
19084 msgid "&Start"
19085 msgstr "Statistichis"
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19088 msgid "Errors"
19089 msgstr "Erôrs"
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19092 msgid "Cl&ear"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Hide future errors"
19098 msgstr "Altri"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Adjustments and Effects"
19103 msgstr "Codecs video"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Graphic Equalizer"
19108 msgstr "Ecualizatôr"
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Synchronization"
19113 msgstr "Sielç trace audio"
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19116 #, fuzzy
19117 msgid "v4l2 controls"
19118 msgstr "Controi"
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19124 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19127 msgid ""
19128 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19129 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19130 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19131 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19132 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19133 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19134 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19135 "</p>\n"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Network Access Policy"
19141 msgstr "Rêt: "
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Allow downloading media information"
19146 msgstr "Informazions avanzadis"
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Allow checking for VLC updates"
19151 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Save and Continue"
19156 msgstr "Va indevant"
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Go to Time"
19161 msgstr "Va al titul"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19164 msgid "&Go"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Go to time"
19170 msgstr "Va al titul"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19173 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19174 msgid "About"
19175 msgstr "Informazions su"
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19178 msgid ""
19179 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19180 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19181 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19182 "platform.\n"
19183 "\n"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "This version of VLC was compiled by:\n"
19190 " "
19191 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19194 msgid "Compiler: "
19195 msgstr "Compilatôr: "
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19198 msgid ""
19199 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19200 "\n"
19201 msgstr ""
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Copyright (C) "
19206 msgstr "Copyright"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19209 #, fuzzy
19210 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19211 msgstr ""
19212 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19213 "\n"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19216 msgid "&Recheck version"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19220 #, fuzzy
19221 msgid "&Yes"
19222 msgstr "Sì"
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19225 #, fuzzy
19226 msgid "&No"
19227 msgstr "No"
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19230 #, fuzzy
19231 msgid "VLC media player updates"
19232 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19235 #, fuzzy
19236 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19237 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19240 #, fuzzy
19241 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19242 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19245 #, fuzzy
19246 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19247 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19250 #, fuzzy
19251 msgid "&General"
19252 msgstr "Gjenerâl"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19255 #, fuzzy
19256 msgid "&Metadata"
19257 msgstr "Salve impostazions"
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19260 #, fuzzy
19261 msgid "&Codec"
19262 msgstr "Codec"
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19265 #, fuzzy
19266 msgid "S&tatistics"
19267 msgstr "Statistichis"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19270 msgid "&Save Metadata"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Location:"
19276 msgstr "Latin"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19279 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19283 msgid "Update the tree"
19284 msgstr ""
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Save log file as..."
19289 msgstr "Salve file..."
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19296 msgid ""
19297 "Cannot write to file %1:\n"
19298 "%2."
19299 msgstr ""
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Open Media"
19304 msgstr "Vierç MRL"
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19307 #, fuzzy
19308 msgid "&File"
19309 msgstr "File:"
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19312 #, fuzzy
19313 msgid "&Disc"
19314 msgstr "Disc"
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19317 #, fuzzy
19318 msgid "&Network"
19319 msgstr "Rêt"
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Capture &Device"
19324 msgstr "Cjapitul %d"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19327 #, fuzzy
19328 msgid "&Select"
19329 msgstr "_Selezione"
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19333 msgid "&Enqueue"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19338 #, fuzzy
19339 msgid "&Play"
19340 msgstr "Riprodûs"
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19344 #, fuzzy
19345 msgid "&Stream"
19346 msgstr "Flus"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19349 #, fuzzy
19350 msgid "&Convert"
19351 msgstr "Nete"
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19354 #, fuzzy
19355 msgid "&Convert / Save"
19356 msgstr "Nete"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Open URL"
19361 msgstr "Vierç"
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19364 msgid "Enter URL here..."
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19368 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19372 msgid ""
19373 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19374 "or the path to a file on your computer,\n"
19375 "it will be automatically selected."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19379 msgid "Plugins and extensions"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Extensions"
19385 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19388 msgid "Capability"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Score"
19394 msgstr "Visôr"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19397 #, fuzzy
19398 msgid "&Search:"
19399 msgstr "Cîr"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19402 #, fuzzy
19403 msgid "More information..."
19404 msgstr "Altris informazions"
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19407 msgid "Reload extensions"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Version"
19413 msgstr "Session"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Website"
19418 msgstr "Titul"
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Deletes the selected item"
19423 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Show settings"
19428 msgstr "Salve impostazions"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Simple"
19433 msgstr "MIME"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Switch to simple preferences view"
19438 msgstr "Sielç une mascare"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Switch to full preferences view"
19443 msgstr "Sielç une mascare"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19446 #, fuzzy
19447 msgid "&Save"
19448 msgstr "Salve"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Save and close the dialog"
19453 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19456 #, fuzzy
19457 msgid "&Reset Preferences"
19458 msgstr "Azere lis preferencis"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Cannot save Configuration"
19463 msgstr "Cjame une configurazion"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19466 msgid "Preferences file could not be saved"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19470 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Stream Output"
19476 msgstr "Flus "
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19479 msgid ""
19480 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19481 "on your private network, or on the Internet.\n"
19482 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19483 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19487 msgid ""
19488 "Stream output string.\n"
19489 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19490 "but you can change it manually."
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19494 msgid "Toolbars Editor"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19498 msgid "Toolbar Elements"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Next widget style:"
19504 msgstr "Titul sucessîf"
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Flat Button"
19509 msgstr "Bilineâr svelt"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Big Button"
19514 msgstr "Puarte video"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Native Slider"
19519 msgstr "Native merecane"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19522 msgid "Main Toolbar"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Toolbar position:"
19528 msgstr "Posizion dal logo"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19531 msgid "Under the Video"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Above the Video"
19537 msgstr "Filtris audio"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Line 1:"
19542 msgstr "Logo"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Line 2:"
19547 msgstr "Logo"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19552 msgstr "Filtris audio"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Time Toolbar"
19557 msgstr "Controi"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Fullscreen Controller"
19562 msgstr "Mostre interface"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Select profile:"
19567 msgstr "Sielç un file"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19570 #, fuzzy
19571 msgid "New profile"
19572 msgstr "Sielç un file"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Delete the current profile"
19577 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Cl&ose"
19582 msgstr "Siere"
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Profile Name"
19587 msgstr "Non dal file di regjistri"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Please enter the new profile name."
19592 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Spacer"
19597 msgstr "Spazi"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19600 msgid "Expanding Spacer"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Splitter"
19606 msgstr "spaziâl"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19609 msgid "Time Slider"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Small Volume"
19615 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19618 #, fuzzy
19619 msgid "DVD menus"
19620 msgstr "DVD (menùs)"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Advanced Buttons"
19625 msgstr "Opzions avanzadis"
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Broadcast"
19630 msgstr "Podcasts"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Schedule"
19635 msgstr "huff"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19638 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19642 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19646 msgid "Day / Month / Year:"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Repeat:"
19652 msgstr "Ripet dut"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Repeat delay:"
19657 msgstr "Ripet dut"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19661 #, fuzzy
19662 msgid " days"
19663 msgstr "ritart"
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19666 #, fuzzy
19667 msgid "I&mport"
19668 msgstr "Puarte"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19671 #, fuzzy
19672 msgid "E&xport"
19673 msgstr "Tire fûr"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Save VLM configuration as..."
19678 msgstr "Configurazion VLM"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19681 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Open VLM configuration..."
19687 msgstr "Configurazion VLM"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Broadcast: "
19692 msgstr "Podcasts"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19695 msgid "Schedule: "
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19699 #, fuzzy
19700 msgid "VOD: "
19701 msgstr "VSR"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Open Directory"
19706 msgstr "Cartele di origjin"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Open Folder"
19711 msgstr "Vierç un file..."
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Open playlist..."
19716 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19719 msgid "XSPF playlist"
19720 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19723 #, fuzzy
19724 msgid "M3U playlist"
19725 msgstr "Liste di scolte"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19728 #, fuzzy
19729 msgid "M3U8 playlist"
19730 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19733 #, fuzzy
19734 msgid "HTML playlist"
19735 msgstr "Liste di scolte"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Save playlist as..."
19740 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Open subtitles..."
19745 msgstr "Vierç i sot titui"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Media Files"
19750 msgstr "Meditative"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Subtitles Files"
19755 msgstr "File dai sot titui"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19758 #, fuzzy
19759 msgid "All Files"
19760 msgstr "Ducj i files"
19762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19763 msgid "Control menu for the player"
19764 msgstr ""
19766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Paused"
19769 msgstr "Pause"
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19772 #, fuzzy
19773 msgid "&Media"
19774 msgstr "Macedon"
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19777 #, fuzzy
19778 msgid "P&layback"
19779 msgstr "Riproduzion"
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19782 #, fuzzy
19783 msgid "&Audio"
19784 msgstr "Audio"
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19787 #, fuzzy
19788 msgid "&Video"
19789 msgstr "Video"
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19792 #, fuzzy
19793 msgid "&Tools"
19794 msgstr "&Controi"
19796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19797 #, fuzzy
19798 msgid "V&iew"
19799 msgstr "Viodude"
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19802 #, fuzzy
19803 msgid "&Help"
19804 msgstr "Jutori"
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Open &File..."
19809 msgstr "Vierç un file..."
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Open &Disc..."
19814 msgstr "Vierç un disc..."
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Open &Network Stream..."
19819 msgstr "Flus di rêt..."
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Open &Capture Device..."
19824 msgstr "Vierç un disc..."
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19827 #, fuzzy
19828 msgid "&Open (advanced)..."
19829 msgstr "Vierç un disc..."
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19832 msgid "Open &Location from clipboard"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Open &Recent Media"
19838 msgstr "Vierç MRL"
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19841 msgid "Conve&rt / Save..."
19842 msgstr ""
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19845 #, fuzzy
19846 msgid "&Stream..."
19847 msgstr "Flus"
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Quit at the end of playlist"
19852 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19855 msgid "Close to systray"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19859 #, fuzzy
19860 msgid "&Quit"
19861 msgstr "Jes"
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19864 #, fuzzy
19865 msgid "&Effects and Filters"
19866 msgstr "Liste dai efiets"
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19869 #, fuzzy
19870 msgid "&Track Synchronization"
19871 msgstr "Sielç trace audio"
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Program Guide"
19876 msgstr "Program"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19879 msgid "Plu&gins and extensions"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Customi&ze Interface..."
19885 msgstr "Mostre interface"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19888 #, fuzzy
19889 msgid "&Preferences"
19890 msgstr "Preferencis"
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19893 #, fuzzy
19894 msgid "&View"
19895 msgstr "Viodude"
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Play&list"
19900 msgstr "Liste di scolte"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Ctrl+L"
19905 msgstr "Ctrl"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Mi&nimal Interface"
19910 msgstr "Interface minimâl"
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Ctrl+H"
19915 msgstr "Ctrl"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19918 #, fuzzy
19919 msgid "&Fullscreen Interface"
19920 msgstr "Mostre interface"
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19923 #, fuzzy
19924 msgid "&Advanced Controls"
19925 msgstr "Opzions avanzadis"
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Docked Playlist"
19930 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Status Bar"
19935 msgstr "Statistichis"
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Visualizations selector"
19940 msgstr "Viodudis"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Audio &Track"
19945 msgstr "Trace audio"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Audio &Channels"
19950 msgstr "Canâi audio"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Audio &Device"
19955 msgstr "Dispositîf CD audio"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19958 #, fuzzy
19959 msgid "&Visualizations"
19960 msgstr "Viodudis"
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19963 #, fuzzy
19964 msgid "&Subtitles Track"
19965 msgstr "Trace dai sot titui"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Video &Track"
19970 msgstr "Trace video"
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19973 #, fuzzy
19974 msgid "&Fullscreen"
19975 msgstr "Dut il visôr"
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Always Fit &Window"
19980 msgstr "Simpri in prin plan"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Always &on Top"
19985 msgstr "Simpri in prin plan"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Display on &Desktop"
19990 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Set as Wall&paper"
19995 msgstr "Sfont"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19998 #, fuzzy
19999 msgid "&Zoom"
20000 msgstr "In somp"
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20003 #, fuzzy
20004 msgid "&Aspect Ratio"
20005 msgstr "Aplicazion"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20008 #, fuzzy
20009 msgid "&Crop"
20010 msgstr "Taie"
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20013 #, fuzzy
20014 msgid "&Deinterlace"
20015 msgstr "Interface KDE"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20018 #, fuzzy
20019 msgid "&Deinterlace mode"
20020 msgstr "Mût stereo"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20023 #, fuzzy
20024 msgid "&Post processing"
20025 msgstr "Filtri video"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Take &Snapshot"
20030 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20033 #, fuzzy
20034 msgid "T&itle"
20035 msgstr "Titul"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20038 msgid "&Chapter"
20039 msgstr "&Cjapitul"
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20042 #, fuzzy
20043 msgid "&Navigation"
20044 msgstr "Navigazion"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20047 #, fuzzy
20048 msgid "&Program"
20049 msgstr "Program"
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Custom &Bookmarks"
20054 msgstr "Segnelibris"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20057 #, fuzzy
20058 msgid "&Manage"
20059 msgstr "Lenghe"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Help..."
20064 msgstr "Jutori"
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Check for &Updates..."
20069 msgstr "Controle inzornaments..."
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20072 #, fuzzy
20073 msgid "&Faster"
20074 msgstr "Tache"
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20077 #, fuzzy
20078 msgid "N&ormal Speed"
20079 msgstr "Normâl"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Slo&wer"
20084 msgstr "Servidôr"
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20087 #, fuzzy
20088 msgid "&Jump Forward"
20089 msgstr "tempoâl"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Jump Bac&kward"
20094 msgstr "tempoâl"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20097 #, fuzzy
20098 msgid "&Stop"
20099 msgstr "Ferme"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Pre&vious"
20104 msgstr "Precedent"
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Ne&xt"
20109 msgstr "Sucessîf"
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Open a Media"
20114 msgstr "Vierç MRL"
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20117 #, fuzzy
20118 msgid "&Open File..."
20119 msgstr "Vierç un file..."
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Open &Network..."
20124 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Leave Fullscreen"
20129 msgstr "Implene dut il visôr"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Subti&tle"
20134 msgstr "Sot titul"
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20137 #, fuzzy
20138 msgid "&Playback"
20139 msgstr "Riproduzion"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Tools"
20144 msgstr "Controi"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20149 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Show VLC media player"
20154 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20157 #, fuzzy
20158 msgid "&Open a Media"
20159 msgstr "Vierç MRL"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20162 msgid " - Empty - "
20163 msgstr ""
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20166 #, fuzzy
20167 msgid "&Clear"
20168 msgstr "Nete"
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20173 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20176 msgid ""
20177 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20178 "preferences dialog."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20182 msgid "Systray icon"
20183 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20186 msgid ""
20187 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20188 "basic actions."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20192 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20196 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Resize interface to the native video size"
20202 msgstr "Filtris audio"
20204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20205 msgid ""
20206 "You have two choices:\n"
20207 " - The interface will resize to the native video size\n"
20208 " - The video will fit to the interface size\n"
20209 " By default, interface resize to the native video size."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20213 msgid "Show playing item name in window title"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20217 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20221 msgid "Show notification popup on track change"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20225 msgid ""
20226 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20227 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20228 msgstr ""
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20231 msgid "Advanced options"
20232 msgstr "Opzions avanzadis"
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20237 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20240 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20244 msgid ""
20245 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20246 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20247 "extensions."
20248 msgstr ""
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20251 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20255 msgid ""
20256 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20257 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20258 "with composite extensions."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20262 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20266 msgid "Activate the updates availability notification"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20270 msgid ""
20271 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20272 "once every two weeks."
20273 msgstr ""
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20276 msgid "Number of days between two update checks"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20280 msgid "Automatically save the volume on exit"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20284 msgid "Ask for network policy at start"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20288 msgid "Save the recently played items in the menu"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20292 msgid "List of words separated by | to filter"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20296 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Define the colors of the volume slider "
20302 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20305 msgid ""
20306 "Define the colors of the volume slider\n"
20307 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20308 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20309 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20310 msgstr ""
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20313 msgid "Selection of the starting mode and look "
20314 msgstr ""
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20317 msgid ""
20318 "Start VLC with:\n"
20319 " - normal mode\n"
20320 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20321 " - minimal mode with limited controls"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20327 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20330 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20336 msgstr "Implene dut il visôr"
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20339 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20343 msgid "Load extensions on startup"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20347 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20351 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Display background cone or art"
20357 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20360 msgid ""
20361 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20362 "disabled to prevent burning screen."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20366 msgid "Expanding background cone or art."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Background art fits window's size"
20372 msgstr "Sfont"
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20375 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20376 msgstr ""
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20379 msgid ""
20380 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20381 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20382 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20383 "and change the system volume when VLC is not selected."
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Pause the video playback when minimized"
20389 msgstr "Riproduzion locâl"
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20392 msgid ""
20393 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20394 "minimizing the window."
20395 msgstr ""
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Allow automatic icon changes"
20400 msgstr "Tai dal video"
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20403 msgid ""
20404 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20405 msgstr ""
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20408 msgid "Qt interface"
20409 msgstr "Interface Qt"
20411 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20412 #, fuzzy
20413 msgid "errors"
20414 msgstr "Erôrs"
20416 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20417 msgid "warnings"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20421 msgid "debug"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20425 msgid "Open a skin file"
20426 msgstr "Vierç file de mascare"
20428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20431 msgstr ""
20432 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20435 msgid "Open playlist"
20436 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Playlist Files|"
20441 msgstr "Liste di scolte"
20443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20444 msgid "Save playlist"
20445 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20448 #, fuzzy
20449 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20450 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20453 msgid "Skin to use"
20454 msgstr "Mascare di doprâ"
20456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20457 msgid "Path to the skin to use."
20458 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20461 msgid "Config of last used skin"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20465 msgid ""
20466 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20467 "automatically, do not touch it."
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20471 msgid "Show a systray icon for VLC"
20472 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20476 msgid "Show VLC on the taskbar"
20477 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20480 msgid "Enable transparency effects"
20481 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20484 msgid ""
20485 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20486 "when moving windows does not behave correctly."
20487 msgstr ""
20489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Use a skinned playlist"
20493 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20496 msgid "Display video in a skinned window if any"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20500 msgid ""
20501 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20502 "play back video even though no video tag is implemented"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20506 msgid "Skins"
20507 msgstr "Mascaris"
20509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Skinnable Interface"
20512 msgstr "Interface minimâl"
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20515 msgid "Select skin"
20516 msgstr "Sielç une mascare"
20518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Open skin ..."
20521 msgstr "Vierç mascare..."
20523 #: modules/lua/vlc.c:57
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Lua interface"
20526 msgstr "Interface Qt"
20528 #: modules/lua/vlc.c:58
20529 msgid "Lua interface module to load"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/lua/vlc.c:60
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Lua interface configuration"
20535 msgstr "Cjame une configurazion"
20537 #: modules/lua/vlc.c:61
20538 msgid ""
20539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20541 msgstr ""
20543 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20544 msgid "Source directory"
20545 msgstr "Cartele di origjin"
20547 #: modules/lua/vlc.c:64
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Directory index"
20550 msgstr "DirectShow"
20552 #: modules/lua/vlc.c:65
20553 msgid "Allow to build directory index"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20557 msgid "Host"
20558 msgstr "Host"
20560 #: modules/lua/vlc.c:68
20561 msgid ""
20562 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20564 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/lua/vlc.c:73
20568 msgid ""
20569 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20570 "4212."
20571 msgstr ""
20573 #: modules/lua/vlc.c:76
20574 msgid ""
20575 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20576 "default value is \"admin\"."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/lua/vlc.c:82
20580 #, fuzzy
20581 msgid "CLI input"
20582 msgstr "Sielç un file"
20584 #: modules/lua/vlc.c:83
20585 msgid ""
20586 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20587 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20588 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20589 msgstr ""
20591 #: modules/lua/vlc.c:91
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Lua"
20594 msgstr "Lao"
20596 #: modules/lua/vlc.c:92
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Lua interpreter"
20599 msgstr "Interface Qt"
20601 #: modules/lua/vlc.c:104
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Lua HTTP"
20604 msgstr "HTTP"
20606 #: modules/lua/vlc.c:112
20607 msgid "Lua CLI"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/lua/vlc.c:124
20611 msgid "Lua Telnet"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/lua/vlc.c:140
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Lua Meta Fetcher"
20617 msgstr "Metal"
20619 #: modules/lua/vlc.c:141
20620 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/lua/vlc.c:146
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Lua Meta Reader"
20626 msgstr "Metal"
20628 #: modules/lua/vlc.c:147
20629 msgid "Read meta data using lua scripts"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/lua/vlc.c:153
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Lua Playlist"
20635 msgstr "Liste di scolte"
20637 #: modules/lua/vlc.c:154
20638 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20639 msgstr ""
20641 #: modules/lua/vlc.c:159
20642 msgid "Lua Art"
20643 msgstr ""
20645 #: modules/lua/vlc.c:160
20646 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20647 msgstr ""
20649 #: modules/lua/vlc.c:165
20650 msgid "Lua Extension"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/lua/vlc.c:171
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Lua SD Module"
20656 msgstr "Mût stereo"
20658 #: modules/lua/vlc.c:181
20659 msgid "Freebox TV"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/lua/vlc.c:187
20663 #, fuzzy
20664 msgid "French TV"
20665 msgstr "Francês"
20667 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20668 msgid "Folder meta data"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Album art filename"
20674 msgstr "Non dal file di rapuart"
20676 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20677 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20678 msgstr ""
20680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20681 msgid "The username of your last.fm account"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20685 msgid "The password of your last.fm account"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20689 msgid "Scrobbler URL"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20693 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Audioscrobbler"
20699 msgstr "Codec audio"
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20702 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20706 msgid "last.fm: Authentication failed"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20710 msgid ""
20711 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20712 "relaunch VLC."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20716 msgid "Last.fm username not set"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20720 msgid ""
20721 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20722 "VLC.\n"
20723 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20724 msgstr ""
20726 #: modules/misc/gnutls.c:70
20727 #, fuzzy
20728 msgid "TLS cipher priorities"
20729 msgstr "Propietâts barcon"
20731 #: modules/misc/gnutls.c:71
20732 msgid ""
20733 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20734 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/misc/gnutls.c:82
20738 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/misc/gnutls.c:84
20742 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/misc/gnutls.c:85
20746 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/misc/gnutls.c:86
20750 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/misc/gnutls.c:91
20754 msgid "GNU TLS transport layer security"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/misc/gnutls.c:98
20758 #, fuzzy
20759 msgid "GNU TLS server"
20760 msgstr "Servidôr"
20762 #: modules/misc/inhibit.c:91
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Power Management Inhibitor"
20765 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20767 #: modules/misc/inhibit.c:176
20768 msgid "Playing some media."
20769 msgstr ""
20771 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20772 msgid "MCE"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20776 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20780 #, fuzzy
20781 msgid "XDG-screensaver"
20782 msgstr "Disative il salve-visôr"
20784 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20785 #, fuzzy
20786 msgid "XDG screen saver inhibition"
20787 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20789 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20790 msgid "X Screensaver disabler"
20791 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20793 #: modules/misc/logger.c:113
20794 msgid "Log format"
20795 msgstr "Formât regjistri"
20797 #: modules/misc/logger.c:115
20798 msgid ""
20799 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20800 "\"."
20801 msgstr ""
20802 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20803 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20805 #: modules/misc/logger.c:119
20806 #, fuzzy
20807 msgid ""
20808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20810 msgstr ""
20811 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20812 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20814 #: modules/misc/logger.c:123
20815 msgid "Syslog facility"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/misc/logger.c:124
20819 #, fuzzy
20820 msgid ""
20821 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20822 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20823 msgstr ""
20824 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20825 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20827 #: modules/misc/logger.c:152
20828 msgid "Verbosity"
20829 msgstr ""
20831 #: modules/misc/logger.c:153
20832 msgid ""
20833 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20834 "--verbose."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/misc/logger.c:157
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Logging"
20840 msgstr "Logo"
20842 #: modules/misc/logger.c:158
20843 msgid "File logging"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/misc/logger.c:164
20847 msgid "Log filename"
20848 msgstr "Non dal file di regjistri"
20850 #: modules/misc/logger.c:164
20851 msgid "Specify the log filename."
20852 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20854 #: modules/misc/memcpy.c:42
20855 msgid "libc memcpy"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20859 #, fuzzy
20860 msgid "OSD configuration importer"
20861 msgstr "File di configurazion"
20863 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20864 #, fuzzy
20865 msgid "XML OSD configuration importer"
20866 msgstr "File di configurazion"
20868 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20869 #, fuzzy
20870 msgid "M3U playlist export"
20871 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20874 #, fuzzy
20875 msgid "M3U8 playlist export"
20876 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20878 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20879 #, fuzzy
20880 msgid "XSPF playlist export"
20881 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20883 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20884 #, fuzzy
20885 msgid "HTML playlist export"
20886 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20888 #: modules/misc/rtsp.c:61
20889 msgid "Maximum number of connections"
20890 msgstr "Numar massim di conessions"
20892 #: modules/misc/rtsp.c:62
20893 msgid ""
20894 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20895 "0 means no limit."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/misc/rtsp.c:65
20899 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/misc/rtsp.c:67
20903 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/misc/rtsp.c:69
20907 msgid ""
20908 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20909 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20910 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20911 "The default is 5."
20912 msgstr ""
20914 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20915 #, fuzzy
20916 msgid "RTSP VoD"
20917 msgstr "RTSP"
20919 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20920 #, fuzzy
20921 msgid "RTSP VoD server"
20922 msgstr "Non utent"
20924 #: modules/misc/sqlite.c:115
20925 #, fuzzy
20926 msgid "SQLite database module"
20927 msgstr "Metodi streaming"
20929 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Stats"
20932 msgstr "Statistichis"
20934 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Stats encoder function"
20937 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20939 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Stats decoder"
20942 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20944 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Stats decoder function"
20947 msgstr "Descrizion dal flus"
20949 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Stats demux"
20952 msgstr "Statistichis"
20954 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20955 msgid "Stats demux function"
20956 msgstr ""
20958 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20959 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20960 msgstr ""
20962 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20963 msgid "MMX memcpy"
20964 msgstr ""
20966 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20967 msgid "MMX EXT memcpy"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/mux/asf.c:57
20971 msgid "Title to put in ASF comments."
20972 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20974 #: modules/mux/asf.c:59
20975 msgid "Author to put in ASF comments."
20976 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20978 #: modules/mux/asf.c:61
20979 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20980 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20982 #: modules/mux/asf.c:62
20983 msgid "Comment"
20984 msgstr "Coment"
20986 #: modules/mux/asf.c:63
20987 msgid "Comment to put in ASF comments."
20988 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20990 #: modules/mux/asf.c:65
20991 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20992 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20994 #: modules/mux/asf.c:66
20995 msgid "Packet Size"
20996 msgstr "Dimension pacut"
20998 #: modules/mux/asf.c:67
20999 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21000 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21002 #: modules/mux/asf.c:68
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Bitrate override"
21005 msgstr "Mût stereo"
21007 #: modules/mux/asf.c:69
21008 msgid ""
21009 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21010 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21011 "in bytes"
21012 msgstr ""
21014 #: modules/mux/asf.c:73
21015 msgid "ASF muxer"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/mux/asf.c:565
21019 msgid "Unknown Video"
21020 msgstr "Video scognossût"
21022 #: modules/mux/avi.c:47
21023 msgid "AVI muxer"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/mux/dummy.c:45
21027 msgid "Dummy/Raw muxer"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/mux/mp4.c:46
21031 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/mux/mp4.c:48
21035 msgid ""
21036 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21037 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21038 "downloading."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/mux/mp4.c:58
21042 msgid "MP4/MOV muxer"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21046 msgid "DTS delay (ms)"
21047 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21050 msgid ""
21051 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21052 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21053 "inside the client decoder."
21054 msgstr ""
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21057 msgid "PES maximum size"
21058 msgstr "Dimension massime PES"
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21061 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21065 msgid "PS muxer"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21069 msgid "Video PID"
21070 msgstr "PID video"
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21073 msgid ""
21074 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21075 "the video."
21076 msgstr ""
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21079 msgid "Audio PID"
21080 msgstr "PID audio"
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21083 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21084 msgstr ""
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21087 msgid "SPU PID"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21091 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21092 msgstr ""
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21095 msgid "PMT PID"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21099 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21103 #, fuzzy
21104 msgid "TS ID"
21105 msgstr "Trace "
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21108 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21109 msgstr ""
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21112 msgid "NET ID"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21116 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21120 #, fuzzy
21121 msgid "PMT Program numbers"
21122 msgstr "Numar di trace"
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21125 msgid ""
21126 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21127 "to be enabled."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21131 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21135 msgid ""
21136 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21137 "be enabled."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21141 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21145 msgid ""
21146 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21147 "be enabled."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21151 msgid "Set PID to ID of ES"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21155 msgid ""
21156 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21157 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Data alignment"
21163 msgstr "Inliniament video"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21166 msgid ""
21167 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21168 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Shaping delay (ms)"
21174 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21177 msgid ""
21178 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21179 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21180 "especially for reference frames."
21181 msgstr ""
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Use keyframes"
21186 msgstr "Non utent"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21189 msgid ""
21190 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21191 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21192 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21193 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21194 "the biggest frames in the stream."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21198 #, fuzzy
21199 msgid "PCR interval (ms)"
21200 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21203 msgid ""
21204 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21205 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21206 msgstr ""
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21209 msgid "Minimum B (deprecated)"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21213 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21217 msgid "Maximum B (deprecated)"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21221 msgid ""
21222 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21223 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21224 "inside the client decoder."
21225 msgstr ""
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Crypt audio"
21230 msgstr "CD audio"
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21233 msgid "Crypt audio using CSA"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Crypt video"
21239 msgstr "video"
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21242 msgid "Crypt video using CSA"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21246 #, fuzzy
21247 msgid "CSA Key in use"
21248 msgstr "Clâf CSA"
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21251 msgid ""
21252 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21253 "second/2 one."
21254 msgstr ""
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21257 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21261 msgid ""
21262 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21263 "header from the value before encrypting."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21267 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21271 msgid "Multipart JPEG muxer"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/mux/ogg.c:51
21275 msgid "Ogg/OGM muxer"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/mux/wav.c:46
21279 msgid "WAV muxer"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/notify/growl.m:99
21283 msgid "Growl Notification Plugin"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/notify/growl.m:309
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Now playing"
21289 msgstr "Cumò in esecuzion"
21291 #: modules/notify/msn.c:66
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Title format string"
21294 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21296 #: modules/notify/msn.c:67
21297 msgid ""
21298 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21299 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21300 msgstr ""
21301 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21302 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21304 #: modules/notify/msn.c:74
21305 msgid "MSN Now-Playing"
21306 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21308 #: modules/notify/notify.c:53
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Timeout (ms)"
21311 msgstr "Ore"
21313 #: modules/notify/notify.c:54
21314 msgid "How long the notification will be displayed "
21315 msgstr ""
21317 #: modules/notify/notify.c:59
21318 msgid "Notify"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/notify/notify.c:60
21322 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/notify/telepathy.c:71
21326 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/notify/xosd.c:67
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Flip vertical position"
21332 msgstr "Posizion dal test"
21334 #: modules/notify/xosd.c:68
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21337 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21339 #: modules/notify/xosd.c:71
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Vertical offset"
21342 msgstr "Verticâl"
21344 #: modules/notify/xosd.c:72
21345 msgid ""
21346 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21347 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21348 msgstr ""
21350 #: modules/notify/xosd.c:76
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Shadow offset"
21353 msgstr "Casuâl no atîf"
21355 #: modules/notify/xosd.c:77
21356 msgid ""
21357 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/notify/xosd.c:81
21361 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21362 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21364 #: modules/notify/xosd.c:83
21365 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21366 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21368 #: modules/notify/xosd.c:88
21369 msgid "XOSD interface"
21370 msgstr "Interface XOSD"
21372 #: modules/packetizer/copy.c:48
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Copy packetizer"
21375 msgstr "Dimension pacut"
21377 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Dirac packetizer"
21380 msgstr "Dimension pacut"
21382 #: modules/packetizer/flac.c:50
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Flac audio packetizer"
21385 msgstr "Dimension pacut"
21387 #: modules/packetizer/h264.c:56
21388 msgid "H.264 video packetizer"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21392 #, fuzzy
21393 msgid "MLP/TrueHD parser"
21394 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21396 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21397 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21401 msgid "MPEG4 video packetizer"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21405 msgid "Sync on Intra Frame"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21409 msgid ""
21410 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21411 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21415 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21419 #, fuzzy
21420 msgid "MPEG Video"
21421 msgstr "Video"
21423 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21424 #, fuzzy
21425 msgid "VC-1 packetizer"
21426 msgstr "Dimension pacut"
21428 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21429 msgid "Bonjour services"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21434 #, fuzzy
21435 msgid "My Videos"
21436 msgstr "Video"
21438 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21439 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21440 #, fuzzy
21441 msgid "My Music"
21442 msgstr "Musical"
21444 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Picture"
21447 msgstr "Precedent"
21449 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21450 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21451 msgid "My Pictures"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21455 #, fuzzy
21456 msgid "MTP devices"
21457 msgstr "Dispositîf DVD"
21459 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21460 #, fuzzy
21461 msgid "MTP Device"
21462 msgstr "Dispositîf DVD"
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Podcast URLs list"
21468 msgstr "Podcasts"
21470 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21471 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21472 msgstr ""
21474 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21475 msgid "Podcasts"
21476 msgstr "Podcasts"
21478 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Video capture"
21482 msgstr "Puarte video"
21484 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21485 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21489 #, c-format
21490 msgid "Card %<PRIu32>"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Generic"
21496 msgstr "Gjenerâl"
21498 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21499 #, fuzzy
21500 msgid "SAP multicast address"
21501 msgstr "Direzion host"
21503 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21504 msgid ""
21505 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21506 "However, you can specify a specific address."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21510 msgid "SAP timeout (seconds)"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21514 msgid ""
21515 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21519 msgid "Try to parse the announce"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21523 msgid ""
21524 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21525 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21526 msgstr ""
21528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21529 #, fuzzy
21530 msgid "SAP Strict mode"
21531 msgstr "Mût stereo"
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21534 msgid ""
21535 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21536 "announcements."
21537 msgstr ""
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Network streams (SAP)"
21542 msgstr "&Flus di rêt..."
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21545 #, fuzzy
21546 msgid "SDP Descriptions parser"
21547 msgstr "File di descrizion"
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21550 msgid "Session"
21551 msgstr "Session"
21553 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Tool"
21556 msgstr "Controi"
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21559 msgid "User"
21560 msgstr "Utent"
21562 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Audio capture"
21565 msgstr "Puarte audio"
21567 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Audio capture (ALSA)"
21570 msgstr "Puarte audio"
21572 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21574 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21575 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Discs"
21578 msgstr "Disc"
21580 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21581 #, fuzzy
21582 msgid "CD"
21583 msgstr "VSR"
21585 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21586 msgid "DVD"
21587 msgstr "DVD"
21589 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21590 msgid "Blu-Ray"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21594 #, fuzzy
21595 msgid "HD DVD"
21596 msgstr "DVD"
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Unknown type"
21601 msgstr "<scognossût>"
21603 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Universal Plug'n'Play"
21606 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21608 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21609 msgid "Local drives"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21613 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21614 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21615 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Screen capture"
21618 msgstr "Visôr"
21620 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21621 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Applications"
21627 msgstr "Aplicazion"
21629 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21630 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Desktop"
21633 msgstr "Ferme"
21635 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Decompression"
21638 msgstr "Descrizion"
21640 #: modules/stream_filter/record.c:49
21641 msgid "Internal stream record"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Autodel"
21647 msgstr "Automatic"
21649 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21650 msgid "Automatically add/delete input streams"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21654 msgid ""
21655 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21656 "this stream later."
21657 msgstr ""
21659 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Destination bridge-in name"
21662 msgstr "Codec video di destinazion"
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21665 msgid ""
21666 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21667 "in at a time, you can discard this option."
21668 msgstr ""
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21671 msgid ""
21672 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21673 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21674 "need to raise caching values."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21678 msgid "ID Offset"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21682 msgid ""
21683 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21684 "IDs bridge_in will register."
21685 msgstr ""
21687 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Name of current instance"
21690 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21692 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21693 msgid ""
21694 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21695 "at a time, you can discard this option."
21696 msgstr ""
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21699 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21703 msgid ""
21704 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21705 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21706 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21707 "placeholder streams should have the same format. "
21708 msgstr ""
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21711 msgid "Placeholder delay"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21715 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21719 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21723 msgid ""
21724 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21725 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21726 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21727 "frames in the streams."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Bridge"
21733 msgstr "Luminositât"
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Bridge stream output"
21738 msgstr "Flus "
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Bridge out"
21743 msgstr "Puarte video"
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21746 msgid "Bridge in"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21750 #: modules/stream_out/setid.c:41
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Elementary Stream ID"
21753 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21755 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21758 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21760 #: modules/stream_out/delay.c:43
21761 msgid "Delay of the ES (ms)"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/delay.c:45
21765 msgid ""
21766 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21767 "negative means advance."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/stream_out/delay.c:55
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Delay a stream"
21773 msgstr "Scomence flus"
21775 #: modules/stream_out/description.c:54
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Description stream output"
21778 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21780 #: modules/stream_out/display.c:41
21781 msgid "Enable/disable audio rendering."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/display.c:43
21785 msgid "Enable/disable video rendering."
21786 msgstr ""
21788 #: modules/stream_out/display.c:44
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Delay (ms)"
21791 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21793 #: modules/stream_out/display.c:45
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21796 msgstr "Cualitât dal flus."
21798 #: modules/stream_out/display.c:54
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Display stream output"
21801 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21803 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Duplicate stream output"
21806 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21808 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21809 msgid "Output access method"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/es.c:43
21813 #, fuzzy
21814 msgid "This is the default output access method that will be used."
21815 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21817 #: modules/stream_out/es.c:45
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Audio output access method"
21820 msgstr "URL de jessude audio"
21822 #: modules/stream_out/es.c:47
21823 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/stream_out/es.c:48
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Video output access method"
21829 msgstr "Modui in jessude"
21831 #: modules/stream_out/es.c:50
21832 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Output muxer"
21838 msgstr "Modui in jessude"
21840 #: modules/stream_out/es.c:54
21841 #, fuzzy
21842 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21843 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21845 #: modules/stream_out/es.c:55
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Audio output muxer"
21848 msgstr "URL de jessude audio"
21850 #: modules/stream_out/es.c:57
21851 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21852 msgstr ""
21854 #: modules/stream_out/es.c:58
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Video output muxer"
21857 msgstr "Modui in jessude"
21859 #: modules/stream_out/es.c:60
21860 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/es.c:62
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Output URL"
21866 msgstr "URL de jessude"
21868 #: modules/stream_out/es.c:64
21869 #, fuzzy
21870 msgid "This is the default output URI."
21871 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21873 #: modules/stream_out/es.c:65
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Audio output URL"
21876 msgstr "URL de jessude audio"
21878 #: modules/stream_out/es.c:67
21879 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/stream_out/es.c:68
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Video output URL"
21885 msgstr "URL de jessude audio"
21887 #: modules/stream_out/es.c:70
21888 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21889 msgstr ""
21891 #: modules/stream_out/es.c:79
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Elementary stream output"
21894 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21896 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21897 #, c-format
21898 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/stream_out/gather.c:44
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Gathering stream output"
21904 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21909 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21911 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21912 msgid "Magazine"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21916 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Page"
21922 msgstr "Pause"
21924 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21925 msgid "Specify the page containing the language"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Row"
21931 msgstr "Sgarfe..."
21933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21934 msgid "Specify the row containing the language"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21938 msgid "Lang From Telx"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21942 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21946 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Output video width."
21953 msgstr "Largjece massime video"
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Output video height."
21959 msgstr "Altece massime de jessude video."
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21962 msgid "Sample aspect ratio"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21966 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21967 msgstr ""
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21971 msgid "Video filter"
21972 msgstr "Filtri video"
21974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21977 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Image chroma"
21982 msgstr "Formât figure"
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21985 msgid ""
21986 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21987 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21988 msgstr ""
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21993 msgstr "Trasparence dal logo"
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21996 #: modules/video_filter/rss.c:142
21997 msgid "X offset"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22001 #, fuzzy
22002 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22003 msgstr "Coordinade X"
22005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22006 #: modules/video_filter/rss.c:144
22007 msgid "Y offset"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22013 msgstr "Coordinade Y"
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22016 msgid "Mosaic bridge"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22020 msgid "Mosaic bridge stream output"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/raop.c:148
22024 msgid "Hostname or IP address of target device"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/raop.c:151
22028 msgid ""
22029 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22030 "very loud."
22031 msgstr ""
22033 #: modules/stream_out/raop.c:155
22034 msgid "Password for target device."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/stream_out/raop.c:157
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Password file"
22040 msgstr "Peraule clâf"
22042 #: modules/stream_out/raop.c:158
22043 msgid "Read password for target device from file."
22044 msgstr ""
22046 #: modules/stream_out/raop.c:161
22047 msgid "RAOP"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/stream_out/raop.c:162
22051 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/stream_out/record.c:50
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Destination prefix"
22057 msgstr "Destinazion"
22059 #: modules/stream_out/record.c:52
22060 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/stream_out/record.c:57
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Record stream output"
22066 msgstr "Flus "
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22069 msgid "This is the output URL that will be used."
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22073 msgid "SDP"
22074 msgstr "SDP"
22076 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22077 msgid ""
22078 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22079 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22080 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22081 "SDP to be announced via SAP."
22082 msgstr ""
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22085 #, fuzzy
22086 msgid "SAP announcing"
22087 msgstr "Altris informazions"
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22090 msgid "Announce this session with SAP."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Muxer"
22096 msgstr "Cuiet"
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22099 msgid ""
22100 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22101 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22105 msgid "Session name"
22106 msgstr "Non de session"
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22109 msgid ""
22110 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22111 "Descriptor)."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Session description"
22117 msgstr "Descrizion de session"
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22120 msgid ""
22121 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22122 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22126 msgid "Session URL"
22127 msgstr "URL de session"
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22130 msgid ""
22131 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22132 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22133 "(Session Descriptor)."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22137 msgid "Session email"
22138 msgstr "Direzion di pueste de session"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22141 msgid ""
22142 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22143 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Session phone number"
22149 msgstr "Non de session"
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22152 msgid ""
22153 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22154 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22155 msgstr ""
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22158 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22162 msgid "Audio port"
22163 msgstr "Puarte audio"
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22166 msgid ""
22167 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22171 msgid "Video port"
22172 msgstr "Puarte video"
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22175 msgid ""
22176 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22177 msgstr ""
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22180 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22184 msgid ""
22185 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22186 "packets."
22187 msgstr ""
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22190 msgid ""
22191 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22192 "milliseconds."
22193 msgstr ""
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22196 msgid "Transport protocol"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22200 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22201 msgstr ""
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22204 msgid ""
22205 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22206 "master shared secret key."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22210 msgid "MP4A LATM"
22211 msgstr "MP4A LATM"
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22214 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22215 msgstr ""
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22218 #, fuzzy
22219 msgid "RTSP host address"
22220 msgstr "Direzion host"
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22223 msgid ""
22224 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22225 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22226 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22227 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22228 msgstr ""
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22231 #, fuzzy
22232 msgid "RTSP session timeout (s)"
22233 msgstr "Ore"
22235 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22236 msgid ""
22237 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22238 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22239 "is 60 (one minute)."
22240 msgstr ""
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22243 #, fuzzy
22244 msgid "RTP stream output"
22245 msgstr "Flus "
22247 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22248 msgid "Command UDP port"
22249 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22251 #: modules/stream_out/select.c:47
22252 #, fuzzy
22253 msgid ""
22254 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22255 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22257 #: modules/stream_out/select.c:49
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Disable ES id"
22260 msgstr "Disative"
22262 #: modules/stream_out/select.c:51
22263 msgid "Disable ES id at startup."
22264 msgstr ""
22266 #: modules/stream_out/select.c:53
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Enable ES id"
22269 msgstr "Ative video"
22271 #: modules/stream_out/select.c:55
22272 msgid "Only enable ES id at startup."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/stream_out/select.c:61
22276 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/stream_out/setid.c:45
22280 msgid "New ES ID"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/stream_out/setid.c:47
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22286 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22288 #: modules/stream_out/setid.c:51
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22291 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22293 #: modules/stream_out/setid.c:61
22294 msgid "Set ID"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_out/setid.c:62
22298 msgid "Set ES id"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/stream_out/setid.c:63
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Change the id of an elementary stream"
22304 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22306 #: modules/stream_out/setid.c:74
22307 msgid "Set ES Lang"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/setid.c:75
22311 msgid "Set Lang"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/setid.c:76
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Change the language of an elementary stream"
22317 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22319 #: modules/stream_out/smem.c:60
22320 msgid "Video prerender callback"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/smem.c:61
22324 msgid ""
22325 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22326 "buffer where render will be done."
22327 msgstr ""
22329 #: modules/stream_out/smem.c:64
22330 msgid "Audio prerender callback"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/stream_out/smem.c:65
22334 msgid ""
22335 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22336 "buffer where render will be done."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/smem.c:68
22340 msgid "Video postrender callback"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/smem.c:69
22344 msgid ""
22345 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22346 "called when the render is into the buffer."
22347 msgstr ""
22349 #: modules/stream_out/smem.c:72
22350 msgid "Audio postrender callback"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/stream_out/smem.c:73
22354 msgid ""
22355 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22356 "called when the render is into the buffer."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/stream_out/smem.c:76
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Video Callback data"
22362 msgstr "Trace video"
22364 #: modules/stream_out/smem.c:77
22365 msgid "Data for the video callback function."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/smem.c:79
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Audio callback data"
22371 msgstr "Puarte audio"
22373 #: modules/stream_out/smem.c:80
22374 msgid "Data for the audio callback function."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/smem.c:82
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Time Synchronized output"
22380 msgstr "Sielç trace audio"
22382 #: modules/stream_out/smem.c:83
22383 msgid ""
22384 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22385 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/stream_out/smem.c:95
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Smem"
22391 msgstr "Flus"
22393 #: modules/stream_out/smem.c:96
22394 msgid "Stream output to memory buffer"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/standard.c:43
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Output method to use for the stream."
22400 msgstr "Cualitât dal flus."
22402 #: modules/stream_out/standard.c:46
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Muxer to use for the stream."
22405 msgstr "Cualitât dal flus."
22407 #: modules/stream_out/standard.c:47
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Output destination"
22410 msgstr "Destinazion"
22412 #: modules/stream_out/standard.c:49
22413 #, fuzzy
22414 msgid ""
22415 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22416 msgstr "Cualitât dal flus."
22418 #: modules/stream_out/standard.c:50
22419 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/stream_out/standard.c:52
22423 msgid ""
22424 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22425 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/stream_out/standard.c:54
22429 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/stream_out/standard.c:56
22433 msgid ""
22434 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22435 "overrides this"
22436 msgstr ""
22438 #: modules/stream_out/standard.c:63
22439 msgid "Session groupname"
22440 msgstr "Non dal grup de session"
22442 #: modules/stream_out/standard.c:65
22443 msgid ""
22444 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22445 "if you choose to use SAP."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/stream_out/standard.c:97
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Standard stream output"
22451 msgstr "Flus standard"
22453 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22454 msgid "Files"
22455 msgstr "Files"
22457 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22462 msgid "Sizes"
22463 msgstr "Dimensions"
22465 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22470 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22474 msgid "UDP port to listen to for commands."
22475 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22477 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22478 msgid "Command"
22479 msgstr "Comant"
22481 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22482 msgid "Initial command to execute."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22486 msgid "GOP size"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22490 msgid "Number of P frames between two I frames."
22491 msgstr ""
22493 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22494 msgid "Quantizer scale"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22498 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Mute audio"
22504 msgstr "Audio"
22506 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22507 msgid "Mute audio when command is not 0."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22511 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Video encoder"
22517 msgstr "Codec video"
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22520 msgid ""
22521 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22522 "options)."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22526 msgid "Destination video codec"
22527 msgstr "Codec video di destinazion"
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22530 #, fuzzy
22531 msgid "This is the video codec that will be used."
22532 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Video bitrate"
22537 msgstr "Trace video"
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22542 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Video scaling"
22547 msgstr "Impostanzions pal video"
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22550 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Video frame-rate"
22556 msgstr "Inliniament video"
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22561 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Deinterlace video"
22566 msgstr "Mût stereo"
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22569 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22570 msgstr ""
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Deinterlace module"
22575 msgstr "Mût stereo"
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22580 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22583 msgid "Maximum video width"
22584 msgstr "Largjece massime video"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Maximum output video width."
22589 msgstr "Altece massime de jessude video."
22591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22592 msgid "Maximum video height"
22593 msgstr "Altece massimo video"
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22596 msgid "Maximum output video height."
22597 msgstr "Altece massime de jessude video."
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22600 msgid ""
22601 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22602 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Audio encoder"
22608 msgstr "Codec audio"
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22611 msgid ""
22612 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22613 "options)."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Destination audio codec"
22619 msgstr "Codec video di destinazion"
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22622 #, fuzzy
22623 msgid "This is the audio codec that will be used."
22624 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Audio bitrate"
22629 msgstr "Filtris audio"
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22632 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22636 msgid ""
22637 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Audio Language"
22643 msgstr "Lenghe audio"
22645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22646 #, fuzzy
22647 msgid "This is the language of the audio stream."
22648 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22651 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22652 msgstr ""
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Audio filter"
22657 msgstr "Filtris audio"
22659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22660 msgid ""
22661 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22662 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22663 msgstr ""
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Subtitles encoder"
22668 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22671 msgid ""
22672 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22673 "options)."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Destination subtitles codec"
22679 msgstr "Codec video di destinazion"
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22682 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22686 msgid ""
22687 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22688 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22689 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22690 "subpicture modules"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22695 msgid "OSD menu"
22696 msgstr "Menù OSD"
22698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22699 msgid ""
22700 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22704 msgid "Number of threads"
22705 msgstr "Numar di threads"
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22710 msgstr "Cualitât dal flus."
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22713 msgid "High priority"
22714 msgstr "Prioritât alte"
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22717 msgid ""
22718 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Synchronise on audio track"
22724 msgstr "Sielç trace audio"
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22727 msgid ""
22728 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22729 "on the audio track."
22730 msgstr ""
22732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22733 msgid ""
22734 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22735 "rate."
22736 msgstr ""
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Transcode stream output"
22741 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Overlays/Subtitles"
22746 msgstr "Vierç i sot titui"
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Font family for the font you want to use"
22751 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Font file for the font you want to use"
22756 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22759 msgid "Font size in pixels"
22760 msgstr "Dimension caratars in pixels"
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22763 msgid ""
22764 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22765 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22766 "font size."
22767 msgstr ""
22769 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22770 msgid ""
22771 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22772 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22773 msgstr ""
22774 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22775 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22777 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22778 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22779 msgid "Text default color"
22780 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
22782 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22783 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22784 msgid ""
22785 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22786 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22787 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22788 "(red + green), #FFFFFF = white"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22792 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22793 msgid "Relative font size"
22794 msgstr "Dimension relative caratars"
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22798 msgid ""
22799 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22800 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Force bold"
22806 msgstr "Sfuarce IPv6"
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Background opacity"
22811 msgstr "Sfont"
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Background color"
22816 msgstr "Sfont"
22818 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Outline opacity"
22821 msgstr "Nete"
22823 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Outline color"
22826 msgstr "Nete"
22828 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22829 msgid "Outline thickness"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Shadow opacity"
22835 msgstr "Casuâl no atîf"
22837 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Shadow color"
22840 msgstr "Casuâl no atîf"
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Shadow angle"
22845 msgstr "Casuâl no atîf"
22847 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Shadow distance"
22850 msgstr "Casuâl no atîf"
22852 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22853 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22854 msgid "Smaller"
22855 msgstr "Plui piçule"
22857 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22858 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22859 msgid "Small"
22860 msgstr "Piçule"
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22863 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22864 msgid "Large"
22865 msgstr "Grande"
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22869 msgid "Larger"
22870 msgstr "Plui grande"
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22873 msgid "Use YUVP renderer"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22877 msgid ""
22878 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22879 "you want to encode into DVB subtitles"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22883 msgid "Thin"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22887 msgid "Thick"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Text renderer"
22893 msgstr "Gjenar CD-Text"
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22896 msgid "Freetype2 font renderer"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22900 msgid ""
22901 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22902 "This should take less than a few minutes."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Name for the font you want to use"
22908 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Text renderer for Mac"
22913 msgstr "Gjenar CD-Text"
22915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22916 #, fuzzy
22917 msgid "CoreText font renderer"
22918 msgstr "Gjenar CD-Text"
22920 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22921 msgid "SVG template file"
22922 msgstr "File model SVG"
22924 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22925 msgid ""
22926 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Dummy font renderer"
22932 msgstr "Gjenar CD-Text"
22934 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22935 msgid "Filename for the font you want to use"
22936 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22938 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Win32 font renderer"
22941 msgstr "Gjenar CD-Text"
22943 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22944 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22945 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22946 msgid "Conversions from "
22947 msgstr "Conversions di "
22949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22950 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22951 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22953 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22954 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22955 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22957 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22958 #, fuzzy
22959 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22960 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22963 msgid "MMX conversions from "
22964 msgstr "Conversions MMX di "
22966 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22967 #, fuzzy
22968 msgid "SSE2 conversions from "
22969 msgstr "Conversions MMX di "
22971 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22972 msgid "AltiVec conversions from "
22973 msgstr "Conversions AltiVec di "
22975 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22976 #, fuzzy
22977 msgid "RV32 conversion filter"
22978 msgstr "Conversions MMX di "
22980 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Brightness threshold"
22983 msgstr "Luminositât"
22985 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22986 msgid ""
22987 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22988 "threshold value will be the brightness defined below."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22992 msgid "Image contrast (0-2)"
22993 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22995 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22996 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23000 msgid "Image hue (0-360)"
23001 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23004 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23008 msgid "Image saturation (0-3)"
23009 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23011 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23012 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23016 msgid "Image brightness (0-2)"
23017 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23019 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23020 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Image gamma (0-10)"
23026 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23028 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23029 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23033 msgid "Image properties filter"
23034 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23036 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Image adjust"
23039 msgstr "Formât figure"
23041 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23042 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Transparency mask"
23048 msgstr "Trasparence"
23050 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23051 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Alpha mask video filter"
23057 msgstr "Filtris audio"
23059 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Alpha mask"
23062 msgstr "Filtris audio"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23065 msgid ""
23066 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23067 "your computer.\n"
23068 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23069 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23070 "\n"
23071 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23072 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23073 "\n"
23074 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23075 "where to get the required parts.\n"
23076 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23077 "in live action."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Device type"
23083 msgstr "Dispositîf DVD"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23086 msgid ""
23087 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23088 "delegate processing to the external process - with more options"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23092 msgid "AtmoWin Software"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Classic AtmoLight"
23098 msgstr "Rock classic"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23101 msgid "Quattro AtmoLight"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23105 msgid "DMX"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23109 msgid "MoMoLight"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23113 msgid "fnordlicht"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Count of AtmoLight channels"
23119 msgstr "Numar di flus"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23122 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23126 msgid "DMX address for each channel"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23130 msgid ""
23131 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23132 "values"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Count of channels"
23138 msgstr "Numar di flus"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23141 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Count of fnordlicht's"
23147 msgstr "Numar di flus"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23150 msgid ""
23151 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Save Debug Frames"
23157 msgstr "Frecuence fotograms"
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23160 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23164 msgid "Debug Frame Folder"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23168 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Extracted Image Width"
23174 msgstr "Figure"
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23177 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Extracted Image Height"
23183 msgstr "Figure"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23190 msgid "Mark analyzed pixels"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Color when paused"
23200 msgstr "Discjame cumò"
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23203 msgid ""
23204 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23205 "another beer?)"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Pause-Red"
23211 msgstr "Pause"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Red component of the pause color"
23216 msgstr "Filtris audio"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Pause-Green"
23221 msgstr "Vert"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23224 msgid "Green component of the pause color"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Pause-Blue"
23230 msgstr "Pause"
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23233 msgid "Blue component of the pause color"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23237 msgid "Pause-Fadesteps"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23241 msgid ""
23242 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23246 msgid "End-Red"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23250 msgid "Red component of the shutdown color"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23254 #, fuzzy
23255 msgid "End-Green"
23256 msgstr "Vert"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23259 msgid "Green component of the shutdown color"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23263 #, fuzzy
23264 msgid "End-Blue"
23265 msgstr "Blu"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23268 msgid "Blue component of the shutdown color"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23272 msgid "End-Fadesteps"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23276 msgid ""
23277 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23278 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Number of zones on top"
23284 msgstr "Numar di colonis"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23289 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Number of zones on bottom"
23294 msgstr "Numar di colonis"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23299 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23302 msgid "Zones on left / right side"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23306 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23310 msgid "Calculate a average zone"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23314 msgid ""
23315 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23316 "single channel AtmoLight)"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23320 msgid "Use Software White adjust"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23324 msgid ""
23325 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23329 #, fuzzy
23330 msgid "White Red"
23331 msgstr "Titul"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23334 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23338 #, fuzzy
23339 msgid "White Green"
23340 msgstr "Titul"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23343 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23347 #, fuzzy
23348 msgid "White Blue"
23349 msgstr "Titul"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23352 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23356 msgid "Serial Port/Device"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23360 msgid ""
23361 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23362 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23366 msgid "Edge Weightning"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23370 msgid ""
23371 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23372 "the frame."
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23376 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23380 msgid "Darkness Limit"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23384 msgid ""
23385 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23386 "than one for letterboxed videos."
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23390 msgid "Hue windowing"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Used for statistics."
23397 msgstr "Met dongje statistichis"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23400 msgid "Sat windowing"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23405 msgid "Filter length (ms)"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23409 msgid ""
23410 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Filter threshold"
23416 msgstr "Liminâr"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23419 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23423 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23427 msgid "Filter Smoothness"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Output Color filter mode"
23433 msgstr "Modui in jessude"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23436 msgid ""
23437 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23441 #, fuzzy
23442 msgid "No Filtering"
23443 msgstr "Filtris"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Combined"
23448 msgstr "Comedie"
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Percent"
23453 msgstr "Set di caratars"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Frame delay (ms)"
23458 msgstr "Frecuence fotograms"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23461 msgid ""
23462 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23463 "20ms should do the trick."
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Channel 0: summary"
23469 msgstr "Canâi"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Channel 1: left"
23474 msgstr "Non dal canâl"
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Channel 2: right"
23479 msgstr "Canâi"
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Channel 3: top"
23484 msgstr "Canâi"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Channel 4: bottom"
23489 msgstr "Non dal canâl"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23492 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23496 #, fuzzy
23497 msgid "disabled"
23498 msgstr "Disative"
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Zone 4:summary"
23503 msgstr "Canâi"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Zone 3:left"
23508 msgstr "Non dal canâl"
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Zone 1:right"
23513 msgstr "Canâi"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23516 msgid "Zone 0:top"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Zone 2:bottom"
23522 msgstr "Non dal canâl"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23525 msgid "Channel / Zone Assignment"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23529 msgid ""
23530 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23531 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23532 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23533 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23534 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23535 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Zone 0: Top gradient"
23541 msgstr "Vert"
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Zone 1: Right gradient"
23546 msgstr "Vert"
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23551 msgstr "Vert"
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Zone 3: Left gradient"
23556 msgstr "Vert"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23561 msgstr "Vert"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23564 msgid ""
23565 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23569 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23573 msgid ""
23574 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23575 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23581 msgstr "Non dal file dal caratar"
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23584 msgid ""
23585 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23586 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23590 msgid "AtmoLight Filter"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23596 msgid "AtmoLight"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23600 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23604 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23608 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23612 #, fuzzy
23613 msgid "DMX options"
23614 msgstr "Opzions jutori"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23617 #, fuzzy
23618 msgid "MoMoLight options"
23619 msgstr "Opzions di configurazion"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23622 #, fuzzy
23623 msgid "fnordlicht options"
23624 msgstr "Opzions di configurazion"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23627 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23631 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23635 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23639 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23643 msgid "Change gradients"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Window size"
23649 msgstr "Dimensions video"
23651 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23654 msgstr "Numar di flus"
23656 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23657 msgid "Softening value"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23661 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23665 #, fuzzy
23666 msgid "antiflicker video filter"
23667 msgstr "Filtris audio"
23669 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23670 msgid "antiflicker"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Value of the audio channels levels"
23676 msgstr "Numar di flus"
23678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23679 msgid ""
23680 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23681 "be separated with ':'."
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23685 #, fuzzy
23686 msgid "X coordinate of the bargraph."
23687 msgstr "Coordinade X"
23689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23692 msgstr "Coordinade Y"
23694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Transparency of the bargraph"
23697 msgstr "Trasparence dal logo"
23699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23700 msgid ""
23701 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23702 "opacity)."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Bargraph position"
23708 msgstr "Posizion dal logo"
23710 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23711 #, fuzzy
23712 msgid ""
23713 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23714 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23715 "right)."
23716 msgstr ""
23717 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23718 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23719 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23721 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Alarm"
23724 msgstr "Riprodûs"
23726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23727 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23731 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23735 msgid ""
23736 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23743 msgstr "Filtris audio"
23745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Audio Bar Graph Video"
23748 msgstr "Codec audio:"
23750 #: modules/video_filter/ball.c:107
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Ball color"
23753 msgstr "_Invertìs"
23755 #: modules/video_filter/ball.c:108
23756 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/ball.c:110
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Edge visible"
23762 msgstr "Riprodûs"
23764 #: modules/video_filter/ball.c:111
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Set edge visibility."
23767 msgstr "Riprodûs"
23769 #: modules/video_filter/ball.c:113
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Ball speed"
23772 msgstr "Normâl"
23774 #: modules/video_filter/ball.c:114
23775 msgid ""
23776 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23777 "number of pixels by frame."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/ball.c:117
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Ball size"
23783 msgstr "Casuâl"
23785 #: modules/video_filter/ball.c:118
23786 msgid ""
23787 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23788 "pixels"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/ball.c:121
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Gradient threshold"
23794 msgstr "Liminâr"
23796 #: modules/video_filter/ball.c:122
23797 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/ball.c:124
23801 msgid "Augmented reality ball game"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/ball.c:133
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Ball video filter"
23807 msgstr "Filtris audio"
23809 #: modules/video_filter/ball.c:134
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Ball"
23812 msgstr "dut"
23814 #: modules/video_filter/blend.c:45
23815 msgid "Video pictures blending"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Number of time to blend"
23821 msgstr "Numar di threads"
23823 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23824 msgid "The number of time the blend will be performed"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Alpha of the blended image"
23830 msgstr "Coordinade X"
23832 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23833 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23837 msgid "Image to be blended onto"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23841 #, fuzzy
23842 msgid "The image which will be used to blend onto"
23843 msgstr ""
23844 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23845 "videos."
23847 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Chroma for the base image"
23850 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23852 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23853 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Image which will be blended"
23859 msgstr ""
23860 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23861 "videos."
23863 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23864 msgid "The image blended onto the base image"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Chroma for the blend image"
23870 msgstr "Coordinade X"
23872 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23875 msgstr "Coordinade X"
23877 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23878 msgid "Blending benchmark filter"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23882 msgid "Blendbench"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23886 msgid "Benchmarking"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23890 msgid "Base image"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Blend image"
23896 msgstr "Meditative"
23898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23899 msgid ""
23900 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23901 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23902 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23903 "default)."
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Bluescreen U value"
23909 msgstr "Filtris audio"
23911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23912 msgid ""
23913 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23914 "Defaults to 120 for blue."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Bluescreen V value"
23920 msgstr "Filtris audio"
23922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23923 msgid ""
23924 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23925 "Defaults to 90 for blue."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Bluescreen U tolerance"
23931 msgstr "Filtris audio"
23933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23934 msgid ""
23935 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23936 "value between 10 and 20 seems sensible."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Bluescreen V tolerance"
23942 msgstr "Filtris audio"
23944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23945 msgid ""
23946 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23947 "value between 10 and 20 seems sensible."
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Bluescreen video filter"
23953 msgstr "Filtris audio"
23955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Bluescreen"
23958 msgstr "Dut il visôr"
23960 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Output width"
23963 msgstr "Largjece massime video"
23965 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Output (canvas) image width"
23968 msgstr "Largjece massime video"
23970 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Output height"
23973 msgstr "Altece massime de jessude video."
23975 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Output (canvas) image height"
23978 msgstr "Altece massime de jessude video."
23980 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Output picture aspect ratio"
23983 msgstr "Impostanzions pal video"
23985 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23986 msgid ""
23987 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23988 "have the same SAR as the input."
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Pad video"
23994 msgstr "video"
23996 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23997 msgid ""
23998 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23999 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Automatically resize and pad a video"
24005 msgstr "Cîr inzornaments"
24007 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Canvas"
24010 msgstr " Scancele "
24012 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Canvas video filter"
24015 msgstr "Filtris audio"
24017 #: modules/video_filter/chain.c:43
24018 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/clone.c:40
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24024 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24026 #: modules/video_filter/clone.c:43
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Video output modules"
24029 msgstr "Modui in jessude"
24031 #: modules/video_filter/clone.c:44
24032 msgid ""
24033 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24034 "separated list of modules."
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_filter/clone.c:47
24038 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/clone.c:55
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Clone video filter"
24044 msgstr "Filtris audio"
24046 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Clone"
24049 msgstr "Siere"
24051 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24052 msgid ""
24053 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24054 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24055 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24056 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Select one color in the video"
24062 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24064 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Color threshold filter"
24067 msgstr "Liminâr"
24069 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Saturation threshold"
24072 msgstr "Liminâr"
24074 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Similarity threshold"
24077 msgstr "Liminâr"
24079 #: modules/video_filter/crop.c:71
24080 msgid "Crop geometry (pixels)"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/crop.c:72
24084 msgid ""
24085 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24086 "<left offset> + <top offset>."
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/crop.c:74
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Automatic cropping"
24092 msgstr "Tai dal video"
24094 #: modules/video_filter/crop.c:75
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24097 msgstr "Cîr inzornaments"
24099 #: modules/video_filter/crop.c:77
24100 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/crop.c:80
24104 msgid "Ratio max (x 1000)"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/crop.c:81
24108 msgid ""
24109 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24110 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24111 "4/3."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/crop.c:83
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Manual ratio"
24117 msgstr "Durade"
24119 #: modules/video_filter/crop.c:84
24120 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/crop.c:86
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Number of images for change"
24126 msgstr "Numar di flus"
24128 #: modules/video_filter/crop.c:87
24129 msgid ""
24130 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24131 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24132 "trigger recrop."
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_filter/crop.c:89
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Number of lines for change"
24138 msgstr "Numar di flus"
24140 #: modules/video_filter/crop.c:90
24141 msgid ""
24142 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24143 "that ratio changed and trigger recrop."
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/crop.c:92
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Number of non black pixels "
24149 msgstr "Numar di flus"
24151 #: modules/video_filter/crop.c:93
24152 msgid ""
24153 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/crop.c:96
24157 msgid "Skip percentage (%)"
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_filter/crop.c:97
24161 msgid ""
24162 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24163 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/crop.c:99
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Luminance threshold "
24169 msgstr "Liminâr"
24171 #: modules/video_filter/crop.c:100
24172 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24173 msgstr ""
24175 #: modules/video_filter/crop.c:104
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Crop video filter"
24178 msgstr "Filtris audio"
24180 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Cropping failed"
24183 msgstr "Direzion di pueste de session"
24185 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24186 msgid "VLC could not open the video output module."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Pixels to crop from top"
24192 msgstr "Tai dal video"
24194 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24197 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24199 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Pixels to crop from bottom"
24202 msgstr "Puarte video"
24204 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24207 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24209 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Pixels to crop from left"
24212 msgstr "Tai dal video"
24214 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24217 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24219 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Pixels to crop from right"
24222 msgstr "Tai dal video"
24224 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24227 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24229 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Pixels to padd to top"
24232 msgstr "Tai dal video"
24234 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24237 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Pixels to padd to bottom"
24242 msgstr "Sielç trace audio"
24244 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24247 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24249 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Pixels to padd to left"
24252 msgstr "Inliniament video"
24254 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24257 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24259 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Pixels to padd to right"
24262 msgstr "Altece video"
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24267 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Cropadd"
24272 msgstr "Taie"
24274 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24275 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Video scaling filter"
24278 msgstr "Filtri video"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Padd"
24283 msgstr "Pause"
24285 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Latest"
24288 msgstr "Inzornaments"
24290 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24291 msgid "AltLine"
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Upconvert"
24297 msgstr "Nete"
24299 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Low"
24302 msgstr "Lao"
24304 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Medium"
24307 msgstr "Macedon"
24309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24310 #, fuzzy
24311 msgid "High"
24312 msgstr "6 (il plui alt)"
24314 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24315 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Streaming deinterlace mode"
24321 msgstr "Metodi streaming"
24323 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24326 msgstr "Cualitât dal flus."
24328 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24329 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24333 msgid ""
24334 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24335 "frame boundaries. \n"
24336 "\n"
24337 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24338 "such as videos from a camcorder. \n"
24339 "\n"
24340 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24341 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24342 "\n"
24343 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24344 "(bright) field, too. \n"
24345 "\n"
24346 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24347 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24351 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24355 msgid ""
24356 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24357 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24358 "Default: Low."
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Deinterlacing video filter"
24364 msgstr "Filtris audio"
24366 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Input FIFO"
24369 msgstr "Flus in jentrade"
24371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24372 msgid "FIFO which will be read for commands"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Output FIFO"
24378 msgstr "URL de jessude"
24380 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24381 #, fuzzy
24382 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24383 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24385 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Dynamic video overlay"
24388 msgstr "Filtris audio"
24390 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Overlay"
24394 msgstr "Ritart"
24396 #: modules/video_filter/erase.c:56
24397 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/erase.c:59
24401 #, fuzzy
24402 msgid "X coordinate of the mask."
24403 msgstr "Coordinade X"
24405 #: modules/video_filter/erase.c:61
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Y coordinate of the mask."
24408 msgstr "Coordinade Y"
24410 #: modules/video_filter/erase.c:63
24411 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/erase.c:68
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Erase video filter"
24417 msgstr "Filtris audio"
24419 #: modules/video_filter/erase.c:69
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Erase"
24422 msgstr "Pause"
24424 #: modules/video_filter/extract.c:62
24425 #, fuzzy
24426 msgid "RGB component to extract"
24427 msgstr "Filtris audio"
24429 #: modules/video_filter/extract.c:63
24430 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/extract.c:74
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Extract RGB component video filter"
24436 msgstr "Filtris audio"
24438 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24439 msgid "Gaussian's std deviation"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24443 msgid ""
24444 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24445 "to 3*sigma away in any direction."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Add a blurring effect"
24451 msgstr "Filtris audio"
24453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Gaussian blur video filter"
24456 msgstr "Filtris audio"
24458 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Gaussian Blur"
24461 msgstr "Rus"
24463 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Distort mode"
24466 msgstr "Mût stereo"
24468 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24469 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24473 msgid "Gradient image type"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24477 msgid ""
24478 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24479 "keep colors."
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24483 msgid "Apply cartoon effect"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24487 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24491 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Gradient video filter"
24497 msgstr "Filtris audio"
24499 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Radius in pixels"
24502 msgstr "Largjece in pixels"
24504 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Strength"
24507 msgstr "Metodi streaming"
24509 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24510 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Gradfun video filter"
24516 msgstr "Filtris audio"
24518 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Gradfun"
24521 msgstr "Vert"
24523 #: modules/video_filter/grain.c:54
24524 msgid "Variance of the gaussian noise"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/grain.c:58
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Minimal period"
24530 msgstr "Interface minimâl"
24532 #: modules/video_filter/grain.c:59
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24535 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24537 #: modules/video_filter/grain.c:60
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Maximal period"
24540 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24542 #: modules/video_filter/grain.c:61
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24545 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24547 #: modules/video_filter/grain.c:64
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Grain video filter"
24550 msgstr "Filtris audio"
24552 #: modules/video_filter/grain.c:65
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Grain"
24555 msgstr "Todesc"
24557 #: modules/video_filter/grain.c:66
24558 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24559 msgstr ""
24561 #: modules/video_filter/invert.c:50
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Invert video filter"
24564 msgstr "Filtris audio"
24566 #: modules/video_filter/invert.c:51
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Color inversion"
24569 msgstr "Nete"
24571 #: modules/video_filter/logo.c:49
24572 msgid ""
24573 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24574 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24575 "simply enter its filename."
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/logo.c:52
24579 msgid "Logo animation # of loops"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/logo.c:53
24583 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/logo.c:55
24587 msgid "Logo individual image time in ms"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/logo.c:56
24591 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/logo.c:59
24595 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/logo.c:62
24599 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/logo.c:64
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Opacity of the logo"
24605 msgstr "Trasparence dal logo"
24607 #: modules/video_filter/logo.c:65
24608 msgid ""
24609 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/logo.c:67
24613 msgid "Logo position"
24614 msgstr "Posizion dal logo"
24616 #: modules/video_filter/logo.c:69
24617 #, fuzzy
24618 msgid ""
24619 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24620 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24621 msgstr ""
24622 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24623 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24624 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24626 #: modules/video_filter/logo.c:73
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24629 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24631 #: modules/video_filter/logo.c:92
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Logo sub source"
24634 msgstr "Filtri video"
24636 #: modules/video_filter/logo.c:93
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Logo overlay"
24639 msgstr "Non dal file di regjistri"
24641 #: modules/video_filter/logo.c:111
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Logo video filter"
24644 msgstr "Filtris audio"
24646 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24649 msgstr "Filtris audio"
24651 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Magnify"
24654 msgstr "Navigazion"
24656 #: modules/video_filter/marq.c:88
24657 msgid ""
24658 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24659 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24660 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24661 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24662 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24663 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24664 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24665 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24666 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24670 msgid "X offset, from the left screen edge."
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24674 msgid "Y offset, down from the top."
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/marq.c:107
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Timeout"
24680 msgstr "Ore"
24682 #: modules/video_filter/marq.c:108
24683 msgid ""
24684 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24685 "(remains forever)."
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/marq.c:111
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Refresh period in ms"
24691 msgstr "Timp di inzornament"
24693 #: modules/video_filter/marq.c:112
24694 msgid ""
24695 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24696 "using meta data or time format string sequences."
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/marq.c:128
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Marquee position"
24702 msgstr "Posizion menù"
24704 #: modules/video_filter/marq.c:130
24705 #, fuzzy
24706 msgid ""
24707 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24709 "6 = top-right)."
24710 msgstr ""
24711 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24712 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24713 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24715 #: modules/video_filter/marq.c:141
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Display text above the video"
24718 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24720 #: modules/video_filter/marq.c:148
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Marquee"
24723 msgstr "Basc"
24725 #: modules/video_filter/marq.c:149
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Marquee display"
24728 msgstr "Mostre sul visôr"
24730 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24731 msgid "Misc"
24732 msgstr "Variis"
24734 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Mirror orientation"
24737 msgstr "Altris informazions"
24739 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24740 msgid ""
24741 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24742 "horizontal"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24746 msgid "Vertical"
24747 msgstr "Verticâl"
24749 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24750 msgid "Horizontal"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Direction"
24756 msgstr "Cartele"
24758 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24759 msgid "Direction of the mirroring"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Left to right/Top to bottom"
24765 msgstr "Puarte video"
24767 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24768 msgid "Right to left/Bottom to top"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Mirror video filter"
24774 msgstr "Filtris audio"
24776 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Mirror video"
24779 msgstr "Mirror"
24781 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24782 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24786 msgid ""
24787 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24788 "opaque (default)."
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24794 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24796 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24799 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24801 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Top left corner X coordinate"
24804 msgstr "Coordinade X"
24806 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24807 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Top left corner Y coordinate"
24813 msgstr "Coordinade Y"
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24816 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Border width"
24822 msgstr "Largjece video"
24824 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24825 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Border height"
24831 msgstr "Altece video"
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24834 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Mosaic alignment"
24840 msgstr "Inliniament video"
24842 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24843 #, fuzzy
24844 msgid ""
24845 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24847 "6 = top-right)."
24848 msgstr ""
24849 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24850 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24851 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Positioning method"
24856 msgstr "Metodi streaming"
24858 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24859 msgid ""
24860 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24861 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24862 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24866 #: modules/video_filter/wall.c:47
24867 msgid "Number of rows"
24868 msgstr "Numar di riis"
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24871 msgid ""
24872 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24873 "to \"fixed\")."
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24877 #: modules/video_filter/wall.c:43
24878 msgid "Number of columns"
24879 msgstr "Numar di colonis"
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24882 msgid ""
24883 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24884 "set to \"fixed\"."
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24888 msgid "Keep aspect ratio"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24892 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24896 msgid "Keep original size"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24900 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24904 msgid "Elements order"
24905 msgstr "Ordin dai elements"
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24908 msgid ""
24909 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24910 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24911 "bridge\" module."
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Offsets in order"
24917 msgstr "Ordin dai elements"
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24920 msgid ""
24921 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24922 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24923 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24927 msgid ""
24928 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24929 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24930 "input."
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24934 #, fuzzy
24935 msgid "fixed"
24936 msgstr "file"
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24939 #, fuzzy
24940 msgid "offsets"
24941 msgstr "Efiet"
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Mosaic video sub source"
24946 msgstr "Filtris audio"
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Mosaic"
24951 msgstr "Musical"
24953 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24954 msgid "Blur factor (1-127)"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24958 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24963 msgid "Motion blur"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Motion blur filter"
24969 msgstr "Filtris audio"
24971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Motion detect video filter"
24974 msgstr "Filtris audio"
24976 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24977 msgid "OpenCV face detection example filter"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24981 #, fuzzy
24982 msgid "OpenCV example"
24983 msgstr "Vierç un file"
24985 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24986 msgid "Haar cascade filename"
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24990 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24994 msgid "Use input chroma unaltered"
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24998 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24999 msgstr ""
25001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25002 msgid "RGB32"
25003 msgstr ""
25005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Don't display any video"
25008 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Display the input video"
25013 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Display the processed video"
25018 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25021 msgid "Show only errors"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25025 msgid "Show errors and warnings"
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25029 msgid "Show everything including debug messages"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25033 #, fuzzy
25034 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25035 msgstr "Filtris audio"
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25038 #, fuzzy
25039 msgid "OpenCV"
25040 msgstr "Vierç"
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25043 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25047 msgid ""
25048 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25049 "OpenCV filter"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25053 #, fuzzy
25054 msgid "OpenCV filter chroma"
25055 msgstr "Vierç file"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25058 msgid ""
25059 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25063 msgid "Wrapper filter output"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25067 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25071 msgid "Wrapper filter verbosity"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25075 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25079 msgid "OpenCV internal filter name"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25083 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25087 msgid "Configuration file"
25088 msgstr "File di configurazion"
25090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25093 msgstr "File di configurazion"
25095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25096 msgid "Path to OSD menu images"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25100 msgid ""
25101 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25102 "configuration file."
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25106 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25110 msgid "Menu position"
25111 msgstr "Posizion menù"
25113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25114 #, fuzzy
25115 msgid ""
25116 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25118 "6 = top-right)."
25119 msgstr ""
25120 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25121 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25122 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Menu timeout"
25127 msgstr "Posizion menù"
25129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25130 msgid ""
25131 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25132 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25133 "visible."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25137 msgid "Menu update interval"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25141 msgid ""
25142 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25143 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25144 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25145 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25149 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25153 msgid ""
25154 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25155 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25156 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25157 "is fully transparent (value 0)."
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25161 #, fuzzy
25162 msgid "On Screen Display menu"
25163 msgstr "Mostre sul visôr"
25165 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25166 #, fuzzy
25167 msgid ""
25168 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25169 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25176 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25177 msgid "Active windows"
25178 msgstr "Barcons atîfs"
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25181 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25185 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25189 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Panoramix"
25195 msgstr "Program"
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25198 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25202 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25206 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25210 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Attenuation"
25216 msgstr "Alternatîf"
25218 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25219 msgid ""
25220 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25221 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25227 msgstr "Alternatîf"
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25230 msgid ""
25231 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25232 msgstr ""
25234 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25235 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25239 msgid ""
25240 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Attenuation, end (in %)"
25246 msgstr "Alternatîf"
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25249 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25253 msgid "middle position (in %)"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25257 msgid ""
25258 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25259 "of blended zone"
25260 msgstr ""
25262 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25263 msgid "Gamma (Red) correction"
25264 msgstr ""
25266 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25267 msgid ""
25268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25272 msgid "Gamma (Green) correction"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25276 msgid ""
25277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25281 msgid "Gamma (Blue) correction"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25285 msgid ""
25286 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25290 msgid "Black Crush for Red"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25294 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25298 msgid "Black Crush for Green"
25299 msgstr ""
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25302 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25306 msgid "Black Crush for Blue"
25307 msgstr ""
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25310 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25311 msgstr ""
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25314 msgid "White Crush for Red"
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25318 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25322 msgid "White Crush for Green"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25326 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25330 msgid "White Crush for Blue"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25334 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25335 msgstr ""
25337 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25338 msgid "Black Level for Red"
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25342 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25346 msgid "Black Level for Green"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25350 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25354 msgid "Black Level for Blue"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25358 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25362 msgid "White Level for Red"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25366 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25370 msgid "White Level for Green"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25374 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25378 msgid "White Level for Blue"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25382 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25386 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Posterize video filter"
25392 msgstr "Filtris audio"
25394 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25395 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25399 msgid "Post processing quality"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25403 msgid ""
25404 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25405 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25406 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25407 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25411 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Video post processing filter"
25417 msgstr "Filtri video"
25419 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Postproc"
25422 msgstr "Posizion"
25424 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25425 #, fuzzy
25426 msgid "Lowest"
25427 msgstr "1 (il plui bas)"
25429 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Highest"
25432 msgstr "6 (il plui alt)"
25434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Psychedelic video filter"
25437 msgstr "Psichedeliche"
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Number of puzzle rows"
25442 msgstr "Numar di flus"
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Number of puzzle columns"
25447 msgstr "Numar di flus"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25450 msgid "Make one tile a black slot"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25454 msgid ""
25455 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25461 msgstr "Filtris audio"
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25464 msgid "Puzzle"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25468 #, fuzzy
25469 msgid "VNC Host"
25470 msgstr "Host"
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25473 msgid "VNC hostname or IP address."
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25477 #, fuzzy
25478 msgid "VNC Port"
25479 msgstr "normâl"
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25482 #, fuzzy
25483 msgid "VNC port number."
25484 msgstr "Video For Linux"
25486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25487 #, fuzzy
25488 msgid "VNC Password"
25489 msgstr "Peraule clâf"
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25492 #, fuzzy
25493 msgid "VNC password."
25494 msgstr "Peraule clâf"
25496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25497 #, fuzzy
25498 msgid "VNC poll interval"
25499 msgstr "Interface KDE"
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25502 msgid ""
25503 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25507 #, fuzzy
25508 msgid "VNC polling"
25509 msgstr "Cumò in esecuzion"
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25512 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25516 msgid ""
25517 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25521 msgid "Key events"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25525 msgid "Send key events to VNC host."
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25529 msgid ""
25530 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25531 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25532 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25533 "is fully transparent (value 0)."
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25537 msgid "Remote-OSD over VNC"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Remote-OSD"
25543 msgstr "Gjave"
25545 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Ripple video filter"
25548 msgstr "Filtris audio"
25550 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Ripple"
25553 msgstr "file"
25555 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25556 msgid "Angle in degrees"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25560 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Rotate video filter"
25566 msgstr "Filtris audio"
25568 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Rotate"
25571 msgstr "Date"
25573 #: modules/video_filter/rss.c:129
25574 msgid "Feed URLs"
25575 msgstr ""
25577 #: modules/video_filter/rss.c:130
25578 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_filter/rss.c:131
25582 msgid "Speed of feeds"
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/rss.c:132
25586 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/rss.c:133
25590 msgid "Max length"
25591 msgstr "Lungjece massime"
25593 #: modules/video_filter/rss.c:134
25594 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25595 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25597 #: modules/video_filter/rss.c:136
25598 msgid "Refresh time"
25599 msgstr "Timp di inzornament"
25601 #: modules/video_filter/rss.c:137
25602 msgid ""
25603 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25604 "feeds are never updated."
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/rss.c:139
25608 msgid "Feed images"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/rss.c:140
25612 msgid "Display feed images if available."
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_filter/rss.c:147
25616 #, fuzzy
25617 msgid ""
25618 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25619 "totally opaque."
25620 msgstr ""
25621 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25622 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25624 #: modules/video_filter/rss.c:160
25625 msgid "Text position"
25626 msgstr "Posizion dal test"
25628 #: modules/video_filter/rss.c:162
25629 #, fuzzy
25630 msgid ""
25631 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25632 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25633 "right)."
25634 msgstr ""
25635 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25636 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25637 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25639 #: modules/video_filter/rss.c:166
25640 msgid "Title display mode"
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_filter/rss.c:167
25644 msgid ""
25645 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25646 "images are enabled, 1 otherwise."
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_filter/rss.c:169
25650 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/rss.c:184
25654 msgid "Don't show"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/rss.c:184
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Always visible"
25660 msgstr "Riprodûs"
25662 #: modules/video_filter/rss.c:184
25663 msgid "Scroll with feed"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_filter/rss.c:193
25667 msgid "RSS / Atom"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/rss.c:225
25671 msgid "RSS and Atom feed display"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/scene.c:57
25675 msgid "Image format"
25676 msgstr "Formât figure"
25678 #: modules/video_filter/scene.c:58
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25681 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
25683 #: modules/video_filter/scene.c:60
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Image width"
25686 msgstr "Figure"
25688 #: modules/video_filter/scene.c:61
25689 msgid ""
25690 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25691 "characteristics."
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/scene.c:65
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Image height"
25697 msgstr "Figure"
25699 #: modules/video_filter/scene.c:66
25700 msgid ""
25701 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25702 "video characteristics."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_filter/scene.c:70
25706 msgid "Recording ratio"
25707 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
25709 #: modules/video_filter/scene.c:71
25710 msgid ""
25711 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25712 msgstr ""
25713 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
25714 "vignarà regjistrade."
25716 #: modules/video_filter/scene.c:74
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Filename prefix"
25719 msgstr "Non dal file"
25721 #: modules/video_filter/scene.c:75
25722 msgid ""
25723 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25724 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/scene.c:79
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Directory path prefix"
25730 msgstr "Cartele"
25732 #: modules/video_filter/scene.c:80
25733 msgid ""
25734 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25735 "will be automatically saved in users homedir."
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/scene.c:84
25739 msgid "Always write to the same file"
25740 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
25742 #: modules/video_filter/scene.c:85
25743 msgid ""
25744 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25745 "this case, the number is not appended to the filename."
25746 msgstr ""
25748 #: modules/video_filter/scene.c:89
25749 #, fuzzy
25750 msgid "Send your video to picture files"
25751 msgstr "File dai sot titui"
25753 #: modules/video_filter/scene.c:93
25754 #, fuzzy
25755 msgid "Scene filter"
25756 msgstr "Filtris audio"
25758 #: modules/video_filter/scene.c:94
25759 #, fuzzy
25760 msgid "Scene video filter"
25761 msgstr "Filtris audio"
25763 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25764 msgid "Sepia intensity"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25768 msgid "Intensity of sepia effect"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Sepia video filter"
25774 msgstr "Filtris audio"
25776 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25777 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25781 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25785 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25789 msgid "Augment contrast between contours."
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Sharpen video filter"
25795 msgstr "Filtris audio"
25797 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Scaling mode"
25800 msgstr "Mût cidin"
25802 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Scaling mode to use."
25805 msgstr "Mascare di doprâ"
25807 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25808 msgid "Fast bilinear"
25809 msgstr "Bilineâr svelt"
25811 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25812 msgid "Bilinear"
25813 msgstr "Bilineâr"
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25816 msgid "Bicubic (good quality)"
25817 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25819 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25820 msgid "Experimental"
25821 msgstr "Sperimentâl"
25823 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25824 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25828 msgid "Area"
25829 msgstr "Aree"
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25832 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Gauss"
25838 msgstr "Bas"
25840 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25841 #, fuzzy
25842 msgid "SincR"
25843 msgstr "Mascaris"
25845 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Lanczos"
25848 msgstr "Lao"
25850 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25851 msgid "Bicubic spline"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Swscale"
25857 msgstr "Salve"
25859 #: modules/video_filter/transform.c:47
25860 msgid "Transform type"
25861 msgstr "Gjenar di trasformazion"
25863 #: modules/video_filter/transform.c:48
25864 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/transform.c:55
25868 msgid "Video transformation filter"
25869 msgstr "Filtri di trasformazion video"
25871 #: modules/video_filter/transform.c:56
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Transformation"
25874 msgstr "Informazions"
25876 #: modules/video_filter/transform.c:57
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Rotate or flip the video"
25879 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25881 #: modules/video_filter/wall.c:44
25882 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25883 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25885 #: modules/video_filter/wall.c:48
25886 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25887 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25889 #: modules/video_filter/wall.c:52
25890 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_filter/wall.c:55
25894 msgid "Element aspect ratio"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_filter/wall.c:56
25898 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_filter/wall.c:65
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Wall video filter"
25904 msgstr "Filtris audio"
25906 #: modules/video_filter/wall.c:66
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Image wall"
25909 msgstr "Formât figure"
25911 #: modules/video_filter/wave.c:53
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Wave video filter"
25914 msgstr "Filtris audio"
25916 #: modules/video_filter/wave.c:54
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Wave"
25919 msgstr "Salve"
25921 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25922 #, fuzzy
25923 msgid "YUVP converter"
25924 msgstr "Conversions MMX di "
25926 #: modules/video_output/aa.c:56
25927 msgid "ASCII Art"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_output/aa.c:59
25931 #, fuzzy
25932 msgid "ASCII-art video output"
25933 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25935 #: modules/video_output/caca.c:50
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Color ASCII art video output"
25938 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25940 #: modules/video_output/directfb.c:50
25941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25942 msgstr ""
25944 #: modules/video_output/drawable.c:34
25945 msgid "Window handle (HWND)"
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25949 msgid ""
25950 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25951 "will be created."
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Drawable"
25957 msgstr "Disative"
25959 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25960 #, fuzzy
25961 msgid "Embedded window video"
25962 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25964 #: modules/video_output/fb.c:60
25965 msgid "Run fb on current tty"
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_output/fb.c:62
25969 msgid ""
25970 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25971 "handling with caution)"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/fb.c:65
25975 msgid "Framebuffer resolution to use"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/fb.c:67
25979 msgid ""
25980 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25981 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/fb.c:70
25985 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/fb.c:72
25989 msgid ""
25990 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25991 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25992 "in software."
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/fb.c:76
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Image format (default RGB)"
25998 msgstr "Formât figure"
26000 #: modules/video_output/fb.c:77
26001 msgid ""
26002 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26003 "has no way to report its chroma."
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_output/fb.c:95
26007 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_output/ios.m:66
26011 #, fuzzy
26012 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26013 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26015 #: modules/video_output/macosx.m:78
26016 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_output/macosx.m:131
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Video output is not supported"
26022 msgstr "Impostanzions pal video"
26024 #: modules/video_output/macosx.m:131
26025 msgid ""
26026 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26027 "output."
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Enable desktop mode "
26033 msgstr "Ative modaliât sfont "
26035 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26036 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26037 msgstr ""
26039 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26040 msgid "Use hardware blending support"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26044 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26048 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Direct3D video output"
26054 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26056 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26057 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26061 msgid ""
26062 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26063 "doesn't have any effect when using overlays."
26064 msgstr ""
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26067 msgid "Use video buffers in system memory"
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26071 msgid ""
26072 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26073 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26074 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26075 "doesn't have any effect when using overlays."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26079 msgid "Use triple buffering for overlays"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26083 msgid ""
26084 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26085 "better video quality (no flickering)."
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26089 msgid "Name of desired display device"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26093 msgid ""
26094 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26095 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26096 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26100 msgid ""
26101 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26102 "interface"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26106 #, fuzzy
26107 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26108 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26110 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26111 msgid "Wallpaper"
26112 msgstr "Sfont"
26114 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26115 #, fuzzy
26116 msgid "OpenGL video output"
26117 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26119 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Windows GAPI video output"
26122 msgstr "Windows GAPI"
26124 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Windows GDI video output"
26127 msgstr "Windows GDI"
26129 #: modules/video_output/sdl.c:56
26130 #, fuzzy
26131 msgid "SDL chroma format"
26132 msgstr "Formât regjistri"
26134 #: modules/video_output/sdl.c:58
26135 msgid ""
26136 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26137 "improve performances by using the most efficient one."
26138 msgstr ""
26140 #: modules/video_output/sdl.c:65
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26143 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26145 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26146 #, fuzzy
26147 msgid "Dummy image chroma format"
26148 msgstr "Formât regjistri"
26150 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26151 msgid ""
26152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26154 msgstr ""
26156 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Dummy video output"
26159 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26161 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Statistics video output"
26164 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26166 #: modules/video_output/vmem.c:43
26167 msgid "Video memory buffer width."
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_output/vmem.c:46
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Video memory buffer height."
26173 msgstr "Altece video"
26175 #: modules/video_output/vmem.c:48
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Pitch"
26178 msgstr "Troi"
26180 #: modules/video_output/vmem.c:49
26181 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/vmem.c:51
26185 msgid "Chroma"
26186 msgstr "Chroma"
26188 #: modules/video_output/vmem.c:52
26189 msgid ""
26190 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/vmem.c:59
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Video memory output"
26196 msgstr "Modui in jessude"
26198 #: modules/video_output/vmem.c:60
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Video memory"
26201 msgstr "Puarte video"
26203 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26204 msgid "GLX"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26208 #, fuzzy
26209 msgid "GLX video output (XCB)"
26210 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26212 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26213 #, fuzzy
26214 msgid "X11 display"
26215 msgstr "Mostre"
26217 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26218 msgid ""
26219 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26220 "will be used."
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26224 #, fuzzy
26225 msgid "X11 window ID"
26226 msgstr "Siere il barcon"
26228 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26229 #, fuzzy
26230 msgid "X window"
26231 msgstr "Siere il barcon"
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26234 msgid "X11 video window (XCB)"
26235 msgstr ""
26237 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26238 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26239 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26240 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26241 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26242 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26243 #, fuzzy
26244 msgctxt "ASCII"
26245 msgid "VLC media player"
26246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26248 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26249 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26250 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26251 #, fuzzy
26252 msgctxt "ASCII"
26253 msgid "VLC"
26254 msgstr "VSR"
26256 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26257 #, fuzzy
26258 msgid "VLC"
26259 msgstr "VSR"
26261 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26262 #, fuzzy
26263 msgid "X11"
26264 msgstr "X11"
26266 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26267 #, fuzzy
26268 msgid "X11 video output (XCB)"
26269 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26272 #, fuzzy
26273 msgid "XVideo adaptor number"
26274 msgstr "Video For Linux"
26276 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26277 msgid ""
26278 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26279 "functional adaptor."
26280 msgstr ""
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26283 #, fuzzy
26284 msgid "XVideo format id"
26285 msgstr "Puarte video"
26287 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26288 msgid ""
26289 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26290 "match for the video being played."
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26294 #, fuzzy
26295 msgid "XVideo"
26296 msgstr "Video"
26298 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26299 #, fuzzy
26300 msgid "XVideo output (XCB)"
26301 msgstr "Tai dal video"
26303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Video acceleration not available"
26306 msgstr "Impostanzions pal video"
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26312 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26313 "%<PRIu32>.\n"
26314 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26315 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/yuv.c:41
26319 #, fuzzy
26320 msgid "device, fifo or filename"
26321 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
26323 #: modules/video_output/yuv.c:42
26324 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26325 msgstr ""
26327 #: modules/video_output/yuv.c:44
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Chroma used"
26330 msgstr "Chroma"
26332 #: modules/video_output/yuv.c:46
26333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_output/yuv.c:48
26337 #, fuzzy
26338 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26339 msgstr " (predeterminât disativât)"
26341 #: modules/video_output/yuv.c:49
26342 msgid ""
26343 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26344 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26345 "frame into the output destination."
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_output/yuv.c:59
26349 #, fuzzy
26350 msgid "YUV output"
26351 msgstr "URL de jessude"
26353 #: modules/video_output/yuv.c:60
26354 #, fuzzy
26355 msgid "YUV video output"
26356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26358 #: modules/visualization/goom.c:45
26359 msgid "Goom display width"
26360 msgstr ""
26362 #: modules/visualization/goom.c:46
26363 msgid "Goom display height"
26364 msgstr ""
26366 #: modules/visualization/goom.c:47
26367 msgid ""
26368 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26369 "will be prettier but more CPU intensive)."
26370 msgstr ""
26372 #: modules/visualization/goom.c:50
26373 msgid "Goom animation speed"
26374 msgstr ""
26376 #: modules/visualization/goom.c:51
26377 msgid ""
26378 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26379 msgstr ""
26381 #: modules/visualization/goom.c:57
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Goom"
26384 msgstr "In somp"
26386 #: modules/visualization/goom.c:58
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Goom effect"
26389 msgstr "Efiets caratars"
26391 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26392 #, fuzzy
26393 msgid "projectM configuration file"
26394 msgstr "File di configurazion"
26396 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26397 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26398 msgstr ""
26400 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26401 msgid "projectM preset path"
26402 msgstr ""
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26405 msgid "Path to the projectM preset directory"
26406 msgstr ""
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Title font"
26411 msgstr "Titul"
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Font used for the titles"
26416 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26418 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Font menu"
26421 msgstr "Dimension caratars"
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26424 msgid "Font used for the menus"
26425 msgstr ""
26427 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26428 #, fuzzy
26429 msgid "The width of the video window, in pixels."
26430 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26432 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26433 #, fuzzy
26434 msgid "The height of the video window, in pixels."
26435 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Mesh width"
26440 msgstr "Largjece video"
26442 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26443 #, fuzzy
26444 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26445 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Mesh height"
26450 msgstr "Altece video"
26452 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26453 #, fuzzy
26454 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26455 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Texture size"
26460 msgstr "Gjenar"
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26463 #, fuzzy
26464 msgid "The size of the texture, in pixels."
26465 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26468 msgid "projectM"
26469 msgstr ""
26471 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26472 msgid "libprojectM effect"
26473 msgstr ""
26475 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26476 msgid "Effects list"
26477 msgstr "Liste dai efiets"
26479 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26480 msgid ""
26481 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26482 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26483 msgstr ""
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26486 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26487 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26490 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26491 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26494 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26498 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Number of blank pixels between bands."
26504 msgstr "Numar di flus"
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Amplification"
26509 msgstr "Aplicazion"
26511 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26512 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26513 msgstr ""
26515 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26516 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26520 msgid "Enable original graphic spectrum"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26524 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26525 msgstr ""
26527 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26528 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26532 msgid "Draw the base of the bands"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26536 msgid "Base pixel radius"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26540 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26541 msgstr ""
26543 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Spectral sections"
26546 msgstr "Descrizion dal flus"
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26549 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26550 msgstr ""
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Peak height"
26555 msgstr "Altece video"
26557 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26558 msgid "Total pixel height of the peak items."
26559 msgstr ""
26561 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26562 msgid "Peak extra width"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26566 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26567 msgstr ""
26569 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26570 #, fuzzy
26571 msgid "V-plane color"
26572 msgstr "_Invertìs"
26574 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26575 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26576 msgstr ""
26578 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Visualizer"
26581 msgstr "Ecualizatôr"
26583 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Visualizer filter"
26586 msgstr "Filtri video"
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Spectrum analyser"
26591 msgstr "Spetri"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26594 msgid "Authors"
26595 msgstr "Autôrs"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26598 msgid ""
26599 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26600 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26601 "create the best free software."
26602 msgstr ""
26604 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Thanks"
26607 msgstr "Tracis"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Licence"
26612 msgstr "Licence"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Form"
26622 msgstr "normâl"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Preset"
26627 msgstr "Set di caratars"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26630 msgid "Verbosity:"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26634 #, fuzzy
26635 msgid "&Save as..."
26636 msgstr "Salve sicu..."
26638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Modules Tree"
26641 msgstr "Dut il visôr"
26643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Dialog"
26647 msgstr "Disative"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Show extended options"
26652 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Show &more options"
26657 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
26659 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Change the caching for the media"
26662 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Start Time"
26667 msgstr "Timp iniziâl"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26670 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Extra media"
26676 msgstr "Tire fûr"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Select the file"
26681 msgstr "Sielç un file"
26683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26684 msgid "MRL"
26685 msgstr "MRL"
26687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26688 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Edit Options"
26694 msgstr "Opzions"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Change the start time for the media"
26699 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26702 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Capture mode"
26708 msgstr "Cjapitul %d"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Select the capture device type"
26713 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
26715 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Device Selection"
26718 msgstr "Selezion invalide"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Options"
26723 msgstr "Opzions:"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26726 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26730 msgid "Advanced options..."
26731 msgstr "Opzions avanzadis..."
26733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Disc Selection"
26736 msgstr "Selezion invalide"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26739 msgid "SVCD/VCD"
26740 msgstr ""
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26743 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26744 msgstr ""
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26747 #, fuzzy
26748 msgid "No DVD menus"
26749 msgstr "Dopre i menus DVD"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Disc device"
26754 msgstr "Dispositîf DVD"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26757 #, fuzzy
26758 msgid "Starting Position"
26759 msgstr "Posizion dal logo"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Audio and Subtitles"
26764 msgstr "Vierç i sot titui"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Choose one or more media file to open"
26769 msgstr "File di configurazion"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26772 #, fuzzy
26773 msgid "File Selection"
26774 msgstr "Selezion invalide"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26777 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26778 msgstr ""
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Add..."
26783 msgstr "Zonte un file"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Add a subtitles file"
26788 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Use a sub&titles file"
26793 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Select the subtitles file"
26798 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Network Protocol"
26803 msgstr "Rêt: "
26805 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Please enter a network URL:"
26808 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26811 msgid ""
26812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26813 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26814 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26815 "\">\n"
26816 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26817 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26818 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26819 "p > span { color: #838383; }\n"
26820 "</style></head><body>\n"
26821 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26822 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26823 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26824 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26825 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26826 msgstr ""
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26829 #, fuzzy
26830 msgid "MPEG-TS"
26831 msgstr "MPEG PS"
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26834 #, fuzzy
26835 msgid "MPEG-PS"
26836 msgstr "MPEG PS"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26839 #, fuzzy
26840 msgid "WAV"
26841 msgstr "AVI"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26844 msgid "Webm"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26848 #, fuzzy
26849 msgid "ASF/WMV"
26850 msgstr "ASF"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Ogg/Ogm"
26855 msgstr "Ogg"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26858 msgid "RAW"
26859 msgstr ""
26861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26862 msgid "MPEG 1"
26863 msgstr "MPEG 1"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26866 msgid "FLV"
26867 msgstr ""
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26870 msgid "AVI"
26871 msgstr "AVI"
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26874 #, fuzzy
26875 msgid "MP4/MOV"
26876 msgstr "MP4"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26879 msgid "MJPEG"
26880 msgstr "MJPEG"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26883 #, fuzzy
26884 msgid "MKV"
26885 msgstr "MOV"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Encapsulation"
26890 msgstr "Formât contenitôr"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26893 #, fuzzy
26894 msgid " kb/s"
26895 msgstr "%d kb/s"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Frame Rate"
26900 msgstr "Frecuence fotograms"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26903 #, fuzzy
26904 msgid " fps"
26905 msgstr "fps"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26908 msgid ""
26909 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26910 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26911 msgstr ""
26913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26914 #, fuzzy
26915 msgid "00000; "
26916 msgstr "0:00:00"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Keep original video track"
26921 msgstr "Sielç trace audio"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26924 msgid "Video codec"
26925 msgstr "Codec video"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Keep original audio track"
26930 msgstr "Sielç trace audio"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Sample Rate"
26935 msgstr "Frecuence fotograms"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26938 msgid "Audio codec"
26939 msgstr "Codec audio"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Overlay subtitles on the video"
26944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Destinations"
26949 msgstr "Destinazion"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26952 #, fuzzy
26953 msgid "New destination"
26954 msgstr "Destinazion"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26957 msgid ""
26958 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26959 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26960 msgstr ""
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Display locally"
26965 msgstr "Dome riproduzion"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Activate Transcoding"
26970 msgstr "Codifiche dai sot titui"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Destination Setup"
26975 msgstr "Destinazion"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Miscellaneous Options"
26980 msgstr "Variis"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Stream all elementary streams"
26985 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26988 msgid "Group name"
26989 msgstr "Non grup"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Generated stream output string"
26994 msgstr "Flus "
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Option Setup"
26999 msgstr "Opzions:"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27002 msgid "Keep audio level between sessions"
27003 msgstr ""
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27006 msgid "Always reset audio start level to:"
27007 msgstr ""
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27010 #, fuzzy
27011 msgid " %"
27012 msgstr " "
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Output"
27017 msgstr "URL de jessude"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Output module:"
27022 msgstr "Modui in jessude"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Visualization:"
27027 msgstr "Viodudis"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27032 msgstr "Ative audio"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Dolby Surround:"
27037 msgstr "Dolby Surround"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Replay gain mode:"
27042 msgstr "Sielç un file"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27045 msgid "Headphone surround effect"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27049 msgid "Normalize volume to:"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Preferred audio language:"
27055 msgstr "Lenghe audio"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Password:"
27060 msgstr "Peraule clâf"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Username:"
27065 msgstr "Non utent"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27068 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Codecs"
27074 msgstr "Codec"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27077 msgid "x264 profile and level selection"
27078 msgstr ""
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27081 msgid "x264 preset and tuning selection"
27082 msgstr ""
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27085 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27086 msgstr ""
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27091 msgstr "Filtri video"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27096 msgstr "Filtris audio"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Video quality post-processing level"
27101 msgstr "Filtri video"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27104 msgid "Optical drive"
27105 msgstr ""
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Default optical device"
27110 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27115 msgstr "Propietâts filtri figuris"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27118 #, fuzzy
27119 msgid "HTTP proxy URL"
27120 msgstr "Proxy HTTP"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27123 #, fuzzy
27124 msgid "HTTP (default)"
27125 msgstr "Predeterminât"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27128 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27129 msgstr ""
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Live555 stream transport"
27134 msgstr "Puarte UDP"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Default caching policy"
27139 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Instances"
27144 msgstr "Interfacis"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27147 msgid "Allow only one instance"
27148 msgstr ""
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27151 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27152 msgstr ""
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27155 msgid "Album art download policy:"
27156 msgstr ""
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27159 msgid "Save recently played items"
27160 msgstr ""
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27163 msgid "Separate words by | (without space)"
27164 msgstr ""
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27167 msgid "Activate updates notifier"
27168 msgstr ""
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Every "
27173 msgstr "Ritart"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Menus language:"
27178 msgstr "Lenghe audio"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27181 msgid "Pause on the last frame of a video"
27182 msgstr ""
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27185 #, fuzzy
27186 msgid "File extensions association"
27187 msgstr "Descrizion"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Set up associations..."
27192 msgstr "Descrizion"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Configure Media Library"
27197 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27200 msgid "Look and feel"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Use custom skin"
27206 msgstr "Sielç une mascare"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27209 #, fuzzy
27210 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27211 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Use native style"
27216 msgstr "Dopre file sot titui"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Show controls in full screen mode"
27221 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Start in minimal view mode"
27226 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27229 msgid "Pause playback when minimized"
27230 msgstr ""
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Integrate video in interface"
27235 msgstr "Cambie interface"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Resize interface to video size"
27240 msgstr "Filtris audio"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Show systray icon"
27245 msgstr "Icone dongje dal orloi"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27248 msgid "Systray popup when minimized"
27249 msgstr ""
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Force window style:"
27254 msgstr "Titul sucessîf"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Skin resource file:"
27259 msgstr "Clip sonôr"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27264 msgstr "Mostre sul visôr"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Show media title on video start"
27269 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Subtitles Language"
27274 msgstr "Lenghe sot titui"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Preferred subtitles language"
27279 msgstr "Lenghe audio"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Default encoding"
27284 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Subtitles effects"
27289 msgstr "Ritart dai sot titui"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27292 msgid "Effect"
27293 msgstr "Efiet"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Font color"
27298 msgstr "Compilatôr: "
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27309 msgid " px"
27310 msgstr ""
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27315 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27318 #, fuzzy
27319 msgid "DirectX"
27320 msgstr "Cartele"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Display device"
27325 msgstr "Mostre"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Enable wallpaper mode"
27330 msgstr "Ative modaliât sfont "
27332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Deinterlacing"
27335 msgstr "Mût stereo"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27338 #, fuzzy
27339 msgid "Force Aspect Ratio"
27340 msgstr "Aplicazion"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27343 msgid "vlc-snap"
27344 msgstr ""
27346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27347 msgid "1"
27348 msgstr ""
27350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Stuff"
27353 msgstr "huff"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Edit settings"
27358 msgstr "Impostazions audio"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Control"
27363 msgstr "Controi"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27366 msgid "Run manually"
27367 msgstr ""
27369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Setup schedule"
27372 msgstr "huff"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Run on schedule"
27377 msgstr "huff"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Status"
27382 msgstr "Statistichis"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27385 #, fuzzy
27386 msgid "P/P"
27387 msgstr "UDP"
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Prev"
27392 msgstr "Precedent"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Add Input"
27397 msgstr "Puarte audio"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Edit Input"
27402 msgstr "Puarte audio"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Clear List"
27407 msgstr " Nete "
27409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27410 #, fuzzy
27411 msgid "Essential"
27412 msgstr "spaziâl"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27416 msgid ">HHHHHH;#"
27417 msgstr ""
27419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Negate colors"
27422 msgstr "_Invertìs"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Colors"
27427 msgstr "Compilatôr: "
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Interactive Zoom"
27432 msgstr "Mût stereo"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Wall"
27437 msgstr "dut"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Angle"
27442 msgstr "Jungle"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Black slot"
27447 msgstr "Neri"
27449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27451 #, fuzzy
27452 msgid "..."
27453 msgstr "Zonte un file"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27456 msgid "full"
27457 msgstr ""
27459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Logo erase"
27462 msgstr "Non dal file di regjistri"
27464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27465 msgid "Mask"
27466 msgstr ""
27468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27469 msgid "Edge weightning"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Output Color Filtermode"
27475 msgstr "Modui in jessude"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Brightness (%)"
27480 msgstr "Luminositât"
27482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27483 msgid "Darkness limit"
27484 msgstr ""
27486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27487 msgid "Mark analyzed Pixels"
27488 msgstr ""
27490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Filter threshold (%)"
27493 msgstr "Liminâr"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Filter smoothness (%)"
27498 msgstr "Filtris"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Motion detect"
27503 msgstr "Filtris audio"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27506 msgid "Anti-Flickering"
27507 msgstr ""
27509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Soften"
27512 msgstr "Puarte"
27514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Spatial blur"
27517 msgstr "spaziâl"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Mirror"
27522 msgstr "Erôr"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27525 #, fuzzy
27526 msgid "VLM configurator"
27527 msgstr "Configurazion VLM"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Media Manager Edition"
27532 msgstr "Meta-informazions"
27534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Name:"
27537 msgstr "Non"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Input:"
27542 msgstr "Flus in jentrade"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Select Input"
27547 msgstr "Visôr"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Output:"
27552 msgstr "URL de jessude"
27554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Select Output"
27557 msgstr "Flus "
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Time Control"
27562 msgstr "Controi"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Mux Control"
27567 msgstr "Controi"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Muxer:"
27572 msgstr "Cuiet"
27574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27575 msgid "AAAA; "
27576 msgstr ""
27578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Loop"
27581 msgstr "Logo"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Media Manager List"
27586 msgstr "Meta-informazions"
27588 #~ msgid "key"
27589 #~ msgstr "clâf"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Telnet Interface"
27593 #~ msgstr "Mostre interface"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Web Interface"
27597 #~ msgstr "Mostre interface"
27599 #~ msgid "UDP port"
27600 #~ msgstr "Puarte UDP"
27602 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27603 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
27605 #~ msgid "Force IPv4"
27606 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
27608 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27609 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27611 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27612 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27616 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27620 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27624 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27628 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Alsa"
27632 #~ msgstr "Riprodûs"
27634 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27635 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27639 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27643 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27645 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27646 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "BPSK"
27650 #~ msgstr "FPS"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "QPSK"
27654 #~ msgstr "FPS"
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "DVB"
27658 #~ msgstr "DVD"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27662 #~ msgstr "DirectShow"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "HTTP password"
27666 #~ msgstr "Peraule clâf"
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "HTTP ACL"
27670 #~ msgstr "HTTP SSL"
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Certificate file"
27674 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Root CA file"
27678 #~ msgstr "Sielç un file"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "CRL file"
27682 #~ msgstr "file"
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Invalid polarization"
27686 #~ msgstr "Selezion invalide"
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Fake"
27690 #~ msgstr "Trance"
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Fake video input"
27694 #~ msgstr "Sielç un file"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27698 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Directory input"
27702 #~ msgstr "DirectShow"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Max number of redirection"
27706 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid ""
27710 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27711 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Use file memory mapping"
27715 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
27717 #~ msgid "Audio Channel"
27718 #~ msgstr "Canâl audio"
27720 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27721 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27725 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27729 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Decimation"
27733 #~ msgstr "Descrizion"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Quality"
27737 #~ msgstr "Cualitât"
27739 #~ msgid "Quality of the stream."
27740 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
27742 #~ msgid "Video4Linux"
27743 #~ msgstr "Video4Linux"
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Video4Linux input"
27747 #~ msgstr "Video4Linux"
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Auto gain"
27751 #~ msgstr "Automatic"
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Vertical centering"
27755 #~ msgstr "Verticâl"
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Balance"
27759 #~ msgstr "Scancele"
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Treble"
27763 #~ msgstr "ative"
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27767 #~ msgstr "Ative audio"
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "default"
27771 #~ msgstr "Predeterminât"
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "No Audio Device"
27775 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Unknown soundcard"
27779 #~ msgstr "Video scognossût"
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Reload image file"
27783 #~ msgstr "Filtris audio"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27787 #~ msgstr "Filtris audio"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27791 #~ msgstr "Mût stereo"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Fake video decoder"
27795 #~ msgstr "Filtris audio"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Lock function"
27799 #~ msgstr "Latin"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Memory video decoder"
27803 #~ msgstr "Filtris audio"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27807 #~ msgstr "Filtris audio"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Enable debug"
27811 #~ msgstr "Ative audio"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Subpage"
27815 #~ msgstr "Spazi"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "1.00x"
27819 #~ msgstr "100%"
27821 #~ msgid "Host address"
27822 #~ msgstr "Direzion host"
27824 #~ msgid "HTTP"
27825 #~ msgstr "HTTP"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27829 #~ msgstr "Cambie interface"
27831 #~ msgid "HTTP SSL"
27832 #~ msgstr "HTTP SSL"
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Signals"
27836 #~ msgstr "Mascaris"
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "VLM remote control interface"
27840 #~ msgstr "Cambie interface"
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27844 #~ msgstr "Filtris audio"
27846 #~ msgid "AVI Index"
27847 #~ msgstr "Indis AVI"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid ""
27851 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
27852 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
27853 #~ "\n"
27854 #~ "This might take a long time."
27855 #~ msgstr ""
27856 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
27857 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Repair"
27861 #~ msgstr "Nepalês"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27865 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "CSA ck"
27869 #~ msgstr "Clâf CSA"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Rewind"
27873 #~ msgstr "barcon1"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Fast Forward"
27877 #~ msgstr "tempoâl"
27879 #~ msgid "Extended controls"
27880 #~ msgstr "Controi estindûts"
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "General editing filters"
27884 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Distortion filters"
27888 #~ msgstr "Filtris audio"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Blur"
27892 #~ msgstr "Blu"
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Image cropping"
27896 #~ msgstr "Tai dal video"
27898 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27899 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27903 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Audio Filter"
27907 #~ msgstr "Filtris audio"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "About the video filters"
27911 #~ msgstr "Filtris audio"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Controller..."
27915 #~ msgstr "Controi"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Equalizer..."
27919 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Extended Controls..."
27923 #~ msgstr "Controi estindûts"
27925 #~ msgid "Volume: %d%%"
27926 #~ msgstr "Volum: %d%%"
27928 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27929 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27933 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "No device connected"
27937 #~ msgstr "Nissun file sielt"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Screen Capture Input"
27941 #~ msgstr "Visôr"
27943 #~ msgid "No %@s found"
27944 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
27946 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27947 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "No items in the playlist"
27951 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27953 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27954 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "1 item"
27958 #~ msgstr "%i elements"
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Empty Folder"
27962 #~ msgstr "Filtris"
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Default Server Port"
27966 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27970 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27974 #~ msgstr "Impostazions audio"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27978 #~ msgstr "Scurtis"
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid " Help "
27982 #~ msgstr "Jutori"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27986 #~ msgstr "Variis"
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid " Information "
27990 #~ msgstr "Informazions"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "No item currently playing"
27994 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid " Logs "
27998 #~ msgstr "Logo"
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid " Browse "
28002 #~ msgstr "Sgarfe..."
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid " Stats "
28006 #~ msgstr "Statistichis"
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid " Playlist (By category) "
28010 #~ msgstr "Par categorie"
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28014 #~ msgstr "Zontadis a man"
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Open: %s"
28018 #~ msgstr "Vierç:"
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Input caching:"
28022 #~ msgstr "Flus in jentrade"
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Media Browser"
28026 #~ msgstr "Sgarfe..."
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28030 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28032 #~ msgid "Check for updates"
28033 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Launching an update request..."
28037 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "A new version of VLC("
28041 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "&Codec Details"
28045 #~ msgstr "Mostre dut"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "&Statistics"
28049 #~ msgstr "Statistichis"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "C&lear"
28053 #~ msgstr "Nete"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Message filter"
28057 #~ msgstr "Filtris audio"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "&Update"
28061 #~ msgstr "Inzorne"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28065 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28069 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28073 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28077 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "&Streaming..."
28081 #~ msgstr "Flus"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28085 #~ msgstr "Mût stereo"
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Sna&pshot"
28089 #~ msgstr "Istantanie"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Sca&le"
28093 #~ msgstr "Salve"
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28097 #~ msgstr "Segnelibris"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Configure podcasts..."
28101 #~ msgstr "Configure"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28105 #~ msgid "Clear"
28106 #~ msgstr "Nete"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28110 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Dummy interface function"
28114 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Dump decoder function"
28118 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Dummy audio output function"
28122 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Stats video output function"
28126 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28128 #~ msgid "Font Effect"
28129 #~ msgstr "Efiets caratars"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Fat Outline"
28133 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "OSSO"
28137 #~ msgstr "DTS"
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Lua Interface Module"
28141 #~ msgstr "Mût stereo"
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28145 #~ msgstr "Mût stereo"
28147 #~ msgid "Server"
28148 #~ msgstr "Servidôr"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28152 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "HD1000 video output"
28156 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Embed the overlay"
28160 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28164 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "OpenGL Provider"
28168 #~ msgstr "Vierç un file..."
28170 #~ msgid "Snapshot width"
28171 #~ msgstr "Largjece istantanie"
28173 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28174 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
28176 #~ msgid "Snapshot height"
28177 #~ msgstr "Altece istantanie"
28179 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28180 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
28182 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28183 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28187 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Snapshot output"
28191 #~ msgstr "Istantanie"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "SVGAlib video output"
28195 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "ID of the video output X window"
28199 #~ msgstr "Filtris audio"
28201 #~ msgid "Use shared memory"
28202 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28204 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28205 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Enable peaks"
28209 #~ msgstr "Ative audio"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Enable bands"
28213 #~ msgstr "Ative audio"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Enable base"
28217 #~ msgstr "Ative"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Font size:"
28221 #~ msgstr "Dimension caratars"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Text alignment:"
28225 #~ msgstr "Sielç l'angul"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28229 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Default port (server mode)"
28233 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Embed video in interface"
28237 #~ msgstr "Cambie interface"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Refresh"
28241 #~ msgstr "Timp di inzornament"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Color fun"
28245 #~ msgstr "Compilatôr: "
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Vout/Overlay"
28249 #~ msgstr "Ritart"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Video filters"
28253 #~ msgstr "Filtri video"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Vout filters"
28257 #~ msgstr "Filtri video"
28259 #~ msgid "Update"
28260 #~ msgstr "Inzorne"
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28264 #~ msgstr "Filtris audio"
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28268 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "SessionManager"
28272 #~ msgstr "Non de session"
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "title"
28276 #~ msgstr "Titul"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Key"
28280 #~ msgstr "clâf"
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Set"
28284 #~ msgstr "_Selezione"
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "SDL video driver name"
28288 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28292 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Select the port used"
28296 #~ msgstr "Selezionât"
28298 #~ msgid "Other codecs"
28299 #~ msgstr "Altris codecs"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Random off"
28303 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Advanced open..."
28307 #~ msgstr "Avanzadis"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Add directory..."
28311 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28313 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28314 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
28316 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28317 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
28319 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28320 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28324 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28326 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28327 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
28329 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28330 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Full support"
28334 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Fullscreen-only"
28338 #~ msgstr "Dut il visôr"
28340 #~ msgid "Enable FPU support"
28341 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "CD reading failed"
28345 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "overlap"
28349 #~ msgstr "Ritart"
28351 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28352 #~ msgstr "Compact disc audio"
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Additional debug"
28356 #~ msgstr "Ative audio"
28358 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28359 #~ msgstr ""
28360 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
28361 #~ "nol rispuint"
28363 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28364 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
28366 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28367 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28369 #~ msgid "CDDB"
28370 #~ msgstr "CDDB"
28372 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
28375 #~ "dopre CDDB"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "CDDB lookups"
28379 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28381 #~ msgid "CDDB server"
28382 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
28384 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28385 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
28387 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28388 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
28390 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28391 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28395 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28397 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28398 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
28400 #~ msgid "Track %i"
28401 #~ msgstr "Trace %i"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Max level"
28405 #~ msgstr "Lungjece massime"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Tarkin decoder"
28409 #~ msgstr "Filtris audio"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28413 #~ msgstr "Mût stereo"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Unknown command!"
28417 #~ msgstr "Video scognossût"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28421 #~ msgstr "Filtris audio"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "MPEG-4 V"
28425 #~ msgstr "MPEG 4"
28427 #~ msgid "Use DVD Menus"
28428 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
28430 #~ msgid "Open Disc"
28431 #~ msgstr "Vierç un disc"
28433 #~ msgid "Open Subtitles"
28434 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
28436 #~ msgid "Prev Title"
28437 #~ msgstr "Titul precedent"
28439 #~ msgid "Next Title"
28440 #~ msgstr "Titul sucessîf"
28442 #~ msgid "Go to Title"
28443 #~ msgstr "Va al titul"
28445 #~ msgid "Go to Chapter"
28446 #~ msgstr "Va al cjapitul"
28448 #~ msgid "Speed"
28449 #~ msgstr "Sveltece"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28453 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28457 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
28459 #~ msgid "Close"
28460 #~ msgstr "Siere"
28462 #~ msgid "Select None"
28463 #~ msgstr "Selezione nuie"
28465 #~ msgid "Sort Reverse"
28466 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
28468 #~ msgid "Sort by Path"
28469 #~ msgstr "Orden par troi"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Randomize"
28473 #~ msgstr "Casuâl"
28475 #~ msgid "Remove All"
28476 #~ msgstr "Gjave dut"
28478 #~ msgid "Defaults"
28479 #~ msgstr "Predeterminâts"
28481 #~ msgid "Show Interface"
28482 #~ msgstr "Mostre interface"
28484 #~ msgid "50%"
28485 #~ msgstr "50%"
28487 #~ msgid "100%"
28488 #~ msgstr "100%"
28490 #~ msgid "200%"
28491 #~ msgstr "200%"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Vertical Sync"
28495 #~ msgstr "Verticâl"
28497 #~ msgid "Stay On Top"
28498 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
28500 #~ msgid "Take Screen Shot"
28501 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
28503 #~ msgid "Check for Updates"
28504 #~ msgstr "Controle inzornaments"
28506 #~ msgid "Download now"
28507 #~ msgstr "Discjame cumò"
28509 #~ msgid "No"
28510 #~ msgstr "No"
28512 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28513 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Autoplay selected file"
28517 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28521 #~ msgstr "Interface Gtk+"
28523 #~ msgid "Permissions"
28524 #~ msgstr "Permès"
28526 #~ msgid "Owner"
28527 #~ msgstr "Propietari"
28529 #~ msgid "00:00:00"
28530 #~ msgstr "00:00:00"
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "MRL:"
28534 #~ msgstr "MRL :"
28536 #~ msgid "Port:"
28537 #~ msgstr "Puarte:"
28539 #~ msgid "Address:"
28540 #~ msgstr "Direzion:"
28542 #~ msgid "unicast"
28543 #~ msgstr "unicast"
28545 #~ msgid "multicast"
28546 #~ msgstr "multicast"
28548 #~ msgid "Network: "
28549 #~ msgstr "Rêt: "
28551 #~ msgid "udp"
28552 #~ msgstr "udp"
28554 #~ msgid "udp6"
28555 #~ msgstr "udp6"
28557 #~ msgid "rtp"
28558 #~ msgstr "rtp"
28560 #~ msgid "rtp4"
28561 #~ msgstr "rtp4"
28563 #~ msgid "ftp"
28564 #~ msgstr "ftp"
28566 #~ msgid "http"
28567 #~ msgstr "http"
28569 #~ msgid "sout"
28570 #~ msgstr "sout"
28572 #~ msgid "mms"
28573 #~ msgstr "mms"
28575 #~ msgid "Protocol:"
28576 #~ msgstr "Protocol:"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Transcode:"
28580 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28582 #~ msgid "enable"
28583 #~ msgstr "ative"
28585 #~ msgid "Video:"
28586 #~ msgstr "Video:"
28588 #~ msgid "Audio:"
28589 #~ msgstr "Audio:"
28591 #~ msgid "Channel:"
28592 #~ msgstr "Canâl:"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Norm:"
28596 #~ msgstr "Normâl"
28598 #~ msgid "Size:"
28599 #~ msgstr "Dimension:"
28601 #~ msgid "Frequency:"
28602 #~ msgstr "Frequence"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Samplerate:"
28606 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28608 #~ msgid "Quality:"
28609 #~ msgstr "Cualitât"
28611 #~ msgid "Sound:"
28612 #~ msgstr "Sunôr:"
28614 #~ msgid "MJPEG:"
28615 #~ msgstr "MJPEG:"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Decimation:"
28619 #~ msgstr "Descrizion"
28621 #~ msgid "pal"
28622 #~ msgstr "PAL"
28624 #~ msgid "ntsc"
28625 #~ msgstr "NTSC"
28627 #~ msgid "secam"
28628 #~ msgstr "SECAM"
28630 #~ msgid "240x192"
28631 #~ msgstr "240x192"
28633 #~ msgid "320x240"
28634 #~ msgstr "320x240"
28636 #~ msgid "qsif"
28637 #~ msgstr "qsif"
28639 #~ msgid "qcif"
28640 #~ msgstr "qcif"
28642 #~ msgid "sif"
28643 #~ msgstr "sif"
28645 #~ msgid "cif"
28646 #~ msgstr "cif"
28648 #~ msgid "vga"
28649 #~ msgstr "vga"
28651 #~ msgid "kHz"
28652 #~ msgstr "kHz"
28654 #~ msgid "Hz/s"
28655 #~ msgstr "Hz/s"
28657 #~ msgid "mono"
28658 #~ msgstr "mono"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Camera"
28662 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28664 #~ msgid "Video Codec:"
28665 #~ msgstr "Codec video:"
28667 #~ msgid "huffyuv"
28668 #~ msgstr "huffyuv"
28670 #~ msgid "mp1v"
28671 #~ msgstr "mp1v"
28673 #~ msgid "mp2v"
28674 #~ msgstr "mp2v"
28676 #~ msgid "mp4v"
28677 #~ msgstr "mp4v"
28679 #~ msgid "H263"
28680 #~ msgstr "H263"
28682 #~ msgid "WMV1"
28683 #~ msgstr "WMV1"
28685 #~ msgid "WMV2"
28686 #~ msgstr "WMV2"
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Video Bitrate:"
28690 #~ msgstr "Trace video"
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28694 #~ msgstr "Mût stereo"
28696 #~ msgid "Audio Codec:"
28697 #~ msgstr "Codec audio:"
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Deinterlace:"
28701 #~ msgstr "Interface KDE"
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Access:"
28705 #~ msgstr "Direzion:"
28707 #~ msgid "URL:"
28708 #~ msgstr "URL:"
28710 #~ msgid "127.0.0.1"
28711 #~ msgstr "127.0.0.1"
28713 #~ msgid "localhost"
28714 #~ msgstr "localhost"
28716 #~ msgid "localhost.localdomain"
28717 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28719 #~ msgid "239.0.0.42"
28720 #~ msgstr "239.0.0.42"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "TS"
28724 #~ msgstr "DTS"
28726 #~ msgid "MPEG1"
28727 #~ msgstr "MPEG1"
28729 #~ msgid "OGG"
28730 #~ msgstr "OGG"
28732 #~ msgid "MOV"
28733 #~ msgstr "MOV"
28735 #~ msgid "ASF"
28736 #~ msgstr "ASF"
28738 #~ msgid "kbits/s"
28739 #~ msgstr "kbits/s"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "alaw"
28743 #~ msgstr "Malês"
28745 #~ msgid "mp3"
28746 #~ msgstr "mp3"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "vorb"
28750 #~ msgstr "Yoruba"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "bits/s"
28754 #~ msgstr "kbits/s"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28758 #~ msgstr "Trace audio: %s"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "SAP Announce:"
28762 #~ msgstr "Altris informazions"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "SLP Announce:"
28766 #~ msgstr "Altris informazions"
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Announce Channel:"
28770 #~ msgstr "Canâl audio"
28772 #~ msgid " Clear "
28773 #~ msgstr " Nete "
28775 #~ msgid " Save "
28776 #~ msgstr " Salve "
28778 #~ msgid " Apply "
28779 #~ msgstr " Apliche "
28781 #~ msgid " Cancel "
28782 #~ msgstr " Scancele "
28784 #~ msgid "Preference"
28785 #~ msgstr "Preference"
28787 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28788 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28790 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28791 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Corrupted"
28795 #~ msgstr "Numar titul."
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Audio Port"
28799 #~ msgstr "Puarte audio"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Video Port"
28803 #~ msgstr "Puarte video"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Select play mode"
28807 #~ msgstr "Sielç un file"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Alignment:"
28811 #~ msgstr "Ambient"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Default volume"
28815 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Disc Devices"
28819 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Server default port"
28823 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Post-Processing quality"
28827 #~ msgstr "Filtri video"
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid ""
28831 #~ "\n"
28832 #~ "(WinCE interface)\n"
28833 #~ "\n"
28834 #~ msgstr ""
28835 #~ " (interface wxWindows)\n"
28836 #~ "\n"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid ""
28840 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28841 #~ "\n"
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
28844 #~ "\n"
28846 #~ msgid "Compiled by "
28847 #~ msgstr "Compilât di "
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28851 #~ "http://www.videolan.org/"
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28854 #~ "http://www.videolan.org/"
28856 #~ msgid "Open:"
28857 #~ msgstr "Vierç:"
28859 #~ msgid "Choose directory"
28860 #~ msgstr "Sielç une cartele"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "WinCE interface"
28864 #~ msgstr ""
28865 #~ " (interface wxWindows)\n"
28866 #~ "\n"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Old playlist export"
28870 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Mac Text renderer"
28874 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
28876 #~ msgid "C module that does nothing"
28877 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28881 #~ msgstr "Variis"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Canal +"
28885 #~ msgstr " Scancele "
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28889 #~ msgstr "Shoutcast"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Shoutcast TV"
28893 #~ msgstr "Shoutcast"
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28897 #~ msgstr "Shoutcast"
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28901 #~ msgstr "Shoutcast"
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "summary"
28905 #~ msgstr "Somari"
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "left"
28909 #~ msgstr "Çampe"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "bottom"
28913 #~ msgstr "In somp"
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "video-filter-event"
28917 #~ msgstr "Filtri video"
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Xinerama option"
28921 #~ msgstr "Informazions"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Embedded Windows video"
28925 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "DirectX video output"
28929 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "QT Embedded video output"
28933 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28937 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "XVimage chroma format"
28941 #~ msgstr "Formât regjistri"
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "XVideo extension video output"
28945 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "X11 display name"
28949 #~ msgstr "Salte fotograms"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28953 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "XVMC extension video output"
28957 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28961 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28965 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28969 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
28971 #~ msgid "Number of stars"
28972 #~ msgstr "Numar di stelis"
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Spatialization"
28976 #~ msgstr "Viodudis"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Processing"
28980 #~ msgstr "Filtri video"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Shaping delay"
28984 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28988 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Transrate"
28992 #~ msgstr "Trasparence"
28994 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28995 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Video On Demand"
28999 #~ msgstr "Codec video"
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "VLC media player "
29003 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29007 #~ msgstr "Filtris audio"
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Autodetect"
29011 #~ msgstr "Automatic"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29015 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "New Node"
29019 #~ msgstr "New Age"
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29023 #~ msgstr "UDP Multicast"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29027 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "textFormat"
29031 #~ msgstr "normâl"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "General interface settings"
29035 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29037 #~ msgid "Other advanced settings"
29038 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Media &Information..."
29042 #~ msgstr "Meta-informazions"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "&Messages..."
29046 #~ msgstr "Messaçs"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "&Extended Settings..."
29050 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "&Bookmarks..."
29054 #~ msgstr "Segnelibris"
29056 #~ msgid "&About..."
29057 #~ msgstr "&Informazions su..."
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29061 #~ msgstr "Liste di scolte"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Additional &Sources"
29065 #~ msgstr "Ative audio"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29069 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
29071 #~ msgid "American English"
29072 #~ msgstr "Inglês american"
29074 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29075 #~ msgstr "Portughês brasilian"
29077 #~ msgid "British English"
29078 #~ msgstr "Inglês britanic"
29080 #~ msgid "Chinese Traditional"
29081 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Galician"
29085 #~ msgstr "Talian"
29087 #~ msgid "Occitan"
29088 #~ msgstr "Ocitan"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Punjabi"
29092 #~ msgstr "Panjabi"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Cancelled"
29096 #~ msgstr "Scancele"
29098 #~ msgid "dv"
29099 #~ msgstr "dv"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29103 #~ msgstr "Largjece video"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Timeshift"
29107 #~ msgstr "Ore"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Audio method"
29111 #~ msgstr "Menù audio"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "spatializer"
29115 #~ msgstr "spaziâl"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "aRts audio output"
29119 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "EsounD audio output"
29123 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29127 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29129 #~ msgid "%d Hz"
29130 #~ msgstr "%d Hz"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29134 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Kate comment"
29138 #~ msgstr "Coment"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Speex comment"
29142 #~ msgstr "Coment"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Theora comment"
29146 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29148 #~ msgid "Vorbis comment"
29149 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29153 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29157 #~ msgstr "Filtris audio"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29161 #~ msgstr "Filtris audio"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "4:3 subtitles"
29165 #~ msgstr "sot titui"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "16:9 subtitles"
29169 #~ msgstr "sot titui"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29173 #~ msgstr "sot titui"
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29177 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
29179 #~ msgid "Quick Open File..."
29180 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29182 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29183 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Access Filter"
29187 #~ msgstr "Filtris"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Save As:"
29191 #~ msgstr "Salve sicu..."
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Login"
29195 #~ msgstr "Logo"
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29199 #~ "Are you sure you want to continue?"
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
29202 #~ "multimediâl VLC.\n"
29203 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Open playlist file"
29207 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29211 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29215 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29219 #~ msgstr "File di configurazion"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "&Playlist"
29223 #~ msgstr "Liste di scolte"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Show P&laylist"
29227 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Play&list..."
29231 #~ msgstr "Liste di scolte"
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "&Preferences..."
29235 #~ msgstr "Preferencis..."
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Load File..."
29239 #~ msgstr "Zonte un file"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Minimal View..."
29243 #~ msgstr "Interface minimâl"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Card Selection"
29247 #~ msgstr "Selezion invalide"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Customize"
29251 #~ msgstr "Personalize:"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Outputs"
29255 #~ msgstr "URL de jessude"
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29259 #~ "playlist|*.xspf"
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
29262 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "WinCE interface module"
29266 #~ msgstr "Mût stereo"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "RRD output file"
29270 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29272 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29273 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Image video output"
29277 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29279 #~ msgid "Cube"
29280 #~ msgstr "Cubi"
29282 #~ msgid "Transparent Cube"
29283 #~ msgstr "Cubi trasparent"
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Cylinder"
29287 #~ msgstr "Nete"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Torus"
29291 #~ msgstr "House"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Sphere"
29295 #~ msgstr "Sveltece"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29299 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29304 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid ""
29308 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29309 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid ""
29313 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29314 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29316 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29317 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
29319 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29320 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29322 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29323 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Number of bands"
29327 #~ msgstr "Numar di threads"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "MusicBrainz"
29331 #~ msgstr "Musical"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29335 #~ msgstr "Musical"
29337 #~ msgid "Audio CD - Track "
29338 #~ msgstr "CD audio - trace "
29340 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29341 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29345 #~ msgstr "Filtris audio"
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Seam Carving"
29349 #~ msgstr "Flus"
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "VLC - Controller"
29353 #~ msgstr "Controi"
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "About..."
29357 #~ msgstr "Informa_zions su..."
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "A to B"
29361 #~ msgstr " a "
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29365 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "&Update List"
29369 #~ msgstr "Inzornaments"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Choose subtitles file"
29373 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "&Equalizer"
29377 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29379 #~ msgid "&Title"
29380 #~ msgstr "&Titul"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Undock from Interface"
29384 #~ msgstr "Interface ncurses"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Ctrl+U"
29388 #~ msgstr "Ctrl"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Add Interfaces"
29392 #~ msgstr "Interfacis"
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Subscreen width."
29396 #~ msgstr "Visôr %d"
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Subscreen height."
29400 #~ msgstr "Altece video"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Get Stream Information"
29404 #~ msgstr "Altris informazions"
29406 #~ msgid "%i items in the playlist"
29407 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29409 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29410 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29414 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29416 #~ msgid "Check for updates..."
29417 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "No DVD Menus"
29421 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Disk Device"
29425 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Native or Skins"
29429 #~ msgstr "Native merecane"
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "Subtitles languages"
29433 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Skip Frames"
29437 #~ msgstr "Salte fotograms"
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Display Device"
29441 #~ msgstr "Mostre"
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29445 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "use Pause Color"
29449 #~ msgstr "Dome pause"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Enabled"
29453 #~ msgstr "Ative"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Timestamp:"
29457 #~ msgstr "Ore"
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Color:"
29461 #~ msgstr "Compilatôr: "
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Opaqueness:"
29465 #~ msgstr "Vierç:"
29467 #~ msgid "(in pixels)"
29468 #~ msgstr "(in pixels)"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Marquee:"
29472 #~ msgstr "Vierç:"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Timeout:"
29476 #~ msgstr "Ore"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Not Available"
29480 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Next track"
29484 #~ msgstr "Trace video"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29488 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Go to time:"
29492 #~ msgstr "Va al titul"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "2 pass"
29496 #~ msgstr "Bas"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29500 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "&OK"
29504 #~ msgstr "Va ben"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "&Delete"
29508 #~ msgstr "Elimine"
29510 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29511 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
29513 #~ msgid "Stream and Media Info"
29514 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29518 #~ "Messages window."
29519 #~ msgstr ""
29520 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
29521 #~ "barcon dal Messaçs"
29523 #~ msgid "Don't show further errors"
29524 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29526 #~ msgid "Playlist item info"
29527 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
29529 #~ msgid "Save Messages As..."
29530 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
29532 #~ msgid "Open..."
29533 #~ msgstr "Vierç..."
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Stream/Save"
29537 #~ msgstr "Non dal flus"
29539 #~ msgid "Customize:"
29540 #~ msgstr "Personalize:"
29542 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29543 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
29545 #~ msgid "Advanced Settings..."
29546 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29548 #~ msgid "File:"
29549 #~ msgstr "File:"
29551 #~ msgid "Disc type"
29552 #~ msgstr "Gjenar di disc"
29554 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29555 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29557 #~ msgid "RTSP"
29558 #~ msgstr "RTSP"
29560 #~ msgid "DVD device to use"
29561 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
29563 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29564 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
29566 #~ msgid "Title number."
29567 #~ msgstr "Numar titul."
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Track number."
29571 #~ msgstr "Numar di trace"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "&Simple Add File..."
29575 #~ msgstr "Zonte un file"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "&Add URL..."
29579 #~ msgstr "Zonte un file"
29581 #~ msgid "&Save Playlist..."
29582 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Sort by &Title"
29586 #~ msgstr "Ordene par non"
29588 #~ msgid "D&elete"
29589 #~ msgstr "&Elimine"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "S&ort"
29593 #~ msgstr "Puarte"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "&Selection"
29597 #~ msgstr "Selezione nuie"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "&View items"
29601 #~ msgstr "%i elements"
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Preparse"
29605 #~ msgstr "Set di caratars"
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Info"
29609 #~ msgstr "no"
29611 #~ msgid "%i items in playlist"
29612 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "root"
29616 #~ msgstr "Oromo"
29618 #~ msgid "Playlist is empty"
29619 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "New node"
29623 #~ msgstr "New Age"
29625 #~ msgid "Alt"
29626 #~ msgstr "Alt"
29628 #~ msgid "Ctrl"
29629 #~ msgstr "Ctrl"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Stream output MRL"
29633 #~ msgstr "Flus "
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Target:"
29637 #~ msgstr "Grande"
29639 #~ msgid "Channel name"
29640 #~ msgstr "Non canâl"
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29644 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
29646 #~ msgid "Open file"
29647 #~ msgstr "Vierç file"
29649 #~ msgid "VLM stream"
29650 #~ msgstr "Flus VLM"
29652 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29653 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29655 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29656 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29658 #~ msgid "You must choose a stream"
29659 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Unable to find playlist"
29663 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29668 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29669 #~ msgstr ""
29670 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
29671 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid ""
29675 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29676 #~ "about it."
29677 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid ""
29681 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29682 #~ "about it."
29683 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
29689 #~ "mandât."
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29693 #~ msgstr ""
29694 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
29695 #~ "streaming."
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29699 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29703 #~ msgstr ""
29704 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
29705 #~ "streaming."
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Save to file"
29709 #~ msgstr "Salve file"
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29713 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Cartoon effect"
29717 #~ msgstr "Efiets caratars"
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29721 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Image inversion"
29725 #~ msgstr "Tai dal video"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Blurring"
29729 #~ msgstr "Blu"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Wave effect"
29733 #~ msgstr "Sielç un efiet"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29737 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Image adjustment"
29741 #~ msgstr "Formât figure"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Video Options"
29745 #~ msgstr "Opzions audio"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid ""
29749 #~ "Preamp\n"
29750 #~ "12.0dB"
29751 #~ msgstr "Insium"
29753 #~ msgid "More Information"
29754 #~ msgstr "Altris informazions"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Stopped"
29758 #~ msgstr "Ferme"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Playing"
29762 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29766 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29770 #~ msgstr "Vierç un file..."
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29774 #~ msgstr "Cartele di origjin"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29778 #~ msgstr "Vierç un disc..."
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29782 #~ msgstr "Flus di rêt..."
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29786 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29790 #~ msgstr "Messaçs"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29794 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29798 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Online Help"
29802 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Embedded playlist"
29806 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Previous playlist item"
29810 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Play slower"
29814 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Play faster"
29818 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29822 #~ msgstr "GUI estindude"
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29826 #~ msgstr "Segnelibris"
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29830 #~ msgstr "Preferencis..."
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid ""
29834 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29835 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29836 #~ "\n"
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29839 #~ "http://www.videolan.org/"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "About %s"
29843 #~ msgstr "Informazions su"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29847 #~ msgstr "Mostre interface"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Media &Info..."
29851 #~ msgstr "Meta-informazions"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "RTP Unicast"
29855 #~ msgstr "UDP Unicast"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Stream to a single computer."
29859 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "RTP Multicast"
29863 #~ msgstr "UDP Multicast"
29865 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29866 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
29868 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29869 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
29871 #~ msgid "Extended GUI"
29872 #~ msgstr "GUI estindude"
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29876 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
29878 #~ msgid "Taskbar"
29879 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
29881 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29882 #~ msgstr ""
29883 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29885 #~ msgid "Size to video"
29886 #~ msgstr "Dimensions dal video"
29888 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29889 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
29891 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29892 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
29894 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29895 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
29899 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
29900 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
29901 #~ "available on the toolbar (or both)."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
29904 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
29905 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
29906 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
29907 #~ "dutis e dôs)."
29909 #~ msgid "Both"
29910 #~ msgstr "Dutis e dôs"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Distortion"
29914 #~ msgstr "Filtris audio"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Video canvas width"
29918 #~ msgstr "Largjece video"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Video canvas height"
29922 #~ msgstr "Altece video"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29926 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Allow"
29930 #~ msgstr "dut"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Prompt"
29934 #~ msgstr "In alt"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Never"
29938 #~ msgstr "Rivoc"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Security options"
29942 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Track Number"
29946 #~ msgstr "Numar di trace"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Video Device"
29950 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29952 #~ msgid "Advanced Information"
29953 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Some random name"
29957 #~ msgstr "Non dal flus"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Find a name"
29961 #~ msgstr "Non dal file"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "About VLC media player..."
29965 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
29967 #~ msgid "Switch interface"
29968 #~ msgstr "Cambie interface"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "France"
29972 #~ msgstr "Trance"
29974 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
29975 #~ msgstr ""
29976 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
29978 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29979 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Distribution License"
29983 #~ msgstr "Filtris audio"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Always show video area"
29987 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Video Codec"
29991 #~ msgstr "Codec video:"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Visualisation"
29995 #~ msgstr "Viodudis"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Always display the video"
29999 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30003 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "DCCP transport"
30007 #~ msgstr "Puarte UDP"
30009 #~ msgid "Codec Name"
30010 #~ msgstr "Non dal codec"
30012 #~ msgid "Charset"
30013 #~ msgstr "Set di caratars"
30015 #~ msgid "Remember wizard options"
30016 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Video Device Name "
30020 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Audio Device Name "
30024 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30028 #~ msgstr "Codecs video"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Select the device"
30032 #~ msgstr "Sielç un file"
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "\n"
30036 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30037 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "\n"
30040 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
30041 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "No random"
30045 #~ msgstr "Casuâl"
30047 #~ msgid "Album/movie/show title"
30048 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "RTCP destination port number"
30052 #~ msgstr "Non de session"
30054 #~ msgid "Report a Bug"
30055 #~ msgstr "Segnale un probleme"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Track number/Position"
30059 #~ msgstr "Numar di trace"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Ctrl+X"
30063 #~ msgstr "Ctrl"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Show columns"
30067 #~ msgstr "Showtunes"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30071 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Alsa Device"
30075 #~ msgstr "Dispositîf:"
30077 #~ msgid "(no title)"
30078 #~ msgstr "(nissun titul)"
30080 #~ msgid "(no artist)"
30081 #~ msgstr "(nissun artist)"
30083 #~ msgid "(no album)"
30084 #~ msgstr "(nissun album)"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "no artist"
30088 #~ msgstr "(nissun artist)"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "no album"
30092 #~ msgstr "(nissun album)"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "SAP sessions"
30096 #~ msgstr "Session"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Ctrl+Z"
30100 #~ msgstr "Ctrl"
30102 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30103 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Video monitoring filter"
30107 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Statistics input file"
30111 #~ msgstr "Statistichis"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Statistics output file"
30115 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30117 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30118 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
30120 #~ msgid "All items, unsorted"
30121 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
30123 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30124 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
30126 #~ msgid "M3U file"
30127 #~ msgstr "File M3U"
30129 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30130 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30134 #~ "minute, %S = second)."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
30137 #~ "minût, %S = secont)."
30139 #~ msgid "More info"
30140 #~ msgstr "Altris informazions"
30142 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30143 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
30145 #~ msgid "Program to select"
30146 #~ msgstr "Program di sielzi"
30148 #~ msgid "Programs to select"
30149 #~ msgstr "Programs di sielzi"
30151 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30152 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
30154 #~ msgid "Default to 4212"
30155 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
30157 #~ msgid "Go To Position"
30158 #~ msgstr "Va ae posizion"
30160 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30161 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
30163 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30164 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
30166 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30167 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
30169 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30170 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
30172 #~ msgid "Check for updates now !"
30173 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
30175 #~ msgid "Font filename"
30176 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
30178 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30179 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
30181 #~ msgid "Height in pixels"
30182 #~ msgstr "Altece in pixels"
30184 #~ msgid "Small playlist"
30185 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
30187 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30188 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
30190 #~ msgid "Enable CABAC"
30191 #~ msgstr "Ative CABAC"
30193 #~ msgid "Properties"
30194 #~ msgstr "Propietâts"
30196 #~ msgid "from "
30197 #~ msgstr "di "
30199 #~ msgid "type : "
30200 #~ msgstr "gjenar: "
30202 #~ msgid "URL : "
30203 #~ msgstr "URL : "
30205 #~ msgid "file size : "
30206 #~ msgstr "dimension file: "
30208 #~ msgid "file md5 hash : "
30209 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
30211 #~ msgid "Choose a mirror"
30212 #~ msgstr "Sielç un mirror"
30214 #~ msgid ""
30215 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30216 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30217 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30218 #~ "\n"
30219 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30220 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30221 #~ "\n"
30222 #~ "For more information, have a look at the web site."
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
30225 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
30226 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
30227 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
30228 #~ "\n"
30229 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
30230 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
30231 #~ "rêts a alte bande.\n"
30232 #~ "\n"
30233 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
30235 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30236 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
30238 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30239 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
30241 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30242 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
30244 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30245 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
30247 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30248 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
30250 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30251 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
30253 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30254 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
30256 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30257 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
30259 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30260 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30262 #~ msgid "Choose program (SID)"
30263 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
30265 #~ msgid "Choose programs"
30266 #~ msgstr "Sielç programs"
30268 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30269 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30271 #~ msgid "Current version"
30272 #~ msgstr "Version corinte"
30274 #~ msgid "Your version"
30275 #~ msgstr "La tô version"
30277 #~ msgid "UPnP"
30278 #~ msgstr "UPnP"
30280 #~ msgid "RSS"
30281 #~ msgstr "RSS"
30283 #~ msgid "Access modules settings"
30284 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
30286 #~ msgid "Decoder modules settings"
30287 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30291 #~ "\n"
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
30294 #~ "\n"
30296 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30297 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
30299 #~ msgid "Codec name"
30300 #~ msgstr "Non dal codec"
30302 #~ msgid "Segment Filename"
30303 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30305 #~ msgid "Codec Setting"
30306 #~ msgstr "Impostazions codec"
30308 #~ msgid "Codec Info"
30309 #~ msgstr "Info codec"
30311 #~ msgid "Codec Download"
30312 #~ msgstr "Discjame codec"
30314 #~ msgid "Display Resolution"
30315 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30317 #~ msgid "Instrumental Pop"
30318 #~ msgstr "Pop strumentâl"
30320 #~ msgid "Instrumental Rock"
30321 #~ msgstr "Rock strumentâl"
30323 #~ msgid "Pop/Funk"
30324 #~ msgstr "Pop/Funk"
30326 #~ msgid "Psychadelic"
30327 #~ msgstr "Psichedelic"
30329 #~ msgid "Acid Punk"
30330 #~ msgstr "Acid Punk"
30332 #~ msgid "Acid Jazz"
30333 #~ msgstr "Acid Jazz"
30335 #~ msgid "Rock & Roll"
30336 #~ msgstr "Rock & Roll"
30338 #~ msgid "Prev Chapter"
30339 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30341 #~ msgid "GNOME"
30342 #~ msgstr "GNOME"
30344 #~ msgid "GNOME interface"
30345 #~ msgstr "Interface GNOME"
30347 #~ msgid "_Open File..."
30348 #~ msgstr "_Vierç file..."
30350 #~ msgid "Open a file"
30351 #~ msgstr "Vierç un file"
30353 #~ msgid "Open _Disc..."
30354 #~ msgstr "Vierç _disc..."
30356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30357 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
30359 #~ msgid "_Network Stream..."
30360 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
30362 #~ msgid "_Title"
30363 #~ msgstr "_Titul"
30365 #~ msgid "_Chapter"
30366 #~ msgstr "_Cjapitul"
30368 #~ msgid "_Language"
30369 #~ msgstr "_Lenghe"
30371 #~ msgid "_Subtitles"
30372 #~ msgstr "_Sot titui"
30374 #~ msgid "_Fullscreen"
30375 #~ msgstr "_Dut il visôr"
30377 #~ msgid "_Audio"
30378 #~ msgstr "_Audio"
30380 #~ msgid "_Video"
30381 #~ msgstr "_Video"
30383 #~ msgid "Net"
30384 #~ msgstr "Rêt"
30386 #~ msgid "Stop Stream"
30387 #~ msgstr "Ferme flus"
30389 #~ msgid "Previous file"
30390 #~ msgstr "File precedent"
30392 #~ msgid "Next File"
30393 #~ msgstr "File sucessîf"
30395 #~ msgid "Title:"
30396 #~ msgstr "Titul:"
30398 #~ msgid "Chapter:"
30399 #~ msgstr "Cjapitul:"
30401 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30402 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
30404 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30405 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30407 #~ msgid "FEC"
30408 #~ msgstr "FEC"
30410 #~ msgid "Url"
30411 #~ msgstr "URL"
30413 #~ msgid "Path:"
30414 #~ msgstr "Troi:"
30416 #~ msgid "Gtk+"
30417 #~ msgstr "Gtk+"
30419 #~ msgid "_File"
30420 #~ msgstr "_File"
30422 #~ msgid "_Close"
30423 #~ msgstr "_Siere"
30425 #~ msgid "E_xit"
30426 #~ msgstr "J_es"
30428 #~ msgid "Exit the program"
30429 #~ msgstr "Va fûr dal program"
30431 #~ msgid "_View"
30432 #~ msgstr "_Viodude"
30434 #~ msgid "_Help"
30435 #~ msgstr "_Jutori"
30437 #~ msgid "About this application"
30438 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
30440 #~ msgid "_Play"
30441 #~ msgstr "_Riprodûs"
30443 #~ msgid "Go to:"
30444 #~ msgstr "Va a:"
30446 #~ msgid "_New"
30447 #~ msgstr "_Gnûf"
30449 #~ msgid "_Edit"
30450 #~ msgstr "_Edite"
30452 #~ msgid "_About"
30453 #~ msgstr "_Informazions su"
30455 #~ msgid "Languages"
30456 #~ msgstr "Lenghis"
30458 #~ msgid "Repeat Playlist"
30459 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
30461 #~ msgid "TTL"
30462 #~ msgstr "TTL"
30464 #~ msgid "FTP"
30465 #~ msgstr "FTP"
30467 #~ msgid "file://"
30468 #~ msgstr "file://"
30470 #~ msgid "ftp://"
30471 #~ msgstr "ftp://"
30473 #~ msgid "http://"
30474 #~ msgstr "http://"
30476 #~ msgid "udp://@:1234"
30477 #~ msgstr "udp://@:1234"
30479 #~ msgid "udp6://@:1234"
30480 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30482 #~ msgid "rtp://"
30483 #~ msgstr "rtp://"
30485 #~ msgid "rtp6://"
30486 #~ msgstr "rtp6://"
30488 #~ msgid "Stream:"
30489 #~ msgstr "Flus:"
30491 #~ msgid "client"
30492 #~ msgstr "client"
30494 #~ msgid "/dev/dsp"
30495 #~ msgstr "/dev/dsp"
30497 #~ msgid "/dev/video"
30498 #~ msgstr "/dev/video"
30500 #~ msgid "Codec :"
30501 #~ msgstr "Codec:"
30503 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30504 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30506 #~ msgid "FileInfo"
30507 #~ msgstr "Info file"
30509 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30510 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
30512 #~ msgid "Open a network stream"
30513 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
30515 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30516 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
30518 #~ msgid "Exit this program"
30519 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
30521 #~ msgid "Show the program logs"
30522 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
30524 #~ msgid "About this program"
30525 #~ msgstr "Informazions su chest program"
30527 #~ msgid "Simple &Open ..."
30528 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
30530 #~ msgid "&Eject Disc"
30531 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
30533 #~ msgid "E&xit"
30534 #~ msgstr "&Jes"
30536 #~ msgid "&File info..."
30537 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30541 #~ "\n"
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
30544 #~ "\n"
30546 #~ msgid "Playlist Item options"
30547 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
30549 #~ msgid "Group Info"
30550 #~ msgstr "Info grup"
30552 #~ msgid "WebCam"
30553 #~ msgstr "Webcam"
30555 #~ msgid "TV Card"
30556 #~ msgstr "Schede TV"
30558 #~ msgid "&Disable"
30559 #~ msgstr "&Disative"
30561 #~ msgid "&Select All"
30562 #~ msgstr "&Selezione dut"
30564 #~ msgid "Item Infos"
30565 #~ msgstr "Informazions sul element"
30567 #~ msgid "no info"
30568 #~ msgstr "nissune informazion"
30570 #~ msgid "General Settings"
30571 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
30573 #~ msgid "Fonts"
30574 #~ msgstr "Caratars"
30576 #~ msgid "log filename"
30577 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
30579 #~ msgid "Advanced open options"
30580 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
30582 #~ msgid "&Title:"
30583 #~ msgstr "&Titul:"
30585 #~ msgid "&Chapter:"
30586 #~ msgstr "&Cjapitul:"
30588 #~ msgid "Open &file..."
30589 #~ msgstr "Vierç &file..."
30591 #~ msgid "Open &disc..."
30592 #~ msgstr "Vierç &disc..."
30594 #~ msgid "C&hannels"
30595 #~ msgstr "Canâ&i"
30597 #~ msgid "Sc&reen"
30598 #~ msgstr "Visô&r"
30600 #~ msgid "&Language"
30601 #~ msgstr "&Lenghe"
30603 #~ msgid "&Subtitles"
30604 #~ msgstr "&Sot titui"
30606 #~ msgid "New stream"
30607 #~ msgstr "Gnûf flus"
30609 #~ msgid "&Add subtitles..."
30610 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
30612 #~ msgid "Exit"
30613 #~ msgstr "Jes"
30615 #~ msgid "Select next title"
30616 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
30618 #~ msgid "&Mute"
30619 #~ msgstr "&Mut"
30621 #~ msgid "Open network"
30622 #~ msgstr "Vierç rêt"
30624 #~ msgid "&Disc..."
30625 #~ msgstr "&Disc..."
30627 #~ msgid "&Network..."
30628 #~ msgstr "&Rêt"
30630 #~ msgid "Delete &all"
30631 #~ msgstr "Elimine d&ut"
30633 #~ msgid "Language 0x%x"
30634 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
30636 #~ msgid "CDDB Artist"
30637 #~ msgstr "Artist CDDB"
30639 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30640 #~ msgstr "ID disc CDDB"
30642 #~ msgid "CDDB Genre"
30643 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
30645 #~ msgid "CDDB Year"
30646 #~ msgstr "An CDDB"
30648 #~ msgid "CDDB Title"
30649 #~ msgstr "Titul CDDB"
30651 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30652 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
30654 #~ msgid "CD-Text Message"
30655 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
30657 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30658 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
30660 #~ msgid "CD-Text Title"
30661 #~ msgstr "Titul CD-Text"
30663 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30664 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
30666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30667 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
30669 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30670 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Mime type"
30674 #~ msgstr "MIME"
30676 #~ msgid "Open Messages Window"
30677 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
30679 #~ msgid "Do not display further errors"
30680 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30682 #~ msgid "MSN"
30683 #~ msgstr "MSN"
30685 #~ msgid "All files"
30686 #~ msgstr "Ducj i files"
30688 #~ msgid "Add file"
30689 #~ msgstr "Zonte un file"
30691 #~ msgid "Open a File"
30692 #~ msgstr "Vierç un file"
30694 #~ msgid "Open file..."
30695 #~ msgstr "Vierç un file..."
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Extra Audio File"
30699 #~ msgstr "Filtris audio"
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "QWidget"
30703 #~ msgstr "Largjece"
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Disk"
30707 #~ msgstr "Disc"