hw:d3d9: move the filter modules declaration in modules/hw/d3d9
[vlc.git] / po / fa.po
bloba5cd562ee2ac1fa220e2f4e35101afedbb594d6a
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "language/fa/)\n"
22 "Language: fa\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: include/vlc_common.h:927
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
36 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 msgid "Interface"
52 msgstr "واسط"
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "واسط‌های اصلی"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واسط‌های کنترلی"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
84 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 msgid "Audio"
95 msgstr "صدا"
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "تنظیمات صدا"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 msgid "Filters"
108 msgstr "صافی‌ها"
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "تصویرسازی‌ها"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
120 #: src/libvlc-module.c:195
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "متفرقه"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
143 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 msgid "Video"
156 msgstr "ویدئو"
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "تنظیمات ویدئو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 #, fuzzy
168 msgid "General settings for video output modules."
169 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
171 #: include/vlc_config_cat.h:80
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
179 #: include/vlc_config_cat.h:83
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
203 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "پالایه‌های جریان"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
210 msgid ""
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
213 msgstr ""
214 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
215 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
217 #: include/vlc_config_cat.h:106
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "جداسازها"
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
229 #: include/vlc_config_cat.h:110
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "کُدک‌های صدا"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "خروجی جریان"
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
269 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
270 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
271 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
272 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
273 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
274 "تکثیر و...)."
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "همتافتگرها"
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
292 "می‌کنند. \n"
293 "این کار باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
294 "این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "Access output"
299 msgstr "دسترسی به خروجی"
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
309 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
310 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
311 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
313 #: include/vlc_config_cat.h:148
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "بسته سازها"
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار می‌روند. "
325 "این تنظیمات سبب می‌شوند تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
326 "این کار را نکنید.\n"
327 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
329 #: include/vlc_config_cat.h:156
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "جریان ثوت"
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "پیمانه‌های جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار می‌روند. لطفاً "
340 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
341 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان Sout تنظیم نمایید."
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
344 msgid "VOD"
345 msgstr "ویدئوی درخواستی"
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
351 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
354 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "فهرست پخش"
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
368 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "یافتن خدمات"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
384 "اضافه می‌کنند."
386 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "پیشرفته"
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
399 #: include/vlc_input.h:568
400 #, fuzzy
401 msgid "Subtitle track added"
402 msgstr "زیرنویس آهنگ"
404 #: include/vlc_interface.h:140
405 msgid ""
406 "\n"
407 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
408 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
409 msgstr ""
410 "\n"
411 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
412 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "باز کردن فایل..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "باز کردن شاخه..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "باز کردن از پوشه..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "انتخاب پوشه"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "اطلاعات رسانه"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "اطلاعات کُدک"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "پیغام‌ها"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr ""
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "پیکربندی VLM"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "درباره"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
477 msgid "Play"
478 msgstr "پخش"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "اطلاعات..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "ایجاد شاخه..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "ایجاد پوشه..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 #, fuzzy
498 msgid "Rename Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:71
502 #, fuzzy
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "ایجاد پوشه..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "جریان..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 msgid "Save..."
520 msgstr "ذخیره..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "تکرار همه"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "تکرار یکی"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 msgid "Random"
537 msgstr "تصادفی"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "افزودن پرونده..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "افزودن شاخه..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "افزودن پوشه..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
565 msgid "Search"
566 msgstr "جستجو"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
570 msgid "Waves"
571 msgstr "امواج"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:100
574 msgid ""
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
603 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
605 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
607 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
608 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
609 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
610 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
611 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
613 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
615 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
616 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
617 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
618 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
619 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
620 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
621 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
622 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
623 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
624 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
625 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
631 #: src/audio_output/filters.c:248
632 #, c-format
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
639 msgid "Disable"
640 msgstr "غیر‌فعال"
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
643 msgid "Spectrometer"
644 msgstr "طیف‌نما"
646 #: src/audio_output/output.c:235
647 msgid "Scope"
648 msgstr "حوزه"
650 #: src/audio_output/output.c:238
651 msgid "Spectrum"
652 msgstr "طیف"
654 #: src/audio_output/output.c:241
655 msgid "Vu meter"
656 msgstr "صوت‌سنج"
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "پالایه‌های صدا"
662 #: src/audio_output/output.c:291
663 msgid "Replay gain"
664 msgstr ""
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "حالت صدای استریو"
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "دالبی سراند"
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "استریو"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
694 msgid "Left"
695 msgstr "چپ"
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
707 msgid "Right"
708 msgstr "راست"
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "استریوی معکوس"
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
720 msgid "Automatic"
721 msgstr "خودکار"
723 #: src/config/file.c:460
724 msgid "boolean"
725 msgstr "بولی"
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
728 msgid "integer"
729 msgstr "عدد صحیح"
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
732 msgid "float"
733 msgstr "عدد اعشاری"
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
736 msgid "string"
737 msgstr "رشته"
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
743 #: src/config/help.c:165
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
750 "\n"
751 "Options-styles:\n"
752 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
754 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 "            and that overrides previous settings.\n"
756 "\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 "  [:option=value ...]\n"
760 "\n"
761 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
763 "\n"
764 "URL syntax:\n"
765 "  file:///path/file              Plain media file\n"
766 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
767 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
768 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
769 "  screen://                      Screen capture\n"
770 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
771 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
772 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
773 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
775 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
776 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
780 #: src/config/help.c:435
781 msgid " (default enabled)"
782 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
784 #: src/config/help.c:436
785 msgid " (default disabled)"
786 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
788 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
789 msgid "Note:"
790 msgstr "یادداشت:"
792 #: src/config/help.c:593
793 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 msgstr ""
796 #: src/config/help.c:598
797 #, c-format
798 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
799 msgid_plural ""
800 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 msgstr[0] ""
803 #: src/config/help.c:605
804 msgid ""
805 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
806 "modules."
807 msgstr ""
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "کامپایلر: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
831 #: src/config/help.c:713
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
839 #: src/config/keys.c:56
840 msgid "Backspace"
841 msgstr "پس‌بَر"
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr "کاستن روشنایی"
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr "افزایش روشنایی"
851 #: src/config/keys.c:59
852 msgid "Browser Back"
853 msgstr "Browser Back"
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr "Browser Favorites"
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr "Browser Forward"
863 #: src/config/keys.c:62
864 msgid "Browser Home"
865 msgstr "Browser Home"
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr "Browser Refresh"
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr "Browser Search"
875 #: src/config/keys.c:65
876 msgid "Browser Stop"
877 msgstr "Browser Stop"
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
883 msgid "Delete"
884 msgstr "Delete"
886 #: src/config/keys.c:67
887 msgid "Down"
888 msgstr "پایین"
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
891 msgid "End"
892 msgstr "End"
894 #: src/config/keys.c:69
895 msgid "Enter"
896 msgstr "Enter"
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr "Esc"
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr "F1"
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr "F10"
910 #: src/config/keys.c:73
911 msgid "F11"
912 msgstr "F11"
914 #: src/config/keys.c:74
915 msgid "F12"
916 msgstr "F12"
918 #: src/config/keys.c:75
919 msgid "F2"
920 msgstr "F2"
922 #: src/config/keys.c:76
923 msgid "F3"
924 msgstr "F3"
926 #: src/config/keys.c:77
927 msgid "F4"
928 msgstr "F4"
930 #: src/config/keys.c:78
931 msgid "F5"
932 msgstr "F5"
934 #: src/config/keys.c:79
935 msgid "F6"
936 msgstr "F6"
938 #: src/config/keys.c:80
939 msgid "F7"
940 msgstr "F7"
942 #: src/config/keys.c:81
943 msgid "F8"
944 msgstr "F8"
946 #: src/config/keys.c:82
947 msgid "F9"
948 msgstr "F9"
950 #: src/config/keys.c:83
951 msgid "Home"
952 msgstr "Home"
954 #: src/config/keys.c:84
955 msgid "Insert"
956 msgstr "Insert"
958 #: src/config/keys.c:86
959 msgid "Media Angle"
960 msgstr "Media Angle"
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr "Media Audio Track"
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr "Media Forward"
970 #: src/config/keys.c:89
971 msgid "Media Menu"
972 msgstr "Media Menu"
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr "Media Next Frame"
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr "Media Next Track"
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr "Media Play Pause"
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr "Media Prev Frame"
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr "Media Prev Track"
994 #: src/config/keys.c:95
995 msgid "Media Record"
996 msgstr "Media Record"
998 #: src/config/keys.c:96
999 msgid "Media Repeat"
1000 msgstr "Media Repeat"
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Media Rewind"
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr "Media Select"
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr "Media Shuffle"
1014 #: src/config/keys.c:100
1015 msgid "Media Stop"
1016 msgstr "Media Stop"
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr "Media Subtitle"
1022 #: src/config/keys.c:102
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr "زمان رسانه"
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 msgid "Media View"
1028 msgstr "Media View"
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1031 msgid "Menu"
1032 msgstr "Menu"
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr "حرکت موشی به راست"
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1050 #: src/config/keys.c:109
1051 msgid "Page Down"
1052 msgstr "Page Down"
1054 #: src/config/keys.c:110
1055 msgid "Page Up"
1056 msgstr "Page Up"
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1062 msgid "Pause"
1063 msgstr "مکث"
1065 #: src/config/keys.c:112
1066 msgid "Print"
1067 msgstr ""
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "کلید فاصله"
1073 #: src/config/keys.c:115
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr "Tab"
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "بازنشاندن"
1083 #: src/config/keys.c:117
1084 msgid "Up"
1085 msgstr "بالا"
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "کم کردن صدا"
1091 #: src/config/keys.c:119
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr "صدا قطع"
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "زیاد کردن صدا"
1099 #: src/config/keys.c:121
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr "زوم به داخل"
1103 #: src/config/keys.c:122
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr "زوم به بیرون"
1107 #: src/config/keys.c:250
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1111 #: src/config/keys.c:251
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1115 #: src/config/keys.c:252
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr "Shift+"
1119 #: src/config/keys.c:253
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr "Meta+"
1123 #: src/config/keys.c:254
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr "Command+"
1127 #: src/darwin/error.c:37
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "دسته ناشناخته"
1132 #: src/input/control.c:226
1133 #, c-format
1134 msgid "Bookmark %i"
1135 msgstr "نشانک %i"
1137 #: src/input/decoder.c:252
1138 msgid "packetizer"
1139 msgstr "بسته‌ساز"
1141 #: src/input/decoder.c:252
1142 msgid "decoder"
1143 msgstr "کدگشا"
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr ""
1152 #: src/input/decoder.c:262
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1163 msgstr ""
1165 #: src/input/decoder.c:693
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1170 #: src/input/decoder.c:694
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1175 #: src/input/decoder.c:698
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unidentified codec"
1178 msgstr "کُدک ویدئو"
1180 #: src/input/decoder.c:699
1181 #, fuzzy
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1188 msgid "Track"
1189 msgstr "قطعه"
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1192 #, c-format
1193 msgid "%s [%s %d]"
1194 msgstr "%s [%s %d]"
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1199 msgid "Program"
1200 msgstr "برنامه"
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1203 msgid "Scrambled"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1207 msgid "Yes"
1208 msgstr "بله"
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1211 #, c-format
1212 msgid "Closed captions %u"
1213 msgstr ""
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream %d"
1218 msgstr "جریان %d"
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1221 msgid "Subtitle"
1222 msgstr "زیرنویس"
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1228 msgid "Type"
1229 msgstr "نوع"
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1232 msgid "Original ID"
1233 msgstr "شناسه اصلی"
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1240 msgid "Codec"
1241 msgstr "کُدک"
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "زبان"
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1252 msgid "Description"
1253 msgstr "شرح"
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1257 msgid "Channels"
1258 msgstr "کانال‌ها"
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1262 msgid "Sample rate"
1263 msgstr "نرخ نمونه"
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%u Hz"
1268 msgstr "%u Hz"
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "بیت بر نمونه"
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1279 msgid "Bitrate"
1280 msgstr "نرخ بیتی"
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1283 #, c-format
1284 msgid "%u kb/s"
1285 msgstr "%u kb/s"
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1289 msgstr ""
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1293 msgstr ""
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 #, c-format
1297 msgid "%.2f dB"
1298 msgstr "%.2f dB"
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1302 msgid "Resolution"
1303 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 msgid "Frame rate"
1316 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1326 #: src/input/input.c:2312
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1329 msgstr ""
1330 "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1332 #: src/input/input.c:2425
1333 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1334 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1336 #: src/input/input.c:2426
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1349 msgid "Title"
1350 msgstr "عنوان"
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1354 msgid "Artist"
1355 msgstr "اجرا"
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Genre"
1360 msgstr "سبک"
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "حق نشر"
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1368 msgid "Album"
1369 msgstr "آلبوم"
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "شماره قطعه"
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1376 msgid "Rating"
1377 msgstr "درجه‌بندی"
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "تاریخ"
1383 #: src/input/meta.c:64
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr ""
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "نشانی اینترنتی"
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1393 msgid "Now Playing"
1394 msgstr "در حال پخش"
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1398 msgid "Publisher"
1399 msgstr "ناشر"
1401 #: src/input/meta.c:69
1402 msgid "Encoded by"
1403 msgstr "کدگذاری توسط"
1405 #: src/input/meta.c:70
1406 msgid "Artwork URL"
1407 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1409 #: src/input/meta.c:71
1410 msgid "Track ID"
1411 msgstr "شناسه قطعه"
1413 #: src/input/meta.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
1418 #: src/input/meta.c:73
1419 msgid "Director"
1420 msgstr ""
1422 #: src/input/meta.c:74
1423 msgid "Season"
1424 msgstr ""
1426 #: src/input/meta.c:75
1427 msgid "Episode"
1428 msgstr ""
1430 #: src/input/meta.c:76
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Show Name"
1433 msgstr "نام"
1435 #: src/input/meta.c:77
1436 msgid "Actors"
1437 msgstr ""
1439 #: src/input/var.c:158
1440 msgid "Bookmark"
1441 msgstr "نشانک"
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1444 msgid "Programs"
1445 msgstr "برنامه‌ها"
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1450 msgid "Chapter"
1451 msgstr "فصل"
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1454 msgid "Navigation"
1455 msgstr "ناوش"
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1459 msgid "Video Track"
1460 msgstr "قطعه ویدئو"
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1464 msgid "Audio Track"
1465 msgstr "قطعه صدا"
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "قطعه زیرنویس"
1471 #: src/input/var.c:273
1472 msgid "Next title"
1473 msgstr "عنوان بعدی"
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "عنوان قبلی"
1479 #: src/input/var.c:314
1480 #, c-format
1481 msgid "Title %i%s"
1482 msgstr "عنوان %i%s"
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1485 #, c-format
1486 msgid "Chapter %i"
1487 msgstr "فصل %i"
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "فصل بعدی"
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "فصل قبلی"
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "Media: %s"
1500 msgstr "رسانه: %s"
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "اضافه کردن واسط"
1507 #: src/interface/interface.c:91
1508 msgid "Console"
1509 msgstr "پیشانه"
1511 #: src/interface/interface.c:95
1512 msgid "Telnet"
1513 msgstr ""
1515 #: src/interface/interface.c:98
1516 msgid "Web"
1517 msgstr "وب"
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "حرکت‌های موشی"
1527 #: src/interface/interface.c:206
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1533 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1534 #: src/libvlc.c:183
1535 msgid "C"
1536 msgstr "fa"
1538 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1539 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1541 msgid "Zoom"
1542 msgstr "زوم"
1544 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1545 msgid "1:4 Quarter"
1546 msgstr "۱:۴ ربع"
1548 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1549 msgid "1:2 Half"
1550 msgstr "۱:۲ نصف"
1552 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1553 msgid "1:1 Original"
1554 msgstr "۱:۱ اصلی"
1556 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1557 msgid "2:1 Double"
1558 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1560 #: src/libvlc-module.c:62
1561 msgid ""
1562 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1563 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1564 "related options."
1565 msgstr ""
1566 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1567 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1568 "کنید."
1570 #: src/libvlc-module.c:66
1571 msgid "Interface module"
1572 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1574 #: src/libvlc-module.c:68
1575 msgid ""
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1578 msgstr ""
1579 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1580 "موجود است."
1582 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1583 msgid "Extra interface modules"
1584 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1586 #: src/libvlc-module.c:74
1587 msgid ""
1588 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1589 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1590 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1591 "\", \"gestures\" ...)"
1592 msgstr ""
1593 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1594 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1595 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1596 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1613 #: src/libvlc-module.c:88
1614 msgid "Be quiet"
1615 msgstr "بی سر و صدا"
1617 #: src/libvlc-module.c:90
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
1621 #: src/libvlc-module.c:92
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1625 #: src/libvlc-module.c:94
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1629 #: src/libvlc-module.c:96
1630 msgid "Color messages"
1631 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1633 #: src/libvlc-module.c:98
1634 msgid ""
1635 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1636 "needs Linux color support for this to work."
1637 msgstr ""
1638 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1639 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1641 #: src/libvlc-module.c:101
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1645 #: src/libvlc-module.c:103
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1651 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1653 #: src/libvlc-module.c:107
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "تعامل با واسط"
1657 #: src/libvlc-module.c:109
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr ""
1662 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1663 "نمایش می‌دهد."
1665 #: src/libvlc-module.c:119
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1668 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1669 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1670 "the \"audio filters\" modules section."
1671 msgstr ""
1672 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1673 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1674 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1675 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1677 #: src/libvlc-module.c:125
1678 msgid "Audio output module"
1679 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1681 #: src/libvlc-module.c:127
1682 msgid ""
1683 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1685 msgstr ""
1686 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1687 "بهترین روش موجود است."
1689 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1690 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1691 msgid "Enable audio"
1692 msgstr "به کار انداختن صدا"
1694 #: src/libvlc-module.c:133
1695 msgid ""
1696 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1697 "not take place, thus saving some processing power."
1698 msgstr ""
1699 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1700 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1702 #: src/libvlc-module.c:136
1703 msgid "Audio gain"
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:138
1707 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:140
1711 msgid "Audio output volume step"
1712 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1714 #: src/libvlc-module.c:142
1715 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1716 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1718 #: src/libvlc-module.c:145
1719 msgid "Remember the audio volume"
1720 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1722 #: src/libvlc-module.c:147
1723 msgid ""
1724 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1725 msgstr ""
1726 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1728 #: src/libvlc-module.c:150
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1732 #: src/libvlc-module.c:152
1733 msgid ""
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1736 msgstr ""
1737 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1738 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1739 "باشد."
1741 #: src/libvlc-module.c:155
1742 msgid "Audio resampler"
1743 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
1745 #: src/libvlc-module.c:157
1746 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1747 msgstr ""
1748 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1750 #: src/libvlc-module.c:160
1751 msgid ""
1752 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1753 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1754 "played)."
1755 msgstr ""
1756 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1757 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1758 "پخش پشتیبانی کند)."
1760 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1762 msgid "Use S/PDIF when available"
1763 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1765 #: src/libvlc-module.c:166
1766 msgid ""
1767 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1768 "audio stream being played."
1769 msgstr ""
1770 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1771 "می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1773 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1777 #: src/libvlc-module.c:171
1778 msgid ""
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 msgstr ""
1784 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1785 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1786 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1787 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1789 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1793 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1794 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1796 msgid "Auto"
1797 msgstr "خودکار"
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1801 msgid "On"
1802 msgstr "روشن"
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1806 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1807 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1808 msgid "Off"
1809 msgstr "خاموش"
1811 #: src/libvlc-module.c:180
1812 msgid "Stereo audio output mode"
1813 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1815 #: src/libvlc-module.c:192
1816 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1817 msgstr ""
1818 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1820 #: src/libvlc-module.c:197
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1824 #: src/libvlc-module.c:201
1825 msgid "Replay gain mode"
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:203
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:205
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1837 msgid ""
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1843 msgid "Default replay gain"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:212
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:214
1851 msgid "Peak protection"
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:216
1855 msgid "Protect against sound clipping"
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:219
1859 msgid "Enable time stretching audio"
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:221
1863 msgid ""
1864 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1865 "audio pitch"
1866 msgstr ""
1868 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1869 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1870 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1872 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1876 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1879 msgid "None"
1880 msgstr "هیچ‌کدام"
1882 #: src/libvlc-module.c:236
1883 msgid ""
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 "options."
1889 msgstr ""
1890 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1891 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1892 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1893 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1895 #: src/libvlc-module.c:242
1896 msgid "Video output module"
1897 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1899 #: src/libvlc-module.c:244
1900 msgid ""
1901 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1902 "automatically select the best method available."
1903 msgstr ""
1904 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1905 "بهترین روش موجود است."
1907 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1908 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1909 msgid "Enable video"
1910 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1912 #: src/libvlc-module.c:249
1913 msgid ""
1914 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1915 "not take place, thus saving some processing power."
1916 msgstr ""
1917 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1918 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1920 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1925 msgid "Video width"
1926 msgstr "عرض ویدئو"
1928 #: src/libvlc-module.c:254
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1931 "characteristics."
1932 msgstr ""
1933 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1934 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1936 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1940 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1941 msgid "Video height"
1942 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1944 #: src/libvlc-module.c:259
1945 msgid ""
1946 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1947 "video characteristics."
1948 msgstr ""
1949 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1950 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "مختصات X ویدئو"
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1961 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1962 "کنید."
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1971 "coordinate)."
1972 msgstr ""
1973 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1974 "کنید."
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1977 msgid "Video title"
1978 msgstr "عنوان ویدئو"
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1981 msgid ""
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1983 "interface)."
1984 msgstr ""
1985 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1986 "جاسازی نشده باشد)."
1988 #: src/libvlc-module.c:277
1989 msgid "Video alignment"
1990 msgstr "چینش ویدئو"
1992 #: src/libvlc-module.c:279
1993 msgid ""
1994 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1995 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1996 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1997 msgstr ""
1998 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1999 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
2000 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2002 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173
2010 msgid "Center"
2011 msgstr "وسط"
2013 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2014 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2017 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2018 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2021 msgid "Top"
2022 msgstr "بالا"
2024 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2029 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2030 msgid "Bottom"
2031 msgstr "پایین"
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Top-Left"
2040 msgstr "بالا و چپ"
2042 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2043 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2046 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2047 #: modules/video_filter/rss.c:174
2048 msgid "Top-Right"
2049 msgstr "بالا و راست"
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2057 msgid "Bottom-Left"
2058 msgstr "پایین و چپ"
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2066 msgid "Bottom-Right"
2067 msgstr "پایین و راست"
2069 #: src/libvlc-module.c:287
2070 msgid "Zoom video"
2071 msgstr "زوم ویدئو"
2073 #: src/libvlc-module.c:289
2074 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2075 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2077 #: src/libvlc-module.c:291
2078 msgid "Grayscale video output"
2079 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2081 #: src/libvlc-module.c:293
2082 msgid ""
2083 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2084 "save some processing power."
2085 msgstr ""
2086 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2087 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2089 #: src/libvlc-module.c:296
2090 msgid "Embedded video"
2091 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2093 #: src/libvlc-module.c:298
2094 msgid "Embed the video output in the main interface."
2095 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2097 #: src/libvlc-module.c:300
2098 msgid "Fullscreen video output"
2099 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2101 #: src/libvlc-module.c:302
2102 msgid "Start video in fullscreen mode"
2103 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2105 #: src/libvlc-module.c:304
2106 msgid "Overlay video output"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:306
2110 msgid ""
2111 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2112 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2117 msgid "Always on top"
2118 msgstr "همیشه رو"
2120 #: src/libvlc-module.c:311
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2124 #: src/libvlc-module.c:313
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2128 #: src/libvlc-module.c:315
2129 msgid ""
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2131 msgstr ""
2132 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2134 #: src/libvlc-module.c:318
2135 msgid "Show media title on video"
2136 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2138 #: src/libvlc-module.c:320
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2142 #: src/libvlc-module.c:322
2143 msgid "Show video title for x milliseconds"
2144 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2146 #: src/libvlc-module.c:324
2147 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2148 msgstr ""
2149 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2150 "5 ثانیه)"
2152 #: src/libvlc-module.c:326
2153 msgid "Position of video title"
2154 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2156 #: src/libvlc-module.c:328
2157 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2158 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2160 #: src/libvlc-module.c:330
2161 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2162 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2164 #: src/libvlc-module.c:333
2165 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2166 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2168 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2169 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2173 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2174 msgid "Deinterlace"
2175 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2177 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2181 msgid "Deinterlace mode"
2182 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2184 #: src/libvlc-module.c:348
2185 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2186 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Discard"
2190 msgstr "دور انداختن"
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Blend"
2195 msgstr "ترکیب"
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 msgid "Mean"
2199 msgstr "میانگین"
2201 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2202 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2203 msgid "Bob"
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2207 msgid "Linear"
2208 msgstr "خطی"
2210 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Phosphor"
2212 msgstr "فسفر"
2214 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2215 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2216 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2218 #: src/libvlc-module.c:365
2219 msgid "Disable screensaver"
2220 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2222 #: src/libvlc-module.c:366
2223 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2224 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2226 #: src/libvlc-module.c:368
2227 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2228 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2230 #: src/libvlc-module.c:369
2231 msgid ""
2232 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2233 "computer being suspended because of inactivity."
2234 msgstr ""
2235 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2236 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2238 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2240 msgid "Window decorations"
2241 msgstr "تزئینات پنجره"
2243 #: src/libvlc-module.c:374
2244 msgid ""
2245 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2246 "giving a \"minimal\" window."
2247 msgstr ""
2248 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2249 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2251 #: src/libvlc-module.c:377
2252 msgid "Video splitter module"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:379
2256 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:381
2260 msgid "Video filter module"
2261 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2263 #: src/libvlc-module.c:383
2264 msgid ""
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distort the video."
2267 msgstr ""
2268 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2269 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2271 #: src/libvlc-module.c:387
2272 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2273 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2275 #: src/libvlc-module.c:389
2276 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2277 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2279 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2280 msgid "Video snapshot file prefix"
2281 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2283 #: src/libvlc-module.c:395
2284 msgid "Video snapshot format"
2285 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2287 #: src/libvlc-module.c:397
2288 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2289 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2291 #: src/libvlc-module.c:399
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2295 #: src/libvlc-module.c:401
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2299 #: src/libvlc-module.c:403
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2303 #: src/libvlc-module.c:405
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2307 #: src/libvlc-module.c:407
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2311 #: src/libvlc-module.c:409
2312 msgid ""
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2315 msgstr ""
2316 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2317 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2318 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2320 #: src/libvlc-module.c:413
2321 msgid "Video snapshot height"
2322 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2324 #: src/libvlc-module.c:415
2325 msgid ""
2326 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2327 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2328 "ratio."
2329 msgstr ""
2330 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2331 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2332 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2334 #: src/libvlc-module.c:419
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2338 #: src/libvlc-module.c:421
2339 msgid ""
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2342 msgstr ""
2343 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2344 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2346 #: src/libvlc-module.c:425
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2350 #: src/libvlc-module.c:427
2351 msgid ""
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2357 msgstr ""
2358 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2359 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2360 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2361 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2362 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2363 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2365 #: src/libvlc-module.c:434
2366 msgid "Video Auto Scaling"
2367 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2369 #: src/libvlc-module.c:436
2370 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2371 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2373 #: src/libvlc-module.c:438
2374 msgid "Video scaling factor"
2375 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2377 #: src/libvlc-module.c:440
2378 msgid ""
2379 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2380 "Default value is 1.0 (original video size)."
2381 msgstr ""
2382 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2383 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2385 #: src/libvlc-module.c:443
2386 msgid "Custom crop ratios list"
2387 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2389 #: src/libvlc-module.c:445
2390 msgid ""
2391 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2392 "crop ratios list."
2393 msgstr ""
2394 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2395 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2397 #: src/libvlc-module.c:448
2398 msgid "Custom aspect ratios list"
2399 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2401 #: src/libvlc-module.c:450
2402 msgid ""
2403 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2404 "aspect ratio list."
2405 msgstr ""
2406 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2407 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2409 #: src/libvlc-module.c:453
2410 msgid "Fix HDTV height"
2411 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2413 #: src/libvlc-module.c:455
2414 msgid ""
2415 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2416 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2417 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:460
2421 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2422 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2424 #: src/libvlc-module.c:462
2425 msgid ""
2426 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2427 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2428 "order to keep proportions."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2432 msgid "Skip frames"
2433 msgstr "ردکردن فریم ها"
2435 #: src/libvlc-module.c:468
2436 msgid ""
2437 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2438 "computer is not powerful enough"
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:471
2442 msgid "Drop late frames"
2443 msgstr "حذف فریم های آخر"
2445 #: src/libvlc-module.c:473
2446 msgid ""
2447 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2448 "intended display date)."
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:476
2452 msgid "Quiet synchro"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:478
2456 msgid ""
2457 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2458 "synchronization mechanism."
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr "رخدادهای ماوس"
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2481 "channel."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:499
2485 msgid "File caching (ms)"
2486 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2488 #: src/libvlc-module.c:501
2489 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2490 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2492 #: src/libvlc-module.c:503
2493 msgid "Live capture caching (ms)"
2494 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2496 #: src/libvlc-module.c:505
2497 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2498 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2500 #: src/libvlc-module.c:507
2501 msgid "Disc caching (ms)"
2502 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2504 #: src/libvlc-module.c:509
2505 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2506 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2508 #: src/libvlc-module.c:511
2509 msgid "Network caching (ms)"
2510 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2512 #: src/libvlc-module.c:513
2513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2514 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2516 #: src/libvlc-module.c:515
2517 msgid "Clock reference average counter"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:517
2521 msgid ""
2522 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2523 "to 10000."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:520
2527 msgid "Clock synchronisation"
2528 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2530 #: src/libvlc-module.c:522
2531 msgid ""
2532 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2533 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:526
2537 msgid "Clock jitter"
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:528
2541 msgid ""
2542 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2543 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:531
2547 msgid "Network synchronisation"
2548 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2550 #: src/libvlc-module.c:532
2551 msgid ""
2552 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2553 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2557 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2565 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2566 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2567 msgid "Default"
2568 msgstr "پیش‌فرض"
2570 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2573 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2574 msgid "Enable"
2575 msgstr "روشن"
2577 #: src/libvlc-module.c:540
2578 msgid "MTU of the network interface"
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:542
2582 msgid ""
2583 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2584 "over the network (in bytes)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2588 msgid "Hop limit (TTL)"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2592 msgid ""
2593 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2594 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2595 "in default)."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:553
2599 msgid "Multicast output interface"
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:555
2603 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:557
2607 msgid "DiffServ Code Point"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:558
2611 msgid ""
2612 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2613 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:564
2617 msgid ""
2618 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2619 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:570
2623 msgid ""
2624 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2625 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2626 "(like DVB streams for example)."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2630 msgid "Audio track"
2631 msgstr "قطعه صدا"
2633 #: src/libvlc-module.c:578
2634 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2637 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2638 msgid "Subtitle track"
2639 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2641 #: src/libvlc-module.c:583
2642 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2643 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2645 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2646 msgid "Audio language"
2647 msgstr "زبان صدا"
2649 #: src/libvlc-module.c:588
2650 msgid ""
2651 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2652 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2653 "language)."
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:591
2657 msgid "Subtitle language"
2658 msgstr "زبان زیرنویس"
2660 #: src/libvlc-module.c:593
2661 msgid ""
2662 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2663 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:596
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Menu language"
2669 msgstr "زبان صدا"
2671 #: src/libvlc-module.c:598
2672 msgid ""
2673 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2674 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:602
2678 msgid "Audio track ID"
2679 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2681 #: src/libvlc-module.c:604
2682 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2683 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2685 #: src/libvlc-module.c:606
2686 msgid "Subtitle track ID"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:608
2690 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2691 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2693 #: src/libvlc-module.c:610
2694 msgid "Preferred video resolution"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:612
2698 msgid ""
2699 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2700 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2701 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2702 "higher resolutions."
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Best available"
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2710 msgid "Full HD (1080p)"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:618
2714 msgid "HD (720p)"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:619
2718 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:620
2722 msgid "Low Definition (360 lines)"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:621
2726 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:624
2730 msgid "Input repetitions"
2731 msgstr "تکرارهای ورودی"
2733 #: src/libvlc-module.c:626
2734 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2735 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2737 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2738 msgid "Start time"
2739 msgstr "زمان آغاز"
2741 #: src/libvlc-module.c:630
2742 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2743 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2745 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2746 msgid "Stop time"
2747 msgstr "زمان توقف"
2749 #: src/libvlc-module.c:634
2750 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2751 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2753 #: src/libvlc-module.c:636
2754 msgid "Run time"
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:638
2758 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:640
2762 msgid "Fast seek"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:642
2766 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:644
2770 msgid "Playback speed"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:646
2774 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:648
2778 msgid "Input list"
2779 msgstr "فهرست ورودی"
2781 #: src/libvlc-module.c:650
2782 msgid ""
2783 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2784 "together after the normal one."
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:653
2788 msgid "Input slave (experimental)"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:655
2792 msgid ""
2793 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2794 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2795 "inputs."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:659
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:661
2803 msgid ""
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2806 "{...}\""
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2811 msgid "Record directory or filename"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:669
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:671
2823 msgid ""
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2825 "output module"
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:674
2829 msgid "Timeshift directory"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:676
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:678
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:680
2841 msgid ""
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:683
2847 msgid "Change title according to current media"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:684
2851 msgid ""
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:691
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2870 #: src/libvlc-module.c:699
2871 msgid ""
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2874 msgstr ""
2875 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2876 "جای مختلف را امتحان کنید."
2878 #: src/libvlc-module.c:702
2879 msgid "Enable sub-pictures"
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:704
2883 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "نمایش روی صفحه"
2893 #: src/libvlc-module.c:708
2894 msgid ""
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2896 "Display)."
2897 msgstr ""
2898 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2899 "نامیده می‌شود."
2901 #: src/libvlc-module.c:711
2902 msgid "Text rendering module"
2903 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2905 #: src/libvlc-module.c:713
2906 msgid ""
2907 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2908 "instance."
2909 msgstr ""
2910 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2911 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2913 #: src/libvlc-module.c:715
2914 msgid "Subpictures source module"
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:717
2918 msgid ""
2919 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2920 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:720
2924 msgid "Subpictures filter module"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:722
2928 msgid ""
2929 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2930 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:725
2934 msgid "Autodetect subtitle files"
2935 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2937 #: src/libvlc-module.c:727
2938 msgid ""
2939 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2940 "(based on the filename of the movie)."
2941 msgstr ""
2942 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2943 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2945 #: src/libvlc-module.c:730
2946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:732
2950 msgid ""
2951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2952 "Options are:\n"
2953 "0 = no subtitles autodetected\n"
2954 "1 = any subtitle file\n"
2955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:740
2961 msgid "Subtitle autodetection paths"
2962 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2964 #: src/libvlc-module.c:742
2965 msgid ""
2966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2967 "found in the current directory."
2968 msgstr ""
2969 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2970 "زیرنویس جستجو شود."
2972 #: src/libvlc-module.c:745
2973 msgid "Use subtitle file"
2974 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2976 #: src/libvlc-module.c:747
2977 msgid ""
2978 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2979 "subtitle file."
2980 msgstr ""
2981 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2982 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2984 #: src/libvlc-module.c:751
2985 msgid "DVD device"
2986 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2988 #: src/libvlc-module.c:752
2989 msgid "VCD device"
2990 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2992 #: src/libvlc-module.c:753
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2996 #: src/libvlc-module.c:757
2997 msgid ""
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:760
3003 msgid ""
3004 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3005 "the drive letter (e.g. D:)"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:763
3009 msgid ""
3010 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3011 "after the drive letter (e.g. D:)"
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:770
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3018 #: src/libvlc-module.c:772
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3022 #: src/libvlc-module.c:774
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3026 #: src/libvlc-module.c:791
3027 msgid "TCP connection timeout"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:793
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:795
3035 msgid "HTTP server address"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:797
3039 msgid ""
3040 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3041 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3042 "them to a specific network interface."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:801
3046 msgid "RTSP server address"
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 msgid ""
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3059 msgid "HTTP server port"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:811
3063 msgid ""
3064 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3065 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:816
3070 msgid "HTTPS server port"
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:818
3074 msgid ""
3075 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3076 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3077 "restricted by the operating system."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:823
3081 msgid "RTSP server port"
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:825
3085 msgid ""
3086 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3087 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3088 "by the operating system."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:830
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:832
3096 msgid ""
3097 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3098 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:835
3102 msgid "HTTP/TLS server private key"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:837
3106 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:839
3110 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:841
3114 msgid ""
3115 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3116 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:844
3120 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:846
3124 msgid ""
3125 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3126 "revoked certificates in TLS sessions."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:849
3130 msgid "SOCKS server"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:851
3134 msgid ""
3135 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3136 "used for all TCP connections"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:854
3140 msgid "SOCKS user name"
3141 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3143 #: src/libvlc-module.c:856
3144 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3145 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3147 #: src/libvlc-module.c:858
3148 msgid "SOCKS password"
3149 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3151 #: src/libvlc-module.c:860
3152 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3153 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3155 #: src/libvlc-module.c:862
3156 msgid "Title metadata"
3157 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3159 #: src/libvlc-module.c:864
3160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:866
3164 msgid "Author metadata"
3165 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3167 #: src/libvlc-module.c:868
3168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:870
3172 msgid "Artist metadata"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:872
3176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:874
3180 msgid "Genre metadata"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:876
3184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:878
3188 msgid "Copyright metadata"
3189 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3191 #: src/libvlc-module.c:880
3192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:882
3196 msgid "Description metadata"
3197 msgstr "متادادهٔ شرح"
3199 #: src/libvlc-module.c:884
3200 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:886
3204 msgid "Date metadata"
3205 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3207 #: src/libvlc-module.c:888
3208 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:890
3212 msgid "URL metadata"
3213 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3215 #: src/libvlc-module.c:892
3216 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:896
3220 msgid ""
3221 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3222 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3223 "can break playback of all your streams."
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3231 msgid ""
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:907
3238 msgid "Preferred encoders list"
3239 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3241 #: src/libvlc-module.c:909
3242 msgid ""
3243 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3244 msgstr ""
3245 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3246 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3249 msgid ""
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3251 "subsystem."
3252 msgstr ""
3253 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3254 "کنید."
3256 #: src/libvlc-module.c:921
3257 msgid "Default stream output chain"
3258 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3260 #: src/libvlc-module.c:923
3261 msgid ""
3262 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3263 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3264 "all streams."
3265 msgstr ""
3266 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3267 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3268 "به کار خواهد افتاد."
3270 #: src/libvlc-module.c:927
3271 msgid "Enable streaming of all ES"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:929
3275 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:931
3279 msgid "Display while streaming"
3280 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3284 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3286 #: src/libvlc-module.c:935
3287 msgid "Enable video stream output"
3288 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3290 #: src/libvlc-module.c:937
3291 msgid ""
3292 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:940
3297 msgid "Enable audio stream output"
3298 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3300 #: src/libvlc-module.c:942
3301 msgid ""
3302 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3303 "facility when this last one is enabled."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:945
3307 msgid "Enable SPU stream output"
3308 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3310 #: src/libvlc-module.c:947
3311 msgid ""
3312 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3313 "facility when this last one is enabled."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:950
3317 msgid "Keep stream output open"
3318 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3320 #: src/libvlc-module.c:952
3321 msgid ""
3322 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3323 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3324 "specified)"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:956
3328 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:958
3332 msgid ""
3333 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3334 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:961
3338 msgid "Preferred packetizer list"
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:963
3342 msgid ""
3343 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:966
3347 msgid "Mux module"
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:968
3351 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:970
3355 msgid "Access output module"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:972
3359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:975
3363 msgid ""
3364 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3365 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:979
3369 msgid "SAP announcement interval"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:981
3373 msgid ""
3374 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3375 "between SAP announcements."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:990
3379 msgid ""
3380 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3381 "you really know what you are doing."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:993
3385 msgid "Access module"
3386 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3388 #: src/libvlc-module.c:995
3389 msgid ""
3390 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3391 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3392 "option unless you really know what you are doing."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:999
3396 msgid "Stream filter module"
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1001
3400 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1003
3404 msgid "Demux module"
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1005
3408 msgid ""
3409 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3410 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3411 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3412 "you really know what you are doing."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1010
3416 msgid "VoD server module"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3420 msgid ""
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3430 msgid ""
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3442 msgid ""
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3445 "VLC instances."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid ""
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3470 msgid "Locally collect statistics"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1043
3474 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1045
3478 msgid "Run as daemon process"
3479 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3483 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3485 #: src/libvlc-module.c:1049
3486 msgid "Write process id to file"
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1051
3490 msgid "Writes process id into specified file."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1053
3494 msgid "Log to file"
3495 msgstr "ثبت در پرونده"
3497 #: src/libvlc-module.c:1055
3498 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3499 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3501 #: src/libvlc-module.c:1057
3502 msgid "Log to syslog"
3503 msgstr "ثبت در syslog"
3505 #: src/libvlc-module.c:1059
3506 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3507 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3509 #: src/libvlc-module.c:1061
3510 msgid "Allow only one running instance"
3511 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3513 #: src/libvlc-module.c:1064
3514 msgid ""
3515 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3516 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3517 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3518 "This option will allow you to play the file with the already running "
3519 "instance or enqueue it."
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1071
3523 msgid ""
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3527 "This option will allow you to play the file with the already running "
3528 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3529 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1080
3533 msgid "VLC is started from file association"
3534 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3538 msgstr ""
3539 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3540 "می‌شود"
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3551 msgid ""
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3557 "machine."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3561 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1099
3565 msgid ""
3566 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3567 "playing current item."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1108
3571 msgid ""
3572 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3573 "overridden in the playlist dialog box."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1111
3577 msgid "Automatically preparse files"
3578 msgstr ""
3580 #: src/libvlc-module.c:1113
3581 msgid ""
3582 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3583 "metadata)."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3587 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3589 msgid "Allow metadata network access"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1118
3593 msgid "Services discovery modules"
3594 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3596 #: src/libvlc-module.c:1120
3597 msgid ""
3598 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3599 "Typical value is \"sap\"."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1123
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3606 #: src/libvlc-module.c:1125
3607 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3608 msgstr ""
3609 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3610 "متوقف شود."
3612 #: src/libvlc-module.c:1127
3613 msgid "Repeat all"
3614 msgstr "تکرار همه"
3616 #: src/libvlc-module.c:1129
3617 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "تکرار همین مورد"
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "پخش و توقف"
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3637 msgid "Play and exit"
3638 msgstr "پخش و خروج"
3640 #: src/libvlc-module.c:1141
3641 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3642 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3644 #: src/libvlc-module.c:1143
3645 msgid "Play and pause"
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1145
3649 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1147
3653 msgid "Auto start"
3654 msgstr "آغاز خودکار"
3656 #: src/libvlc-module.c:1148
3657 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1151
3661 msgid "Pause on audio communication"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1153
3665 msgid ""
3666 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3667 "automatically."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1156
3671 msgid "Use media library"
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1158
3675 msgid ""
3676 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3677 "VLC."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3685 msgid ""
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3687 "directory."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1172
3691 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3692 msgstr ""
3693 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3695 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3696 msgid "Ignore"
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1183
3700 msgid "Volume Control"
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1183
3704 msgid "Position Control"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1185
3708 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1187
3712 msgid ""
3713 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3714 "mousewheel event can be ignored"
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3723 msgid "Fullscreen"
3724 msgstr "تمام‌صفحه"
3726 #: src/libvlc-module.c:1190
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3728 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3730 #: src/libvlc-module.c:1191
3731 msgid "Exit fullscreen"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1192
3735 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3739 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3740 msgid "Play/Pause"
3741 msgstr "پخش/مکث"
3743 #: src/libvlc-module.c:1194
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3747 #: src/libvlc-module.c:1195
3748 msgid "Pause only"
3749 msgstr "فقط مکث"
3751 #: src/libvlc-module.c:1196
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3755 #: src/libvlc-module.c:1197
3756 msgid "Play only"
3757 msgstr "فقط پخش"
3759 #: src/libvlc-module.c:1198
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3763 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3766 msgid "Faster"
3767 msgstr "سریع‌تر"
3769 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3773 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3776 msgid "Slower"
3777 msgstr "آهسته‌تر"
3779 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3783 #: src/libvlc-module.c:1203
3784 msgid "Normal rate"
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1204
3788 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3792 msgid "Faster (fine)"
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3796 msgid "Slower (fine)"
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3808 msgid "Next"
3809 msgstr "بعدی"
3811 #: src/libvlc-module.c:1210
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3813 msgstr ""
3814 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3816 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3822 msgid "Previous"
3823 msgstr "قبلی"
3825 #: src/libvlc-module.c:1212
3826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3827 msgstr ""
3828 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3830 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3835 msgid "Stop"
3836 msgstr "توقف"
3838 #: src/libvlc-module.c:1214
3839 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3840 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3842 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3844 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3846 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3848 msgid "Position"
3849 msgstr "موقعیت"
3851 #: src/libvlc-module.c:1216
3852 msgid "Select the hotkey to display the position."
3853 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3855 #: src/libvlc-module.c:1218
3856 msgid "Very short backwards jump"
3857 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3859 #: src/libvlc-module.c:1220
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3861 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3863 #: src/libvlc-module.c:1221
3864 msgid "Short backwards jump"
3865 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3867 #: src/libvlc-module.c:1223
3868 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3869 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1224
3872 msgid "Medium backwards jump"
3873 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3875 #: src/libvlc-module.c:1226
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3877 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3879 #: src/libvlc-module.c:1227
3880 msgid "Long backwards jump"
3881 msgstr "پرش بلند به عقب"
3883 #: src/libvlc-module.c:1229
3884 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3885 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3887 #: src/libvlc-module.c:1231
3888 msgid "Very short forward jump"
3889 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3891 #: src/libvlc-module.c:1233
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3893 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3895 #: src/libvlc-module.c:1234
3896 msgid "Short forward jump"
3897 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3899 #: src/libvlc-module.c:1236
3900 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3901 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3903 #: src/libvlc-module.c:1237
3904 msgid "Medium forward jump"
3905 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3907 #: src/libvlc-module.c:1239
3908 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3909 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3911 #: src/libvlc-module.c:1240
3912 msgid "Long forward jump"
3913 msgstr "پرش بلند به جلو"
3915 #: src/libvlc-module.c:1242
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3919 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3920 msgid "Next frame"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1245
3924 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1247
3928 msgid "Very short jump length"
3929 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3931 #: src/libvlc-module.c:1248
3932 msgid "Very short jump length, in seconds."
3933 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3935 #: src/libvlc-module.c:1249
3936 msgid "Short jump length"
3937 msgstr "طول پرش کوتاه"
3939 #: src/libvlc-module.c:1250
3940 msgid "Short jump length, in seconds."
3941 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3943 #: src/libvlc-module.c:1251
3944 msgid "Medium jump length"
3945 msgstr "طول پرش متوسط"
3947 #: src/libvlc-module.c:1252
3948 msgid "Medium jump length, in seconds."
3949 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3951 #: src/libvlc-module.c:1253
3952 msgid "Long jump length"
3953 msgstr "طول پرش بلند"
3955 #: src/libvlc-module.c:1254
3956 msgid "Long jump length, in seconds."
3957 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3959 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3962 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3963 msgid "Quit"
3964 msgstr "خروج"
3966 #: src/libvlc-module.c:1257
3967 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3968 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1258
3971 msgid "Navigate up"
3972 msgstr "ناوش به بالا"
3974 #: src/libvlc-module.c:1259
3975 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3976 msgstr ""
3977 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3979 #: src/libvlc-module.c:1260
3980 msgid "Navigate down"
3981 msgstr "ناوش به پایین"
3983 #: src/libvlc-module.c:1261
3984 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3985 msgstr ""
3986 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3988 #: src/libvlc-module.c:1262
3989 msgid "Navigate left"
3990 msgstr "ناوش به چپ"
3992 #: src/libvlc-module.c:1263
3993 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3994 msgstr ""
3995 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3997 #: src/libvlc-module.c:1264
3998 msgid "Navigate right"
3999 msgstr "ناوش به راست"
4001 #: src/libvlc-module.c:1265
4002 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4003 msgstr ""
4004 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4006 #: src/libvlc-module.c:1266
4007 msgid "Activate"
4008 msgstr "فعال‌سازی"
4010 #: src/libvlc-module.c:1267
4011 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4012 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4014 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4015 msgid "Go to the DVD menu"
4016 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4018 #: src/libvlc-module.c:1269
4019 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4020 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4022 #: src/libvlc-module.c:1270
4023 msgid "Select previous DVD title"
4024 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4026 #: src/libvlc-module.c:1271
4027 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4028 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4030 #: src/libvlc-module.c:1272
4031 msgid "Select next DVD title"
4032 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4034 #: src/libvlc-module.c:1273
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4038 #: src/libvlc-module.c:1274
4039 msgid "Select prev DVD chapter"
4040 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4042 #: src/libvlc-module.c:1275
4043 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4044 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4046 #: src/libvlc-module.c:1276
4047 msgid "Select next DVD chapter"
4048 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4050 #: src/libvlc-module.c:1277
4051 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4052 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4054 #: src/libvlc-module.c:1278
4055 msgid "Volume up"
4056 msgstr "زیاد کردن صدا"
4058 #: src/libvlc-module.c:1279
4059 msgid "Select the key to increase audio volume."
4060 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4062 #: src/libvlc-module.c:1280
4063 msgid "Volume down"
4064 msgstr "کم کردن صدا"
4066 #: src/libvlc-module.c:1281
4067 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4068 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4070 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4074 msgid "Mute"
4075 msgstr "بی‌صدا"
4077 #: src/libvlc-module.c:1283
4078 msgid "Select the key to mute audio."
4079 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4081 #: src/libvlc-module.c:1284
4082 msgid "Subtitle delay up"
4083 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4085 #: src/libvlc-module.c:1285
4086 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4087 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4089 #: src/libvlc-module.c:1286
4090 msgid "Subtitle delay down"
4091 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4093 #: src/libvlc-module.c:1287
4094 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4095 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4097 #: src/libvlc-module.c:1288
4098 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1289
4102 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1290
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1291
4110 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1292
4114 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1293
4118 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1295
4126 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1296
4130 msgid "Subtitle position up"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1297
4134 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1298
4138 msgid "Subtitle position down"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1299
4142 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1300
4146 msgid "Audio delay up"
4147 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4149 #: src/libvlc-module.c:1301
4150 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4151 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4153 #: src/libvlc-module.c:1302
4154 msgid "Audio delay down"
4155 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4157 #: src/libvlc-module.c:1303
4158 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4159 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4161 #: src/libvlc-module.c:1310
4162 msgid "Play playlist bookmark 1"
4163 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4165 #: src/libvlc-module.c:1311
4166 msgid "Play playlist bookmark 2"
4167 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4169 #: src/libvlc-module.c:1312
4170 msgid "Play playlist bookmark 3"
4171 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4173 #: src/libvlc-module.c:1313
4174 msgid "Play playlist bookmark 4"
4175 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4177 #: src/libvlc-module.c:1314
4178 msgid "Play playlist bookmark 5"
4179 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4181 #: src/libvlc-module.c:1315
4182 msgid "Play playlist bookmark 6"
4183 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4185 #: src/libvlc-module.c:1316
4186 msgid "Play playlist bookmark 7"
4187 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4189 #: src/libvlc-module.c:1317
4190 msgid "Play playlist bookmark 8"
4191 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4193 #: src/libvlc-module.c:1318
4194 msgid "Play playlist bookmark 9"
4195 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4197 #: src/libvlc-module.c:1319
4198 msgid "Play playlist bookmark 10"
4199 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4201 #: src/libvlc-module.c:1320
4202 msgid "Select the key to play this bookmark."
4203 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4205 #: src/libvlc-module.c:1321
4206 msgid "Set playlist bookmark 1"
4207 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4209 #: src/libvlc-module.c:1322
4210 msgid "Set playlist bookmark 2"
4211 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4213 #: src/libvlc-module.c:1323
4214 msgid "Set playlist bookmark 3"
4215 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4217 #: src/libvlc-module.c:1324
4218 msgid "Set playlist bookmark 4"
4219 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4221 #: src/libvlc-module.c:1325
4222 msgid "Set playlist bookmark 5"
4223 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4225 #: src/libvlc-module.c:1326
4226 msgid "Set playlist bookmark 6"
4227 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4229 #: src/libvlc-module.c:1327
4230 msgid "Set playlist bookmark 7"
4231 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4233 #: src/libvlc-module.c:1328
4234 msgid "Set playlist bookmark 8"
4235 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4237 #: src/libvlc-module.c:1329
4238 msgid "Set playlist bookmark 9"
4239 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4241 #: src/libvlc-module.c:1330
4242 msgid "Set playlist bookmark 10"
4243 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4245 #: src/libvlc-module.c:1331
4246 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4247 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4249 #: src/libvlc-module.c:1332
4250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4251 msgid "Clear the playlist"
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1333
4255 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1335
4259 msgid "Playlist bookmark 1"
4260 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4262 #: src/libvlc-module.c:1336
4263 msgid "Playlist bookmark 2"
4264 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4266 #: src/libvlc-module.c:1337
4267 msgid "Playlist bookmark 3"
4268 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4270 #: src/libvlc-module.c:1338
4271 msgid "Playlist bookmark 4"
4272 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4274 #: src/libvlc-module.c:1339
4275 msgid "Playlist bookmark 5"
4276 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4278 #: src/libvlc-module.c:1340
4279 msgid "Playlist bookmark 6"
4280 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4282 #: src/libvlc-module.c:1341
4283 msgid "Playlist bookmark 7"
4284 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4286 #: src/libvlc-module.c:1342
4287 msgid "Playlist bookmark 8"
4288 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4290 #: src/libvlc-module.c:1343
4291 msgid "Playlist bookmark 9"
4292 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4294 #: src/libvlc-module.c:1344
4295 msgid "Playlist bookmark 10"
4296 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4298 #: src/libvlc-module.c:1346
4299 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4300 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4302 #: src/libvlc-module.c:1348
4303 msgid "Cycle audio track"
4304 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4306 #: src/libvlc-module.c:1349
4307 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4308 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4310 #: src/libvlc-module.c:1350
4311 msgid "Cycle subtitle track"
4312 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4314 #: src/libvlc-module.c:1351
4315 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4316 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4318 #: src/libvlc-module.c:1352
4319 msgid "Cycle next program Service ID"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1353
4323 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:1354
4327 msgid "Cycle previous program Service ID"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1355
4331 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1356
4335 msgid "Cycle source aspect ratio"
4336 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4338 #: src/libvlc-module.c:1357
4339 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4340 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4342 #: src/libvlc-module.c:1358
4343 msgid "Cycle video crop"
4344 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4346 #: src/libvlc-module.c:1359
4347 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4348 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4350 #: src/libvlc-module.c:1360
4351 msgid "Toggle autoscaling"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1361
4355 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1362
4359 msgid "Increase scale factor"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1364
4363 msgid "Decrease scale factor"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1366
4367 msgid "Toggle deinterlacing"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1367
4371 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1368
4375 msgid "Cycle deinterlace modes"
4376 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4378 #: src/libvlc-module.c:1369
4379 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1370
4383 msgid "Show controller in fullscreen"
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1371
4387 msgid "Boss key"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1372
4391 msgid "Hide the interface and pause playback."
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1373
4395 msgid "Context menu"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1374
4399 msgid "Show the contextual popup menu."
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1375
4403 msgid "Take video snapshot"
4404 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4406 #: src/libvlc-module.c:1376
4407 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4408 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4410 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4413 #: modules/stream_out/record.c:60
4414 msgid "Record"
4415 msgstr "ضبط"
4417 #: src/libvlc-module.c:1379
4418 msgid "Record access filter start/stop."
4419 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4421 #: src/libvlc-module.c:1381
4422 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1382
4426 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1385
4430 msgid "Toggle random playlist playback"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4434 msgid "Un-Zoom"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4438 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4439 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4441 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4442 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4443 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4445 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4446 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4447 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4449 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4450 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4451 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4453 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4454 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4455 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4457 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4458 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4459 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4461 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4462 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4463 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4465 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4466 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4469 #: src/libvlc-module.c:1413
4470 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1415
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4475 msgstr ""
4477 #: src/libvlc-module.c:1417
4478 msgid "Cycle through audio devices"
4479 msgstr ""
4481 #: src/libvlc-module.c:1418
4482 msgid "Cycle through available audio devices"
4483 msgstr ""
4485 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4489 msgid "Snapshot"
4490 msgstr "عکس"
4492 #: src/libvlc-module.c:1562
4493 msgid "Window properties"
4494 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4496 #: src/libvlc-module.c:1620
4497 msgid "Subpictures"
4498 msgstr ""
4500 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4501 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4502 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4507 msgid "Subtitles"
4508 msgstr "زیرنویس‌ها"
4510 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4511 msgid "Overlays"
4512 msgstr ""
4514 #: src/libvlc-module.c:1655
4515 msgid "Track settings"
4516 msgstr "تنظیمات شیار"
4518 #: src/libvlc-module.c:1691
4519 msgid "Playback control"
4520 msgstr "کنترل پخش"
4522 #: src/libvlc-module.c:1719
4523 msgid "Default devices"
4524 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4526 #: src/libvlc-module.c:1728
4527 msgid "Network settings"
4528 msgstr "تنظیمات شبکه"
4530 #: src/libvlc-module.c:1753
4531 msgid "Socks proxy"
4532 msgstr "پیشکار SOCKS"
4534 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4535 msgid "Metadata"
4536 msgstr "متاداده"
4538 #: src/libvlc-module.c:1862
4539 msgid "Decoders"
4540 msgstr "کدگشاها"
4542 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4544 msgid "Input"
4545 msgstr "ورودی"
4547 #: src/libvlc-module.c:1905
4548 msgid "VLM"
4549 msgstr "VLM"
4551 #: src/libvlc-module.c:1951
4552 msgid "Special modules"
4553 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4555 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4556 msgid "Plugins"
4557 msgstr "متصل شونده‌ها"
4559 #: src/libvlc-module.c:1962
4560 msgid "Performance options"
4561 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4563 #: src/libvlc-module.c:1983
4564 msgid "Clock source"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:2092
4568 msgid "Hot keys"
4569 msgstr "میان‌برها"
4571 #: src/libvlc-module.c:2547
4572 msgid "Jump sizes"
4573 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4575 #: src/libvlc-module.c:2626
4576 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:2629
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4581 msgstr ""
4583 #: src/libvlc-module.c:2631
4584 msgid ""
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4586 "--help-verbose)"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:2634
4590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:2636
4594 msgid "print a list of available modules"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:2638
4598 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4599 msgstr ""
4601 #: src/libvlc-module.c:2640
4602 msgid ""
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4604 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4605 msgstr ""
4607 #: src/libvlc-module.c:2644
4608 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4609 msgstr ""
4611 #: src/libvlc-module.c:2646
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4613 msgstr ""
4615 #: src/libvlc-module.c:2648
4616 msgid "use alternate config file"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:2650
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4621 msgstr ""
4623 #: src/libvlc-module.c:2652
4624 msgid "print version information"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:2690
4628 #, fuzzy
4629 msgid "core program"
4630 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4632 #: src/misc/update.c:473
4633 #, c-format
4634 msgid "%.1f GiB"
4635 msgstr ""
4637 #: src/misc/update.c:475
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f MiB"
4640 msgstr ""
4642 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4644 #, c-format
4645 msgid "%.1f KiB"
4646 msgstr ""
4648 #: src/misc/update.c:479
4649 #, c-format
4650 msgid "%ld B"
4651 msgstr ""
4653 #: src/misc/update.c:571
4654 msgid "Saving file failed"
4655 msgstr ""
4657 #: src/misc/update.c:572
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4660 msgstr ""
4662 #: src/misc/update.c:585
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "%s\n"
4666 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4667 msgstr ""
4669 #: src/misc/update.c:589
4670 msgid "Downloading ..."
4671 msgstr ""
4673 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4677 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4683 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4690 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4691 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4692 msgid "Cancel"
4693 msgstr "انصراف"
4695 #: src/misc/update.c:610
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4702 #: src/misc/update.c:642
4703 msgid "File could not be verified"
4704 msgstr ""
4706 #: src/misc/update.c:643
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4710 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4711 msgstr ""
4713 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4714 msgid "Invalid signature"
4715 msgstr ""
4717 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4721 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4722 msgstr ""
4724 #: src/misc/update.c:679
4725 msgid "File not verifiable"
4726 msgstr ""
4728 #: src/misc/update.c:680
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4732 "was deleted."
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4736 msgid "File corrupted"
4737 msgstr "فایل خراب است."
4739 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4740 #, c-format
4741 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4742 msgstr ""
4744 #: src/misc/update.c:715
4745 msgid "Update VLC media player"
4746 msgstr ""
4748 #: src/misc/update.c:716
4749 msgid ""
4750 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4751 "install it now?"
4752 msgstr ""
4754 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4755 msgid "Install"
4756 msgstr ""
4758 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4761 msgid "Media Library"
4762 msgstr ""
4764 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4766 msgid "Undefined"
4767 msgstr "تعیین نشده"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:40
4770 msgid "Afar"
4771 msgstr ""
4773 #: src/text/iso-639_def.h:41
4774 msgid "Abkhazian"
4775 msgstr "آبخازی"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:42
4778 msgid "Afrikaans"
4779 msgstr "آفریکانس"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:43
4782 msgid "Albanian"
4783 msgstr "آلبانیایی"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:44
4786 msgid "Amharic"
4787 msgstr "امهری"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:45
4790 msgid "Arabic"
4791 msgstr "عربی"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:46
4794 msgid "Armenian"
4795 msgstr "ارمنی"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:47
4798 msgid "Assamese"
4799 msgstr "آسامی"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:48
4802 msgid "Avestan"
4803 msgstr "اوستایی"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:49
4806 msgid "Aymara"
4807 msgstr "آیمارایی"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:50
4810 msgid "Azerbaijani"
4811 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:51
4814 msgid "Bashkir"
4815 msgstr "باشغیری"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:52
4818 msgid "Basque"
4819 msgstr "باسکی"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:53
4822 msgid "Belarusian"
4823 msgstr "بلوروسی"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:54
4826 msgid "Bengali"
4827 msgstr "بنگالی"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:55
4830 msgid "Bihari"
4831 msgstr "بیهاری"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:56
4834 msgid "Bislama"
4835 msgstr "بیسلاما"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:57
4838 msgid "Bosnian"
4839 msgstr "بوسنیایی"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:58
4842 msgid "Breton"
4843 msgstr "برتانیایی"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:59
4846 msgid "Bulgarian"
4847 msgstr "بلغاری"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:60
4850 msgid "Burmese"
4851 msgstr "برمه‌ای"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:61
4854 msgid "Catalan"
4855 msgstr "کاتالانی"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:62
4858 msgid "Chamorro"
4859 msgstr "چامورویی"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:63
4862 msgid "Chechen"
4863 msgstr "چچنی"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:64
4866 msgid "Chinese"
4867 msgstr "چینی"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:65
4870 msgid "Church Slavic"
4871 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:66
4874 msgid "Chuvash"
4875 msgstr "چوواشی"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:67
4878 msgid "Cornish"
4879 msgstr "کرنوالی"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:68
4882 msgid "Corsican"
4883 msgstr ""
4885 #: src/text/iso-639_def.h:69
4886 msgid "Czech"
4887 msgstr "چکی"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:70
4890 msgid "Danish"
4891 msgstr "دانمارکی"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:71
4894 msgid "Dutch"
4895 msgstr "هلندی"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:72
4898 msgid "Dzongkha"
4899 msgstr "جونخایی"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:73
4902 msgid "English"
4903 msgstr "انگلیسی"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:74
4906 msgid "Esperanto"
4907 msgstr ""
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4910 msgid "Estonian"
4911 msgstr "استونیایی"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4914 msgid "Faroese"
4915 msgstr "فارویی"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4918 msgid "Fijian"
4919 msgstr "فیجیایی"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4922 msgid "Finnish"
4923 msgstr "فنلاندی"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4926 msgid "French"
4927 msgstr "فرانسوی"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4930 msgid "Frisian"
4931 msgstr "فریسی"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4934 msgid "Georgian"
4935 msgstr "گرجی"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4938 msgid "German"
4939 msgstr "آلمانی"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4946 msgid "Irish"
4947 msgstr "ایرلندی"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4950 msgid "Gallegan"
4951 msgstr ""
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4954 msgid "Manx"
4955 msgstr "مانی"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4958 msgid "Greek, Modern"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:88
4962 msgid "Guarani"
4963 msgstr "گوارانی"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:89
4966 msgid "Gujarati"
4967 msgstr "گجراتی"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:90
4970 msgid "Hebrew"
4971 msgstr "عبری"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:91
4974 msgid "Herero"
4975 msgstr "هریرویی"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:92
4978 msgid "Hindi"
4979 msgstr "هندی"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:93
4982 msgid "Hiri Motu"
4983 msgstr ""
4985 #: src/text/iso-639_def.h:94
4986 msgid "Hungarian"
4987 msgstr "مجاری"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:95
4990 msgid "Icelandic"
4991 msgstr "ایسلندی"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:96
4994 msgid "Inuktitut"
4995 msgstr "اینوکتیتوت"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:97
4998 msgid "Interlingue"
4999 msgstr ""
5001 #: src/text/iso-639_def.h:98
5002 msgid "Interlingua"
5003 msgstr "میان‌زبان"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:99
5006 msgid "Indonesian"
5007 msgstr "اندونزیایی"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:100
5010 msgid "Inupiaq"
5011 msgstr "اینوپیک"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:101
5014 msgid "Italian"
5015 msgstr "ایتالیایی"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:102
5018 msgid "Javanese"
5019 msgstr "جاوه‌ای"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:103
5022 msgid "Japanese"
5023 msgstr "ژاپنی"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:104
5026 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:105
5030 msgid "Kannada"
5031 msgstr "کناده‌ای"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:106
5034 msgid "Kashmiri"
5035 msgstr "کشمیری"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:107
5038 msgid "Kazakh"
5039 msgstr ""
5041 #: src/text/iso-639_def.h:108
5042 msgid "Khmer"
5043 msgstr "خمری"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:109
5046 msgid "Kikuyu"
5047 msgstr "کیکویویی"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:110
5050 msgid "Kinyarwanda"
5051 msgstr "کینیارواندایی"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:111
5054 msgid "Kirghiz"
5055 msgstr "قرقیزی"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:112
5058 msgid "Komi"
5059 msgstr "کومیایی"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:113
5062 msgid "Korean"
5063 msgstr "کره‌ای"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:114
5066 msgid "Kuanyama"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:115
5070 msgid "Kurdish"
5071 msgstr "کردی"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:116
5074 msgid "Lao"
5075 msgstr "لائوسی"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5078 msgid "Latin"
5079 msgstr "لاتینی"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:118
5082 msgid "Latvian"
5083 msgstr "لتونیایی"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:119
5086 msgid "Lingala"
5087 msgstr "لینگالا"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:120
5090 msgid "Lithuanian"
5091 msgstr "لیتوانیایی"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:121
5094 msgid "Letzeburgesch"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:122
5098 msgid "Macedonian"
5099 msgstr "مقدونی"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:123
5102 msgid "Marshall"
5103 msgstr "مارشالی"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:124
5106 msgid "Malayalam"
5107 msgstr "ملایامی"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:125
5110 msgid "Maori"
5111 msgstr "مائوریایی"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:126
5114 msgid "Marathi"
5115 msgstr "مراتی"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:127
5118 msgid "Malay"
5119 msgstr "مالزیایی"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:128
5122 msgid "Malagasy"
5123 msgstr "مالاگاسیایی"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:129
5126 msgid "Maltese"
5127 msgstr "مالتی"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:130
5130 msgid "Moldavian"
5131 msgstr "مولداویایی"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:131
5134 msgid "Mongolian"
5135 msgstr "مغولی"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:132
5138 msgid "Nauru"
5139 msgstr "نائورویی"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:133
5142 msgid "Navajo"
5143 msgstr "ناواهویی"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:134
5146 msgid "Ndebele, South"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:135
5150 msgid "Ndebele, North"
5151 msgstr ""
5153 #: src/text/iso-639_def.h:136
5154 msgid "Ndonga"
5155 msgstr "ندونگایی"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:137
5158 msgid "Nepali"
5159 msgstr "نپالی"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:138
5162 msgid "Norwegian"
5163 msgstr "نروژی"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:139
5166 msgid "Norwegian Nynorsk"
5167 msgstr "نرس جدید نروژی"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:140
5170 msgid "Norwegian Bokmaal"
5171 msgstr "بوکسمال نروژی"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:141
5174 msgid "Chichewa; Nyanja"
5175 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:142
5178 msgid "Occitan; Provençal"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:143
5182 msgid "Oriya"
5183 msgstr "اوریه‌ای"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:144
5186 msgid "Oromo"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:146
5190 msgid "Ossetian; Ossetic"
5191 msgstr "آسی"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:147
5194 msgid "Panjabi"
5195 msgstr "پنجابی"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:148
5198 msgid "Persian"
5199 msgstr "فارسی"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:149
5202 msgid "Pali"
5203 msgstr "پالی"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:150
5206 msgid "Polish"
5207 msgstr "لهستانی"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:151
5210 msgid "Portuguese"
5211 msgstr "پرتغالی"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:152
5214 msgid "Pushto"
5215 msgstr "پشتو"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:153
5218 msgid "Quechua"
5219 msgstr "کچوایی"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:154
5222 msgid "Original audio"
5223 msgstr "صوت اصلی"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:155
5226 msgid "Raeto-Romance"
5227 msgstr "رتو‐رومیایی"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:156
5230 msgid "Romanian"
5231 msgstr "رومانیایی"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:157
5234 msgid "Rundi"
5235 msgstr "روندیایی"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:158
5238 msgid "Russian"
5239 msgstr "روسی"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:159
5242 msgid "Sango"
5243 msgstr "سانگویی"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:160
5246 msgid "Sanskrit"
5247 msgstr "سانسکریت"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:161
5250 msgid "Serbian"
5251 msgstr "صربی"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:162
5254 msgid "Croatian"
5255 msgstr "کرواتی"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:163
5258 msgid "Sinhalese"
5259 msgstr "سینهالی"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:164
5262 msgid "Slovak"
5263 msgstr "اسلواکی"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:165
5266 msgid "Slovenian"
5267 msgstr "اسلوونیایی"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:166
5270 msgid "Northern Sami"
5271 msgstr "سامی شمالی"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:167
5274 msgid "Samoan"
5275 msgstr "ساموآیی"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:168
5278 msgid "Shona"
5279 msgstr "شونایی"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:169
5282 msgid "Sindhi"
5283 msgstr "سندی"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:170
5286 msgid "Somali"
5287 msgstr "سومالیایی"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:171
5290 msgid "Sotho, Southern"
5291 msgstr "سوتی جنوب"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:172
5294 msgid "Spanish"
5295 msgstr "اسپانیایی"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:173
5298 msgid "Sardinian"
5299 msgstr "ساردینیایی"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:174
5302 msgid "Swati"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:175
5306 msgid "Sundanese"
5307 msgstr "سوندایی"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:176
5310 msgid "Swahili"
5311 msgstr "سواحلی"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:177
5314 msgid "Swedish"
5315 msgstr "سوئدی"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:178
5318 msgid "Tahitian"
5319 msgstr "تاهیتیایی"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:179
5322 msgid "Tamil"
5323 msgstr "تامیلی"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:180
5326 msgid "Tatar"
5327 msgstr "تاتاری"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:181
5330 msgid "Telugu"
5331 msgstr "تلوگویی"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:182
5334 msgid "Tajik"
5335 msgstr "تاجیکی"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:183
5338 msgid "Tagalog"
5339 msgstr "تاگالوگی"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:184
5342 msgid "Thai"
5343 msgstr "تایلندی"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:185
5346 msgid "Tibetan"
5347 msgstr "تبتی"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:186
5350 msgid "Tigrinya"
5351 msgstr "تیگرینیایی"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:187
5354 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:188
5358 msgid "Tswana"
5359 msgstr "تسوانایی"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:189
5362 msgid "Tsonga"
5363 msgstr "تسونگایی"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:190
5366 msgid "Turkish"
5367 msgstr "ترکی"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:191
5370 msgid "Turkmen"
5371 msgstr "ترکمنی"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:192
5374 msgid "Twi"
5375 msgstr "توی‌یایی"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:193
5378 msgid "Uighur"
5379 msgstr "اویغوری"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:194
5382 msgid "Ukrainian"
5383 msgstr "اوکراینی"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:195
5386 msgid "Urdu"
5387 msgstr "اردو"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:196
5390 msgid "Uzbek"
5391 msgstr "ازبکی"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:197
5394 msgid "Vietnamese"
5395 msgstr "ویتنامی"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:198
5398 msgid "Volapuk"
5399 msgstr "ولاپوک"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:199
5402 msgid "Welsh"
5403 msgstr "ولزی"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:200
5406 msgid "Wolof"
5407 msgstr "ولوفی"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:201
5410 msgid "Xhosa"
5411 msgstr "خوسایی"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:202
5414 msgid "Yiddish"
5415 msgstr "یدی"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:203
5418 msgid "Yoruba"
5419 msgstr "یوروبایی"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:204
5422 msgid "Zhuang"
5423 msgstr "چوانگی"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:205
5426 msgid "Zulu"
5427 msgstr "زولویی"
5429 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5430 msgid "Autoscale video"
5431 msgstr ""
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5434 msgid "Scale factor"
5435 msgstr ""
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5439 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5440 msgid "Crop"
5441 msgstr "حاشیه‌گیری"
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5444 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5448 msgid "Aspect ratio"
5449 msgstr "نسبت طول به عرض"
5451 #: modules/access/alsa.c:36
5452 msgid ""
5453 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5454 "open a specific device named SOURCE."
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/alsa.c:49
5458 msgid "192000 Hz"
5459 msgstr "192000 Hz"
5461 #: modules/access/alsa.c:49
5462 msgid "176400 Hz"
5463 msgstr "176400 Hz"
5465 #: modules/access/alsa.c:50
5466 msgid "96000 Hz"
5467 msgstr "96000 Hz"
5469 #: modules/access/alsa.c:50
5470 msgid "88200 Hz"
5471 msgstr "88200 Hz"
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5474 msgid "48000 Hz"
5475 msgstr "48000 Hz"
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5478 msgid "44100 Hz"
5479 msgstr "44100 Hz"
5481 #: modules/access/alsa.c:51
5482 msgid "32000 Hz"
5483 msgstr "32000 Hz"
5485 #: modules/access/alsa.c:51
5486 msgid "22050 Hz"
5487 msgstr "22050 Hz"
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5490 msgid "24000 Hz"
5491 msgstr "24000 Hz"
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5494 msgid "16000 Hz"
5495 msgstr "16000 Hz"
5497 #: modules/access/alsa.c:52
5498 msgid "11025 Hz"
5499 msgstr "11025 Hz"
5501 #: modules/access/alsa.c:52
5502 msgid "8000 Hz"
5503 msgstr "8000 Hz"
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5506 msgid "4000 Hz"
5507 msgstr "4000 Hz"
5509 #: modules/access/alsa.c:56
5510 msgid "ALSA"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/alsa.c:57
5514 msgid "ALSA audio capture"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/attachment.c:44
5518 msgid "Attachment"
5519 msgstr "ضمیمه"
5521 #: modules/access/attachment.c:45
5522 msgid "Attachment input"
5523 msgstr "ورودی ضمیمه"
5525 #: modules/access/avio.h:33
5526 msgid "AVIO"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/avio.h:34
5530 msgid "libavformat AVIO access"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/avio.h:44
5534 #, fuzzy
5535 msgid "libavformat AVIO access output"
5536 msgstr "دسترسی به خروجی"
5538 #: modules/access/bd/bd.c:54
5539 msgid "BD"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/bd/bd.c:55
5543 msgid "Blu-ray Disc Input"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/bluray.c:67
5547 msgid "Blu-ray menus"
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/bluray.c:68
5551 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/bluray.c:70
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Region code"
5557 msgstr "کُدک ویدئو"
5559 #: modules/access/bluray.c:71
5560 msgid ""
5561 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5562 "region code."
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5567 msgid "Blu-ray"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/bluray.c:88
5571 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/bluray.c:349
5575 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/bluray.c:361
5579 msgid ""
5580 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5581 "not have it."
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/bluray.c:367
5585 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/bluray.c:369
5589 msgid "Missing AACS configuration file!"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/bluray.c:371
5593 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/bluray.c:373
5597 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bluray.c:375
5601 msgid "AACS Host certificate revoked."
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bluray.c:377
5605 msgid "AACS MMC failed."
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/bluray.c:387
5609 msgid ""
5610 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5611 "have it."
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/bluray.c:390
5615 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/bluray.c:438
5619 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bluray.c:466
5623 msgid "Blu-ray error"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/bluray.c:1189
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Top Menu"
5629 msgstr "Menu"
5631 #: modules/access/bluray.c:1191
5632 msgid "First Play"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5637 msgid "Audio CD"
5638 msgstr "سی‌دی صوتی"
5640 #: modules/access/cdda.c:63
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5644 #: modules/access/cdda.c:69
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5648 #: modules/access/cdda.c:78
5649 msgid "CDDB Server"
5650 msgstr "کارگزار CDDB"
5652 #: modules/access/cdda.c:79
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5656 #: modules/access/cdda.c:80
5657 msgid "CDDB port"
5658 msgstr "درگاه CDDB"
5660 #: modules/access/cdda.c:81
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5664 #: modules/access/cdda.c:487
5665 #, c-format
5666 msgid "Audio CD - Track %02i"
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dc1394.c:51
5670 msgid "DC1394"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/dc1394.c:52
5674 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DCP"
5680 msgstr "RDP"
5682 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Digital Cinema Package module"
5685 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:46
5688 msgid "Input card to use"
5689 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5691 #: modules/access/decklink.cpp:48
5692 msgid ""
5693 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5694 "0."
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/decklink.cpp:51
5698 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5699 msgstr ""
5701 #: modules/access/decklink.cpp:53
5702 msgid ""
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5708 msgid "Audio connection"
5709 msgstr "اتصال صوتی"
5711 #: modules/access/decklink.cpp:59
5712 msgid ""
5713 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5714 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5718 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/decklink.cpp:65
5723 msgid ""
5724 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5728 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5729 msgid "Number of audio channels"
5730 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:70
5733 msgid ""
5734 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5735 "disables audio input."
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5739 msgid "Video connection"
5740 msgstr "اتصال تصویری"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:75
5743 msgid ""
5744 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5745 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5749 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5750 msgid "SDI"
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5754 msgid "HDMI"
5755 msgstr "HDMI"
5757 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5758 msgid "Optical SDI"
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5762 msgid "Component"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5766 msgid "Composite"
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5770 msgid "S-video"
5771 msgstr "S-video"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:91
5774 msgid "Embedded"
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/decklink.cpp:91
5778 msgid "AES/EBU"
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5782 msgid "Analog"
5783 msgstr "آنالوگ"
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/decklink.cpp:99
5790 msgid "DeckLink"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/decklink.cpp:100
5794 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5798 msgid "10 bits"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5802 msgid "Closed captions 1"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5806 msgid "Cable"
5807 msgstr "کابل"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5810 msgid "Antenna"
5811 msgstr "آنتن"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5814 msgid "TV"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5818 msgid "FM radio"
5819 msgstr "رادیو FM"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5822 msgid "AM radio"
5823 msgstr "رادیو AM"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5826 msgid "DSS"
5827 msgstr "DSS"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5831 msgid "Video device name"
5832 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5835 msgid ""
5836 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything, the default device will be used."
5838 msgstr ""
5839 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5840 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5845 msgid "Audio device name"
5846 msgstr "نام دستگاه صدا"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5849 msgid ""
5850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used. "
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5856 msgid "Video size"
5857 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5860 msgid ""
5861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5863 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5867 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5871 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5875 msgid "Video input chroma format"
5876 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5879 msgid ""
5880 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5881 "(default), RV24, etc.)"
5882 msgstr ""
5883 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5884 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5887 msgid "Video input frame rate"
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5891 msgid ""
5892 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5893 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5897 msgid "Device properties"
5898 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5901 msgid ""
5902 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5903 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5906 msgid "Tuner properties"
5907 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5910 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5911 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5914 msgid "Tuner TV Channel"
5915 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5922 msgid "Tuner Frequency"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5926 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5932 msgid "Video standard"
5933 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5936 msgid "Tuner country code"
5937 msgstr "کد کشور تیونر"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5940 msgid ""
5941 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5942 "mapping (0 means default)."
5943 msgstr ""
5944 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5945 "پیش‌فرض)."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5948 msgid "Tuner input type"
5949 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5952 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5953 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5956 msgid "Video input pin"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5960 msgid ""
5961 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5962 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5963 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5964 "will not be changed."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5968 msgid "Audio input pin"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5972 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5973 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5976 msgid "Video output pin"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5980 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5981 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5984 msgid "Audio output pin"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5988 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5989 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5992 msgid "AM Tuner mode"
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5996 msgid ""
5997 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5998 "or DSS (4)."
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6002 msgid ""
6003 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6017 msgid "Audio bits per sample"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6021 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6025 msgid "DirectShow"
6026 msgstr "دیرکت‌شو"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6029 msgid "DirectShow input"
6030 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6033 msgid "Configure"
6034 msgstr "پیکربندی"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6038 msgid "Capture failed"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6042 msgid "No video or audio device selected."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6046 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6050 msgid ""
6051 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6055 #, c-format
6056 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:36
6060 msgid "DVB adapter"
6061 msgstr "آداپتور DVB"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:38
6064 msgid ""
6065 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6066 "must be selected. Numbering starts from zero."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:41
6070 msgid "DVB device"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:43
6074 msgid ""
6075 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6076 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:45
6080 msgid "Do not demultiplex"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:47
6084 msgid ""
6085 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6086 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:50
6090 msgid "Network name"
6091 msgstr "نام شبکه"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:51
6094 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:53
6098 msgid "Network name to create"
6099 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:54
6102 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dtv/access.c:56
6106 msgid "Frequency (Hz)"
6107 msgstr "فرکانس (Hz)"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:58
6110 msgid ""
6111 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6112 "frequency. This is required to tune the receiver."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:61
6116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6117 msgid "Modulation / Constellation"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dtv/access.c:62
6121 msgid "Layer A modulation"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dtv/access.c:63
6125 msgid "Layer B modulation"
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:64
6129 msgid "Layer C modulation"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:66
6133 msgid ""
6134 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6135 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6136 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/dtv/access.c:81
6140 msgid "Symbol rate (bauds)"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:83
6144 msgid ""
6145 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6146 "DVB-S and DVB-S2."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:86
6150 msgid "Spectrum inversion"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:88
6154 msgid ""
6155 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6156 "be configured manually."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:94
6160 msgid "FEC code rate"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:95
6164 msgid "High-priority code rate"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dtv/access.c:96
6168 msgid "Low-priority code rate"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:97
6172 msgid "Layer A code rate"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:98
6176 msgid "Layer B code rate"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dtv/access.c:99
6180 msgid "Layer C code rate"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dtv/access.c:101
6184 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dtv/access.c:111
6188 msgid "Transmission mode"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dtv/access.c:119
6192 msgid "Bandwidth (MHz)"
6193 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6196 msgid "10 MHz"
6197 msgstr "10 MHz"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6200 msgid "8 MHz"
6201 msgstr "8 MHz"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:124
6204 msgid "7 MHz"
6205 msgstr "7 MHz"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:124
6208 msgid "6 MHz"
6209 msgstr "6 MHz"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:125
6212 msgid "5 MHz"
6213 msgstr "5 MHz"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:125
6216 msgid "1.712 MHz"
6217 msgstr "1.712 MHz"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:128
6220 msgid "Guard interval"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:136
6224 msgid "Hierarchy mode"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:144
6228 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dtv/access.c:146
6232 msgid "Layer A segments count"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:147
6236 msgid "Layer B segments count"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dtv/access.c:148
6240 msgid "Layer C segments count"
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/dtv/access.c:150
6244 msgid "Layer A time interleaving"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dtv/access.c:151
6248 msgid "Layer B time interleaving"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dtv/access.c:152
6252 msgid "Layer C time interleaving"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dtv/access.c:154
6256 msgid "Pilot"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:156
6260 msgid "Roll-off factor"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:161
6268 msgid "0.20"
6269 msgstr "0.20"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:161
6272 msgid "0.25"
6273 msgstr "0.25"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:164
6276 msgid "Transport stream ID"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dtv/access.c:166
6280 msgid "Polarization (Voltage)"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dtv/access.c:168
6284 msgid ""
6285 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6286 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:171
6290 msgid "Unspecified (0V)"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dtv/access.c:172
6294 msgid "Vertical (13V)"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:172
6298 msgid "Horizontal (18V)"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:173
6302 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dtv/access.c:173
6306 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dtv/access.c:175
6310 msgid "High LNB voltage"
6311 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:177
6314 msgid ""
6315 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6316 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6317 "Not all receivers support this."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:181
6321 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dtv/access.c:182
6325 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dtv/access.c:184
6329 msgid ""
6330 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6331 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6332 "RF cable is the result."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dtv/access.c:187
6336 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:189
6340 msgid ""
6341 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6342 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6343 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:192
6347 msgid "Continuous 22kHz tone"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dtv/access.c:194
6351 msgid ""
6352 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6353 "the higher frequency band from a universal LNB."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dtv/access.c:197
6357 msgid "DiSEqC LNB number"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:199
6361 msgid ""
6362 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6363 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6364 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6369 msgid "Unspecified"
6370 msgstr "نامشخص"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:209
6373 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:211
6377 msgid ""
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6380 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6381 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6382 "be 0."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dtv/access.c:218
6386 msgid "Network identifier"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dtv/access.c:219
6390 msgid "Satellite azimuth"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dtv/access.c:220
6394 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dtv/access.c:221
6398 msgid "Satellite elevation"
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dtv/access.c:222
6402 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dtv/access.c:223
6406 msgid "Satellite longitude"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dtv/access.c:225
6410 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:227
6414 msgid "Satellite range code"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:228
6418 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dtv/access.c:232
6422 msgid "Major channel"
6423 msgstr "کانال اصلی"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:233
6426 msgid "ATSC minor channel"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dtv/access.c:234
6430 msgid "Physical channel"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:240
6434 msgid "DTV"
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dtv/access.c:241
6438 msgid "Digital Television and Radio"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dtv/access.c:279
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:291
6446 msgid "DVB-T reception parameters"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:307
6450 msgid "ISDB-T reception parameters"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dtv/access.c:348
6454 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dtv/access.c:360
6458 msgid "DVB-S2 parameters"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:368
6462 msgid "ISDB-S parameters"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:373
6466 msgid "Satellite equipment control"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:415
6470 msgid "ATSC reception parameters"
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/dtv/access.c:471
6474 msgid "Digital broadcasting"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dtv/access.c:472
6478 msgid ""
6479 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6480 "Please check the preferences."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dv.c:55
6484 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dv.c:56
6488 msgid "DV"
6489 msgstr "DV"
6491 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6492 msgid "DVD angle"
6493 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6495 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6496 msgid "Default DVD angle."
6497 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6499 #: modules/access/dvdnav.c:74
6500 msgid "Start directly in menu"
6501 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6503 #: modules/access/dvdnav.c:76
6504 msgid ""
6505 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6506 "useless warning introductions."
6507 msgstr ""
6508 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6509 "بگذرد."
6511 #: modules/access/dvdnav.c:85
6512 msgid "DVD with menus"
6513 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6515 #: modules/access/dvdnav.c:86
6516 msgid "DVDnav Input"
6517 msgstr "ورودی DVDnav"
6519 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6520 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6521 msgid "Playback failure"
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/dvdnav.c:332
6525 msgid ""
6526 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dvdread.c:75
6530 msgid "DVD without menus"
6531 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6533 #: modules/access/dvdread.c:76
6534 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/dvdread.c:201
6538 #, c-format
6539 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dvdread.c:463
6543 #, c-format
6544 msgid "DVDRead could not read block %d."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dvdread.c:531
6548 #, c-format
6549 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/eyetv.m:56
6553 msgid "Channel number"
6554 msgstr "شماره کانال"
6556 #: modules/access/eyetv.m:58
6557 msgid ""
6558 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6559 "for Composite input"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/eyetv.m:63
6563 msgid "EyeTV input"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6567 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6568 #: modules/access/vdr.c:535
6569 msgid "File reading failed"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6575 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
6577 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6580 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
6582 #: modules/access/fs.c:33
6583 msgid "Subdirectory behavior"
6584 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6586 #: modules/access/fs.c:35
6587 msgid ""
6588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/fs.c:42
6595 msgid "Collapse"
6596 msgstr "جمع کردن"
6598 #: modules/access/fs.c:42
6599 msgid "Expand"
6600 msgstr "گسترش"
6602 #: modules/access/fs.c:44
6603 msgid "Ignored extensions"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/fs.c:46
6607 msgid ""
6608 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6609 "directory.\n"
6610 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6611 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/fs.c:53
6615 msgid ""
6616 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/fs.c:54
6620 msgid ""
6621 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6622 "does not take the current language's collation rules into account."
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/fs.c:55
6626 msgid "Do not sort the items."
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/fs.c:57
6630 msgid "Directory sort order"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/fs.c:59
6634 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/fs.c:62
6638 msgid "File input"
6639 msgstr "ورودی پرونده"
6641 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6642 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6643 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6644 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6648 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6649 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6650 msgid "File"
6651 msgstr "پرونده"
6653 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6654 msgid "Directory"
6655 msgstr "دایرکتوری"
6657 #: modules/access/ftp.c:65
6658 msgid "FTP user name"
6659 msgstr "نام کاربری FTP"
6661 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6662 msgid "User name that will be used for the connection."
6663 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6665 #: modules/access/ftp.c:68
6666 msgid "FTP password"
6667 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6669 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6670 msgid "Password that will be used for the connection."
6671 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6673 #: modules/access/ftp.c:71
6674 msgid "FTP account"
6675 msgstr "حساب FTP"
6677 #: modules/access/ftp.c:72
6678 msgid "Account that will be used for the connection."
6679 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6681 #: modules/access/ftp.c:77
6682 msgid "FTP input"
6683 msgstr "ورودی FTP"
6685 #: modules/access/ftp.c:93
6686 msgid "FTP upload output"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6690 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6691 msgid "Network interaction failed"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/ftp.c:321
6695 msgid "VLC could not connect with the given server."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/ftp.c:337
6699 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/ftp.c:461
6703 msgid "Your account was rejected."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/ftp.c:470
6707 msgid "Your password was rejected."
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/ftp.c:477
6711 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6715 msgid "GnomeVFS input"
6716 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6718 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6719 msgid "HTTP proxy"
6720 msgstr "پیشکار HTTP"
6722 #: modules/access/http.c:66
6723 msgid ""
6724 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6725 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/http.c:70
6729 msgid "HTTP proxy password"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/http.c:72
6733 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/http.c:74
6737 msgid "Auto re-connect"
6738 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6740 #: modules/access/http.c:76
6741 msgid ""
6742 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6743 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6745 #: modules/access/http.c:79
6746 msgid "Continuous stream"
6747 msgstr "جریان پیوسته"
6749 #: modules/access/http.c:80
6750 msgid ""
6751 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6752 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6753 "other types of HTTP streams."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/http.c:85
6757 msgid "Forward Cookies"
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/http.c:86
6761 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/http.c:88
6765 msgid "HTTP referer value"
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/http.c:89
6769 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/http.c:91
6773 msgid "User Agent"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/http.c:92
6777 msgid ""
6778 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6779 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6780 "can only be specified per input item, not globally."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/http.c:98
6784 msgid "HTTP input"
6785 msgstr "ورودی HTTP"
6787 #: modules/access/http.c:100
6788 msgid "HTTP(S)"
6789 msgstr "HTTP(S)"
6791 #: modules/access/http.c:458
6792 msgid "HTTP authentication"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/http.c:459
6796 #, c-format
6797 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6801 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6802 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6803 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6804 msgid "Dummy"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/idummy.c:43
6808 msgid "Dummy input"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6812 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6813 msgid "ID"
6814 msgstr "شناسه"
6816 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6817 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6821 msgid "Group"
6822 msgstr "گروه"
6824 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6825 msgid "Set the group of the elementary stream"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/imem.c:57
6829 msgid "Category"
6830 msgstr "دسته بندی"
6832 #: modules/access/imem.c:59
6833 msgid "Set the category of the elementary stream"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6837 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6838 msgid "Unknown"
6839 msgstr "نامشخص"
6841 #: modules/access/imem.c:64
6842 msgid "Data"
6843 msgstr "داده"
6845 #: modules/access/imem.c:69
6846 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/imem.c:73
6850 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/imem.c:77
6854 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6858 msgid "Channels count"
6859 msgstr "تعداد کانال ها"
6861 #: modules/access/imem.c:81
6862 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6866 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6869 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6870 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6872 msgid "Width"
6873 msgstr "عرض"
6875 #: modules/access/imem.c:84
6876 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6880 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6881 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6884 msgid "Height"
6885 msgstr "ارتفاع"
6887 #: modules/access/imem.c:87
6888 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/imem.c:89
6892 msgid "Display aspect ratio"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/imem.c:91
6896 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/imem.c:95
6900 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/imem.c:97
6904 msgid "Callback cookie string"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/imem.c:99
6908 msgid "Text identifier for the callback functions"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/imem.c:101
6912 msgid "Callback data"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/imem.c:103
6916 msgid "Data for the get and release functions"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/imem.c:105
6920 msgid "Get function"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/imem.c:107
6924 msgid "Address of the get callback function"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/imem.c:109
6928 msgid "Release function"
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/imem.c:111
6932 msgid "Address of the release callback function"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6937 msgid "Size"
6938 msgstr "سایز"
6940 #: modules/access/imem.c:115
6941 msgid "Size of stream in bytes"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6945 msgid "Memory input"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/jack.c:59
6949 msgid "Pace"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/jack.c:61
6953 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6957 msgid "Auto connection"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/jack.c:64
6961 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/jack.c:67
6965 msgid "JACK audio input"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/jack.c:69
6969 msgid "JACK Input"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6974 msgid "Link #"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6979 msgid ""
6980 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6981 "0)."
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6986 msgid "Video ID"
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6991 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6996 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7001 msgid "Audio configuration"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7006 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7010 msgid "HD-SDI Input"
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7014 msgid "HD-SDI"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7018 msgid "Teletext configuration"
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7022 msgid ""
7023 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7027 msgid "Teletext language"
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7031 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7035 msgid "SDI Input"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7039 msgid "SDI Demux"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/live555.cpp:78
7043 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/live555.cpp:79
7047 msgid ""
7048 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7049 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7050 "RTSP servers."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/live555.cpp:83
7054 msgid "WMServer RTSP dialect"
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/live555.cpp:84
7058 msgid ""
7059 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7060 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/live555.cpp:88
7064 msgid "RTSP user name"
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/live555.cpp:89
7068 msgid ""
7069 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7070 "the url."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/live555.cpp:91
7074 msgid "RTSP password"
7075 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7077 #: modules/access/live555.cpp:92
7078 msgid ""
7079 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7080 "the url."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/live555.cpp:94
7084 msgid "RTSP frame buffer size"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/live555.cpp:95
7088 msgid ""
7089 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7090 "broken pictures due to too small buffer."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/live555.cpp:101
7094 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/live555.cpp:110
7098 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7103 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/live555.cpp:119
7107 msgid "Client port"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/live555.cpp:120
7111 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7115 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/live555.cpp:130
7123 msgid "HTTP tunnel port"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/live555.cpp:131
7127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/live555.cpp:630
7131 msgid "RTSP authentication"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/live555.cpp:631
7135 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/live555.cpp:655
7139 msgid "RTSP connection failed"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/live555.cpp:656
7143 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/mms/mms.c:49
7147 msgid "Force selection of all streams"
7148 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7150 #: modules/access/mms/mms.c:51
7151 msgid ""
7152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7153 "You can choose to select all of them."
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/mms/mms.c:54
7157 msgid "Maximum bitrate"
7158 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7160 #: modules/access/mms/mms.c:56
7161 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7162 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7164 #: modules/access/mms/mms.c:60
7165 msgid ""
7166 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7167 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7168 "tried."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/mms/mms.c:64
7172 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/mms/mms.c:65
7176 msgid ""
7177 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7178 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/mms/mms.c:69
7182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7183 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7185 #: modules/access/mtp.c:57
7186 msgid "MTP input"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/mtp.c:58
7190 msgid "MTP"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access/mtp.c:196
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "VLC could not read the file: %s"
7196 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7198 #: modules/access/mtp.c:287
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7201 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7203 #: modules/access/oss.c:66
7204 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7205 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7207 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7209 msgid "Samplerate"
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/oss.c:69
7213 msgid ""
7214 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7215 "48000)"
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/oss.c:76
7219 msgid "OSS"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/oss.c:77
7223 msgid "OSS input"
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7227 msgid "Dummy stream output"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access_output/file.c:68
7231 msgid "Overwrite existing file"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access_output/file.c:70
7235 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access_output/file.c:71
7239 msgid "Append to file"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access_output/file.c:72
7243 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/file.c:74
7247 msgid "Format time and date"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access_output/file.c:75
7251 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/file.c:77
7255 msgid "Synchronous writing"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/file.c:78
7259 msgid "Open the file with synchronous writing."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/file.c:81
7263 msgid "File stream output"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/file.c:206
7267 msgid ""
7268 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7269 "overridden and its content will be lost."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access_output/file.c:209
7273 msgid "Keep existing file"
7274 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7276 #: modules/access_output/file.c:210
7277 msgid "Overwrite"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7282 msgid "Username"
7283 msgstr "نام کاربری"
7285 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7286 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7290 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7292 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7293 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7294 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7295 msgid "Password"
7296 msgstr "گذرواژه"
7298 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7299 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7304 msgid "Mime"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access_output/http.c:59
7308 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/http.c:61
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Metacube"
7314 msgstr "Meta+"
7316 #: modules/access_output/http.c:62
7317 msgid ""
7318 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access_output/http.c:67
7322 msgid "HTTP stream output"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7326 msgid "Segment length"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7330 msgid "Length of TS stream segments"
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7334 msgid "Split segments anywhere"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7338 msgid ""
7339 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7343 msgid "Number of segments"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7347 msgid "Number of segments to include in index"
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7351 msgid "Allow cache"
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7355 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7359 msgid "Index file"
7360 msgstr "فایل ایندکس"
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7363 msgid "Path to the index file to create"
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7367 msgid "Full URL to put in index file"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7371 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7375 msgid "Delete segments"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7379 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7383 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7387 msgid "AES key URI to place in playlist"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7391 msgid "AES key file"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7395 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7399 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7403 msgid ""
7404 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7405 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7406 "segment."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7410 msgid "Use randomized IV for encryption"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7414 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Number of first segment"
7420 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7423 msgid "The number of the first segment generated"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7427 msgid "HTTP Live streaming output"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7431 msgid "LiveHTTP"
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access_output/shout.c:64
7435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7437 msgid "Stream name"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access_output/shout.c:65
7441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/shout.c:68
7445 msgid "Stream description"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access_output/shout.c:69
7449 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access_output/shout.c:72
7453 msgid "Stream MP3"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access_output/shout.c:73
7457 msgid ""
7458 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7459 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7460 "shoutcast/icecast server."
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access_output/shout.c:82
7464 msgid "Genre description"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access_output/shout.c:83
7468 msgid "Genre of the content. "
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access_output/shout.c:85
7472 msgid "URL description"
7473 msgstr "توضیح URL"
7475 #: modules/access_output/shout.c:86
7476 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access_output/shout.c:93
7480 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access_output/shout.c:96
7484 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access_output/shout.c:98
7488 msgid "Number of channels"
7489 msgstr "تعداد کانال ها"
7491 #: modules/access_output/shout.c:99
7492 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access_output/shout.c:101
7496 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7497 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7499 #: modules/access_output/shout.c:102
7500 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access_output/shout.c:104
7504 msgid "Stream public"
7505 msgstr "استریم عمومی"
7507 #: modules/access_output/shout.c:105
7508 msgid ""
7509 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7510 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7511 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access_output/shout.c:111
7515 msgid "IceCAST output"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7519 msgid "Caching value (ms)"
7520 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7522 #: modules/access_output/udp.c:64
7523 msgid ""
7524 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7525 "milliseconds."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access_output/udp.c:67
7529 msgid "Group packets"
7530 msgstr "بسته های گروه"
7532 #: modules/access_output/udp.c:68
7533 msgid ""
7534 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7535 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7536 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access_output/udp.c:75
7540 msgid "UDP stream output"
7541 msgstr "خروجی استریم UDP"
7543 #: modules/access/pulse.c:35
7544 msgid ""
7545 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7546 "open a specific source named SOURCE."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/pulse.c:42
7550 msgid "PulseAudio"
7551 msgstr "PulseAudio"
7553 #: modules/access/pulse.c:43
7554 msgid "PulseAudio input"
7555 msgstr "ورودی PulseAudio"
7557 #: modules/access/qtcapture.m:45
7558 msgid "Video Capture width"
7559 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7561 #: modules/access/qtcapture.m:46
7562 msgid "Video Capture width in pixel"
7563 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7565 #: modules/access/qtcapture.m:47
7566 msgid "Video Capture height"
7567 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7569 #: modules/access/qtcapture.m:48
7570 msgid "Video Capture height in pixel"
7571 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7573 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7574 msgid "Quicktime Capture"
7575 msgstr "ضبط Quicktime"
7577 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7578 msgid "No Input device found"
7579 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7581 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7582 #: modules/access/avcapture.m:318
7583 msgid ""
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7585 "check your connectors and drivers."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/rdp.c:65
7589 msgid "RDP auth username"
7590 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7592 #: modules/access/rdp.c:66
7593 msgid "RDP auth password"
7594 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7596 #: modules/access/rdp.c:67
7597 msgid "RDP Password"
7598 msgstr "رمزعبور RDP"
7600 #: modules/access/rdp.c:68
7601 msgid "Encrypted connexion"
7602 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7604 #: modules/access/rdp.c:70
7605 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/rdp.c:81
7609 msgid "RDP"
7610 msgstr "RDP"
7612 #: modules/access/rdp.c:85
7613 msgid "RDP Remote Desktop"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7617 msgid "RTCP (local) port"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7621 msgid ""
7622 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7623 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7627 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7631 msgid ""
7632 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7633 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7637 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7641 msgid ""
7642 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7643 "character-long hexadecimal string."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7647 msgid "Maximum RTP sources"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7651 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7655 msgid "RTP source timeout (sec)"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7659 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7663 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7667 msgid ""
7668 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7669 "future) by this many packets from the last received packet."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7673 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7677 msgid ""
7678 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7679 "by this many packets from the last received packet."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7683 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7687 msgid ""
7688 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7689 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7693 msgid "RTP"
7694 msgstr "RTP"
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7697 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7701 msgid "SDP required"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7708 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7712 msgid "Real RTSP"
7713 msgstr "‏RTSP واقعی"
7715 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7716 msgid "Connection failed"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7720 #, c-format
7721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7725 msgid "Session failed"
7726 msgstr "نشست ناموفق بود"
7728 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7729 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/screen/screen.c:44
7733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7734 msgid "Desired frame rate for the capture."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/screen/screen.c:47
7738 msgid "Capture fragment size"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/screen/screen.c:49
7742 msgid ""
7743 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7744 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7748 msgid "Subscreen top left corner"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/screen/screen.c:56
7752 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/screen/screen.c:60
7756 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7760 msgid "Subscreen width"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7764 msgid "Subscreen height"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7768 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7769 msgid "Follow the mouse"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7773 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/screen/screen.c:72
7777 msgid "Mouse pointer image"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/screen/screen.c:74
7781 msgid ""
7782 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/screen/screen.c:79
7786 msgid "Display ID"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/screen/screen.c:81
7790 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/screen/screen.c:82
7794 msgid "Screen index"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:84
7798 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/screen/screen.c:97
7802 msgid "Screen Input"
7803 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7805 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7807 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7809 msgid "Screen"
7810 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7813 #: modules/access/vnc.c:60
7814 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7818 msgid "Region left column"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7822 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7826 msgid "Region top row"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7830 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7834 msgid "Capture region width"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7838 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7842 msgid "Capture region height"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7846 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7850 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7854 msgid "SDP"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/sdp.c:34
7858 msgid "Session Description Protocol"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/sftp.c:51
7862 msgid "SFTP port"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/sftp.c:52
7866 msgid "SFTP port number to use on the server"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/sftp.c:53
7870 msgid "Read size"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/sftp.c:54
7874 msgid "Size of the request for reading access"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/sftp.c:58
7878 msgid "SFTP input"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/sftp.c:131
7882 msgid "SFTP authentication"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/sftp.c:132
7886 #, c-format
7887 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7891 msgid "Frame buffer depth"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/access/shm.c:48
7895 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/shm.c:50
7899 msgid "Frame buffer width"
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access/shm.c:52
7903 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/shm.c:54
7907 msgid "Frame buffer height"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/access/shm.c:56
7911 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/shm.c:58
7915 msgid "Frame buffer segment ID"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/shm.c:60
7919 msgid ""
7920 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7921 "shm-file is specified)."
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/shm.c:63
7925 msgid "Frame buffer file"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/shm.c:65
7929 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/shm.c:75
7933 msgid "XWD file (autodetect)"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7937 msgid "8 bits"
7938 msgstr "8 بیت"
7940 #: modules/access/shm.c:76
7941 msgid "15 bits"
7942 msgstr "15 بیت"
7944 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7945 msgid "16 bits"
7946 msgstr "16 بیت"
7948 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7949 msgid "24 bits"
7950 msgstr "24 بیت"
7952 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7953 msgid "32 bits"
7954 msgstr "32 بیت"
7956 #: modules/access/shm.c:83
7957 msgid "Framebuffer input"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/shm.c:84
7961 msgid "Shared memory framebuffer"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/smb.c:56
7965 msgid "SMB user name"
7966 msgstr "نام کاربری سامبا"
7968 #: modules/access/smb.c:59
7969 msgid "SMB password"
7970 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7972 #: modules/access/smb.c:62
7973 msgid "SMB domain"
7974 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7976 #: modules/access/smb.c:63
7977 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7978 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7980 #: modules/access/smb.c:66
7981 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/smb.c:69
7985 msgid "SMB input"
7986 msgstr "ورودی سامبا"
7988 #: modules/access/tcp.c:45
7989 msgid "TCP"
7990 msgstr "TCP‏"
7992 #: modules/access/tcp.c:46
7993 msgid "TCP input"
7994 msgstr "ورودی TCP‏"
7996 #: modules/access/timecode.c:43
7997 msgid "Time code"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access/timecode.c:44
8001 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/udp.c:54
8005 msgid "Receive buffer"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/udp.c:55
8009 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/udp.c:58
8013 msgid "UDP"
8014 msgstr "UDP"
8016 #: modules/access/udp.c:59
8017 msgid "UDP input"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8021 msgid "Reset defaults"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8025 msgid "Video capture device"
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8029 msgid "Video capture device node."
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8033 msgid "VBI capture device"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8037 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8041 msgid "Standard"
8042 msgstr "استاندارد"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8045 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8049 msgid ""
8050 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8051 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8052 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8053 "I420, I411, I410, MJPG)"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8057 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8061 msgid "Audio input"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8065 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8069 msgid ""
8070 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8071 "strictly positive)."
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8075 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8079 msgid "Radio device"
8080 msgstr "دستگاه رادیو"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8083 msgid "Radio tuner device node."
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8088 msgid "Frequency"
8089 msgstr "بسامد"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8092 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8096 msgid "Audio mode"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8100 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8104 msgid "Reset controls"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8108 msgid "Reset controls to defaults."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8114 msgid "Brightness"
8115 msgstr "روشنی"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8118 msgid "Picture brightness or black level."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8122 msgid "Automatic brightness"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8126 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8131 msgid "Contrast"
8132 msgstr "کنتراست"
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8135 msgid "Picture contrast or luma gain."
8136 msgstr ""
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8142 msgid "Saturation"
8143 msgstr "غلظت"
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8146 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8151 msgid "Hue"
8152 msgstr "فام"
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8155 msgid "Hue or color balance."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8159 msgid "Automatic hue"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8163 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8167 msgid "White balance temperature (K)"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8171 msgid ""
8172 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8173 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8177 msgid "Automatic white balance"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8181 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8185 msgid "Red balance"
8186 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8189 msgid "Red chroma balance."
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8193 msgid "Blue balance"
8194 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8197 msgid "Blue chroma balance."
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8202 msgid "Gamma"
8203 msgstr "گاما"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8206 msgid "Gamma adjust."
8207 msgstr "تنظیم گاما"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8210 msgid "Automatic gain"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8214 msgid "Automatically set the video gain."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8218 msgid "Gain"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8222 msgid "Picture gain."
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8226 msgid "Sharpness"
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8230 msgid "Sharpness filter adjust."
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8234 msgid "Chroma gain"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8238 msgid "Chroma gain control."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8242 msgid "Automatic chroma gain"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8246 msgid "Automatically control the chroma gain."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8250 msgid "Power line frequency"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8254 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8258 msgid "50 Hz"
8259 msgstr "50 Hz"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8263 msgid "60 Hz"
8264 msgstr "60 Hz"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8267 msgid "Backlight compensation"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8271 msgid "Band-stop filter"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8275 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8279 msgid "Horizontal flip"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8283 msgid "Flip the picture horizontally."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8287 msgid "Vertical flip"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8291 msgid "Flip the picture vertically."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8295 msgid "Rotate (degrees)"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8299 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8303 msgid "Color killer"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8307 msgid ""
8308 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8309 "signal is weak."
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8313 msgid "Color effect"
8314 msgstr "افکت های رنگی"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8317 msgid "Select a color effect."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8321 msgid "Black & white"
8322 msgstr "سیاه و سفید"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8325 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8326 msgid "Sepia"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8330 msgid "Negative"
8331 msgstr "نگاتیو"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8334 msgid "Emboss"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8338 msgid "Sketch"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8342 msgid "Sky blue"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8346 msgid "Grass green"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8350 msgid "Skin whiten"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8354 msgid "Vivid"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8358 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8359 msgid "Audio volume"
8360 msgstr "حجم صدا"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8363 msgid "Volume of the audio input."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8367 msgid "Audio balance"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8371 msgid "Balance of the audio input."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8375 msgid "Bass level"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8379 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8383 msgid "Treble level"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8387 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8391 msgid "Mute the audio."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8395 msgid "Loudness mode"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8399 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8407 msgid ""
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8415 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8416 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8420 msgid "All"
8421 msgstr "همه"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8424 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8428 msgid "525 lines / 60 Hz"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8432 msgid "625 lines / 50 Hz"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8436 msgid "PAL N Argentina"
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8440 msgid "NTSC M Japan"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8444 msgid "NTSC M South Korea"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8448 msgid "Mono"
8449 msgstr "مونو"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8452 msgid "Primary language"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8456 msgid "Secondary language or program"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8460 msgid "Dual mono"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8464 msgid "V4L"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8468 msgid "Video4Linux input"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8472 msgid "Video input"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8476 msgid "Tuner"
8477 msgstr "تیونر"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8480 msgid "Controls"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8484 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8488 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8492 msgid "Video4Linux radio tuner"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8496 msgid "VCD"
8497 msgstr "وی‌سی‌دی"
8499 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8500 msgid "VCD input"
8501 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8503 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8504 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8508 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8510 msgid "Entry"
8511 msgstr "مدخل"
8513 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8514 msgid "Segments"
8515 msgstr "قطعات"
8517 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8519 msgid "Segment"
8520 msgstr "قطعه"
8522 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8523 msgid "LID"
8524 msgstr ""
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8528 msgid "Disc"
8529 msgstr "دیسک"
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8532 msgid "VCD Format"
8533 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8536 msgid "Application"
8537 msgstr "برنامه"
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8540 msgid "Preparer"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8544 msgid "Vol #"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8548 msgid "Vol max #"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8552 msgid "Volume Set"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8556 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8557 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8558 msgid "Volume"
8559 msgstr "بلندی صدا"
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8562 msgid "System Id"
8563 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8566 msgid "Entries"
8567 msgstr "مداخل"
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8570 msgid "Tracks"
8571 msgstr "قطعه"
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8574 msgid "Audio Channels"
8575 msgstr "کانال‌های صدا"
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8578 msgid "First Entry Point"
8579 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8582 msgid "Last Entry Point"
8583 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8586 msgid "Track size (in sectors)"
8587 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8590 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8591 msgid "type"
8592 msgstr "نوع"
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8595 msgid "end"
8596 msgstr "پایان"
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8599 msgid "play list"
8600 msgstr "فهرست پخش"
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8603 msgid "extended selection list"
8604 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8607 msgid "selection list"
8608 msgstr "فهرست انتخاب"
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8611 msgid "unknown type"
8612 msgstr "نوع نامعلوم"
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8615 msgid "List ID"
8616 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8619 msgid "(Super) Video CD"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8623 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8627 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8631 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8639 msgid "Use playback control?"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8643 msgid ""
8644 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8645 "tracks."
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8649 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8653 msgid ""
8654 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8655 "entry."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8659 msgid "Show extended VCD info?"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8663 msgid ""
8664 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8665 "for example playback control navigation."
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8669 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8673 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/vdr.c:72
8677 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/vdr.c:74
8681 msgid "Chapter offset in ms"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/access/vdr.c:76
8685 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/vdr.c:80
8689 msgid "Default frame rate for chapter import."
8690 msgstr ""
8692 #: modules/access/vdr.c:84
8693 msgid "VDR"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/access/vdr.c:87
8697 msgid "VDR recordings"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/access/vdr.c:809
8701 msgid "VDR Cut Marks"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/access/vdr.c:872
8705 msgid "Start"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vnc.c:48
8709 msgid "X.509 Certificate Authority"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/vnc.c:49
8713 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/vnc.c:50
8717 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/vnc.c:51
8721 msgid "List of revoked servers certificates"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/access/vnc.c:52
8725 msgid "X.509 Client certificate"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/vnc.c:53
8729 msgid "Certificate for client authentification"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/vnc.c:54
8733 msgid "X.509 Client private key"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/access/vnc.c:55
8737 msgid "Private key for authentification by certificate"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vnc.c:58
8741 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/vnc.c:61
8745 msgid "Compression level"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/access/vnc.c:62
8749 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/access/vnc.c:63
8753 msgid "Image quality"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/access/vnc.c:64
8757 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/vnc.c:78
8761 msgid "VNC"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/access/vnc.c:82
8765 msgid "VNC client access"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8769 msgid "Media in Zip"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8773 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8777 msgid "Zip files filter"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8781 msgid "Zip access"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8785 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8789 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8793 msgid "ARM NEON audio volume"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8797 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8801 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8805 msgid ""
8806 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8807 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8811 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8815 msgid ""
8816 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8817 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8821 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8825 msgid ""
8826 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8827 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8831 msgid "Time window to use in ms"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8835 msgid ""
8836 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8837 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8838 "alarm is sent (default 5000)."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8842 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8846 msgid ""
8847 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8848 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8852 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8856 msgid ""
8857 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8858 "saturation (default 2000)."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8862 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8866 msgid "Audiobar Graph"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8870 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8874 msgid "Dolby Surround decoder"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8878 msgid ""
8879 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8880 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8881 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8882 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8883 "It works with any source format from mono to 7.1."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8887 msgid "Characteristic dimension"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8891 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8895 msgid "Compensate delay"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8899 msgid ""
8900 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8901 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8902 "case, turn this on to compensate."
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8906 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8910 msgid ""
8911 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8912 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8916 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8920 msgid "Headphone effect"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8924 msgid "Use downmix algorithm"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8928 msgid ""
8929 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8930 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8931 "speakers."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8935 msgid "Select channel to keep"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8939 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8944 msgid "Rear left"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8949 msgid "Rear right"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8954 msgid "Low-frequency effects"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8959 msgid "Side left"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8964 msgid "Side right"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8969 msgid "Rear center"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Stereo to mono downmixer"
8975 msgstr "حالت صدای استریو"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8978 msgid "Audio channel remapper"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8982 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8983 msgstr ""
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8986 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8990 msgid "Sound Delay"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8994 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8995 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8996 msgid "Delay"
8997 msgstr "تأخیر"
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9000 msgid "Add a delay effect to the sound"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9004 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9005 msgid "Delay time"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9009 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9013 msgid "Sweep Depth"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9017 msgid ""
9018 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9019 "be delay-time +/- sweep-depth."
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9023 msgid "Sweep Rate"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9027 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9032 msgid "Feedback gain"
9033 msgstr "بهره ی بازخورد"
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9036 msgid "Gain on Feedback loop"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9040 msgid "Wet mix"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9044 msgid "Level of delayed signal"
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9048 msgid "Dry Mix"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9052 msgid "Level of input signal"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9057 msgid "RMS/peak"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9061 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9065 msgid "Attack time"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9069 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9073 msgid "Release time"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9077 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9081 msgid "Threshold level"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9085 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9090 msgid "Ratio"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9094 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9098 msgid "Knee radius"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9102 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9106 msgid "Makeup gain"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9110 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9114 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9115 msgid "Compressor"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9119 msgid "Dynamic range compressor"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9123 msgid "A/52 dynamic range compression"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9128 msgid ""
9129 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9130 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9131 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9132 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9133 msgstr ""
9135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9136 msgid "Enable internal upmixing"
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9140 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9148 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9152 msgid "DTS dynamic range compression"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9156 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9160 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9164 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9165 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9168 msgid "MPEG audio decoder"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9172 msgid "Equalizer preset"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9176 msgid "Preset to use for the equalizer."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9180 msgid "Bands gain"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9184 msgid ""
9185 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9186 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9187 "-2 0 2\"."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9191 msgid "Use VLC frequency bands"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9195 msgid ""
9196 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9200 msgid "Two pass"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9204 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9208 msgid "Global gain"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9212 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9216 msgid "Equalizer with 10 bands"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9221 msgid "Equalizer"
9222 msgstr "اکولایزر"
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9225 msgid "Flat"
9226 msgstr "تخت"
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9230 msgid "Classical"
9231 msgstr "کلاسیک"
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9235 msgid "Club"
9236 msgstr "کلوب"
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9240 msgid "Dance"
9241 msgstr "رقص"
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9244 msgid "Full bass"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9248 msgid "Full bass and treble"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9252 msgid "Full treble"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9256 msgid "Headphones"
9257 msgstr "هدفون"
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9260 msgid "Large Hall"
9261 msgstr "سالن بزرگ"
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9264 msgid "Live"
9265 msgstr "زنده"
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9268 msgid "Party"
9269 msgstr "مهمانی"
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9273 msgid "Pop"
9274 msgstr "پاپ"
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9278 msgid "Reggae"
9279 msgstr "رگه"
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9283 msgid "Rock"
9284 msgstr "راک"
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9288 msgid "Ska"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 msgid "Soft"
9293 msgstr "ملایم"
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9296 msgid "Soft rock"
9297 msgstr "راک ملایم"
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9301 msgid "Techno"
9302 msgstr "تکنو"
9304 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9305 msgid "Gain multiplier"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9309 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9313 msgid "Gain control filter"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9317 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9318 msgid "Karaoke"
9319 msgstr ""
9321 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9322 msgid "Simple Karaoke filter"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9326 msgid "Number of audio buffers"
9327 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9330 msgid ""
9331 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9332 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9333 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9337 msgid "Maximal volume level"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9341 msgid ""
9342 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9343 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9344 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9348 msgid "Volume normalizer"
9349 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9352 msgid "Parametric Equalizer"
9353 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9356 msgid "Low freq (Hz)"
9357 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9360 msgid "Low freq gain (dB)"
9361 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9364 msgid "High freq (Hz)"
9365 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9368 msgid "High freq gain (dB)"
9369 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9372 msgid "Freq 1 (Hz)"
9373 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9376 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9377 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9380 msgid "Freq 1 Q"
9381 msgstr "فرکانس 1 Q"
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9384 msgid "Freq 2 (Hz)"
9385 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9388 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9389 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9392 msgid "Freq 2 Q"
9393 msgstr "فرکانس 2 Q"
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9396 msgid "Freq 3 (Hz)"
9397 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9400 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9401 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9404 msgid "Freq 3 Q"
9405 msgstr "فرکانس 3 Q"
9407 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9408 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9412 msgid "Resampling quality"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9416 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9420 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9421 msgid "Speex resampler"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9425 msgid "Sample rate converter type"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9429 msgid ""
9430 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9431 "the fast one exhibits low quality."
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9435 msgid "Sinc function (best quality)"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9439 msgid "Sinc function (medium quality)"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9443 msgid "Sinc function (fast)"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9447 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9451 msgid "Linear (fastest)"
9452 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9454 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9455 msgid "SRC resampler"
9456 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9458 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9459 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9460 msgstr ""
9462 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9463 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9467 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9471 msgid "Scaletempo"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9475 msgid "Stride Length"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9479 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9483 msgid "Overlap Length"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9487 msgid "Percentage of stride to overlap"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Search Length"
9492 msgstr "طول جستجو"
9494 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9495 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9499 msgid "Room size"
9500 msgstr "اندازه فضا"
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9503 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9507 msgid "Room width"
9508 msgstr "عرض فضا"
9510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9511 msgid "Width of the virtual room"
9512 msgstr "عرض فضای مجازی"
9514 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9517 msgid "Wet"
9518 msgstr "خیس"
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9523 msgid "Dry"
9524 msgstr "خشک"
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9529 msgid "Damp"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9533 msgid "Audio Spatializer"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9539 msgid "Spatializer"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9543 msgid ""
9544 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9545 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9546 "thereby widening the stereo effect."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9550 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9554 msgid ""
9555 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9556 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9557 "widening effect."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9561 msgid "Crossfeed"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9565 msgid ""
9566 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9567 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9568 "channels."
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9572 msgid "Dry mix"
9573 msgstr "میکس خشک"
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9576 msgid "Level of input signal of original channel."
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9580 msgid "Stereo Enhancer"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9584 msgid "Simple stereo widening effect"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9588 msgid "Single precision audio volume"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9592 msgid "Integer audio volume"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9596 msgid "Dummy audio output"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9600 msgid "Audio output device"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9604 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9608 msgid "Audio output channels"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9612 msgid ""
9613 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9614 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9615 "through is active."
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9619 msgid "Surround 4.0"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9623 msgid "Surround 4.1"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 5.0"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9631 msgid "Surround 5.1"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9635 msgid "Surround 7.1"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9639 msgid "ALSA audio output"
9640 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9643 msgid "Audio output failed"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9650 "%s."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/amem.c:34
9654 msgid "Audio memory"
9655 msgstr "حافظه صدا"
9657 #: modules/audio_output/amem.c:35
9658 msgid "Audio memory output"
9659 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9661 #: modules/audio_output/amem.c:42
9662 msgid "Sample format"
9663 msgstr "فرمت نمونه"
9665 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9666 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9670 msgid "Android AudioTrack audio output"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9674 msgid "AudioUnit output for iOS"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9678 msgid "Last audio device"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9682 msgid "HAL AudioUnit output"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9686 msgid ""
9687 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9691 msgid "Audio device is not configured"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9695 msgid ""
9696 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9697 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9698 msgstr ""
9700 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9701 msgid "System Sound Output Device"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9705 #, c-format
9706 msgid "%s (Encoded Output)"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9710 msgid "Output device"
9711 msgstr "دستگاه خروجی"
9713 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9714 msgid "Select your audio output device"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9718 msgid "Speaker configuration"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9722 msgid ""
9723 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9724 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9728 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9732 msgid "DirectX audio output"
9733 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9735 #: modules/audio_output/file.c:83
9736 msgid "Output format"
9737 msgstr "قالب خروجی"
9739 #: modules/audio_output/file.c:85
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9744 msgid ""
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9759 msgid "Output file"
9760 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9762 #: modules/audio_output/file.c:109
9763 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_output/file.c:112
9767 msgid "File audio output"
9768 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9770 #: modules/audio_output/jack.c:81
9771 msgid "Automatically connect to writable clients"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_output/jack.c:83
9775 msgid ""
9776 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9777 "writable JACK clients found."
9778 msgstr ""
9780 #: modules/audio_output/jack.c:87
9781 msgid "Connect to clients matching"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_output/jack.c:89
9785 msgid ""
9786 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9787 "regular expression will be considered for connection."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_output/jack.c:97
9791 msgid "JACK audio output"
9792 msgstr "خروجی صدای JACK"
9794 #: modules/audio_output/kai.c:93
9795 msgid "Device"
9796 msgstr "دستگاه"
9798 #: modules/audio_output/kai.c:95
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_output/kai.c:98
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_output/kai.c:100
9807 msgid ""
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9809 "audio."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_output/kai.c:110
9813 msgid "K Audio Interface audio output"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9817 msgid "OpenSLES audio output"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9821 msgid "OpenSLES"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/audio_output/oss.c:69
9825 msgid "OSS device node path."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/audio_output/oss.c:73
9829 msgid "Open Sound System audio output"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9833 msgid "Pulseaudio audio output"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9837 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_output/volume.h:30
9841 msgid "Software gain"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_output/volume.h:31
9845 msgid "This linear gain will be applied in software."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Windows Audio Session API output"
9851 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9853 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9854 msgid "Select Audio Device"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9858 msgid ""
9859 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9860 "VLC restart to apply."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9864 msgid "WaveOut audio output"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9868 msgid "Microsoft Soundmapper"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9872 msgid "Use float32 output"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9876 msgid ""
9877 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9878 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/a52.c:51
9882 msgid "A/52 parser"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/a52.c:58
9886 msgid "A/52 audio packetizer"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/adpcm.c:47
9890 msgid "ADPCM audio decoder"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/aes3.c:47
9894 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/aes3.c:52
9898 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/araw.c:51
9902 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/araw.c:60
9906 msgid "Raw audio encoder"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9910 msgid "Non-ref"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9914 msgid "Bidir"
9915 msgstr "دو جهتی"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9918 msgid "Non-key"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9922 msgid "rd"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9926 msgid "bits"
9927 msgstr "بیت"
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9930 msgid "simple"
9931 msgstr "ساده"
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9934 msgid ""
9935 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9936 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9937 "MJPEG and other codecs"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9941 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9945 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9946 msgid "Decoding"
9947 msgstr "کدگشایی"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9950 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9951 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9952 msgid "Encoding"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9956 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9960 msgid "Direct rendering"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9964 msgid "Error resilience"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9968 msgid ""
9969 "libavcodec can do error resilience.\n"
9970 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9971 "can produce a lot of errors.\n"
9972 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9976 msgid "Workaround bugs"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9980 msgid ""
9981 "Try to fix some bugs:\n"
9982 "1  autodetect\n"
9983 "2  old msmpeg4\n"
9984 "4  xvid interlaced\n"
9985 "8  ump4 \n"
9986 "16 no padding\n"
9987 "32 ac vlc\n"
9988 "64 Qpel chroma.\n"
9989 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9990 "\"ump4\", enter 40."
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9994 #: modules/demux/rawdv.c:42
9995 msgid "Hurry up"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9999 msgid ""
10000 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10001 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10005 msgid "Allow speed tricks"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10009 msgid ""
10010 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10014 msgid "Skip frame (default=0)"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10018 msgid ""
10019 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10020 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10024 msgid "Skip idct (default=0)"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10028 msgid ""
10029 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10030 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10034 msgid "Debug mask"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10038 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10042 msgid "Codec name"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10046 msgid "Internal libavcodec codec name"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10050 msgid "Visualize motion vectors"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10054 msgid ""
10055 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10056 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10057 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10058 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10059 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10060 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10064 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10068 msgid ""
10069 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10070 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10074 msgid "Hardware decoding"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10078 msgid "This allows hardware decoding when available."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10082 msgid "VDA output pixel format"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10086 msgid "The pixel format for output image buffers."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10090 msgid "Threads"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10094 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10098 msgid "Ratio of key frames"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10102 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10106 msgid "Ratio of B frames"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10110 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10114 msgid "Video bitrate tolerance"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10118 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10122 msgid "Interlaced encoding"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10126 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10130 msgid "Interlaced motion estimation"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10134 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10138 msgid "Pre-motion estimation"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10142 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10146 msgid "Rate control buffer size"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10150 msgid ""
10151 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10152 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10156 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10160 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10164 msgid "I quantization factor"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10168 msgid ""
10169 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10170 "same qscale for I and P frames)."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10174 #: modules/demux/mod.c:79
10175 msgid "Noise reduction"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10179 msgid ""
10180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10189 msgid ""
10190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10192 "standard MPEG2 decoders."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10196 msgid "Quality level"
10197 msgstr "سطح کیفی"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10200 msgid ""
10201 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10202 "encoding very much)."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10206 msgid ""
10207 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10208 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10209 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10210 "to ease the encoder's task."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10214 msgid "Minimum video quantizer scale"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10218 msgid "Minimum video quantizer scale."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10222 msgid "Maximum video quantizer scale"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10226 msgid "Maximum video quantizer scale."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10230 msgid "Trellis quantization"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10234 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10238 msgid "Fixed quantizer scale"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10242 msgid ""
10243 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10244 "255.0)."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10248 msgid "Strict standard compliance"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10252 msgid ""
10253 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10257 msgid "Luminance masking"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10261 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10265 msgid "Darkness masking"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10269 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10273 msgid "Motion masking"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10277 msgid ""
10278 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10279 "(default: 0.0)."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10283 msgid "Border masking"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10287 msgid ""
10288 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10289 "0.0)."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10293 msgid "Luminance elimination"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10297 msgid ""
10298 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10299 "The H264 specification recommends -4."
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10303 msgid "Chrominance elimination"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10307 msgid ""
10308 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10309 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10313 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10317 msgid ""
10318 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10319 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10320 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10321 "enabled libavcodec"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10325 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10329 #, c-format
10330 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10334 #, c-format
10335 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10342 "encoder:\n"
10343 "%s.\n"
10344 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10345 "\n"
10346 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10347 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10351 msgid "unknown"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10355 #, fuzzy
10356 msgid "video"
10357 msgstr "S-video"
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10360 #, fuzzy
10361 msgid "audio"
10362 msgstr "صدا"
10364 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10365 #, fuzzy
10366 msgid "subpicture"
10367 msgstr "پالایه‌های جریان"
10369 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10372 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10374 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Dummy video decoder"
10377 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10379 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10380 #, fuzzy
10381 msgid "VA-API video decoder via X11"
10382 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10384 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10385 #, fuzzy
10386 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10387 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10390 msgid "420YpCbCr8Planar"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10394 msgid "422YpCbCr8"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10398 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/cc.c:55
10402 msgid "CC 608/708"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/cc.c:56
10406 msgid "Closed Captions decoder"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/cdg.c:87
10410 msgid "CDG video decoder"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10414 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10422 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/ddummy.c:36
10426 msgid "Save raw codec data"
10427 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10429 #: modules/codec/ddummy.c:38
10430 msgid ""
10431 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10432 "main options."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/ddummy.c:47
10436 msgid "Dummy decoder"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10440 msgid "Dump decoder"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10444 msgid "DirectMedia Object decoder"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10448 msgid "DirectMedia Object encoder"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/dts.c:53
10452 msgid "DTS parser"
10453 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10455 #: modules/codec/dts.c:58
10456 msgid "DTS audio packetizer"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10460 msgid "Decoding X coordinate"
10461 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10464 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10465 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10468 msgid "Decoding Y coordinate"
10469 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10472 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10473 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10476 msgid "Subpicture position"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10480 msgid ""
10481 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10482 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10483 "g. 6=top-right)."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10487 msgid "Encoding X coordinate"
10488 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10491 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10492 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10495 msgid "Encoding Y coordinate"
10496 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10499 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10500 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10503 msgid "DVB subtitles decoder"
10504 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10507 msgid "DVB subtitles"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10511 msgid "DVB subtitles encoder"
10512 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10514 #: modules/codec/edummy.c:40
10515 msgid "Dummy encoder"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/faad.c:52
10519 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10520 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10522 #: modules/codec/faad.c:431
10523 msgid "AAC extension"
10524 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10527 msgid "Encoder Profile"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10531 msgid "Encoder Algorithm to use"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10535 msgid "Enable spectral band replication"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10539 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10543 msgid "VBR Quality"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10547 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10551 msgid "Enable afterburner library"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10555 msgid ""
10556 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10557 "CPU usage (default is enabled)"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10561 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10565 msgid ""
10566 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10567 "hierarchical"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10571 msgid "AAC-LC"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10575 msgid "HE-AAC"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10579 msgid "HE-AAC-v2"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10583 msgid "AAC-LD"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10587 msgid "AAC-ELD"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10591 msgid "FDKAAC"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10595 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/flac.c:112
10599 msgid "Flac audio decoder"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/flac.c:119
10603 msgid "Flac audio encoder"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10607 msgid "Sound fonts"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10611 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10615 msgid "Chorus"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10619 msgid "Synthesis gain"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10623 msgid ""
10624 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10625 "when many notes are played at a time."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10629 msgid "Polyphony"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10633 msgid ""
10634 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10635 "require more processing power."
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10639 msgid "Reverb"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10643 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10647 msgid "FluidSynth"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10651 msgid "MIDI synthesis not set up"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10655 msgid ""
10656 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10657 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10658 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/g711.c:45
10662 msgid "G.711 decoder"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/g711.c:53
10666 msgid "G.711 encoder"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10670 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Use DecodeBin"
10676 msgstr "کدگشایی"
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10679 msgid ""
10680 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10681 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10682 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10683 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10687 msgid "GStreamer Based Decoder"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/jpeg.c:50
10691 msgid ""
10692 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/jpeg.c:109
10696 #, fuzzy
10697 msgid "JPEG image decoder"
10698 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10700 #: modules/codec/jpeg.c:118
10701 #, fuzzy
10702 msgid "JPEG image encoder"
10703 msgstr "کدگذار ویدئو"
10705 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10706 msgid "Formatted Subtitles"
10707 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10709 #: modules/codec/kate.c:195
10710 msgid ""
10711 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10712 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10713 "rendering via Tiger is enabled."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/kate.c:202
10717 msgid "Shadow"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/kate.c:202
10721 msgid "Outline"
10722 msgstr "خط دور"
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10727 msgid "Black"
10728 msgstr "سیاه"
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10733 msgid "Gray"
10734 msgstr "خاکستری"
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10739 msgid "Silver"
10740 msgstr "نقره‌ای"
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10745 #: modules/video_filter/rss.c:72
10746 msgid "White"
10747 msgstr "سفید"
10749 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10752 msgid "Maroon"
10753 msgstr "قهوه‌ای"
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10759 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10760 msgid "Red"
10761 msgstr "قرمز"
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:73
10767 msgid "Fuchsia"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10774 #: modules/video_filter/rss.c:73
10775 msgid "Yellow"
10776 msgstr "زرد"
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10781 msgid "Olive"
10782 msgstr "زیتونی"
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10788 #: modules/video_filter/rss.c:73
10789 msgid "Green"
10790 msgstr "سبز"
10792 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10794 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10795 msgid "Teal"
10796 msgstr "سبزآبی"
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10801 #: modules/video_filter/rss.c:74
10802 msgid "Lime"
10803 msgstr "سبز لیمویی"
10805 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10807 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10808 msgid "Purple"
10809 msgstr "بنفش"
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10814 msgid "Navy"
10815 msgstr "سورمه‌ای"
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10821 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10822 msgid "Blue"
10823 msgstr "آبی"
10825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10828 #: modules/video_filter/rss.c:75
10829 msgid "Aqua"
10830 msgstr "نیلی"
10832 #: modules/codec/kate.c:214
10833 msgid "Use Tiger for rendering"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/kate.c:215
10837 msgid ""
10838 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10839 "only render static text and bitmap based streams."
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/kate.c:219
10843 msgid "Rendering quality"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/kate.c:220
10847 msgid ""
10848 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10849 "highest quality."
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/kate.c:224
10853 msgid "Default font effect"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/kate.c:225
10857 msgid ""
10858 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10859 "backgrounds."
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/kate.c:229
10863 msgid "Default font effect strength"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/kate.c:230
10867 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/kate.c:234
10871 msgid "Default font description"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/kate.c:235
10875 msgid ""
10876 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10877 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10878 "font parameters where appropriate."
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/kate.c:240
10882 msgid "Default font color"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/kate.c:241
10886 msgid ""
10887 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10888 "font color to use."
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/kate.c:245
10892 msgid "Default font alpha"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/kate.c:246
10896 msgid ""
10897 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10898 "particular font color to use."
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/kate.c:250
10902 msgid "Default background color"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/kate.c:251
10906 msgid ""
10907 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10908 "color to use."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/kate.c:255
10912 msgid "Default background alpha"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/kate.c:256
10916 msgid ""
10917 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10918 "specify a particular background color to use."
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/kate.c:262
10922 msgid ""
10923 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10924 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10925 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10926 "available.\n"
10927 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10928 "played. This will hopefully be fixed soon."
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/kate.c:271
10932 msgid "Kate"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/kate.c:272
10936 msgid "Kate overlay decoder"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/kate.c:291
10940 msgid "Tiger rendering defaults"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/kate.c:326
10944 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/libass.c:56
10948 msgid "Subtitles (advanced)"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/libass.c:57
10952 msgid "Subtitle renderers using libass"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10956 msgid "Building font cache"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/libass.c:226
10960 msgid ""
10961 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10962 "This should take less than a minute."
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/lpcm.c:60
10970 msgid "Linear PCM audio decoder"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/lpcm.c:65
10974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/lpcm.c:71
10978 msgid "Linear PCM audio encoder"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/mft.c:56
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10984 msgstr "کدگذار صدا"
10986 #: modules/codec/mmal.c:50
10987 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/mmal.c:51
10991 msgid ""
10992 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10993 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/mmal.c:57
10997 #, fuzzy
10998 msgid "MMAL decoder"
10999 msgstr "کدگشا"
11001 #: modules/codec/mmal.c:58
11002 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11006 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11010 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11014 msgid "Android direct rendering"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11018 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11022 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11026 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11030 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11034 msgid "OpenMAX IL video output"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/opus.c:66
11038 msgid "Opus audio decoder"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11042 msgid "Opus"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/opus.c:73
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Opus audio encoder"
11048 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11050 #: modules/codec/png.c:91
11051 msgid "PNG video decoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/png.c:100
11055 #, fuzzy
11056 msgid "PNG video encoder"
11057 msgstr "کدگذار ویدئو"
11059 #: modules/codec/qsv.c:56
11060 msgid "Enable software mode"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/qsv.c:57
11064 msgid ""
11065 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11066 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/qsv.c:61
11070 msgid "Codec Profile"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/qsv.c:63
11074 msgid ""
11075 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11076 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11077 "'high'"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/qsv.c:67
11081 msgid "Codec Level"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/qsv.c:69
11085 msgid ""
11086 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11087 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11088 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/qsv.c:73
11092 msgid "Group of Picture size"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/qsv.c:75
11096 msgid ""
11097 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11098 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11099 "frames are used."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/qsv.c:79
11103 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/qsv.c:81
11107 msgid ""
11108 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11109 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/qsv.c:85
11113 msgid "Target Usage"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/qsv.c:86
11117 msgid ""
11118 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11119 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/qsv.c:90
11123 msgid "IDR interval"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/qsv.c:92
11127 msgid ""
11128 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11129 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11130 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11131 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11132 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11133 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/qsv.c:100
11137 msgid "Rate Control Method"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/qsv.c:102
11141 msgid ""
11142 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11143 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/qsv.c:105
11147 msgid "Quantization parameter"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/qsv.c:106
11151 msgid ""
11152 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11153 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11154 "only if rc_method is 'qp'."
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/qsv.c:110
11158 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/qsv.c:111
11162 msgid ""
11163 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11164 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/qsv.c:114
11168 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/qsv.c:115
11172 msgid ""
11173 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11174 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/qsv.c:118
11178 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/qsv.c:119
11182 msgid ""
11183 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11184 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/qsv.c:122
11188 msgid "Maximum Bitrate"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/qsv.c:123
11192 msgid ""
11193 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11194 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11195 "bitrate, profile, level, etc."
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/qsv.c:127
11199 msgid "Accuracy of RateControl"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/qsv.c:128
11203 msgid ""
11204 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11205 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11206 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11207 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/qsv.c:134
11211 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/qsv.c:135
11215 msgid ""
11216 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11217 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/qsv.c:139
11221 msgid "Number of slices per frame"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/qsv.c:140
11225 msgid ""
11226 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11227 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11228 "partitioning allowed by the codec standard."
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11232 msgid "Number of reference frames"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/qsv.c:148
11236 msgid "Number of parallel operations"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/qsv.c:149
11240 msgid ""
11241 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11242 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11243 "needs at least 1 here."
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/qsv.c:193
11247 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/quicktime.c:66
11251 msgid "QuickTime library decoder"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11255 msgid "Pseudo raw video decoder"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11259 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11263 msgid "Chroma format"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11267 msgid ""
11268 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11272 msgid "4:2:0"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11276 msgid "4:2:2"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11280 msgid "4:4:4"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11284 msgid "Rate control method"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11288 msgid "Method used to encode the video sequence"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11292 msgid "Constant noise threshold mode"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11296 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11300 msgid "Low Delay mode"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11304 msgid "Lossless mode"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11308 msgid "Constant lambda mode"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11312 msgid "Constant error mode"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11316 msgid "Constant quality mode"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11320 msgid "GOP structure"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11324 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11328 msgid ""
11329 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11330 "previous or future pictures."
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11334 msgid "I-frame only sequence"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11338 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11342 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11346 msgid "Constant quality factor"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11350 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11354 msgid "Noise Threshold"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11358 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11362 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11366 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11370 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11374 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11378 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11382 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11386 msgid "GOP length"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11390 msgid ""
11391 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11392 "group of pictures"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11396 msgid "Prefilter"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11400 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11404 msgid "No pre-filtering"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11408 msgid "Centre Weighted Median"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11412 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11416 msgid "Add Noise"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11420 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11424 msgid "Low Pass Filter"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11428 msgid "Amount of prefiltering"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11432 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11436 msgid "Picture coding mode"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11440 msgid ""
11441 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11442 "pseudo-progressive frame"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11446 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11450 msgid "force coding frame as single picture"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11454 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11458 msgid "Size of motion compensation blocks"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11463 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11467 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11471 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11475 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11479 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11483 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11487 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11491 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11495 msgid "Motion Vector precision"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11499 msgid "Motion Vector precision in pels"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11503 msgid "Three component motion estimation"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11507 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11511 msgid "Intra picture DWT filter"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11515 msgid "Inter picture DWT filter"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11519 msgid "Number of DWT iterations"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11523 msgid "Also known as DWT levels"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11527 msgid "Enable multiple quantizers"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11531 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11535 msgid "Disable arithmetic coding"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11539 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11543 msgid "perceptual weighting method"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11547 msgid "perceptual distance"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11551 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11555 msgid "Horizontal slices per frame"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11559 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11563 msgid "Vertical slices per frame"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11567 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11571 msgid "Size of code blocks in each subband"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11575 msgid "small - use small code blocks"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11579 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11583 msgid "large - use large code blocks"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11587 msgid "full - One code block per subband"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11591 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11595 msgid "Number of levels of downsampling"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11599 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11603 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11607 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11611 msgid "Enable Scene Change Detection"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11615 msgid "Force Profile"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11619 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11623 msgid "VC2 Simple Profile"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11627 msgid "VC2 Main Profile"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11631 msgid "Main Profile"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11635 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11639 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11643 msgid "SDL Image decoder"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11647 msgid "SDL_image video decoder"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/shine.c:64
11651 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11655 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11658 msgid "Mode"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/speex.c:61
11662 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11666 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11667 msgid "Encoding quality"
11668 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11670 #: modules/codec/speex.c:65
11671 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/speex.c:67
11675 msgid "Encoding complexity"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/speex.c:69
11679 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/speex.c:71
11683 msgid "Maximal bitrate"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/speex.c:73
11687 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11691 msgid "CBR encoding"
11692 msgstr "کدگذاری CBR"
11694 #: modules/codec/speex.c:77
11695 msgid ""
11696 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11697 "bitrate encoding (VBR)."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/speex.c:80
11701 msgid "Voice activity detection"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/speex.c:82
11705 msgid ""
11706 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11707 "mode."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/speex.c:85
11711 msgid "Discontinuous Transmission"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/speex.c:87
11715 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/speex.c:91
11719 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/speex.c:91
11723 msgid "Wide-band (16kHz)"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/speex.c:91
11727 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/speex.c:98
11731 msgid "Speex audio decoder"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/speex.c:100
11735 msgid "Speex"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/speex.c:104
11739 msgid "Speex audio packetizer"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/speex.c:110
11743 msgid "Speex audio encoder"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11747 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11751 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11755 msgid "DVD subtitles decoder"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11759 msgid "DVD subtitles"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11763 msgid "DVD subtitles packetizer"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/stl.c:45
11767 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11768 msgstr ""
11770 #. xgettext:
11771 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11772 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11773 #. languages using the Latin alphabet.
11774 #: modules/codec/subsdec.c:98
11775 msgid "Default (Windows-1252)"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/subsdec.c:99
11779 msgid "System codeset"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/subsdec.c:100
11783 msgid "Universal (UTF-8)"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/subsdec.c:101
11787 msgid "Universal (UTF-16)"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/subsdec.c:102
11791 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/subsdec.c:103
11795 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/subsdec.c:104
11799 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/subsdec.c:108
11803 msgid "Western European (Latin-9)"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/subsdec.c:109
11807 msgid "Western European (Windows-1252)"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/subsdec.c:110
11811 msgid "Western European (IBM 00850)"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/subsdec.c:112
11815 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/subsdec.c:113
11819 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/subsdec.c:115
11823 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/subsdec.c:117
11827 msgid "Nordic (Latin-6)"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/subsdec.c:119
11831 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/subsdec.c:120
11835 msgid "Russian (KOI8-R)"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/subsdec.c:121
11839 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/subsdec.c:123
11843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/subsdec.c:124
11847 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/subsdec.c:126
11851 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/subsdec.c:127
11855 msgid "Greek (Windows-1253)"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/subsdec.c:129
11859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/subsdec.c:130
11863 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/subsdec.c:132
11867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/subsdec.c:133
11871 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/subsdec.c:136
11875 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/subsdec.c:137
11879 msgid "Thai (Windows-874)"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/subsdec.c:139
11883 msgid "Baltic (Latin-7)"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/subsdec.c:140
11887 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/subsdec.c:143
11891 msgid "Celtic (Latin-8)"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/subsdec.c:146
11895 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/subsdec.c:148
11899 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/subsdec.c:149
11903 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/subsdec.c:150
11907 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/subsdec.c:151
11911 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/subsdec.c:152
11915 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/subsdec.c:153
11919 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/subsdec.c:154
11923 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/subsdec.c:155
11927 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/subsdec.c:156
11931 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/subsdec.c:157
11935 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/subsdec.c:159
11939 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/subsdec.c:160
11943 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/subsdec.c:167
11947 msgid "Subtitle text encoding"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/subsdec.c:168
11951 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11952 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:169
11955 msgid "Subtitle justification"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/subsdec.c:170
11959 msgid "Set the justification of subtitles"
11960 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:171
11963 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/subsdec.c:172
11967 msgid ""
11968 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/subsdec.c:175
11972 msgid ""
11973 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11974 "but you can choose to disable all formatting."
11975 msgstr ""
11976 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11977 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11979 #: modules/codec/subsdec.c:183
11980 msgid "Text subtitle decoder"
11981 msgstr ""
11983 #. xgettext:
11984 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11985 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11986 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11987 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11988 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11989 #. Other scripts use other code pages.
11991 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11992 #. the VideoLAN translators mailing list.
11993 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11994 msgctxt "GetACP"
11995 msgid "CP1252"
11996 msgstr "CP1256"
11998 #: modules/codec/subsusf.c:46
11999 msgid "USFSubs"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/subsusf.c:47
12003 msgid "USF subtitles decoder"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/substx3g.c:40
12007 #, fuzzy
12008 msgid "tx3g subtitles decoder"
12009 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12011 #: modules/codec/substx3g.c:41
12012 #, fuzzy
12013 msgid "tx3g subtitles"
12014 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12016 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12018 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12020 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12021 msgid "SVCD subtitles"
12022 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12024 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12025 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/t140.c:35
12029 msgid "T.140 text encoder"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/telx.c:54
12033 msgid "Override page"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/telx.c:55
12037 msgid ""
12038 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12039 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12040 "usually 888 or 889)."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/telx.c:60
12044 msgid "Ignore subtitle flag"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/telx.c:61
12048 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/telx.c:64
12052 msgid "Workaround for France"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/telx.c:65
12056 msgid ""
12057 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12058 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12059 "your subtitles don't appear."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/telx.c:71
12063 msgid "Teletext subtitles decoder"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12067 msgid ""
12068 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12069 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12073 msgid "Post processing quality"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/theora.c:114
12077 msgid "Theora video decoder"
12078 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12080 #: modules/codec/theora.c:122
12081 msgid "Theora video packetizer"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/theora.c:129
12085 msgid "Theora video encoder"
12086 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12088 #: modules/codec/twolame.c:56
12089 msgid ""
12090 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12091 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/twolame.c:59
12095 msgid "Stereo mode"
12096 msgstr "حالت استریو"
12098 #: modules/codec/twolame.c:60
12099 msgid "Handling mode for stereo streams"
12100 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12102 #: modules/codec/twolame.c:61
12103 msgid "VBR mode"
12104 msgstr "حالت VBR"
12106 #: modules/codec/twolame.c:63
12107 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12108 msgstr ""
12109 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12111 #: modules/codec/twolame.c:64
12112 msgid "Psycho-acoustic model"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/twolame.c:66
12116 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/twolame.c:70
12120 msgid "Joint stereo"
12121 msgstr ""
12123 #: modules/codec/twolame.c:75
12124 msgid "Libtwolame audio encoder"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12128 msgid "Ulead DV audio decoder"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/vorbis.c:175
12132 msgid "Maximum encoding bitrate"
12133 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12135 #: modules/codec/vorbis.c:177
12136 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12137 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12139 #: modules/codec/vorbis.c:178
12140 msgid "Minimum encoding bitrate"
12141 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12143 #: modules/codec/vorbis.c:180
12144 msgid ""
12145 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12146 "channel."
12147 msgstr ""
12148 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12149 "مفید است."
12151 #: modules/codec/vorbis.c:183
12152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12153 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12155 #: modules/codec/vorbis.c:187
12156 msgid "Vorbis audio decoder"
12157 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12159 #: modules/codec/vorbis.c:198
12160 msgid "Vorbis audio packetizer"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/vorbis.c:205
12164 msgid "Vorbis audio encoder"
12165 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12167 #: modules/codec/vpx.c:49
12168 #, fuzzy
12169 msgid "WebM video decoder"
12170 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12172 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12173 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:70
12177 msgid "Maximum GOP size"
12178 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12180 #: modules/codec/x264.c:71
12181 msgid ""
12182 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12183 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12184 "-1 for infinite."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:75
12188 msgid "Minimum GOP size"
12189 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12191 #: modules/codec/x264.c:76
12192 msgid ""
12193 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12194 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12195 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12196 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12197 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12198 "the IDR-frame. \n"
12199 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12200 "frames, but do not start a new GOP."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:85
12204 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:87
12208 msgid ""
12209 "none: use closed GOPs only\n"
12210 "normal: use standard open GOPs\n"
12211 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/x264.c:91
12215 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/x264.c:94
12219 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/x264.c:95
12223 msgid ""
12224 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12225 "ray compatibility\n"
12226 "e.g. resolution, framerate, level"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:98
12230 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:99
12234 msgid ""
12235 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12236 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12237 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12238 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12239 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12240 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12241 "1 to 100."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:110
12245 msgid "B-frames between I and P"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:111
12249 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/x264.c:114
12253 msgid "Adaptive B-frame decision"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/x264.c:115
12257 msgid ""
12258 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12259 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/x264.c:119
12263 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:120
12267 msgid ""
12268 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12269 "negative values cause less B-frames."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/x264.c:124
12273 msgid "Keep some B-frames as references"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:125
12277 msgid ""
12278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12280 "appropriately.\n"
12281 " - none: Disabled\n"
12282 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12283 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/x264.c:133
12287 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:134
12291 msgid ""
12292 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12293 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:137
12297 msgid "CABAC"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:138
12301 msgid ""
12302 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12303 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:143
12307 msgid ""
12308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:148
12314 msgid "Skip loop filter"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:149
12318 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:151
12322 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:152
12326 msgid ""
12327 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12328 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:156
12332 msgid "H.264 level"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:157
12336 msgid ""
12337 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12338 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12339 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12340 "for letting x264 set level."
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:162
12344 msgid "H.264 profile"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/x264.c:163
12348 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/x264.c:169
12352 msgid "Interlaced mode"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:170
12356 msgid "Pure-interlaced mode."
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:172
12360 msgid "Frame packing"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:173
12364 msgid ""
12365 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12366 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12367 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12368 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12369 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12370 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12371 " 5: frame alternation - one view per frame"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:181
12375 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:182
12379 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:184
12383 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/x264.c:185
12387 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/x264.c:187
12391 msgid "Force number of slices per frame"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/x264.c:188
12395 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:190
12399 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/x264.c:191
12403 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/codec/x264.c:193
12407 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/x264.c:194
12411 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/x264.c:197
12415 msgid "Set QP"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:198
12419 msgid ""
12420 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12421 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/x264.c:202
12425 msgid "Quality-based VBR"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:203
12429 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:205
12433 msgid "Min QP"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:206
12437 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:209
12441 msgid "Max QP"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:210
12445 msgid "Maximum quantizer parameter."
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:212
12449 msgid "Max QP step"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:213
12453 msgid "Max QP step between frames."
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:215
12457 msgid "Average bitrate tolerance"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:216
12461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:219
12465 msgid "Max local bitrate"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:220
12469 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:222
12473 msgid "VBV buffer"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:223
12477 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:226
12481 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:227
12485 msgid ""
12486 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12487 "0.0 to 1.0."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:230
12491 msgid "How AQ distributes bits"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:231
12495 msgid ""
12496 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12497 " - 0: Disabled\n"
12498 " - 1: Current x264 default mode\n"
12499 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12500 "frame"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:236
12504 msgid "Strength of AQ"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:237
12508 msgid ""
12509 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12510 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12511 " - 0.5: weak AQ\n"
12512 " - 1.5: strong AQ"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:243
12516 msgid "QP factor between I and P"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:244
12520 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:247
12524 msgid "QP factor between P and B"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:248
12528 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:250
12532 msgid "QP difference between chroma and luma"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:251
12536 msgid "QP difference between chroma and luma."
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:253
12540 msgid "Multipass ratecontrol"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:254
12544 msgid ""
12545 "Multipass ratecontrol:\n"
12546 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12547 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12548 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:259
12552 msgid "QP curve compression"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:260
12556 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12560 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/codec/x264.c:263
12564 msgid ""
12565 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12566 "blurs complexity."
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:267
12570 msgid ""
12571 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12572 "blurs quants."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:272
12576 msgid "Partitions to consider"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/x264.c:273
12580 msgid ""
12581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12582 " - none  : \n"
12583 " - fast  : i4x4\n"
12584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12585 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12586 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:281
12591 msgid "Direct MV prediction mode"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:284
12595 msgid "Direct prediction size"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:285
12599 msgid ""
12600 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12601 " -  1: 8x8\n"
12602 " - -1: smallest possible according to level\n"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:290
12606 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:291
12610 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:293
12614 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:294
12618 msgid ""
12619 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12620 " - 1: Blind offset\n"
12621 " - 2: Smart analysis\n"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/codec/x264.c:299
12625 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/x264.c:300
12629 msgid ""
12630 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12631 "(fast)\n"
12632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/codec/x264.c:307
12639 msgid "Maximum motion vector search range"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:308
12643 msgid ""
12644 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12645 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12646 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:313
12650 msgid "Maximum motion vector length"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:314
12654 msgid ""
12655 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/x264.c:317
12659 msgid "Minimum buffer space between threads"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/codec/x264.c:318
12663 msgid ""
12664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12665 "threads."
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:321
12669 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/x264.c:322
12673 msgid ""
12674 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12675 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12676 "default off"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:326
12680 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:328
12684 msgid ""
12685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12687 "quality). Range 1 to 9."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/x264.c:332
12691 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:335
12695 msgid "Decide references on a per partition basis"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:336
12699 msgid ""
12700 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12701 "as opposed to only one ref per macroblock."
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/x264.c:340
12705 msgid "Chroma in motion estimation"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:341
12709 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:344
12713 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:346
12717 msgid "Adaptive spatial transform size"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:348
12721 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/x264.c:350
12725 msgid "Trellis RD quantization"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:351
12729 msgid ""
12730 "Trellis RD quantization: \n"
12731 " - 0: disabled\n"
12732 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12733 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12734 "This requires CABAC."
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:357
12738 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:358
12742 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:360
12746 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:361
12750 msgid ""
12751 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12752 "small single coefficient."
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/x264.c:364
12756 msgid "Use Psy-optimizations"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/x264.c:365
12760 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/x264.c:369
12764 msgid ""
12765 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12766 "a useful range."
12767 msgstr ""
12769 #: modules/codec/x264.c:372
12770 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12771 msgstr ""
12773 #: modules/codec/x264.c:373
12774 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:376
12778 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:377
12782 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:382
12786 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:383
12790 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:386
12794 msgid "CPU optimizations"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:387
12798 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:389
12802 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:390
12806 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/x264.c:392
12810 msgid "PSNR computation"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/x264.c:393
12814 msgid ""
12815 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12816 "quality."
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/x264.c:396
12820 msgid "SSIM computation"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:397
12824 msgid ""
12825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12826 "quality."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:400
12830 msgid "Quiet mode"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12835 msgid "Statistics"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:403
12839 msgid "Print stats for each frame."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:405
12843 msgid "SPS and PPS id numbers"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:406
12847 msgid ""
12848 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12849 "settings."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:409
12853 msgid "Access unit delimiters"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:410
12857 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:412
12861 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/codec/x264.c:413
12865 msgid ""
12866 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12867 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:416
12871 msgid "HRD-timing information"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:417
12875 msgid "Default tune setting used"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:418
12879 msgid "Default preset setting used"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:420
12883 msgid "x264 advanced options."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/x264.c:421
12887 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12891 msgid "dia"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12895 msgid "hex"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12899 msgid "umh"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:426
12903 msgid "esa"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/x264.c:426
12907 msgid "tesa"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/codec/x264.c:437
12911 msgid "Fast"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12917 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12918 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12919 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12920 msgid "Normal"
12921 msgstr "عادی"
12923 #: modules/codec/x264.c:437
12924 msgid "Slow"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:442
12928 msgid "Spatial"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12932 msgid "Temporal"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "checkerboard"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "column alternation"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12944 msgid "row alternation"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "side by side"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:447
12952 msgid "top bottom"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:447
12956 msgid "frame alternation"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:451
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:455
12964 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/x264.c:459
12968 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x265.c:45
12972 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/codec/xwd.c:36
12976 msgid "XWD image decoder"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/zvbi.c:61
12980 msgid "Teletext page"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/zvbi.c:62
12984 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12988 msgid "Teletext transparency"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/codec/zvbi.c:66
12992 msgid ""
12993 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12994 "read."
12995 msgstr ""
12997 #: modules/codec/zvbi.c:69
12998 msgid "Teletext alignment"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/zvbi.c:71
13002 msgid ""
13003 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13004 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13005 "6 = top-right)."
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/zvbi.c:75
13009 msgid "Teletext text subtitles"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/codec/zvbi.c:76
13013 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/codec/zvbi.c:85
13017 msgid "VBI and Teletext decoder"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/zvbi.c:86
13021 msgid "VBI & Teletext"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13025 msgid "DBus"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13029 msgid "D-Bus control interface"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13034 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13043 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13044 msgid "VLC media player"
13045 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13047 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/dummy.c:39
13052 msgid ""
13053 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/control/dummy.c:49
13059 msgid "Dummy interface"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/gestures.c:71
13063 msgid "Motion threshold (10-100)"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/control/gestures.c:73
13067 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/control/gestures.c:75
13071 msgid "Trigger button"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/control/gestures.c:77
13075 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/control/gestures.c:83
13079 msgid "Middle"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/control/gestures.c:86
13083 msgid "Gestures"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/control/gestures.c:94
13087 msgid "Mouse gestures control interface"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13091 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13093 msgid "Global Hotkeys"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13097 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13098 msgid "Global Hotkeys interface"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13104 msgid "Hotkeys"
13105 msgstr "میان‌برها"
13107 #: modules/control/hotkeys.c:89
13108 msgid "Hotkeys management interface"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/hotkeys.c:188
13112 msgid "One"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/control/hotkeys.c:195
13116 #, c-format
13117 msgid "Loop: %s"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/control/hotkeys.c:202
13121 #, c-format
13122 msgid "Random: %s"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/hotkeys.c:331
13126 #, c-format
13127 msgid "Audio Device: %s"
13128 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:394
13131 msgid "Recording"
13132 msgstr ""
13134 #: modules/control/hotkeys.c:394
13135 msgid "Recording done"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/control/hotkeys.c:409
13139 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13143 msgid "No active subtitle"
13144 msgstr ""
13146 #: modules/control/hotkeys.c:430
13147 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/control/hotkeys.c:450
13151 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/control/hotkeys.c:459
13155 #, c-format
13156 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/hotkeys.c:472
13160 msgid "Sub sync: delay reset"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/hotkeys.c:501
13164 #, c-format
13165 msgid "Subtitle delay %i ms"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/hotkeys.c:517
13169 #, c-format
13170 msgid "Audio delay %i ms"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/hotkeys.c:553
13174 #, c-format
13175 msgid "Audio track: %s"
13176 msgstr "قطعه صدا: %s"
13178 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13179 #, c-format
13180 msgid "Subtitle track: %s"
13181 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13183 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13184 msgid "N/A"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13188 #, c-format
13189 msgid "Program Service ID: %s"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/control/hotkeys.c:773
13193 #, c-format
13194 msgid "Aspect ratio: %s"
13195 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:803
13198 #, c-format
13199 msgid "Crop: %s"
13200 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:851
13203 msgid "Zooming reset"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/control/hotkeys.c:858
13207 msgid "Scaled to screen"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/control/hotkeys.c:860
13211 msgid "Original Size"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/control/hotkeys.c:929
13215 #, c-format
13216 msgid "Zoom mode: %s"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13220 msgid "Deinterlace off"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13224 msgid "Deinterlace on"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13228 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13232 #, c-format
13233 msgid "Subtitle position %d px"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13237 #, c-format
13238 msgid "Volume %ld%%"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13242 #, c-format
13243 msgid "Speed: %.2fx"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/control/lirc.c:46
13247 msgid "Change the lirc configuration file"
13248 msgstr ""
13250 #: modules/control/lirc.c:48
13251 msgid ""
13252 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13253 "users home directory."
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/lirc.c:58
13257 msgid "Infrared"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/control/lirc.c:61
13261 msgid "Infrared remote control interface"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/control/motion.c:65
13265 msgid "motion"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/control/motion.c:68
13269 msgid "motion control interface"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13273 msgid ""
13274 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/netsync.c:55
13278 msgid "Network master clock"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/netsync.c:56
13282 msgid ""
13283 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13284 "for clients listening"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/control/netsync.c:60
13288 msgid "Master server ip address"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/netsync.c:61
13292 msgid ""
13293 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/netsync.c:64
13297 msgid "UDP timeout (in ms)"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/netsync.c:65
13301 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/netsync.c:69
13305 msgid "Network Sync"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/netsync.c:70
13309 msgid "Network synchronization"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/ntservice.c:44
13313 msgid "Install Windows Service"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/ntservice.c:46
13317 msgid "Install the Service and exit."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/ntservice.c:47
13321 msgid "Uninstall Windows Service"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/control/ntservice.c:49
13325 msgid "Uninstall the Service and exit."
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/ntservice.c:50
13329 msgid "Display name of the Service"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/ntservice.c:52
13333 msgid "Change the display name of the Service."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/ntservice.c:53
13337 msgid "Configuration options"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/ntservice.c:55
13341 msgid ""
13342 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13343 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13344 "configured."
13345 msgstr ""
13347 #: modules/control/ntservice.c:60
13348 msgid ""
13349 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13350 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13351 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/ntservice.c:66
13355 msgid "NT Service"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/control/ntservice.c:67
13359 msgid "Windows Service interface"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/control/rc.c:68
13363 msgid "Initializing"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/rc.c:69
13367 msgid "Opening"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/rc.c:73
13371 msgid "Error"
13372 msgstr "خطا"
13374 #: modules/control/rc.c:159
13375 msgid "Show stream position"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/rc.c:160
13379 msgid ""
13380 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13381 msgstr ""
13383 #: modules/control/rc.c:163
13384 msgid "Fake TTY"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/rc.c:164
13388 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13389 msgstr ""
13391 #: modules/control/rc.c:166
13392 msgid "UNIX socket command input"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/control/rc.c:167
13396 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13397 msgstr ""
13399 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13400 msgid "TCP command input"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13404 msgid ""
13405 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13406 "port the interface will bind to."
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:177
13410 msgid ""
13411 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13412 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13413 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/rc.c:184
13417 msgid "RC"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/control/rc.c:187
13421 msgid "Remote control interface"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/control/rc.c:352
13425 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:764
13429 #, c-format
13430 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:782
13434 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/rc.c:784
13438 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/control/rc.c:785
13442 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/rc.c:786
13446 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/rc.c:787
13450 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/rc.c:788
13454 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/control/rc.c:789
13458 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/rc.c:790
13462 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/control/rc.c:791
13466 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:792
13470 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/rc.c:793
13474 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:794
13478 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/rc.c:795
13482 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/rc.c:796
13486 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/rc.c:797
13490 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/rc.c:798
13494 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/control/rc.c:799
13498 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/rc.c:800
13502 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/rc.c:801
13506 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/rc.c:802
13510 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/rc.c:804
13514 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/rc.c:805
13518 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/rc.c:806
13522 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/rc.c:807
13526 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/rc.c:808
13530 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/control/rc.c:809
13534 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/rc.c:810
13538 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/rc.c:811
13542 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/rc.c:812
13546 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/rc.c:813
13550 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/control/rc.c:814
13554 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/rc.c:815
13558 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/control/rc.c:816
13562 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/rc.c:817
13566 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/rc.c:818
13570 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/rc.c:820
13574 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/rc.c:821
13578 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/rc.c:822
13582 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/control/rc.c:823
13586 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/control/rc.c:824
13590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/control/rc.c:825
13594 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/rc.c:826
13598 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/control/rc.c:827
13602 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/control/rc.c:828
13606 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/control/rc.c:829
13610 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/rc.c:830
13614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/control/rc.c:831
13618 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/rc.c:832
13622 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/control/rc.c:834
13626 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/control/rc.c:835
13630 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/control/rc.c:836
13634 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/control/rc.c:838
13638 msgid "+----[ end of help ]"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/control/rc.c:965
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Press pause to continue."
13644 msgstr ""
13645 "\n"
13646 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
13648 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13649 #: modules/control/rc.c:1490
13650 msgid "Type 'pause' to continue."
13651 msgstr ""
13653 #: modules/control/rc.c:1283
13654 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13655 msgstr ""
13657 #: modules/control/rc.c:1294
13658 #, c-format
13659 msgid "Playlist has only %u element"
13660 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13661 msgstr[0] ""
13663 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13664 msgid "+-[Incoming]"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13668 #, c-format
13669 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13673 #, c-format
13674 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13678 #, c-format
13679 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13683 #, c-format
13684 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/rc.c:1755
13688 #, c-format
13689 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:1757
13693 #, c-format
13694 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13698 msgid "+-[Video Decoding]"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13702 #, c-format
13703 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13707 #, c-format
13708 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13712 #, c-format
13713 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13717 msgid "+-[Audio Decoding]"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13721 #, c-format
13722 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13726 #, c-format
13727 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13731 #, c-format
13732 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13736 msgid "+-[Streaming]"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13740 #, c-format
13741 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13745 #, c-format
13746 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13750 #, c-format
13751 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/demux/aiff.c:49
13755 msgid "AIFF demuxer"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13759 msgid "ASF/WMV demuxer"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13763 msgid "Could not demux ASF stream"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13767 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13768 msgstr ""
13770 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13771 msgid "DRM protected streams are not supported."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/demux/au.c:50
13775 msgid "AU demuxer"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13779 msgid "Avformat demuxer"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13783 msgid "Avformat"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Demuxer"
13789 msgstr "جداسازها"
13791 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13792 msgid "Avformat muxer"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13796 msgid "Muxer"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13800 msgid "Avformat mux"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13804 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13808 msgid "Format name"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13812 msgid "Internal libavcodec format name"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13816 msgid "Force interleaved method"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13820 msgid "Force index creation"
13821 msgstr ""
13823 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13824 msgid ""
13825 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13826 "incomplete (not seekable)."
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13830 msgid "Ask for action"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13834 msgid "Always fix"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13838 msgid "Never fix"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13842 msgid "Fix when necessary"
13843 msgstr ""
13845 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13846 msgid "AVI demuxer"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13850 msgid "Broken or missing AVI Index"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13854 msgid ""
13855 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13856 "correctly.\n"
13857 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13858 "index in memory.\n"
13859 "This step might take a long time on a large file.\n"
13860 "What do you want to do?"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13864 msgid "Build index then play"
13865 msgstr ""
13867 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13868 msgid "Play as is"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13872 msgid "Do not play"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13876 msgid "Fixing AVI Index..."
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/caf.c:53
13880 #, fuzzy
13881 msgid "CAF demuxer"
13882 msgstr "جداسازها"
13884 #: modules/demux/cdg.c:43
13885 msgid "CDG demuxer"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13889 msgid "Dump module"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13893 msgid "Dump filename"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13897 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13898 msgstr ""
13900 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13901 msgid "Append to existing file"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13905 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13909 msgid "File dumper"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/dirac.c:41
13913 msgid "Value to adjust dts by"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/demux/dirac.c:54
13917 msgid "Dirac video demuxer"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/flac.c:50
13921 msgid "FLAC demuxer"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/demux/image.c:44
13925 msgid "ES ID"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/demux/image.c:52
13929 msgid "Decode"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/demux/image.c:54
13933 msgid "Decode at the demuxer stage"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/demux/image.c:56
13937 msgid "Forced chroma"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/demux/image.c:58
13941 msgid ""
13942 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13943 "specified chroma."
13944 msgstr ""
13946 #: modules/demux/image.c:61
13947 msgid "Duration in seconds"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/demux/image.c:63
13951 msgid ""
13952 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13953 "an unlimited play time."
13954 msgstr ""
13956 #: modules/demux/image.c:68
13957 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13958 msgstr ""
13960 #: modules/demux/image.c:70
13961 msgid "Real-time"
13962 msgstr "در آن واحد"
13964 #: modules/demux/image.c:72
13965 msgid ""
13966 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13967 "input slaves."
13968 msgstr ""
13970 #: modules/demux/image.c:76
13971 msgid "Image demuxer"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/demux/image.c:77
13975 msgid "Image"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13979 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13980 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13981 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13982 msgid "Frames per Second"
13983 msgstr "فریم بر ثانیه"
13985 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13986 msgid ""
13987 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13988 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13989 msgstr ""
13990 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13991 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
13993 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13994 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13998 msgid "---  DVD Menu"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14002 msgid "First Played"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14006 msgid "Video Manager"
14007 msgstr "مدیر ویدئو"
14009 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14010 msgid "----- Title"
14011 msgstr "----- عنوان"
14013 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14014 msgid "Matroska stream demuxer"
14015 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14017 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14018 msgid "Respect ordered chapters"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14022 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14023 msgstr ""
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14026 msgid "Chapter codecs"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14030 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14035 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14039 msgid ""
14040 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14041 "good for broken files)."
14042 msgstr ""
14044 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14045 msgid "Seek based on percent not time"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14049 msgid "Seek based on percent not time."
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14053 msgid "Dummy Elements"
14054 msgstr "عناصر مصنوعی"
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14057 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14058 msgstr ""
14060 #: modules/demux/mod.c:55
14061 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14062 msgstr ""
14064 #: modules/demux/mod.c:56
14065 msgid "Enable reverberation"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/mod.c:57
14069 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/mod.c:59
14073 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/mod.c:61
14077 msgid "Enable megabass mode"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/mod.c:62
14081 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/demux/mod.c:64
14085 msgid ""
14086 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14087 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/mod.c:67
14091 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mod.c:69
14095 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/mod.c:74
14099 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/mod.c:85
14103 msgid "Reverberation level"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/demux/mod.c:87
14107 msgid "Reverberation delay"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/mod.c:89
14111 msgid "Mega bass"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/mod.c:92
14115 msgid "Mega bass level"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/mod.c:94
14119 msgid "Mega bass cutoff"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/mod.c:96
14123 msgid "Surround"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/mod.c:99
14127 msgid "Surround level"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/mod.c:101
14131 msgid "Surround delay (ms)"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14135 msgid "Blues"
14136 msgstr "بلوز"
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14139 msgid "Classic Rock"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14143 msgid "Country"
14144 msgstr "کانتری"
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14147 msgid "Disco"
14148 msgstr "دیسکو"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14151 msgid "Funk"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14155 msgid "Grunge"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14159 msgid "Hip-Hop"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14163 msgid "Jazz"
14164 msgstr "جاز"
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14167 msgid "Metal"
14168 msgstr "متال"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14171 msgid "New Age"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14175 msgid "Oldies"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14179 msgid "Other"
14180 msgstr "غیره"
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14183 msgid "R&B"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14187 msgid "Rap"
14188 msgstr "رَپ"
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14191 msgid "Industrial"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14195 msgid "Alternative"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14199 msgid "Death Metal"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14203 msgid "Pranks"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14207 msgid "Soundtrack"
14208 msgstr "موسیقی فیلم"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14211 msgid "Euro-Techno"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14215 msgid "Ambient"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14219 msgid "Trip-Hop"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14223 msgid "Vocal"
14224 msgstr "آوازی"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14227 msgid "Jazz+Funk"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14231 msgid "Fusion"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14235 msgid "Trance"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14239 msgid "Instrumental"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14243 msgid "Acid"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14247 msgid "House"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14251 msgid "Game"
14252 msgstr "بازی"
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14255 msgid "Sound Clip"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14259 msgid "Gospel"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14263 msgid "Noise"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14267 msgid "Alternative Rock"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14271 msgid "Bass"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14275 msgid "Soul"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14279 msgid "Punk"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14283 msgid "Meditative"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14287 msgid "Instrumental Pop"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14291 msgid "Instrumental Rock"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14295 msgid "Ethnic"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14299 msgid "Gothic"
14300 msgstr "گوتیک"
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14303 msgid "Darkwave"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14307 msgid "Techno-Industrial"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14311 msgid "Electronic"
14312 msgstr "الکترونیک"
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14315 msgid "Pop-Folk"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14319 msgid "Eurodance"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14323 msgid "Dream"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14327 msgid "Southern Rock"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14331 msgid "Comedy"
14332 msgstr "کمدی"
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14335 msgid "Cult"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14339 msgid "Gangsta"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14343 msgid "Top 40"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14347 msgid "Christian Rap"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14351 msgid "Pop/Funk"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14355 msgid "Jungle"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14359 msgid "Native American"
14360 msgstr "سرخ‌پوستی"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14363 msgid "Cabaret"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14367 msgid "New Wave"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14373 msgid "Psychedelic"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14377 msgid "Rave"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14381 msgid "Showtunes"
14382 msgstr ""
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14385 msgid "Trailer"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14389 msgid "Lo-Fi"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14393 msgid "Tribal"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14397 msgid "Acid Punk"
14398 msgstr ""
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14401 msgid "Acid Jazz"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14405 msgid "Polka"
14406 msgstr "پولکا"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14409 msgid "Retro"
14410 msgstr "قدیمی"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14413 msgid "Musical"
14414 msgstr "موسیقی"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14417 msgid "Rock & Roll"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14421 msgid "Hard Rock"
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14425 msgid "Folk"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14429 msgid "Folk-Rock"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14433 msgid "National Folk"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14437 msgid "Swing"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14441 msgid "Fast Fusion"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14445 msgid "Bebob"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14449 msgid "Revival"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14453 msgid "Celtic"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14457 msgid "Bluegrass"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14461 msgid "Avantgarde"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14465 msgid "Gothic Rock"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14469 msgid "Progressive Rock"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14473 msgid "Psychedelic Rock"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14477 msgid "Symphonic Rock"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14481 msgid "Slow Rock"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14485 msgid "Big Band"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14489 msgid "Easy Listening"
14490 msgstr ""
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14493 msgid "Acoustic"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14497 msgid "Humour"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14501 msgid "Speech"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14505 msgid "Chanson"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14509 msgid "Opera"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14513 msgid "Chamber Music"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14517 msgid "Sonata"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14521 msgid "Symphony"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14525 msgid "Booty Bass"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14529 msgid "Primus"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14533 msgid "Porn Groove"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14537 msgid "Satire"
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14541 msgid "Slow Jam"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14545 msgid "Tango"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14549 msgid "Samba"
14550 msgstr ""
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14553 msgid "Folklore"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14557 msgid "Ballad"
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14561 msgid "Power Ballad"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14565 msgid "Rhythmic Soul"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14569 msgid "Freestyle"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14573 msgid "Duet"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14577 msgid "Punk Rock"
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14581 msgid "Drum Solo"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14585 msgid "Acapella"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14589 msgid "Euro-House"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14593 msgid "Dance Hall"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14597 msgid "Goa"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14601 msgid "Drum & Bass"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14605 msgid "Club - House"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14609 msgid "Hardcore"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14613 msgid "Terror"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14617 msgid "Indie"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14621 msgid "BritPop"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14625 msgid "Negerpunk"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14629 msgid "Polsk Punk"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14633 msgid "Beat"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14637 msgid "Christian Gangsta Rap"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14641 msgid "Heavy Metal"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14645 msgid "Black Metal"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14649 msgid "Crossover"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14653 msgid "Contemporary Christian"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14657 msgid "Christian Rock"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14661 msgid "Merengue"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14665 msgid "Salsa"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14669 msgid "Thrash Metal"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14673 msgid "Anime"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14677 msgid "JPop"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14681 msgid "Synthpop"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14685 msgid "MP4 stream demuxer"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14689 msgid "MP4"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14693 msgid "Writer"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14697 msgid "Composer"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14701 msgid "Producer"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14707 msgid "Information"
14708 msgstr "اطلاعات"
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14711 msgid "Disclaimer"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14715 msgid "Requirements"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14719 msgid "Original Format"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14723 msgid "Display Source As"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14727 msgid "Host Computer"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14731 msgid "Performers"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14735 msgid "Original Performer"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14739 msgid "Providers Source Content"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14743 msgid "Warning"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14747 msgid "Software"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14752 msgid "Lyrics"
14753 msgstr "متن شعر"
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14756 msgid "Record Company"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14760 msgid "Model"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14764 msgid "Product"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14768 msgid "Grouping"
14769 msgstr ""
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14772 msgid "Sub-Title"
14773 msgstr ""
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14776 msgid "Arranger"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14780 msgid "Art Director"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14784 msgid "Copyright Acknowledgement"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14788 msgid "Conductor"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14792 msgid "Song Description"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14796 msgid "Liner Notes"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14800 msgid "Phonogram Rights"
14801 msgstr ""
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14804 msgid "Sound Engineer"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14808 msgid "Soloist"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14812 msgid "Thanks"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14816 msgid "Executive Producer"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mpc.c:62
14820 msgid "MusePack demuxer"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14824 msgid ""
14825 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14826 "streams."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14830 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14834 msgid "Audio ES"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14838 msgid "MPEG-4 video"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14842 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14846 msgid "H264 video demuxer"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14850 msgid "Desired frame rate for the stream."
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14854 #, fuzzy
14855 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14856 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14859 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/nsc.c:47
14863 msgid "Windows Media NSC metademux"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/nsv.c:49
14867 msgid "NullSoft demuxer"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/nuv.c:49
14871 msgid "Nuv demuxer"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/ogg.c:56
14875 msgid "OGG demuxer"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14879 msgid "Google Video"
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14883 msgid "Show shoutcast adult content"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14887 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14891 msgid "Skip ads"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14895 msgid ""
14896 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14897 "prevent adding them to the playlist."
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14901 msgid "M3U playlist import"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14905 msgid "RAM playlist import"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14909 msgid "PLS playlist import"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14913 msgid "B4S playlist import"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14917 msgid "DVB playlist import"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14921 msgid "Podcast parser"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14925 msgid "XSPF playlist import"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14929 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14933 msgid "ASX playlist import"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14937 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14941 msgid "QuickTime Media Link importer"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14945 msgid "Google Video Playlist importer"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14949 msgid "Dummy IFO demux"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14953 msgid "iTunes Music Library importer"
14954 msgstr ""
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14957 msgid "WPL playlist import"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14961 msgid "ZPL playlist import"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14966 msgid "Podcast Info"
14967 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14970 msgid "Podcast Link"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14974 msgid "Podcast Copyright"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14978 msgid "Podcast Category"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14982 msgid "Podcast Keywords"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14986 msgid "Podcast Subtitle"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14990 msgid "Podcast Summary"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14994 msgid "Podcast Publication Date"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14998 msgid "Podcast Author"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15002 msgid "Podcast Subcategory"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15006 msgid "Podcast Duration"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15010 msgid "Podcast Type"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15014 msgid "Podcast Size"
15015 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15018 #, c-format
15019 msgid "%s bytes"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15023 msgid "Shoutcast"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15027 msgid "Listeners"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15031 msgid "Load"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/ps.c:43
15035 msgid "Trust MPEG timestamps"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/ps.c:44
15039 msgid ""
15040 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15041 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15042 "calculate from the bitrate instead."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15046 msgid "MPEG-PS demuxer"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/demux/ps.c:57
15050 msgid "PS"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/pva.c:43
15054 msgid "PVA demuxer"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/rawaud.c:44
15058 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15059 msgstr ""
15061 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15063 msgid "Audio channels"
15064 msgstr "کانال‌های صدا"
15066 #: modules/demux/rawaud.c:47
15067 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15068 msgstr ""
15070 #: modules/demux/rawaud.c:49
15071 msgid "FOURCC code of raw input format"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/demux/rawaud.c:51
15075 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15076 msgstr ""
15078 #: modules/demux/rawaud.c:53
15079 msgid "Forces the audio language"
15080 msgstr ""
15082 #: modules/demux/rawaud.c:54
15083 msgid ""
15084 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15085 "Default is 'eng'. "
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/rawaud.c:64
15089 msgid "Raw audio demuxer"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/rawdv.c:43
15093 msgid ""
15094 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/rawdv.c:51
15098 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/rawvid.c:45
15102 msgid ""
15103 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15104 "30000/1001 or 29.97"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/demux/rawvid.c:49
15108 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/rawvid.c:53
15112 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/rawvid.c:56
15116 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/rawvid.c:57
15120 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/rawvid.c:65
15124 msgid "Raw video demuxer"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/real.c:70
15128 msgid "Real demuxer"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/sid.cpp:56
15132 msgid "C64 sid demuxer"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/smf.c:41
15136 msgid "SMF demuxer"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/demux/stl.c:43
15140 msgid "EBU STL subtitles parser"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/subtitle.c:51
15144 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/subtitle.c:53
15148 msgid ""
15149 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15150 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/subtitle.c:56
15154 msgid ""
15155 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15156 "always work."
15157 msgstr ""
15159 #: modules/demux/subtitle.c:58
15160 msgid "Override the default track description."
15161 msgstr ""
15163 #: modules/demux/subtitle.c:70
15164 msgid "Text subtitle parser"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15168 msgid "Subtitle delay"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/demux/subtitle.c:80
15172 msgid "Subtitle format"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/demux/subtitle.c:83
15176 msgid "Subtitle description"
15177 msgstr ""
15179 #: modules/demux/ts.c:92
15180 msgid "Extra PMT"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/ts.c:94
15184 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/ts.c:96
15188 msgid "Set id of ES to PID"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/ts.c:97
15192 msgid ""
15193 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15194 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15195 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/demux/ts.c:102
15199 msgid "Fast udp streaming"
15200 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15202 #: modules/demux/ts.c:104
15203 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/ts.c:106
15207 msgid "MTU for out mode"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/ts.c:107
15211 msgid "MTU for out mode."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15215 msgid "CSA Key"
15216 msgstr "کلید CSA"
15218 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15219 msgid ""
15220 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15221 msgstr ""
15223 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15224 msgid "Second CSA Key"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15228 msgid ""
15229 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15230 "bytes)."
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/ts.c:118
15234 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/ts.c:119
15238 msgid ""
15239 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15240 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15241 msgstr ""
15243 #: modules/demux/ts.c:123
15244 msgid "Separate sub-streams"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/demux/ts.c:125
15248 msgid ""
15249 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15250 "off this option when using stream output."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/ts.c:130
15254 msgid ""
15255 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15256 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/demux/ts.c:133
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Trust in-stream PCR"
15262 msgstr "جریان ثوت"
15264 #: modules/demux/ts.c:134
15265 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15266 msgstr ""
15268 #: modules/demux/ts.c:137
15269 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15274 msgid "Teletext"
15275 msgstr ""
15277 #: modules/demux/ts.c:172
15278 msgid "Teletext subtitles"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/demux/ts.c:173
15282 msgid "Teletext: additional information"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/ts.c:174
15286 msgid "Teletext: program schedule"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/ts.c:175
15290 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/ts.c:3632
15294 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/ts.c:3910
15298 msgid "clean effects"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/ts.c:3911
15302 msgid "hearing impaired"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/ts.c:3912
15306 msgid "visual impaired commentary"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/tta.c:45
15310 msgid "TTA demuxer"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/demux/ty.c:59
15314 msgid "TY"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/demux/ty.c:60
15318 msgid "TY Stream audio/video demux"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/demux/ty.c:777
15322 msgid "Closed captions 2"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/ty.c:778
15326 msgid "Closed captions 3"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/demux/ty.c:779
15330 msgid "Closed captions 4"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/vc1.c:44
15334 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/vc1.c:50
15338 msgid "VC1 video demuxer"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/demux/vobsub.c:49
15342 msgid "Vobsub subtitles parser"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/demux/voc.c:43
15346 msgid "VOC demuxer"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/wav.c:47
15350 msgid "WAV demuxer"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/demux/xa.c:43
15354 msgid "XA demuxer"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15358 msgid "Closed captions"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15362 msgid "Textual audio descriptions"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15366 msgid "Ticker text"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15370 msgid "Active regions"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15374 msgid "Semantic annotations"
15375 msgstr "تفسیر معنایی"
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15378 msgid "Transcript"
15379 msgstr "رونوشت"
15381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15382 msgid "Linguistic markup"
15383 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15386 msgid "Cue points"
15387 msgstr "نقاط نشانه"
15389 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15390 msgid "Subtitles (images)"
15391 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15394 msgid "Slides (text)"
15395 msgstr "اسلایدها (متن)"
15397 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15398 msgid "Slides (images)"
15399 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15401 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15402 msgid "Unknown category"
15403 msgstr "دسته ناشناخته"
15405 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15406 msgid "About VLC media player"
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15410 msgid "Credits"
15411 msgstr ""
15413 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15415 msgid "License"
15416 msgstr "مجوز"
15418 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15419 msgid "Authors"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15423 msgid ""
15424 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15428 msgid "Compiled by %s with %@"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15432 msgid ""
15433 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15434 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15435 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15436 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15437 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15438 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15439 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15440 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15441 msgstr ""
15443 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15444 msgid "VLC media player Help"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15449 msgid "Index"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15454 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Playlist parsers"
15457 msgstr "فهرست پخش"
15459 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15461 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Service Discovery"
15464 msgstr "یافتن خدمات"
15466 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15469 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15470 msgid "Extensions"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Show Installed Only"
15476 msgstr "واسط"
15478 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15480 msgid "Find more addons online"
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Addons Manager"
15487 msgstr "مدیر ویدئو"
15489 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Installed"
15494 msgstr "واسط"
15496 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15498 #: modules/mux/avi.c:53
15499 msgid "Name"
15500 msgstr "نام"
15502 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15506 msgid "Author"
15507 msgstr "مؤلف"
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15510 msgid "Uninstall"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15516 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15517 msgid "Skins"
15518 msgstr "پوسته ها"
15520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15521 msgid "2 Pass"
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15526 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15527 msgid "Preamp"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15531 msgid "Enable dynamic range compressor"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15535 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15538 msgid "Reset"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15543 msgid "Attack"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15548 msgid "Release"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15553 msgid "Threshold"
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15557 msgid "Enable Spatializer"
15558 msgstr ""
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15561 msgid "Headphone virtualization"
15562 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15565 msgid "Volume normalization"
15566 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15568 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15569 msgid "Maximum level"
15570 msgstr "حداکثر بلندی"
15572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15573 msgid "Filter"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15579 msgid "Audio Effects"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15583 msgid "Duplicate current profile..."
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15588 msgid "Organize Profiles..."
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15592 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15598 msgid "Enter a name for the new profile:"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15609 msgid "Save"
15610 msgstr "ذخیره"
15612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15614 msgid "Remove a preset"
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15619 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15625 msgid "Remove"
15626 msgstr "حذف"
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15629 msgid "Add new Preset..."
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15633 msgid "Organize Presets..."
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15637 msgid "Save current selection as new preset"
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15641 msgid "Enter a name for the new preset:"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15645 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15649 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15653 msgid "Bookmarks"
15654 msgstr "نشانک‌ها"
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15657 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15659 msgid "Add"
15660 msgstr "اضافه"
15662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15665 msgid "Clear"
15666 msgstr "پاک‌سازی"
15668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15669 msgid "Edit"
15670 msgstr "ویرایش"
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15673 #: modules/video_filter/extract.c:75
15674 msgid "Extract"
15675 msgstr "استخراج"
15677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15680 msgid "Time"
15681 msgstr "زمان"
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15691 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15699 msgid "OK"
15700 msgstr "تأیید"
15702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15703 msgid "Untitled"
15704 msgstr "بی‌عنوان"
15706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15707 msgid "No input"
15708 msgstr "بدون ورودی"
15710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15711 msgid ""
15712 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15713 msgstr ""
15714 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15717 msgid "Input has changed"
15718 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15721 msgid ""
15722 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15723 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15727 msgid "Invalid selection"
15728 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15731 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15732 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15735 msgid "No input found"
15736 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15739 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Show Details"
15745 msgstr "نمایش تنظیمات"
15747 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Hide Details"
15750 msgstr "مخفی کردن بقیه"
15752 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15753 msgid "Send"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15757 msgid ""
15758 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15759 "crash report to %@?"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15764 msgid "Comments"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15768 msgid "Problem details and system configuration"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15772 msgid "Problem Report for %@"
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15776 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15780 msgid "No personal information will be sent with this report."
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Jump to Time"
15787 msgstr "پرش به زمان"
15789 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15790 msgid "sec."
15791 msgstr "ثانیه"
15793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15794 msgid "Click to play or pause the current media."
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15798 msgid "Backward"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15802 msgid ""
15803 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15804 "current media."
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15808 msgid "Forward"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15812 msgid ""
15813 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15814 "current media."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15818 msgid ""
15819 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15820 "to change current playback position."
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15824 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15828 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15832 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15836 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15840 msgid "Click to stop playback."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15844 msgid "Show/Hide Playlist"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15848 msgid ""
15849 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15850 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15854 #: share/lua/http/index.html:241
15855 msgid "Repeat"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15859 msgid ""
15860 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15861 "off."
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15865 msgid "Shuffle"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15869 msgid "Click to enable or disable random playback."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15873 msgid ""
15874 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15875 "to change the volume."
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15879 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15883 msgid "Full Volume"
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15887 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15891 msgid ""
15892 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15893 "filters."
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15897 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15901 msgid "Click to go to the next playlist item."
15902 msgstr ""
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15905 msgid "Convert & Stream"
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15909 msgid "Go!"
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15913 msgid "Drop media here"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15917 msgid "Open media..."
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15921 msgid "Choose Profile"
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15925 msgid "Customize..."
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15929 msgid "Choose Destination"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15933 msgid "Choose an output location"
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15937 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15943 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15944 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15946 msgid "Browse..."
15947 msgstr "مرور..."
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15950 msgid "Setup Streaming..."
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15954 msgid "Save as File"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15959 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15960 msgid "Stream"
15961 msgstr "جریان"
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15965 msgid "Apply"
15966 msgstr "اِعمال"
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15969 msgid "Save as new Profile..."
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15973 msgid "Encapsulation"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15979 msgid "Video codec"
15980 msgstr "کُدک ویدئو"
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15984 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15985 msgid "Audio codec"
15986 msgstr "کُدک صدا"
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15989 msgid "Keep original video track"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15993 msgid ""
15994 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15995 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16000 msgid "Scale"
16001 msgstr "مقیاس"
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16004 msgid "Keep original audio track"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16008 msgid "Overlay subtitles on the video"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16012 msgid "Stream Destination"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16016 msgid "Stream Announcement"
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16020 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16025 msgid "Address"
16026 msgstr "نشانی"
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16029 msgid "TTL"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16033 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16040 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16041 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16042 msgid "Port"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16048 msgid "SAP Announcement"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16052 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16053 msgid "HTTP Announcement"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16058 msgid "RTSP Announcement"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16063 msgid "Export SDP as file"
16064 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16067 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16071 msgid ""
16072 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16073 "technical reasons."
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16077 msgid "Save as new profile"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16081 msgid "Remove a profile"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16085 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16089 msgid "%@ stream to %@:%@"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16093 msgid "No Address given"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16097 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16101 msgid "No Channel Name given"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16105 msgid ""
16106 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16110 msgid "No SDP URL given"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16114 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16121 msgid "Custom"
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16126 msgid "User name"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16130 msgid "Errors and Warnings"
16131 msgstr "خطاها و اخطارها"
16133 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16134 msgid "Clean up"
16135 msgstr "پاک‌سازی"
16137 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16138 msgid "Random On"
16139 msgstr "تصادفی روشن"
16141 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16142 msgid "Repeat Off"
16143 msgstr "تکرار خاموش"
16145 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16146 msgid "Hide no user action dialogs"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16150 msgid ""
16151 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16152 "panel)."
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16156 msgid "(no item is being played)"
16157 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16159 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16160 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16164 msgid "VLC media playback"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16168 msgid "Remove old preferences?"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16172 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16176 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16180 msgid "Video device"
16181 msgstr "دستگاه ویدئو"
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16184 msgid ""
16185 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16186 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16187 "menu."
16188 msgstr ""
16189 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
16190 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16193 msgid "Opaqueness"
16194 msgstr "کدری"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16197 msgid ""
16198 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16199 "is fully transparent."
16200 msgstr ""
16201 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16204 msgid "Black screens in fullscreen"
16205 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16209 msgstr ""
16210 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16213 msgid "Show Fullscreen controller"
16214 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16217 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16221 msgid "Auto-playback of new items"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16225 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16229 msgid "Keep Recent Items"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16233 msgid ""
16234 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16235 "disabled here."
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16239 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16243 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16244 msgstr ""
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16247 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16251 msgid ""
16252 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16253 "you can choose to control the global system volume instead."
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16257 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16261 msgid ""
16262 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16263 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16267 msgid "Control playback with media keys"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16271 msgid ""
16272 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16273 "keyboards."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16277 msgid "Run VLC with dark interface style"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16281 msgid ""
16282 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16283 "the grey interface style is used."
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16287 msgid "Use the native fullscreen mode"
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16291 msgid ""
16292 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16293 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16294 "later."
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16299 msgid "Resize interface to the native video size"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16303 msgid ""
16304 "You have two choices:\n"
16305 " - The interface will resize to the native video size\n"
16306 " - The video will fit to the interface size\n"
16307 " By default, interface resize to the native video size."
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16312 msgid "Pause the video playback when minimized"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16316 msgid ""
16317 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16318 "minimizing the window."
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16322 msgid "Allow automatic icon changes"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16326 msgid ""
16327 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16331 msgid "Lock Aspect Ratio"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16335 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16339 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16343 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16347 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16351 msgid "Show Audio Effects Button"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16355 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16359 msgid "Show Sidebar"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16363 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Control external music players"
16369 msgstr "واسط‌های کنترلی"
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16372 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16376 msgid "Use large text for list views"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16380 msgid "Do nothing"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16384 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16388 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16392 msgid "Continue playback where you left off"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16396 msgid ""
16397 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16398 "open one of those, playback will continue."
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16402 msgid "Ask"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16406 msgid "Always"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16410 msgid "Never"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16414 msgid "Maximum Volume displayed"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16418 msgid "Mac OS X interface"
16419 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16422 msgid "Appearance"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16426 msgid "Behavior"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16430 msgid "Apple Remote and media keys"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16434 msgid "Video output"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16438 msgid "Track Number"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16444 msgid "Duration"
16445 msgstr "مدت پخش"
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16449 msgid "URI"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16453 #, fuzzy
16454 msgid "File Size"
16455 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16458 msgid "Check for Update..."
16459 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16462 msgid "Preferences..."
16463 msgstr "تنظیمات..."
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16466 msgid "Services"
16467 msgstr "سرویس‌ها"
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16470 msgid "Hide VLC"
16471 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16474 msgid "Hide Others"
16475 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16478 msgid "Show All"
16479 msgstr "نمایش همه"
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16482 msgid "Quit VLC"
16483 msgstr "VLC خروج از"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16486 msgid "1:File"
16487 msgstr "۱:پرونده"
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16490 msgid "Advanced Open File..."
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16494 msgid "Open File..."
16495 msgstr "باز کردن پرونده..."
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16498 msgid "Open Disc..."
16499 msgstr "باز کردن دیسک..."
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16502 msgid "Open Network..."
16503 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16506 msgid "Open Capture Device..."
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16510 msgid "Open Recent"
16511 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16514 msgid "Close Window"
16515 msgstr "بستن پنجره"
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16519 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16522 msgid "Convert / Stream..."
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16526 msgid "Save Playlist..."
16527 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16530 msgid "Cut"
16531 msgstr "برش"
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16534 msgid "Copy"
16535 msgstr "نسخه‌برداری"
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16538 msgid "Paste"
16539 msgstr "چسباندن"
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16542 msgid "Select All"
16543 msgstr "انتخاب همه"
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16546 msgid "View"
16547 msgstr ""
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16550 msgid "Playlist Table Columns"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16554 msgid "Playback"
16555 msgstr "پخش"
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16558 msgid "Playback Speed"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16562 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16563 msgid "Track Synchronization"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16567 msgid "A→B Loop"
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16571 msgid "Quit after Playback"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16575 msgid "Step Forward"
16576 msgstr "یک قدم به جلو"
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16579 msgid "Step Backward"
16580 msgstr "یک قدم به عقی"
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16583 msgid "Increase Volume"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16587 msgid "Decrease Volume"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16591 msgid "Audio Device"
16592 msgstr "دستگاه صدا"
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16595 msgid "Half Size"
16596 msgstr "اندازهٔ نصف"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16600 msgid "Normal Size"
16601 msgstr "اندازهٔ عادی"
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16604 msgid "Double Size"
16605 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16608 msgid "Fit to Screen"
16609 msgstr "جا کردن در صفحه"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16613 msgid "Float on Top"
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16618 msgid "Fullscreen Video Device"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16622 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16623 msgid "Post processing"
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16627 msgid "Add Subtitle File..."
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16631 msgid "Subtitles Track"
16632 msgstr "شیار زیرنویس"
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16635 msgid "Text Size"
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16639 msgid "Text Color"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16643 msgid "Outline Thickness"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16647 msgid "Background Opacity"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16651 msgid "Background Color"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16655 msgid "Transparent"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16659 msgid "Window"
16660 msgstr "پنجره"
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Minimize"
16665 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16668 msgid "Player..."
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16672 msgid "Main Window..."
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16676 msgid "Audio Effects..."
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16680 msgid "Video Effects..."
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16684 msgid "Bookmarks..."
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16688 msgid "Playlist..."
16689 msgstr "فهرست پخش"
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16692 msgid "Media Information..."
16693 msgstr "اطلاعات رسانه"
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16696 msgid "Messages..."
16697 msgstr "پیغام‌ها"
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16700 msgid "Errors and Warnings..."
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16704 msgid "Bring All to Front"
16705 msgstr "جلو آوردن همه"
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16709 msgid "Help"
16710 msgstr "راهنما"
16712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16713 msgid "VLC media player Help..."
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16717 msgid "ReadMe / FAQ..."
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16721 msgid "Online Documentation..."
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16725 msgid "VideoLAN Website..."
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16729 msgid "Make a donation..."
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16733 msgid "Online Forum..."
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16737 msgid ""
16738 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16742 msgid ""
16743 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16744 "drop files here to play."
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16749 msgid "Subscribe"
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16754 msgid "Unsubscribe"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16759 msgid "Subscribe to a podcast"
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16764 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16768 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16772 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16776 msgid "LIBRARY"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16780 msgid "MY COMPUTER"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16784 msgid "DEVICES"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16788 msgid "LOCAL NETWORK"
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16792 msgid "INTERNET"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16796 msgid "Check for album art and metadata?"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16800 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16804 msgid "No, Thanks"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16808 msgid ""
16809 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16810 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16811 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16812 "trusted services in an anonymized form."
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16816 #, fuzzy
16817 msgid "B"
16818 msgstr "دسی بل"
16820 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16821 msgid "KB"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16825 msgid "MB"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16829 msgid "GB"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16833 msgid "TB"
16834 msgstr ""
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16837 msgid "No device is selected"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16841 msgid ""
16842 "No device is selected.\n"
16843 "\n"
16844 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16848 msgid "Open Source"
16849 msgstr "باز کردن مبدأ"
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16852 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16853 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16859 msgid "Open"
16860 msgstr "باز کردن"
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16863 msgid ""
16864 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16865 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16866 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16867 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16872 msgid "Network"
16873 msgstr "شبکه"
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16877 msgid "Capture"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16881 msgid "Choose a file"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16885 msgid "Click to select a file for playback"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16889 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16890 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16893 msgid "Play another media synchronously"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16899 msgid "Choose..."
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16903 msgid ""
16904 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16905 "selected file."
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16909 msgid "Custom playback"
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16915 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16918 msgid "Insert Disc"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16922 msgid "Disable DVD menus"
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16926 msgid "Enable DVD menus"
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16930 msgid "IP Address"
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16934 msgid ""
16935 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16936 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16937 "press the button below."
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16941 msgid ""
16942 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16943 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16944 "IP automatically.\n"
16945 "\n"
16946 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16947 "sheet."
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16951 msgid ""
16952 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16953 "click on the respective button below."
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16957 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16958 msgstr ""
16960 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16961 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16962 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16963 msgid "Protocol"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16968 msgid "Unicast"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16973 msgid "Multicast"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16978 msgid "Input Devices"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16982 msgid ""
16983 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16984 "contents."
16985 msgstr ""
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16988 msgid "Subscreen left"
16989 msgstr ""
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16992 msgid "Subscreen top"
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16996 msgid "Capture Audio"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17000 msgid "Current channel:"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17004 msgid "Previous Channel"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17008 msgid "Next Channel"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17012 msgid "Retrieving Channel Info..."
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17016 msgid "EyeTV is not launched"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17020 msgid ""
17021 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17022 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17026 msgid "Launch EyeTV now"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17030 msgid "Download Plugin"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17034 #: modules/codec/svg.c:50
17035 msgid "Image width"
17036 msgstr "عرض تصویر"
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17039 #: modules/codec/svg.c:52
17040 msgid "Image height"
17041 msgstr "ارتفاع تصویر"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17044 msgid "Add Subtitle File:"
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17048 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17052 msgid "Click to select a subtitle file."
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17056 msgid "Override parameters"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17060 msgid "FPS"
17061 msgstr "‏EPS"
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17064 msgid "Subtitle encoding"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17069 msgid "Font size"
17070 msgstr "اندازهٔ قلم"
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17073 msgid "Subtitle alignment"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17077 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17081 msgid "Font Properties"
17082 msgstr "ویژگی‌های قلم"
17084 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17085 msgid "Subtitle File"
17086 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17088 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17090 msgid "Open File"
17091 msgstr "باز کردن پرونده"
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17094 #, c-format
17095 msgid "%i tracks"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17099 msgid "Composite input"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17103 msgid "S-Video input"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17107 msgid "Streaming/Saving:"
17108 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
17110 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17111 msgid "Settings..."
17112 msgstr "تنظیمات..."
17114 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17115 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17116 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
17118 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17119 msgid "Display the stream locally"
17120 msgstr "نمایش محلی جریان"
17122 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17123 msgid "Dump raw input"
17124 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17127 msgid "Encapsulation Method"
17128 msgstr ""
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17131 msgid "Transcoding options"
17132 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17134 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17136 msgid "Bitrate (kb/s)"
17137 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17140 msgid "Stream Announcing"
17141 msgstr "اعلام جریان"
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17144 msgid "Channel Name"
17145 msgstr "نام کانال"
17147 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17148 msgid "SDP URL"
17149 msgstr "نشانی SDP"
17151 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17153 msgid "Save File"
17154 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17157 msgid "Expand Node"
17158 msgstr "باز کردن گره"
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17161 msgid "Download Cover Art"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17165 msgid "Fetch Meta Data"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17169 msgid "Reveal in Finder"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17173 msgid "Sort Node by Name"
17174 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17177 msgid "Sort Node by Author"
17178 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17181 msgid "Search in Playlist"
17182 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17185 msgid "File Format:"
17186 msgstr "قالب پرونده:"
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17189 msgid "Extended M3U"
17190 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17193 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17194 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17197 msgid "HTML playlist"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17201 msgid "Save Playlist"
17202 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17205 msgid "Meta-information"
17206 msgstr "اطلاعات متا"
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Continue playback?"
17211 msgstr "ادامه"
17213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17215 msgid "Continue"
17216 msgstr "ادامه"
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17219 msgid "Restart playback"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Always continue"
17225 msgstr "همیشه رو"
17227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17228 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17233 msgid "Media Information"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17237 msgid "Location"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17241 msgid "Save Metadata"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17245 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17246 msgid "General"
17247 msgstr "عمومی"
17249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17250 msgid "Codec Details"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17254 msgid "Read at media"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17259 msgid "Input bitrate"
17260 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17263 msgid "Demuxed"
17264 msgstr ""
17266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17267 msgid "Stream bitrate"
17268 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17271 msgid "Decoded blocks"
17272 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17275 msgid "Displayed frames"
17276 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
17278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17279 msgid "Lost frames"
17280 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
17282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17284 msgid "Streaming"
17285 msgstr "جریان‌سازی"
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17288 msgid "Sent packets"
17289 msgstr "بسته‌های ارسالی"
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17292 msgid "Sent bytes"
17293 msgstr "بایت‌های ارسالی"
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17296 msgid "Send rate"
17297 msgstr "سرعت ارسال"
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17300 msgid "Played buffers"
17301 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17304 msgid "Lost buffers"
17305 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
17307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17308 msgid "Error while saving meta"
17309 msgstr ""
17311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17312 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17317 msgid "Preferences"
17318 msgstr "تنظیمات"
17320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17321 msgid "Reset All"
17322 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17325 msgid "Show Basic"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17329 msgid "Select a directory"
17330 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17333 msgid "Select a file"
17334 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17336 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17337 msgid "Select"
17338 msgstr "انتخاب"
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17344 msgid "Interface Settings"
17345 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17350 msgid "Audio Settings"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17356 msgid "Video Settings"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17362 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17366 msgid "Input & Codec Settings"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17370 msgid "General Audio"
17371 msgstr "عمومی"
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17374 msgid "Preferred Audio language"
17375 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17378 msgid "Enable Last.fm submissions"
17379 msgstr ""
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17382 msgid "Visualization"
17383 msgstr "جلوه ها"
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17386 msgid "Keep audio level between sessions"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17390 msgid "Always reset audio start level to:"
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17394 msgid "Change"
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17398 msgid "Change Hotkey"
17399 msgstr ""
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17402 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17407 msgid "Action"
17408 msgstr ""
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17411 msgid "Shortcut"
17412 msgstr ""
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17415 msgid "Repair AVI Files"
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17419 msgid "Default Caching Level"
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17423 msgid "Caching"
17424 msgstr "حافظهٔ نهان"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17427 msgid ""
17428 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17429 "access module."
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17433 msgid "Codecs / Muxers"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17437 msgid "Hardware Acceleration"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17441 msgid "Post-Processing Quality"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17445 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17449 msgid "Open network streams using the following protocols"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17453 msgid "Note that these are system-wide settings."
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17457 msgid "Interface style"
17458 msgstr ""
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17461 msgid "Dark"
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17465 msgid "Bright"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17469 msgid "Show video within the main window"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17473 msgid "Show Fullscreen Controller"
17474 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17478 msgid "Privacy / Network Interaction"
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17482 msgid "Automatically check for updates"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17486 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17490 #: modules/lua/vlc.c:101
17491 msgid "Lua HTTP"
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Continue playback"
17497 msgstr "ادامه"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17500 msgid "Default Encoding"
17501 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17504 msgid "Display Settings"
17505 msgstr "تنظیمات نمایش"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17509 msgid "Font color"
17510 msgstr "رنگ متن"
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17513 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17514 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17516 msgid "Font"
17517 msgstr "قلم"
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17520 msgid "Subtitle languages"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17525 msgid "Preferred subtitle language"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17529 msgid "Enable OSD"
17530 msgstr "زیر نویس فعال"
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17534 msgid "Opacity"
17535 msgstr "کدری"
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17538 msgid "Force bold"
17539 msgstr ""
17541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17543 msgid "Outline color"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17548 msgid "Outline thickness"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17552 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17553 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17557 msgid "Display"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17561 msgid "Video snapshots"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17565 msgid "Folder"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17569 msgid "Format"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17573 msgid "Prefix"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17577 msgid "Sequential numbering"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17581 msgid "Last check on: %@"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17585 msgid "No check was performed yet."
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17590 msgid "Lowest latency"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17595 msgid "Low latency"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17600 msgid "High latency"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17605 msgid "Higher latency"
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17610 msgid "Reset Preferences"
17611 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17614 msgid ""
17615 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17616 "\n"
17617 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17618 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17619 "stop immediately.\n"
17620 "\n"
17621 "The Media Library will not be affected.\n"
17622 "\n"
17623 "Are you sure you want to continue?"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17627 msgid ""
17628 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17632 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17637 msgid "Choose"
17638 msgstr "انتخاب"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17641 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17645 msgid ""
17646 "Press new keys for\n"
17647 "\"%@\""
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17651 msgid "Invalid combination"
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17655 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17660 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17664 msgid "Not Set"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17669 msgid "Audio/Video"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17674 msgid "Audio track synchronization:"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17678 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17679 msgid "s"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17683 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17688 msgid "Subtitles/Video"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17693 msgid "Subtitle track synchronization:"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17697 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17702 msgid "Subtitle speed:"
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17706 msgid "fps"
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17711 msgid "Subtitle duration factor:"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17716 msgid ""
17717 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17718 "Set 0 to disable."
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17723 msgid ""
17724 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17725 "Set 0 to disable."
17726 msgstr ""
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17730 msgid ""
17731 "Recalculate subtitle duration according\n"
17732 "to their content and this value.\n"
17733 "Set 0 to disable."
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17738 msgid "Video Effects"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17742 msgid "Basic"
17743 msgstr ""
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17747 msgid "Geometry"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17752 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17753 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17756 msgid "Color"
17757 msgstr "رنگ"
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17760 msgid "Image Adjust"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17765 msgid "Brightness Threshold"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17770 msgid "Sharpen"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17776 msgid "Sigma"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17781 msgid "Banding removal"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17786 msgid "Radius"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17791 msgid "Film Grain"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17796 msgid "Variance"
17797 msgstr ""
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17801 msgid "Synchronize top and bottom"
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17806 msgid "Synchronize left and right"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17811 msgid "Transform"
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17815 msgid "Rotate by 90 degrees"
17816 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17819 msgid "Rotate by 180 degrees"
17820 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17823 msgid "Rotate by 270 degrees"
17824 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17827 msgid "Flip horizontally"
17828 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17831 msgid "Flip vertically"
17832 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17835 msgid "Magnification/Zoom"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17840 msgid "Puzzle game"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17847 msgid "Rows"
17848 msgstr ""
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17851 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17854 msgid "Columns"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17859 msgid "Clone"
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17864 msgid "Number of clones"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17869 msgid "Wall"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17874 msgid "Color threshold"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17879 msgid "Similarity"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17884 msgid "Intensity"
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17888 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17890 msgid "Gradient"
17891 msgstr "طیف"
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17894 msgid "Edge"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17898 msgid "Hough"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17903 msgid "Cartoon"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17908 msgid "Color extraction"
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17912 msgid "Invert colors"
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17917 msgid "Posterize"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17921 msgid "Posterize level"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17926 msgid "Motion blur"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17931 msgid "Factor"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17935 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17936 msgid "Motion Detect"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17941 msgid "Water effect"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17945 msgid "Anaglyph"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17950 msgid "Add text"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17954 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17955 msgid "Text"
17956 msgstr "متن"
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17960 msgid "Add logo"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17965 msgid "Logo"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17971 msgid "Transparency"
17972 msgstr "شفافیت"
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17975 msgid "Organize profiles..."
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17979 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17983 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17987 msgid ""
17988 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17989 "RAW)"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17993 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17997 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18001 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18005 msgid ""
18006 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18007 "MPEG TS)"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18011 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18012 msgstr ""
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18015 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18019 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18020 msgstr ""
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18023 msgid ""
18024 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18025 "ASF and OGG)"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18029 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18033 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18037 msgid ""
18038 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18039 "ASF, OGG and RAW)"
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18043 msgid ""
18044 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18048 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18049 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18052 msgid ""
18053 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18054 msgstr ""
18055 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18058 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18059 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18062 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18063 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18066 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18067 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18070 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18074 msgid "MPEG Program Stream"
18075 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18078 msgid "MPEG Transport Stream"
18079 msgstr "جریان انتقال MPEG"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18082 msgid "MPEG 1 Format"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18086 msgid ""
18087 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18088 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18089 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18090 "at http://yourip:8080 by default."
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18094 msgid ""
18095 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18096 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18097 "generally the most compatible"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18101 msgid ""
18102 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18103 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18104 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18105 "at mms://yourip:8080 by default."
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18109 msgid ""
18110 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18111 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18112 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18113 "HTTP)."
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18117 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18118 msgstr ""
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18121 msgid "Use this to stream to a single computer."
18122 msgstr ""
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18125 msgid ""
18126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18128 "address beginning with 239.255."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18132 msgid ""
18133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18135 "but it won't work over the Internet."
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18139 msgid ""
18140 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18141 "stream"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18145 msgid ""
18146 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18147 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18148 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18152 msgid "Back"
18153 msgstr "عقب"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18157 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18158 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18161 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18167 msgid "More Info"
18168 msgstr "اطلاعات بیشتر"
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18171 msgid ""
18172 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18173 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18174 "access to more features."
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18179 msgid "Stream to network"
18180 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18183 msgid "Transcode/Save to file"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18187 msgid "Choose input"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18191 msgid "Choose here your input stream."
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18196 msgid "Select a stream"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18200 msgid "Existing playlist item"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18204 msgid "Partial Extract"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18208 msgid ""
18209 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18210 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18211 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18215 msgid "From"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18219 msgid "To"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18223 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18224 msgstr ""
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18228 msgid "Destination"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18232 msgid "Streaming method"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18236 msgid "Address of the computer to stream to."
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18240 msgid "UDP Unicast"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18244 msgid "UDP Multicast"
18245 msgstr ""
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18248 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18249 msgid "Transcode"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18253 msgid ""
18254 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18255 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18259 msgid "Transcode audio"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18263 msgid "Transcode video"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18267 msgid ""
18268 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18269 "stream."
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18273 msgid ""
18274 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18275 "stream."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18279 msgid "Encapsulation format"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18283 msgid ""
18284 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18285 "previously chosen settings all formats won't be available."
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18289 msgid "Additional streaming options"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18293 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18297 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18302 msgid "Local playback"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18306 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18310 msgid "Additional transcode options"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18314 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18318 msgid "Select the file to save to"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18322 msgid ""
18323 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18324 "the receiving user as they become part of the image."
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18328 msgid ""
18329 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18330 "transcoding."
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18334 msgid "Summary"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18338 msgid "Encap. format"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18342 msgid "Input stream"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18346 msgid "Save file to"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18350 msgid "Include subtitles"
18351 msgstr ""
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18354 msgid "No input selected"
18355 msgstr ""
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18358 msgid ""
18359 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18360 "\n"
18361 "Choose one before going to the next page."
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18365 msgid "No valid destination"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18369 msgid ""
18370 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18371 "Multicast-IP.\n"
18372 "\n"
18373 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18374 "and the help texts in this window."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18378 msgid ""
18379 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18380 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18381 "\n"
18382 "Correct your selection and try again."
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18386 msgid "Select the directory to save to"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18390 msgid "No folder selected"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18394 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18398 msgid ""
18399 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18400 "location."
18401 msgstr ""
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18404 msgid "No file selected"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18408 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18412 msgid ""
18413 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18414 msgstr ""
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18417 msgid "Finish"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18421 #, c-format
18422 msgid "%i items"
18423 msgstr ""
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18427 msgid "yes"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18433 msgid "no"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18437 msgid "yes: from %@ to %@"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18441 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18442 msgstr ""
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18445 msgid "This allows streaming on a network."
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18449 msgid ""
18450 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18451 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18452 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18453 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18454 msgstr ""
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18457 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18461 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18465 msgid ""
18466 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18467 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18468 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18469 "this setting to 1."
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18473 msgid ""
18474 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18475 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18476 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18477 "extra interface.\n"
18478 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18479 "name will be used."
18480 msgstr ""
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18483 msgid ""
18484 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18485 "streamed.\n"
18486 "\n"
18487 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18488 "streaming."
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18492 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/ncurses.c:70
18496 msgid "Filebrowser starting point"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/ncurses.c:72
18500 msgid ""
18501 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18502 "show you initially."
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/ncurses.c:77
18506 msgid "Ncurses interface"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/ncurses.c:775
18510 #, c-format
18511 msgid "  [%s]"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/ncurses.c:779
18515 #, c-format
18516 msgid "      %s: %s"
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/ncurses.c:873
18520 msgid "[Display]"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/ncurses.c:875
18524 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/ncurses.c:876
18528 msgid " i                      Show/Hide info box"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/ncurses.c:877
18532 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/ncurses.c:878
18536 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/ncurses.c:879
18540 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/ncurses.c:880
18544 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/ncurses.c:881
18548 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/ncurses.c:882
18552 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/ncurses.c:883
18556 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/ncurses.c:884
18560 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/ncurses.c:888
18564 msgid "[Global]"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/ncurses.c:890
18568 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/gui/ncurses.c:891
18572 msgid " s                      Stop"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/ncurses.c:892
18576 msgid " <space>                Pause/Play"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/gui/ncurses.c:893
18580 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/ncurses.c:894
18584 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/gui/ncurses.c:895
18588 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18589 msgstr ""
18591 #: modules/gui/ncurses.c:896
18592 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/gui/ncurses.c:897
18596 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18597 msgstr ""
18599 #: modules/gui/ncurses.c:898
18600 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/gui/ncurses.c:899
18604 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18605 msgstr ""
18607 #. xgettext: You can use ← and → characters
18608 #: modules/gui/ncurses.c:901
18609 #, c-format
18610 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/ncurses.c:902
18614 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/ncurses.c:903
18618 msgid " m                      Mute"
18619 msgstr ""
18621 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18622 #: modules/gui/ncurses.c:905
18623 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18624 msgstr ""
18626 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18627 #: modules/gui/ncurses.c:907
18628 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18629 msgstr ""
18631 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18632 #: modules/gui/ncurses.c:909
18633 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/ncurses.c:913
18637 msgid "[Playlist]"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/ncurses.c:915
18641 msgid " r                      Toggle Random playing"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/ncurses.c:916
18645 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/ncurses.c:917
18649 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/gui/ncurses.c:918
18653 msgid " o                      Order Playlist by title"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/ncurses.c:919
18657 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/gui/ncurses.c:920
18661 msgid " g                      Go to the current playing item"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/ncurses.c:921
18665 msgid " /                      Look for an item"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/ncurses.c:922
18669 msgid " ;                      Look for the next item"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/ncurses.c:923
18673 msgid " A                      Add an entry"
18674 msgstr ""
18676 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18677 #: modules/gui/ncurses.c:925
18678 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18679 msgstr ""
18681 #: modules/gui/ncurses.c:926
18682 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/ncurses.c:930
18686 msgid "[Filebrowser]"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/ncurses.c:932
18690 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/ncurses.c:933
18694 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/ncurses.c:934
18698 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/ncurses.c:938
18702 msgid "[Player]"
18703 msgstr ""
18705 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18706 #: modules/gui/ncurses.c:941
18707 #, c-format
18708 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18712 msgid "[Repeat] "
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18716 msgid "[Random] "
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18720 msgid "[Loop]"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18724 #, c-format
18725 msgid " Source   : %s"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18729 #, c-format
18730 msgid " Position : %s/%s"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18734 msgid " Volume   : Mute"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18738 #, c-format
18739 msgid " Volume   : %3ld%%"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18743 msgid " Volume   : ----"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18747 #, c-format
18748 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18752 #, c-format
18753 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18754 msgstr ""
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18757 msgid " Source: <no current item> "
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18761 msgid " [ h for help ]"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18765 #, c-format
18766 msgid "Open: %s"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18770 #, c-format
18771 msgid "Find: %s"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18775 msgid "Shift+L"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18779 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18783 msgid "Previous Chapter/Title"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18787 msgid "Next Chapter/Title"
18788 msgstr ""
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18791 msgid "Teletext Activation"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18795 msgid "Toggle Transparency "
18796 msgstr ""
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18799 msgid ""
18800 "Play\n"
18801 "If the playlist is empty, open a medium"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18805 msgid "Previous / Backward"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18809 msgid "Next / Forward"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18813 msgid "De-Fullscreen"
18814 msgstr ""
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18817 msgid "Extended panel"
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18821 msgid "A->B Loop"
18822 msgstr ""
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18825 msgid "Frame By Frame"
18826 msgstr ""
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18829 msgid "Trickplay Reverse"
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18834 msgid "Step backward"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18839 msgid "Step forward"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18843 msgid "Loop / Repeat"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18847 msgid "Open subtitles"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18851 msgid "Dock fullscreen controller"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18855 msgid "Stop playback"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18859 msgid "Open a medium"
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18863 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18867 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18871 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18875 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18879 msgid "Show extended settings"
18880 msgstr ""
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18883 msgid "Toggle playlist"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18887 msgid "Take a snapshot"
18888 msgstr "عکس گرفتن"
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18891 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18895 msgid "Frame by frame"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18899 msgid "Reverse"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18903 msgid "Change the loop and repeat modes"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18907 msgid "Previous media in the playlist"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18911 msgid "Next media in the playlist"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18916 msgid "Open subtitle file"
18917 msgstr ""
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18920 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18924 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18925 msgid "Unmute"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18929 msgctxt "Tooltip|Mute"
18930 msgid "Mute"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18934 msgid "Pause the playback"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18938 msgid ""
18939 "Loop from point A to point B continuously\n"
18940 "Click to set point A"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18944 msgid "Click to set point B"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18948 msgid "Stop the A to B loop"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18952 msgid "Aspect Ratio"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18956 #: modules/video_filter/logo.c:48
18957 msgid "Logo filenames"
18958 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18961 #: modules/video_filter/erase.c:55
18962 msgid "Image mask"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18966 msgid ""
18967 "No v4l2 instance found.\n"
18968 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18969 "\n"
18970 "Controls will automatically appear here."
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18997 msgid "dB"
18998 msgstr "دسی بل"
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19001 msgid "170 Hz"
19002 msgstr "170 Hz"
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19005 msgid "310 Hz"
19006 msgstr "310 Hz"
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19009 msgid "600 Hz"
19010 msgstr "600 Hz"
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19014 msgid "1 KHz"
19015 msgstr "1 KHz"
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19018 msgid "3 KHz"
19019 msgstr "3 KHz"
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19022 msgid "6 KHz"
19023 msgstr "6 KHz"
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19026 msgid "12 KHz"
19027 msgstr "12 KHz"
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19030 msgid "14 KHz"
19031 msgstr "14 KHz"
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19035 msgid "16 KHz"
19036 msgstr "16 KHz"
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19039 msgid "31 Hz"
19040 msgstr "31 Hz"
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19043 msgid "63 Hz"
19044 msgstr "63 Hz"
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19047 msgid "125 Hz"
19048 msgstr "125 Hz"
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19051 msgid "250 Hz"
19052 msgstr "250 Hz"
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19055 msgid "500 Hz"
19056 msgstr "500 Hz"
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19059 msgid "2 KHz"
19060 msgstr "2 KHz"
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19063 msgid "4 KHz"
19064 msgstr "4 KHz"
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19067 msgid "8 KHz"
19068 msgstr "8 KHz"
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19072 msgid "ms"
19073 msgstr "ms"
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19076 msgid ""
19077 "Knee\n"
19078 "radius"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19082 msgid ""
19083 "Makeup\n"
19084 "gain"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19088 msgid "(Hastened)"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19092 msgid "(Delayed)"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19096 msgid "Force update of this dialog's values"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19100 msgid "&Fingerprint"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19104 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19108 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19112 msgid ""
19113 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19114 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19115 msgstr ""
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19118 msgid "Current media / stream statistics"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19122 msgid "Input/Read"
19123 msgstr ""
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19126 msgid "Output/Written/Sent"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19130 msgid "Media data size"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19134 msgid "Demuxed data size"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19138 msgid "Content bitrate"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19142 msgid "Discarded (corrupted)"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19146 msgid "Dropped (discontinued)"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19151 msgid "Decoded"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19156 msgid "blocks"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19160 msgid "Displayed"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19165 msgid "frames"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19170 msgid "Lost"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19175 msgid "Sent"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19179 msgid "packets"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19183 msgid "Upstream rate"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19187 msgid "Played"
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19192 msgid "buffers"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19196 msgid "Last 60 seconds"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19200 msgid "Overall"
19201 msgstr ""
19203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19204 msgid "Current visualization"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19208 msgid ""
19209 "Current playback speed: %1\n"
19210 "Click to adjust"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19214 msgid "Revert to normal play speed"
19215 msgstr ""
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19218 msgid "Download cover art"
19219 msgstr ""
19221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19222 msgid "Add cover art from file"
19223 msgstr ""
19225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19226 msgid "Choose Cover Art"
19227 msgstr ""
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19230 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19231 msgstr ""
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19235 msgid "Elapsed time"
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19240 msgid "Total/Remaining time"
19241 msgstr ""
19243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19244 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19245 msgstr ""
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19248 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19252 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19256 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19257 msgstr ""
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19260 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19261 msgstr ""
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19265 msgid "Select one or multiple files"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19269 msgid "File names:"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19274 msgid "Filter:"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19278 msgid "Eject the disc"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19282 msgid "Channels:"
19283 msgstr ""
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19286 msgid "Selected ports:"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19290 msgid ".*"
19291 msgstr ""
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19294 msgid "Use VLC pace"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19298 msgid "TV - digital"
19299 msgstr ""
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19302 msgid "Tuner card"
19303 msgstr ""
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19306 msgid "Delivery system"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19310 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19314 msgid "Transponder symbol rate"
19315 msgstr ""
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19318 msgid "Bandwidth"
19319 msgstr "پهنای باند"
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19322 msgid "TV - analog"
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19326 msgid "Device name"
19327 msgstr "نام دستگاه"
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19330 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19331 msgstr ""
19333 #. xgettext: frames per second
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19335 msgid " f/s"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19339 msgid "Advanced Options"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19343 msgid "Double click to get media information"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19347 msgid "Change playlistview"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19351 msgid "Search the playlist"
19352 msgstr ""
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19355 msgid "My Computer"
19356 msgstr ""
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19359 msgid "Devices"
19360 msgstr "دستگاه‌ها"
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19363 msgid "Local Network"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19367 msgid "Internet"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19371 msgid "Remove this podcast subscription"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19375 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Cover"
19381 msgstr "هم‌پوشانی"
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19384 msgid "Create Directory"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19388 msgid "Create Folder"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19392 msgid "Enter name for new directory:"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19396 msgid "Enter name for new folder:"
19397 msgstr ""
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Rename Directory"
19402 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Rename Folder"
19407 msgstr "انتخاب پوشه"
19409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19410 msgid "Enter a new name for the directory:"
19411 msgstr ""
19413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19414 msgid "Enter a new name for the folder:"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19418 msgid "Sort by"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19422 msgid "Ascending"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19426 msgid "Descending"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19430 msgid "Display size"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19434 msgid "Increase"
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19438 msgid "Decrease"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19442 msgid "Playlist View Mode"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19446 msgid ""
19447 "Playlist is currently empty.\n"
19448 "Drop a file here or select a media source from the left."
19449 msgstr ""
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19452 msgid "Icons"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19456 msgid "Detailed List"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19460 msgid "List"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19464 msgid "PictureFlow"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19468 msgid "Select File"
19469 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19472 msgid ""
19473 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19474 "key to remove hotkeys"
19475 msgstr ""
19477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19478 msgid "in"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19482 msgid "Any field"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19486 msgid "Actions"
19487 msgstr ""
19489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19490 msgid "Hotkey"
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19494 msgid "Application level hotkey"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19499 msgid "Global"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19503 msgid "Desktop level hotkey"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19508 msgid ""
19509 "Double click to change.\n"
19510 "Delete key to remove."
19511 msgstr ""
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19514 msgid "Hotkey change"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19518 msgid "Press the new key or combination for "
19519 msgstr ""
19521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19522 msgid "Assign"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19526 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19530 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19534 msgid "Key or combination: "
19535 msgstr ""
19537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19538 msgid "Key: "
19539 msgstr ""
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19543 msgid "Input & Codecs Settings"
19544 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19548 msgid "Configure Hotkeys"
19549 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19552 msgid "Device:"
19553 msgstr "دستگاه:"
19555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19556 msgid ""
19557 "If this property is blank, different values\n"
19558 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19559 "You can define a unique one or configure them \n"
19560 "individually in the advanced preferences."
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19564 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19568 msgid "VLC skins website"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19572 msgid "System's default"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19576 msgid "File associations"
19577 msgstr ""
19579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19581 msgid "Audio Files"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19586 msgid "Video Files"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19591 msgid "Playlist Files"
19592 msgstr ""
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19595 msgid "&Apply"
19596 msgstr "اِعمال تغییرات"
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19605 msgid "&Cancel"
19606 msgstr "ان&صراف"
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19609 msgid "Profile"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19613 msgid "Edit selected profile"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19617 msgid "Delete selected profile"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19621 msgid "Create a new profile"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19626 msgid "Create"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19630 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19631 msgstr ""
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19634 msgid " Profile Name Missing"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19638 msgid "You must set a name for the profile."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19642 msgid "File/Directory"
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19646 msgid "File/Folder"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19651 msgid "Source"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19655 msgid "Source:"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19659 msgid "Type:"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19663 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19664 msgstr ""
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19667 msgid "Filename"
19668 msgstr ""
19670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19672 msgid "Save file..."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19676 msgid ""
19677 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19686 msgid "Path"
19687 msgstr "مسیر"
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19690 msgid ""
19691 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19692 msgstr ""
19694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19695 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19699 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19703 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19704 msgstr ""
19706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19707 msgid "Base port"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19711 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19715 msgid "Mount Point"
19716 msgstr ""
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19719 msgid "Login:pass"
19720 msgstr ""
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19723 msgid "Edit Bookmarks"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19727 msgid "Create a new bookmark"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19731 msgid "Delete the selected item"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19735 msgid "Delete all the bookmarks"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19749 msgid "&Close"
19750 msgstr "بس&تن"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19753 msgid "Bytes"
19754 msgstr "بایت"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19758 msgid "Convert"
19759 msgstr ""
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19763 msgid "Destination file:"
19764 msgstr ""
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19767 msgid "Browse"
19768 msgstr ""
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19771 msgid "Settings"
19772 msgstr ""
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19775 msgid "Display the output"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19779 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19780 msgstr ""
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19783 msgid "&Start"
19784 msgstr ""
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Containers"
19789 msgstr "ادامه"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19792 msgid "Errors"
19793 msgstr "خطاها"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19796 msgid "Cl&ear"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19800 msgid "Hide future errors"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19804 msgid "Adjustments and Effects"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19808 msgid "Synchronization"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19812 msgid "v4l2 controls"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19816 msgid "&Write changes to config"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19825 msgid ""
19826 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19827 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19828 "anyone.</p>\n"
19829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19831 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19832 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19833 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19834 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19835 "p>\n"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19839 msgid "Network Access Policy"
19840 msgstr ""
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19843 msgid "Regularly check for VLC updates"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19847 msgid "Go to Time"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19851 msgid "&Go"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19855 msgid "Go to time"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19861 msgid "About"
19862 msgstr "درباره"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19865 msgid "&Recheck version"
19866 msgstr ""
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19869 msgid "&Yes"
19870 msgstr "&بله"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19873 msgid "&No"
19874 msgstr ""
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19877 msgid "VLC media player updates"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19881 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19882 msgstr ""
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19885 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19886 msgstr ""
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19889 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19890 msgstr ""
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19893 msgid "Current Media Information"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19897 msgid "&General"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19901 msgid "&Metadata"
19902 msgstr ""
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19905 msgid "Co&dec"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19909 msgid "S&tatistics"
19910 msgstr ""
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19913 msgid "&Save Metadata"
19914 msgstr ""
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19917 msgid "Location:"
19918 msgstr "مسير:"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19922 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19923 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19924 msgid "Messages"
19925 msgstr "پیغام‌ها"
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19928 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19932 msgid "Save log file as..."
19933 msgstr ""
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19936 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19940 msgid ""
19941 "Cannot write to file %1:\n"
19942 "%2."
19943 msgstr ""
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19946 msgid "Update the tree"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19950 msgid "Clear the messages"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19954 msgid "Open Media"
19955 msgstr ""
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19958 msgid "&File"
19959 msgstr "&پرونده"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19962 msgid "&Disc"
19963 msgstr "دیسک"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19966 msgid "&Network"
19967 msgstr ""
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19970 msgid "Capture &Device"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19974 msgid "&Select"
19975 msgstr "انتخاب"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19979 msgid "&Enqueue"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19984 msgid "&Play"
19985 msgstr "پخش"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19988 msgid "&Stream"
19989 msgstr "جریان"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19992 msgid "C&onvert"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19996 msgid "C&onvert / Save"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20000 msgid "Open URL"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20004 msgid "Enter URL here..."
20005 msgstr ""
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20008 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20012 msgid ""
20013 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20014 "or the path to a file on your computer,\n"
20015 "it will be automatically selected."
20016 msgstr ""
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20019 msgid "Plugins and extensions"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Active Extensions"
20025 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20028 msgid "Capability"
20029 msgstr ""
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20032 msgid "Score"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20036 msgid "&Search:"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20041 msgid "More information..."
20042 msgstr ""
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20045 msgid "Reload extensions"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20049 msgid ""
20050 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20051 "preferences."
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20055 msgid ""
20056 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20057 "meta data."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20061 msgid ""
20062 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20063 "video websites, ..."
20064 msgstr ""
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20067 msgid ""
20068 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20072 msgid "Only installed"
20073 msgstr ""
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20076 msgid "Retrieving addons..."
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20080 #, fuzzy
20081 msgid "No addons found"
20082 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20085 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20086 msgstr ""
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Version %1"
20091 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20094 msgid "%1 downloads"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20098 msgid "&Uninstall"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20102 msgid "&Install"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20107 msgid "Version"
20108 msgstr ""
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20112 msgid "Website"
20113 msgstr ""
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20117 msgid "Files"
20118 msgstr "پرونده‌ها"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20121 msgid "Deletes the selected item"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20125 msgid "Show settings"
20126 msgstr "نمایش تنظیمات"
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20129 msgid "Simple"
20130 msgstr "ساده"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20133 msgid "Switch to simple preferences view"
20134 msgstr ""
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20137 msgid "Switch to full preferences view"
20138 msgstr ""
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20141 msgid "&Save"
20142 msgstr "&ذخیره"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20145 msgid "Save and close the dialog"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20149 msgid "&Reset Preferences"
20150 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20153 msgid "Only show current"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20157 msgid "Only show modules related to current playback"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20161 msgid "Advanced Preferences"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20165 msgid "Simple Preferences"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20169 msgid "Cannot save Configuration"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20173 msgid "Preferences file could not be saved"
20174 msgstr ""
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20177 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20181 msgid "Open Directory"
20182 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20185 msgid "Open Folder"
20186 msgstr ""
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20189 msgid "Open playlist..."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20193 msgid "XSPF playlist"
20194 msgstr ""
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20197 msgid "M3U playlist"
20198 msgstr ""
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20201 msgid "M3U8 playlist"
20202 msgstr ""
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20205 msgid "Save playlist as..."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20209 msgid "Open subtitles..."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20213 msgid "Media Files"
20214 msgstr "پرونده‌ها"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20217 msgid "Subtitle Files"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20221 msgid "All Files"
20222 msgstr "پرونده‌ها"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20225 msgid "Stream Output"
20226 msgstr ""
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20229 msgid ""
20230 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20231 "on your private network, or on the Internet.\n"
20232 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20233 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20234 msgstr ""
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20237 msgid ""
20238 "Stream output string.\n"
20239 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20240 "but you can change it manually."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20244 msgid "Toolbars Editor"
20245 msgstr ""
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20248 msgid "Toolbar Elements"
20249 msgstr ""
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20252 msgid "Flat Button"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Next widget style"
20258 msgstr "عنوان بعدی"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20261 msgid "Big Button"
20262 msgstr ""
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20265 msgid "Native Slider"
20266 msgstr ""
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20269 msgid "Main Toolbar"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20273 msgid "Above the Video"
20274 msgstr ""
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20277 msgid "Toolbar position:"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20281 msgid "Line 1:"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20285 msgid "Line 2:"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20289 msgid "Time Toolbar"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Advanced Widget"
20295 msgstr "پیشرفته"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20298 msgid "Fullscreen Controller"
20299 msgstr ""
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20302 msgid "New profile"
20303 msgstr ""
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20306 msgid "Delete the current profile"
20307 msgstr ""
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20310 msgid "Select profile:"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Preview"
20316 msgstr "قبل"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20319 msgid "Cl&ose"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20323 msgid "Profile Name"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20327 msgid "Please enter the new profile name."
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20331 msgid "Spacer"
20332 msgstr ""
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20335 msgid "Expanding Spacer"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20339 msgid "Splitter"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20343 msgid "Time Slider"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20347 msgid "Small Volume"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20351 msgid "DVD menus"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20355 msgid "Advanced Buttons"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20359 msgid "Playback Buttons"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20363 msgid "Aspect ratio selector"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20367 msgid "Speed selector"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20371 msgid "Broadcast"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20375 msgid "Schedule"
20376 msgstr ""
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20379 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20380 msgstr ""
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20383 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20387 msgid "Day / Month / Year:"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20391 msgid "Repeat:"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20395 msgid "Repeat delay:"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20400 msgid " days"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20404 msgid "I&mport"
20405 msgstr ""
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20408 msgid "E&xport"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20412 msgid "Save VLM configuration as..."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20416 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20417 msgstr ""
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20420 msgid "Open VLM configuration..."
20421 msgstr ""
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20424 msgid "Broadcast: "
20425 msgstr ""
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20428 msgid "Schedule: "
20429 msgstr ""
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20432 msgid "VOD: "
20433 msgstr ""
20435 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20436 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20437 msgstr ""
20439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20440 msgid "Control menu for the player"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20444 msgid "Paused"
20445 msgstr "در حال مکث"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20448 msgid "&Media"
20449 msgstr "رسانه"
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20452 msgid "P&layback"
20453 msgstr "پخش"
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20456 msgid "&Audio"
20457 msgstr "&صدا"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20460 msgid "&Video"
20461 msgstr "&ویدئو"
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20464 msgid "Subti&tle"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20468 msgid "T&ools"
20469 msgstr ""
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20472 msgid "V&iew"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20476 msgid "&Help"
20477 msgstr "&راهنما"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20480 msgid "Open &File..."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20484 msgid "&Open Multiple Files..."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20488 msgid "Open &Disc..."
20489 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20492 msgid "Open &Network Stream..."
20493 msgstr ""
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20496 msgid "Open &Capture Device..."
20497 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20500 msgid "Open &Location from clipboard"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20504 msgid "Open &Recent Media"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20508 msgid "Conve&rt / Save..."
20509 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20512 msgid "&Stream..."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20516 msgid "Quit at the end of playlist"
20517 msgstr ""
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20520 msgid "Close to systray"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20524 msgid "&Quit"
20525 msgstr "خروج"
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20528 msgid "&Effects and Filters"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20532 msgid "&Track Synchronization"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20536 msgid "Program Guide"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20540 msgid "Plu&gins and extensions"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20544 msgid "Customi&ze Interface..."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20548 msgid "&Preferences"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20552 msgid "&View"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20556 msgid "Play&list"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20560 msgid "Ctrl+L"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20564 msgid "Docked Playlist"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20568 msgid "Mi&nimal Interface"
20569 msgstr ""
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20572 msgid "Ctrl+H"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20576 msgid "&Fullscreen Interface"
20577 msgstr "واسط تمام صفحه"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20580 msgid "&Advanced Controls"
20581 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20584 msgid "Status Bar"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20588 msgid "Visualizations selector"
20589 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20592 msgid "&Increase Volume"
20593 msgstr ""
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20596 msgid "&Decrease Volume"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20600 msgid "&Mute"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20604 msgid "Audio &Track"
20605 msgstr "قطعه صدا"
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20608 msgid "Audio &Device"
20609 msgstr "دستگاه صدا"
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20612 msgid "&Stereo Mode"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20616 msgid "&Visualizations"
20617 msgstr "جلوه ها"
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20620 msgid "Add &Subtitle File..."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20624 msgid "Sub &Track"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20628 msgid "Video &Track"
20629 msgstr "قطعه ویدئو"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20632 msgid "&Fullscreen"
20633 msgstr "تمام‌صفحه"
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20636 msgid "Always Fit &Window"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20640 msgid "Always &on Top"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20644 msgid "Set as Wall&paper"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20648 msgid "&Zoom"
20649 msgstr "بزرگنمایی"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20652 msgid "&Aspect Ratio"
20653 msgstr "نسبت طول به عرض"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20656 msgid "&Crop"
20657 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20660 msgid "&Deinterlace"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20664 msgid "&Deinterlace mode"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20668 msgid "&Post processing"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20672 msgid "Take &Snapshot"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20676 msgid "T&itle"
20677 msgstr "عنوان"
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20680 msgid "&Chapter"
20681 msgstr "فصل"
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20684 msgid "&Program"
20685 msgstr "برنامه"
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20688 msgid "&Manage"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20692 msgid "Check for &Updates..."
20693 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20696 msgid "&Stop"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20700 msgid "Pre&vious"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20704 msgid "Ne&xt"
20705 msgstr ""
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20708 msgid "Sp&eed"
20709 msgstr ""
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20712 msgid "&Faster"
20713 msgstr ""
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20716 msgid "N&ormal Speed"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20720 msgid "Slo&wer"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20724 msgid "&Jump Forward"
20725 msgstr ""
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20728 msgid "Jump Bac&kward"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20732 msgid "Ctrl+T"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20736 msgid "Open &Network..."
20737 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20740 msgid "Leave Fullscreen"
20741 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20744 msgid "&Playback"
20745 msgstr "پخش"
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20748 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20749 msgstr ""
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20752 msgid "Sho&w VLC media player"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20756 msgid "&Open Media"
20757 msgstr ""
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20760 msgid "&Clear"
20761 msgstr "&پاک‌سازی"
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20764 #, fuzzy
20765 msgid "&Save To Playlist"
20766 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20769 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20773 msgid ""
20774 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20775 "preferences dialog."
20776 msgstr ""
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20779 msgid "Systray icon"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20783 msgid ""
20784 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20785 "basic actions."
20786 msgstr ""
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20789 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20793 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20797 msgid "Show playing item name in window title"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20801 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20802 msgstr ""
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20805 msgid "Show notification popup on track change"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20809 msgid ""
20810 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20811 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20812 msgstr ""
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20815 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20819 msgid ""
20820 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20821 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20822 "extensions."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20826 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20830 msgid ""
20831 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20832 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20833 "with composite extensions."
20834 msgstr ""
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20837 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20841 msgid "Activate the updates availability notification"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20845 msgid ""
20846 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20847 "once every two weeks."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20851 msgid "Number of days between two update checks"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20855 msgid "Ask for network policy at start"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20859 msgid "Save the recently played items in the menu"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20863 msgid "List of words separated by | to filter"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20867 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20868 msgstr ""
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20871 msgid "Define the colors of the volume slider "
20872 msgstr ""
20874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20875 msgid ""
20876 "Define the colors of the volume slider\n"
20877 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20878 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20879 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20880 msgstr ""
20882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20883 msgid "Selection of the starting mode and look "
20884 msgstr ""
20886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20887 msgid ""
20888 "Start VLC with:\n"
20889 " - normal mode\n"
20890 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20891 " - minimal mode with limited controls"
20892 msgstr ""
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20895 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20899 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20903 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20907 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20911 msgid "Load extensions on startup"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20915 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20916 msgstr ""
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20919 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20923 msgid "Display background cone or art"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20927 msgid ""
20928 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20929 "disabled to prevent burning screen."
20930 msgstr ""
20932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20933 msgid "Expanding background cone or art."
20934 msgstr ""
20936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20937 msgid "Background art fits window's size"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20941 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20942 msgstr ""
20944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20945 msgid ""
20946 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20947 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20948 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20949 "and change the system volume when VLC is not selected."
20950 msgstr ""
20952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20955 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20958 msgid "When minimized"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20962 msgid "Qt interface"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20966 msgid "Recently Played"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20970 msgid "errors"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20974 msgid "warnings"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20978 msgid "debug"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20982 msgid "Open a skin file"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20986 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20990 msgid "Open playlist"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20994 msgid "Playlist Files|"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20998 msgid "Save playlist"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21002 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21006 msgid "Skin to use"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21010 msgid "Path to the skin to use."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21014 msgid "Config of last used skin"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21018 msgid ""
21019 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21020 "automatically, do not touch it."
21021 msgstr ""
21023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21024 msgid "Show a systray icon for VLC"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21029 msgid "Show VLC on the taskbar"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21033 msgid "Enable transparency effects"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21037 msgid ""
21038 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21039 "when moving windows does not behave correctly."
21040 msgstr ""
21042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21044 msgid "Use a skinned playlist"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21048 msgid "Display video in a skinned window if any"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21052 msgid ""
21053 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21054 "play back video even though no video tag is implemented"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21058 msgid "Skinnable Interface"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21062 msgid "Select skin"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21066 msgid "Open skin ..."
21067 msgstr ""
21069 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21070 #, fuzzy
21071 msgid "VDPAU adjust video filter"
21072 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21074 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21075 #, fuzzy
21076 msgid "VDPAU video decoder"
21077 msgstr "کدگذار ویدئو"
21079 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21080 msgid "Temporal-spatial"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21084 msgid "VDPAU"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21088 msgid "VDPAU surface conversions"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Deinterlacing algorithm"
21094 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Inverse telecine"
21099 msgstr "انتخاب نامعتبر"
21101 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Deinterlace chroma skip"
21104 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21107 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21111 msgid "Noise reduction level"
21112 msgstr ""
21114 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Scaling quality"
21117 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21120 #, fuzzy
21121 msgid "High quality scaling level"
21122 msgstr "سطح کیفی"
21124 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21125 #, fuzzy
21126 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21127 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
21129 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21130 #, fuzzy
21131 msgid "VDPAU output"
21132 msgstr "دسترسی به خروجی"
21134 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21135 #, fuzzy
21136 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21137 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21139 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21140 msgid ""
21141 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21142 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21143 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/lua/vlc.c:46
21147 msgid "Lua interface"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/lua/vlc.c:47
21151 msgid "Lua interface module to load"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/lua/vlc.c:49
21155 msgid "Lua interface configuration"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/lua/vlc.c:50
21159 msgid ""
21160 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21161 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21162 msgstr ""
21164 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21165 msgid "A single password restricts access to this interface."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21169 msgid "Source directory"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/lua/vlc.c:56
21173 msgid "Directory index"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/lua/vlc.c:57
21177 msgid "Allow to build directory index"
21178 msgstr ""
21180 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21181 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21182 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21183 msgid "Host"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/lua/vlc.c:60
21187 msgid ""
21188 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21189 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21190 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/lua/vlc.c:65
21194 msgid ""
21195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21196 "4212."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/lua/vlc.c:73
21200 msgid "CLI input"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/lua/vlc.c:74
21204 msgid ""
21205 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21206 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21207 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/lua/vlc.c:82
21211 msgid "Lua"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/lua/vlc.c:83
21215 msgid "Lua interpreter"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/lua/vlc.c:104
21219 msgid "Lua CLI"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/lua/vlc.c:108
21223 msgid "Command-line interface"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21227 msgid "Lua Telnet"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/lua/vlc.c:132
21231 msgid "Lua Meta Fetcher"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/lua/vlc.c:133
21235 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/lua/vlc.c:138
21239 msgid "Lua Meta Reader"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/lua/vlc.c:139
21243 msgid "Read meta data using lua scripts"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/lua/vlc.c:145
21247 msgid "Lua Playlist"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/lua/vlc.c:146
21251 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/lua/vlc.c:151
21255 msgid "Lua Art"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/lua/vlc.c:152
21259 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21260 msgstr ""
21262 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21263 msgid "Lua Extension"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/lua/vlc.c:164
21267 msgid "Lua SD Module"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21271 msgid "Folder meta data"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21275 msgid "Album art filename"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21279 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21283 msgid "The username of your last.fm account"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21287 msgid "The password of your last.fm account"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21291 msgid "Scrobbler URL"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21295 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21299 msgid "Audioscrobbler"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21303 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21307 msgid "last.fm: Authentication failed"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21311 msgid ""
21312 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21313 "relaunch VLC."
21314 msgstr ""
21316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21317 msgid "Last.fm username not set"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21321 msgid ""
21322 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21323 "VLC.\n"
21324 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21325 msgstr ""
21327 #: modules/misc/gnutls.c:51
21328 msgid "TLS cipher priorities"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/misc/gnutls.c:52
21332 msgid ""
21333 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21334 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21335 msgstr ""
21337 #: modules/misc/gnutls.c:63
21338 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/misc/gnutls.c:65
21342 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/misc/gnutls.c:66
21346 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/misc/gnutls.c:67
21350 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/misc/gnutls.c:72
21354 msgid "GNU TLS transport layer security"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/misc/gnutls.c:79
21358 msgid "GNU TLS server"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21365 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21366 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21367 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21368 "\n"
21369 "If in doubt, abort now.\n"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/gnutls.c:279
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21376 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21377 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21378 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21379 "\n"
21380 "If in doubt, abort now.\n"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21384 #: modules/misc/securetransport.c:334
21385 msgid "Insecure site"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21389 #: modules/misc/securetransport.c:335
21390 msgid "Abort"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/misc/gnutls.c:295
21394 msgid "View certificate"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/misc/gnutls.c:312
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "This is the certificate presented by %s:\n"
21401 "%s\n"
21402 "\n"
21403 "If in doubt, abort now.\n"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/misc/gnutls.c:314
21407 msgid "Accept 24 hours"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/misc/gnutls.c:315
21411 msgid "Accept permanently"
21412 msgstr ""
21414 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21415 msgid "Playing some media."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21419 msgid "Power"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21423 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21427 msgid "XDG-screensaver"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21431 msgid "XDG screen saver inhibition"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/misc/logger.c:118
21435 msgid "Log format"
21436 msgstr "قالب ثبت"
21438 #: modules/misc/logger.c:119
21439 msgid "Specify the logging format."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/misc/logger.c:122
21443 msgid "Syslog ident"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/misc/logger.c:123
21447 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21448 msgstr ""
21450 #: modules/misc/logger.c:126
21451 msgid "Syslog facility"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/misc/logger.c:127
21455 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21456 msgstr ""
21458 #: modules/misc/logger.c:154
21459 msgid "Verbosity"
21460 msgstr ""
21462 #: modules/misc/logger.c:155
21463 msgid ""
21464 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21465 "--verbose."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/misc/logger.c:159
21469 msgid "Logging"
21470 msgstr "ثبت وقایع"
21472 #: modules/misc/logger.c:160
21473 msgid "File logging"
21474 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21476 #: modules/misc/logger.c:166
21477 msgid "Log filename"
21478 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21480 #: modules/misc/logger.c:166
21481 msgid "Specify the log filename."
21482 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21484 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21485 msgid "M3U playlist export"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21489 msgid "M3U8 playlist export"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21493 msgid "XSPF playlist export"
21494 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21496 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21497 msgid "HTML playlist export"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/misc/rtsp.c:61
21501 msgid "Maximum number of connections"
21502 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21504 #: modules/misc/rtsp.c:62
21505 msgid ""
21506 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21507 "0 means no limit."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/misc/rtsp.c:65
21511 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/misc/rtsp.c:67
21515 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/misc/rtsp.c:69
21519 msgid ""
21520 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21521 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21522 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21523 "The default is 5."
21524 msgstr ""
21526 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21527 msgid "RTSP VoD"
21528 msgstr ""
21530 #: modules/misc/rtsp.c:76
21531 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/misc/securetransport.c:53
21535 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/misc/securetransport.c:66
21539 msgid "TLS server support for OS X"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/misc/securetransport.c:335
21543 msgid "Accept certificate temporarily"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21547 msgid "Stats"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/misc/stats.c:213
21551 msgid "Stats encoder function"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/misc/stats.c:219
21555 msgid "Stats decoder"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/misc/stats.c:220
21559 msgid "Stats decoder function"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/misc/stats.c:225
21563 msgid "Stats demux"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/misc/stats.c:226
21567 msgid "Stats demux function"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21571 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21572 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21574 #: modules/mux/asf.c:57
21575 msgid "Title to put in ASF comments."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/mux/asf.c:59
21579 msgid "Author to put in ASF comments."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/mux/asf.c:61
21583 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21587 msgid "Comment"
21588 msgstr "توضیح"
21590 #: modules/mux/asf.c:63
21591 msgid "Comment to put in ASF comments."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/mux/asf.c:65
21595 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21596 msgstr ""
21598 #: modules/mux/asf.c:66
21599 msgid "Packet Size"
21600 msgstr "اندازهٔ بسته"
21602 #: modules/mux/asf.c:67
21603 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/mux/asf.c:68
21607 msgid "Bitrate override"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/mux/asf.c:69
21611 msgid ""
21612 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21613 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21614 "in bytes"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/mux/asf.c:73
21618 msgid "ASF muxer"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/mux/asf.c:563
21622 msgid "Unknown Video"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/mux/avi.c:54
21626 msgid "Subject"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/mux/avi.c:55
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Encoder"
21632 msgstr "کدگشا"
21634 #: modules/mux/avi.c:56
21635 msgid "Keywords"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/mux/avi.c:59
21639 msgid "AVI muxer"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/mux/dummy.c:45
21643 msgid "Dummy/Raw muxer"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/mux/mp4.c:48
21647 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21648 msgstr ""
21650 #: modules/mux/mp4.c:50
21651 msgid ""
21652 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21653 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21654 "downloading."
21655 msgstr ""
21657 #: modules/mux/mp4.c:60
21658 msgid "MP4/MOV muxer"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21662 msgid "DTS delay (ms)"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21666 msgid ""
21667 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21668 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21669 "inside the client decoder."
21670 msgstr ""
21672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21673 msgid "PES maximum size"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21677 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21681 msgid "PS muxer"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21685 msgid "Video PID"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21689 msgid ""
21690 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21691 "the video."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21695 msgid "Audio PID"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21699 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21700 msgstr ""
21702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21703 msgid "SPU PID"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21707 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21708 msgstr ""
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21711 msgid "PMT PID"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21715 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21719 msgid "TS ID"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21723 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21727 msgid "NET ID"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21731 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21735 msgid "PMT Program numbers"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21739 msgid ""
21740 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21741 "to be enabled."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21745 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21749 msgid ""
21750 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21751 "be enabled."
21752 msgstr ""
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21755 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21759 msgid ""
21760 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21761 "be enabled."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21765 msgid "Set PID to ID of ES"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21769 msgid ""
21770 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21771 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21775 msgid "Data alignment"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21779 msgid ""
21780 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21781 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21785 msgid "Shaping delay (ms)"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21789 msgid ""
21790 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21791 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21792 "especially for reference frames."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21796 msgid "Use keyframes"
21797 msgstr ""
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21800 msgid ""
21801 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21802 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21803 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21804 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21805 "the biggest frames in the stream."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21809 msgid "PCR interval (ms)"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21813 msgid ""
21814 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21815 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21819 msgid "Minimum B (deprecated)"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21823 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21827 msgid "Maximum B (deprecated)"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21831 msgid ""
21832 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21833 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21834 "inside the client decoder."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21838 msgid "Crypt audio"
21839 msgstr "رمزنگاری صدا"
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21842 msgid "Crypt audio using CSA"
21843 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21846 msgid "Crypt video"
21847 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21850 msgid "Crypt video using CSA"
21851 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21854 msgid "CSA Key in use"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21858 msgid ""
21859 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21860 "second/2 one."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21864 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21868 msgid ""
21869 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21870 "header from the value before encrypting."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21874 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21878 msgid "Multipart JPEG muxer"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/mux/ogg.c:47
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Index interval"
21884 msgstr "فایل ایندکس"
21886 #: modules/mux/ogg.c:48
21887 msgid ""
21888 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21889 msgstr ""
21891 #: modules/mux/ogg.c:50
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Index size ratio"
21894 msgstr "فایل ایندکس"
21896 #: modules/mux/ogg.c:52
21897 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/mux/ogg.c:60
21901 msgid "Ogg/OGM muxer"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/mux/wav.c:46
21905 msgid "WAV muxer"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/notify/growl.m:104
21909 msgid "Growl Notification Plugin"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/notify/growl.m:282
21913 msgid "New input playing"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/notify/growl.m:305
21917 msgid "Now playing"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/notify/notify.c:53
21921 msgid "Timeout (ms)"
21922 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21924 #: modules/notify/notify.c:54
21925 msgid "How long the notification will be displayed "
21926 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21928 #: modules/notify/notify.c:59
21929 msgid "Notify"
21930 msgstr "اطلاع"
21932 #: modules/notify/notify.c:60
21933 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/packetizer/copy.c:48
21937 msgid "Copy packetizer"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21941 msgid "Dirac packetizer"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/packetizer/flac.c:50
21945 msgid "Flac audio packetizer"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/packetizer/h264.c:55
21949 msgid "H.264 video packetizer"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21953 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21957 msgid "MLP/TrueHD parser"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21961 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21965 msgid "MPEG4 video packetizer"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21969 msgid "Sync on Intra Frame"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21973 msgid ""
21974 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21975 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21979 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21983 msgid "MPEG Video"
21984 msgstr ""
21986 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21987 msgid "VC-1 packetizer"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21991 msgid "Bonjour services"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21995 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21996 msgid "My Videos"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22001 msgid "My Music"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22005 msgid "Picture"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22010 msgid "My Pictures"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22014 msgid "MTP devices"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22018 msgid "MTP Device"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22022 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22023 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22024 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22025 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22026 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22027 msgid "Discs"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22031 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22032 msgid "Local drives"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22036 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22037 msgid "Podcast URLs list"
22038 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
22040 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22041 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22042 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22044 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22045 msgid "Podcasts"
22046 msgstr "پادکَست‌ها"
22048 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22050 msgid "Audio capture"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22054 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22058 msgid "Generic"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22062 msgid "SAP multicast address"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22066 msgid ""
22067 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22068 "However, you can specify a specific address."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22072 msgid "SAP timeout (seconds)"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22076 msgid ""
22077 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22081 msgid "Try to parse the announce"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22085 msgid ""
22086 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22087 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22091 msgid "SAP Strict mode"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22095 msgid ""
22096 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22097 "announcements."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22101 msgid "SAP"
22102 msgstr "SAP"
22104 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22105 msgid "Network streams (SAP)"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22109 msgid "SDP Descriptions parser"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22113 msgid "Session"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22117 msgid "Tool"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22121 msgid "User"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22125 msgid "Video capture"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22129 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22133 msgid "Audio capture (ALSA)"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22137 msgid "CD"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22141 msgid "DVD"
22142 msgstr "دی‌وی‌دی"
22144 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22145 msgid "HD DVD"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22149 msgid "Unknown type"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22153 msgid "Universal Plug'n'Play"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22157 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22158 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22160 msgid "Screen capture"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22164 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22165 msgstr ""
22167 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22168 msgid "Applications"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22172 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22173 msgid "Desktop"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22178 msgid "Preferred Width"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22182 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22183 msgid "Preferred Height"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22187 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22191 msgid "Buffer size in seconds"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22195 msgid "DASH"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22199 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22203 msgid "LZMA decompression"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22207 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22211 msgid "gzip decompression"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22215 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/stream_filter/record.c:49
22219 msgid "Internal stream record"
22220 msgstr ""
22222 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22223 msgid "Smooth Streaming"
22224 msgstr ""
22226 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22227 msgid "Autodel"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22231 msgid "Automatically add/delete input streams"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22235 msgid ""
22236 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22237 "this stream later."
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22241 msgid "Destination bridge-in name"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22245 msgid ""
22246 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22247 "in at a time, you can discard this option."
22248 msgstr ""
22250 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22251 msgid ""
22252 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22253 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22254 "need to raise caching values."
22255 msgstr ""
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22258 msgid "ID Offset"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22262 msgid ""
22263 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22264 "IDs bridge_in will register."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22268 msgid "Name of current instance"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22272 msgid ""
22273 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22274 "at a time, you can discard this option."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22278 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22282 msgid ""
22283 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22284 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22285 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22286 "placeholder streams should have the same format. "
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22290 msgid "Placeholder delay"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22294 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22298 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22302 msgid ""
22303 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22304 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22305 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22306 "frames in the streams."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22310 msgid "Bridge"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22314 msgid "Bridge stream output"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22318 msgid "Bridge out"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22322 msgid "Bridge in"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22326 #: modules/stream_out/setid.c:41
22327 msgid "Elementary Stream ID"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22331 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/delay.c:43
22335 msgid "Delay of the ES (ms)"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/stream_out/delay.c:45
22339 msgid ""
22340 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22341 "negative means advance."
22342 msgstr ""
22344 #: modules/stream_out/delay.c:55
22345 msgid "Delay a stream"
22346 msgstr ""
22348 #: modules/stream_out/description.c:54
22349 msgid "Description stream output"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/display.c:41
22353 msgid "Enable/disable audio rendering."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/display.c:43
22357 msgid "Enable/disable video rendering."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/stream_out/display.c:44
22361 msgid "Delay (ms)"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/stream_out/display.c:45
22365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/display.c:54
22369 msgid "Display stream output"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22373 msgid "Duplicate stream output"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22377 msgid "Output access method"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/stream_out/es.c:43
22381 msgid "This is the default output access method that will be used."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/stream_out/es.c:45
22385 msgid "Audio output access method"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/stream_out/es.c:47
22389 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/stream_out/es.c:48
22393 msgid "Video output access method"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/stream_out/es.c:50
22397 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22401 msgid "Output muxer"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/stream_out/es.c:54
22405 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22406 msgstr ""
22408 #: modules/stream_out/es.c:55
22409 msgid "Audio output muxer"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/stream_out/es.c:57
22413 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/stream_out/es.c:58
22417 msgid "Video output muxer"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/es.c:60
22421 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/es.c:62
22425 msgid "Output URL"
22426 msgstr "نشانی خروجی"
22428 #: modules/stream_out/es.c:64
22429 msgid "This is the default output URI."
22430 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
22432 #: modules/stream_out/es.c:65
22433 msgid "Audio output URL"
22434 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22436 #: modules/stream_out/es.c:67
22437 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22438 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22440 #: modules/stream_out/es.c:68
22441 msgid "Video output URL"
22442 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22444 #: modules/stream_out/es.c:70
22445 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/stream_out/es.c:79
22449 msgid "Elementary stream output"
22450 msgstr ""
22452 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22453 #, c-format
22454 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/stream_out/gather.c:44
22458 msgid "Gathering stream output"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22462 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22466 msgid "Magazine"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22470 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22474 msgid "Page"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22478 msgid "Specify the page containing the language"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22482 msgid "Row"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22486 msgid "Specify the row containing the language"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22490 msgid "Lang From Telx"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22494 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22498 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22503 msgid "Output video width."
22504 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22508 msgid "Output video height."
22509 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22512 msgid "Sample aspect ratio"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22516 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22521 msgid "Video filter"
22522 msgstr "صافی ویدئو"
22524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22525 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22529 msgid "Image chroma"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22533 msgid ""
22534 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22535 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22539 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22543 #: modules/video_filter/rss.c:142
22544 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22545 msgid "X offset"
22546 msgstr "فاصلهٔ X"
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22549 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22550 msgstr ""
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22553 #: modules/video_filter/rss.c:144
22554 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22555 msgid "Y offset"
22556 msgstr "فاصلهٔ Y"
22558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22559 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22563 msgid "Mosaic bridge"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22567 msgid "Mosaic bridge stream output"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/stream_out/raop.c:148
22571 msgid "Hostname or IP address of target device"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/stream_out/raop.c:151
22575 msgid ""
22576 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22577 "very loud."
22578 msgstr ""
22580 #: modules/stream_out/raop.c:155
22581 msgid "Password for target device."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/raop.c:157
22585 msgid "Password file"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/stream_out/raop.c:158
22589 msgid "Read password for target device from file."
22590 msgstr ""
22592 #: modules/stream_out/raop.c:161
22593 msgid "RAOP"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/stream_out/raop.c:162
22597 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/stream_out/record.c:50
22601 msgid "Destination prefix"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/stream_out/record.c:52
22605 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/stream_out/record.c:57
22609 msgid "Record stream output"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22613 msgid "This is the output URL that will be used."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22617 msgid ""
22618 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22619 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22620 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22621 "SDP to be announced via SAP."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22625 msgid "SAP announcing"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22629 msgid "Announce this session with SAP."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22633 msgid ""
22634 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22635 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22639 msgid "Session name"
22640 msgstr "نام نشست"
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22643 msgid ""
22644 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22645 "Descriptor)."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22649 msgid "Session category"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22653 msgid ""
22654 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22655 "announced if you choose to use SAP."
22656 msgstr ""
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22659 msgid "Session description"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22663 msgid ""
22664 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22665 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22669 msgid "Session URL"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22673 msgid ""
22674 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22675 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22676 "(Session Descriptor)."
22677 msgstr ""
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22680 msgid "Session email"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22684 msgid ""
22685 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22686 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22687 msgstr ""
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22690 msgid "Session phone number"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22694 msgid ""
22695 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22696 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22700 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22704 msgid "Audio port"
22705 msgstr "درگاه صدا"
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22708 msgid ""
22709 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22713 msgid "Video port"
22714 msgstr "درگاه ویدئو"
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22717 msgid ""
22718 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22722 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22726 msgid ""
22727 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22728 "packets."
22729 msgstr ""
22731 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22732 msgid ""
22733 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22734 "milliseconds."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22738 msgid "Transport protocol"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22742 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22746 msgid ""
22747 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22748 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22749 "string."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22753 msgid "MP4A LATM"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22757 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22761 msgid "RTSP session timeout (s)"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22765 msgid ""
22766 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22767 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22768 "is 60 (one minute)."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22772 msgid "RTP stream output"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22776 msgid "RTSP VoD server"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/stream_out/setid.c:45
22780 msgid "New ES ID"
22781 msgstr ""
22783 #: modules/stream_out/setid.c:47
22784 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/stream_out/setid.c:51
22788 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/stream_out/setid.c:61
22792 msgid "Set ID"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/setid.c:62
22796 msgid "Set ES id"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/stream_out/setid.c:63
22800 msgid "Change the id of an elementary stream"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/setid.c:74
22804 msgid "Set ES Lang"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/stream_out/setid.c:75
22808 msgid "Set Lang"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/stream_out/setid.c:76
22812 msgid "Change the language of an elementary stream"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/stream_out/smem.c:61
22816 msgid "Video prerender callback"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/stream_out/smem.c:62
22820 msgid ""
22821 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22822 "buffer where render will be done."
22823 msgstr ""
22825 #: modules/stream_out/smem.c:65
22826 msgid "Audio prerender callback"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/stream_out/smem.c:66
22830 msgid ""
22831 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22832 "buffer where render will be done."
22833 msgstr ""
22835 #: modules/stream_out/smem.c:69
22836 msgid "Video postrender callback"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/stream_out/smem.c:70
22840 msgid ""
22841 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22842 "called when the render is into the buffer."
22843 msgstr ""
22845 #: modules/stream_out/smem.c:73
22846 msgid "Audio postrender callback"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/stream_out/smem.c:74
22850 msgid ""
22851 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22852 "called when the render is into the buffer."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/stream_out/smem.c:77
22856 msgid "Video Callback data"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/stream_out/smem.c:78
22860 msgid "Data for the video callback function."
22861 msgstr ""
22863 #: modules/stream_out/smem.c:80
22864 msgid "Audio callback data"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/stream_out/smem.c:81
22868 msgid "Data for the audio callback function."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/stream_out/smem.c:83
22872 msgid "Time Synchronized output"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/stream_out/smem.c:84
22876 msgid ""
22877 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22878 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22879 msgstr ""
22881 #: modules/stream_out/smem.c:96
22882 msgid "Smem"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/stream_out/smem.c:97
22886 msgid "Stream output to memory buffer"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/stream_out/stats.c:42
22890 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/stream_out/stats.c:43
22894 msgid "Prefix to show on output line"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/stream_out/stats.c:52
22898 msgid "Writes statistic info about stream"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/stream_out/standard.c:43
22902 msgid "Output method to use for the stream."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/stream_out/standard.c:46
22906 msgid "Muxer to use for the stream."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/stream_out/standard.c:47
22910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22912 msgid "Output destination"
22913 msgstr "مقصد خروجی"
22915 #: modules/stream_out/standard.c:49
22916 msgid ""
22917 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/stream_out/standard.c:50
22921 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/stream_out/standard.c:52
22925 msgid ""
22926 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22927 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/stream_out/standard.c:54
22931 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/stream_out/standard.c:56
22935 msgid ""
22936 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22937 "overrides this"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/stream_out/standard.c:91
22941 msgid "Standard stream output"
22942 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22945 msgid "Video encoder"
22946 msgstr "کدگذار ویدئو"
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22949 msgid ""
22950 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22951 "options)."
22952 msgstr ""
22954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22955 msgid "Destination video codec"
22956 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22959 msgid "This is the video codec that will be used."
22960 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22963 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22964 msgid "Video bitrate"
22965 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22968 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22972 msgid "Video scaling"
22973 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22976 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22977 msgstr ""
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22980 msgid "Video frame-rate"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22984 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22988 msgid "Deinterlace video"
22989 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22992 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22993 msgstr ""
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22996 msgid "Deinterlace module"
22997 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23000 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23004 msgid "Maximum video width"
23005 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23008 msgid "Maximum output video width."
23009 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23012 msgid "Maximum video height"
23013 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23016 msgid "Maximum output video height."
23017 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23020 msgid ""
23021 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23022 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23023 msgstr ""
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23026 msgid "Audio encoder"
23027 msgstr "کدگذار صدا"
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23030 msgid ""
23031 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23032 "options)."
23033 msgstr ""
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23036 msgid "Destination audio codec"
23037 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23040 msgid "This is the audio codec that will be used."
23041 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23045 msgid "Audio bitrate"
23046 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23049 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23053 msgid ""
23054 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23055 msgstr ""
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23058 msgid "This is the language of the audio stream."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23062 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23063 msgstr ""
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23066 msgid "Audio filter"
23067 msgstr ""
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23070 msgid ""
23071 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23072 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23073 msgstr ""
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23076 msgid "Subtitle encoder"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23080 msgid ""
23081 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23082 "options)."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23086 msgid "Destination subtitle codec"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23090 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23094 msgid ""
23095 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23096 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23097 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23098 "subpicture modules"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23102 msgid "OSD menu"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23106 msgid ""
23107 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23111 msgid "Number of threads"
23112 msgstr "تعداد رشته‌ها"
23114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23115 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23119 msgid "High priority"
23120 msgstr "اولویت بالا"
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23123 msgid ""
23124 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23128 msgid "Transcode stream output"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23132 msgid "Overlays/Subtitles"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23136 msgid "Monospace Font"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23140 msgid "Font family for the font you want to use"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23144 msgid "Font file for the font you want to use"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23148 msgid "Font size in pixels"
23149 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23152 msgid ""
23153 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23154 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23155 "font size."
23156 msgstr ""
23157 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23158 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23161 msgid "Text opacity"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23165 msgid ""
23166 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23167 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23168 msgstr ""
23169 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23171 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23172 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23173 msgid "Text default color"
23174 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
23176 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23177 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23178 msgid ""
23179 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23180 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23181 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23182 "(red + green), #FFFFFF = white"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23186 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23187 msgid "Relative font size"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23192 msgid ""
23193 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23194 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23195 msgstr ""
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23198 msgid "Background opacity"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23202 msgid "Background color"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23206 msgid "Outline opacity"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23210 msgid "Shadow opacity"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23214 msgid "Shadow color"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23218 msgid "Shadow angle"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23222 msgid "Shadow distance"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23227 msgid "Smaller"
23228 msgstr "ریزتر"
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23231 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23232 msgid "Small"
23233 msgstr "ریز"
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23236 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23237 msgid "Large"
23238 msgstr "درشت"
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23241 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23242 msgid "Larger"
23243 msgstr "درشت‌تر"
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23246 msgid "Use YUVP renderer"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23250 msgid ""
23251 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23252 "you want to encode into DVB subtitles"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23256 msgid "Thin"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23260 msgid "Thick"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23264 msgid "Text renderer"
23265 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23267 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23268 msgid "Freetype2 font renderer"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23272 msgid "Name for the font you want to use"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23276 msgid "Text renderer for Mac"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23280 msgid "CoreText font renderer"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23284 msgid "SVG template file"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23288 msgid ""
23289 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23293 msgid "Dummy font renderer"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23297 msgid "Filename for the font you want to use"
23298 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23300 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23301 msgid "Win32 font renderer"
23302 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23304 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23305 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23309 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23310 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23311 msgid "Conversions from "
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23315 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23319 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23323 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23327 msgid "MMX conversions from "
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23331 msgid "SSE2 conversions from "
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23335 msgid "AltiVec conversions from "
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23339 msgid "OpenMAX DL image processing"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23343 msgid "RV32 conversion filter"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23347 msgid "Scaling mode"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23351 msgid "Scaling mode to use."
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23355 msgid "Fast bilinear"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23359 msgid "Bilinear"
23360 msgstr "دوخطی"
23362 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23363 msgid "Bicubic (good quality)"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23367 msgid "Experimental"
23368 msgstr "تجربی"
23370 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23371 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23375 msgid "Area"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23383 msgid "Gauss"
23384 msgstr "گوسی"
23386 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23387 msgid "SincR"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23391 msgid "Lanczos"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23395 msgid "Bicubic spline"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23399 msgid "Video scaling filter"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23403 msgid "Swscale"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23407 msgid "Brightness threshold"
23408 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23410 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23411 msgid ""
23412 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23413 "threshold value will be the brightness defined below."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23417 msgid "Image contrast (0-2)"
23418 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23420 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23422 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23424 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23425 msgid "Image hue (0-360)"
23426 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23428 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23430 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23432 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23433 msgid "Image saturation (0-3)"
23434 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23436 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23438 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
23440 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23441 msgid "Image brightness (0-2)"
23442 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23444 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23446 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23448 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23449 msgid "Image gamma (0-10)"
23450 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23452 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23454 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23457 msgid "Image properties filter"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23461 msgid "Image adjust"
23462 msgstr "تنظیم تصویر"
23464 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23465 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23469 msgid "Transparency mask"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23473 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23477 msgid "Alpha mask video filter"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23481 msgid "Alpha mask"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23485 msgid "Color scheme"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23489 msgid "Define the glasses' color scheme"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23493 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23497 msgid "Window size"
23498 msgstr ""
23500 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23501 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23505 msgid "Softening value"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23509 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23513 msgid "antiflicker video filter"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23517 msgid "antiflicker"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23521 msgid ""
23522 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23523 "your computer.\n"
23524 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23525 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23526 "\n"
23527 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23528 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23529 "\n"
23530 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23531 "where to get the required parts.\n"
23532 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23533 "in live action."
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23537 msgid "Device type"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23541 msgid ""
23542 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23543 "delegate processing to the external process - with more options"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23547 msgid "AtmoWin Software"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23551 msgid "Classic AtmoLight"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23555 msgid "Quattro AtmoLight"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23559 msgid "DMX"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23563 msgid "MoMoLight"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23567 msgid "fnordlicht"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23571 msgid "Count of AtmoLight channels"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23575 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23579 msgid "DMX address for each channel"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23583 msgid ""
23584 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23585 "values"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23589 msgid "Count of channels"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23593 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23597 msgid "Count of fnordlicht's"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23601 msgid ""
23602 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23606 msgid "Save Debug Frames"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23610 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23614 msgid "Debug Frame Folder"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23618 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23622 msgid "Extracted Image Width"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23626 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23630 msgid "Extracted Image Height"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23634 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23638 msgid "Mark analyzed pixels"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23642 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23646 msgid "Color when paused"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23650 msgid ""
23651 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23652 "another beer?)"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23656 msgid "Pause-Red"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23660 msgid "Red component of the pause color"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23664 msgid "Pause-Green"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23668 msgid "Green component of the pause color"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23672 msgid "Pause-Blue"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23676 msgid "Blue component of the pause color"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23680 msgid "Pause-Fadesteps"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23684 msgid ""
23685 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23689 msgid "End-Red"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23693 msgid "Red component of the shutdown color"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23697 msgid "End-Green"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23701 msgid "Green component of the shutdown color"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23705 msgid "End-Blue"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23709 msgid "Blue component of the shutdown color"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23713 msgid "End-Fadesteps"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23717 msgid ""
23718 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23719 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23723 msgid "Number of zones on top"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23727 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23731 msgid "Number of zones on bottom"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23735 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23739 msgid "Zones on left / right side"
23740 msgstr ""
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23743 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23747 msgid "Calculate a average zone"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23751 msgid ""
23752 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23753 "single channel AtmoLight)"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23757 msgid "Use Software White adjust"
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23761 msgid ""
23762 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23766 msgid "White Red"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23770 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23774 msgid "White Green"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23778 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23782 msgid "White Blue"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23786 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23790 msgid "Serial Port/Device"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23794 msgid ""
23795 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23796 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23801 msgid "Edge weightning"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23805 msgid ""
23806 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23807 "the frame."
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23811 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23816 msgid "Darkness limit"
23817 msgstr "حد تاریکی"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23820 msgid ""
23821 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23822 "than one for letterboxed videos."
23823 msgstr ""
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23826 msgid "Hue windowing"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23831 msgid "Used for statistics."
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23835 msgid "Sat windowing"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23840 msgid "Filter length (ms)"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23844 msgid ""
23845 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23849 msgid "Filter threshold"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23853 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23858 msgid "Filter smoothness (%)"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23862 msgid "Filter Smoothness"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23866 msgid "Output Color filter mode"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23870 msgid ""
23871 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23875 msgid "No Filtering"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23879 msgid "Combined"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23883 msgid "Percent"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23887 msgid "Frame delay (ms)"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23891 msgid ""
23892 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23893 "20ms should do the trick."
23894 msgstr ""
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23897 msgid "Channel 0: summary"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23901 msgid "Channel 1: left"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23905 msgid "Channel 2: right"
23906 msgstr ""
23908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23909 msgid "Channel 3: top"
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23913 msgid "Channel 4: bottom"
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23917 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23918 msgstr ""
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23921 msgid "disabled"
23922 msgstr ""
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23925 msgid "Zone 4:summary"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23929 msgid "Zone 3:left"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23933 msgid "Zone 1:right"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23937 msgid "Zone 0:top"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23941 msgid "Zone 2:bottom"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23945 msgid "Channel / Zone Assignment"
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23949 msgid ""
23950 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23951 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23952 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23953 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23954 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23955 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23959 msgid "Zone 0: Top gradient"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23963 msgid "Zone 1: Right gradient"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23967 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23971 msgid "Zone 3: Left gradient"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23975 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23979 msgid ""
23980 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23984 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23988 msgid ""
23989 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23990 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23994 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23998 msgid ""
23999 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24000 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24004 msgid "AtmoLight Filter"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24010 msgid "AtmoLight"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24014 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24018 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24022 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24026 msgid "DMX options"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24030 msgid "MoMoLight options"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24034 msgid "fnordlicht options"
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24038 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24042 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24046 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24050 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24054 msgid "Change gradients"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24058 #: modules/video_filter/logo.c:58
24059 msgid "X coordinate"
24060 msgstr "مختصات X"
24062 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24063 msgid "X coordinate of the bargraph."
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24067 #: modules/video_filter/logo.c:61
24068 msgid "Y coordinate"
24069 msgstr "مختصات Y"
24071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24072 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24076 msgid "Transparency of the bargraph"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24080 msgid ""
24081 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24082 "opacity)."
24083 msgstr ""
24085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24086 msgid "Bargraph position"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24090 msgid ""
24091 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24092 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24093 "right)."
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24097 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24101 msgid ""
24102 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24107 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24111 msgid "Audio Bar Graph Video"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/ball.c:98
24115 msgid "Ball color"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/ball.c:100
24119 msgid "Edge visible"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/ball.c:101
24123 msgid "Set edge visibility."
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/ball.c:103
24127 msgid "Ball speed"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/ball.c:104
24131 msgid ""
24132 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24133 "number of pixels by frame."
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/ball.c:107
24137 msgid "Ball size"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/ball.c:108
24141 msgid ""
24142 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24143 "pixels"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/ball.c:111
24147 msgid "Gradient threshold"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/ball.c:112
24151 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/ball.c:114
24155 msgid "Augmented reality ball game"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/ball.c:123
24159 msgid "Ball video filter"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/ball.c:124
24163 msgid "Ball"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24167 msgid "Number of time to blend"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24171 msgid "The number of time the blend will be performed"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24175 msgid "Alpha of the blended image"
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24179 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24183 msgid "Image to be blended onto"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24187 msgid "The image which will be used to blend onto"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24191 msgid "Chroma for the base image"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24195 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24199 msgid "Image which will be blended"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24203 msgid "The image blended onto the base image"
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24207 msgid "Chroma for the blend image"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24211 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24215 msgid "Blending benchmark filter"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24219 msgid "Blendbench"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24223 msgid "Benchmarking"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24227 msgid "Base image"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24231 msgid "Blend image"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24235 msgid "Video pictures blending"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24239 msgid ""
24240 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24241 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24242 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24243 "default)."
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24247 msgid "Bluescreen U value"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24251 msgid ""
24252 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24253 "Defaults to 120 for blue."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24257 msgid "Bluescreen V value"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24261 msgid ""
24262 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24263 "Defaults to 90 for blue."
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24267 msgid "Bluescreen U tolerance"
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24271 msgid ""
24272 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24273 "value between 10 and 20 seems sensible."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24277 msgid "Bluescreen V tolerance"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24281 msgid ""
24282 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24283 "value between 10 and 20 seems sensible."
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24287 msgid "Bluescreen video filter"
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24291 msgid "Bluescreen"
24292 msgstr "صفحهٔ آبی"
24294 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24295 msgid "Output width"
24296 msgstr ""
24298 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24299 msgid "Output (canvas) image width"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24303 msgid "Output height"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24307 msgid "Output (canvas) image height"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24311 msgid "Output picture aspect ratio"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24315 msgid ""
24316 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24317 "have the same SAR as the input."
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24321 msgid "Pad video"
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24325 msgid ""
24326 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24327 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24331 msgid "Automatically resize and pad a video"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24335 msgid "Canvas"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24339 msgid "Canvas video filter"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24343 msgid ""
24344 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24345 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24346 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24347 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24351 msgid "Select one color in the video"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24355 msgid "Color threshold filter"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24359 msgid "Saturation threshold"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24363 msgid "Similarity threshold"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24367 msgid "Pixels to crop from top"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24371 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24375 msgid "Pixels to crop from bottom"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24379 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24383 msgid "Pixels to crop from left"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24387 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24391 msgid "Pixels to crop from right"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24395 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24399 msgid "Pixels to padd to top"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24403 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24407 msgid "Pixels to padd to bottom"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24411 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24415 msgid "Pixels to padd to left"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24419 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24423 msgid "Pixels to padd to right"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24427 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Croppadd"
24433 msgstr "حاشیه‌گیری"
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Video cropping filter"
24438 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24441 msgid "Padd"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24445 msgid "Latest"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24449 msgid "AltLine"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24453 msgid "Upconvert"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24457 msgid "Low"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24461 msgid "Medium"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24465 msgid "High"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24469 msgid "Streaming deinterlace mode"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24473 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24477 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24481 msgid ""
24482 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24483 "frame boundaries. \n"
24484 "\n"
24485 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24486 "such as videos from a camcorder. \n"
24487 "\n"
24488 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24489 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24490 "\n"
24491 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24492 "(bright) field, too. \n"
24493 "\n"
24494 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24495 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24499 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24503 msgid ""
24504 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24505 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24506 "Default: Low."
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24510 msgid "Deinterlacing video filter"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24514 msgid "Input FIFO"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24518 msgid "FIFO which will be read for commands"
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24522 msgid "Output FIFO"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24526 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24530 msgid "Dynamic video overlay"
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24536 msgid "Overlay"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/erase.c:56
24540 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/erase.c:59
24544 msgid "X coordinate of the mask."
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/erase.c:61
24548 msgid "Y coordinate of the mask."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/erase.c:63
24552 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/erase.c:68
24556 msgid "Erase video filter"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/erase.c:69
24560 msgid "Erase"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/extract.c:62
24564 msgid "RGB component to extract"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/extract.c:63
24568 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/extract.c:74
24572 msgid "Extract RGB component video filter"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Freezing interactive video filter"
24578 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24580 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24581 msgid "Freeze"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24585 msgid "Gaussian's std deviation"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24589 msgid ""
24590 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24591 "to 3*sigma away in any direction."
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24595 msgid "Add a blurring effect"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24599 msgid "Gaussian blur video filter"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24603 msgid "Gaussian Blur"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24607 msgid "Radius in pixels"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24611 msgid "Strength"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24615 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24619 msgid "Gradfun video filter"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24623 msgid "Gradfun"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24627 msgid "Debanding algorithm"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24631 msgid "Distort mode"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24635 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24639 msgid "Gradient image type"
24640 msgstr "نوع تصویر طیف"
24642 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24643 msgid ""
24644 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24645 "keep colors."
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24649 msgid "Apply cartoon effect"
24650 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24653 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24657 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24661 msgid "Gradient video filter"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/grain.c:54
24665 msgid "Variance of the gaussian noise"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/grain.c:58
24669 msgid "Minimal period"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/grain.c:59
24673 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/grain.c:60
24677 msgid "Maximal period"
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/grain.c:61
24681 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/grain.c:64
24685 msgid "Grain video filter"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/grain.c:65
24689 msgid "Grain"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/grain.c:66
24693 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24697 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24701 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24705 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24709 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24713 msgid "HQ Denoiser 3D"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24717 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/invert.c:50
24721 msgid "Invert video filter"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/invert.c:51
24725 msgid "Color inversion"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/logo.c:49
24729 msgid ""
24730 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24731 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24732 "simply enter its filename."
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/logo.c:52
24736 msgid "Logo animation # of loops"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/logo.c:53
24740 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/logo.c:55
24744 msgid "Logo individual image time in ms"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/logo.c:56
24748 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/logo.c:59
24752 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/logo.c:62
24756 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/logo.c:64
24760 msgid "Opacity of the logo"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/logo.c:65
24764 msgid ""
24765 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/logo.c:67
24769 msgid "Logo position"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/logo.c:69
24773 msgid ""
24774 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24775 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/logo.c:73
24779 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/logo.c:92
24783 msgid "Logo sub source"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/logo.c:93
24787 msgid "Logo overlay"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/logo.c:111
24791 msgid "Logo video filter"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24795 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24799 msgid "Magnify"
24800 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24802 #: modules/video_filter/marq.c:89
24803 msgid ""
24804 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24805 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/marq.c:93
24809 msgid "Text file"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/marq.c:94
24813 msgid "File to read the marquee text from."
24814 msgstr ""
24816 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24817 msgid "X offset, from the left screen edge."
24818 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24820 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24821 msgid "Y offset, down from the top."
24822 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24824 #: modules/video_filter/marq.c:99
24825 msgid "Timeout"
24826 msgstr "مدت انقضا"
24828 #: modules/video_filter/marq.c:100
24829 msgid ""
24830 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24831 "(remains forever)."
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/marq.c:103
24835 msgid "Refresh period in ms"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/marq.c:104
24839 msgid ""
24840 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24841 "using meta data or time format string sequences."
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/marq.c:108
24845 msgid ""
24846 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24847 "totally opaque. "
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24851 msgid "Font size, pixels"
24852 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24854 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24855 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24856 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
24858 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24859 msgid ""
24860 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24861 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24862 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24863 "(red + green), #FFFFFF = white"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/marq.c:120
24867 msgid "Marquee position"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/marq.c:122
24871 msgid ""
24872 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24873 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24874 "6 = top-right)."
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/marq.c:133
24878 msgid "Display text above the video"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/marq.c:140
24882 msgid "Marquee"
24883 msgstr "تاق‌نما"
24885 #: modules/video_filter/marq.c:141
24886 msgid "Marquee display"
24887 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24889 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24890 msgid "Misc"
24891 msgstr "متفرقه"
24893 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24894 msgid "Mirror orientation"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24898 msgid ""
24899 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24900 "horizontal"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24904 msgid "Vertical"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24908 msgid "Horizontal"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24912 msgid "Direction"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24916 msgid "Direction of the mirroring"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24920 msgid "Left to right/Top to bottom"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24924 msgid "Right to left/Bottom to top"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24928 msgid "Mirror video filter"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24932 msgid "Mirror video"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24936 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24940 msgid ""
24941 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24942 "opaque (default)."
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24946 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24950 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24954 msgid "Top left corner X coordinate"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24958 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24962 msgid "Top left corner Y coordinate"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24966 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24970 msgid "Border width"
24971 msgstr "عرض کناره"
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24974 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24978 msgid "Border height"
24979 msgstr "ارتفاع کناره"
24981 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24982 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24986 msgid "Mosaic alignment"
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24990 msgid ""
24991 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24992 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24993 "6 = top-right)."
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24997 msgid "Positioning method"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25001 msgid ""
25002 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25003 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25004 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25008 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25009 msgid "Number of rows"
25010 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25013 msgid ""
25014 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25015 "to \"fixed\")."
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25019 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25020 msgid "Number of columns"
25021 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25024 msgid ""
25025 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25026 "set to \"fixed\"."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25030 msgid "Keep aspect ratio"
25031 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25034 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25038 msgid "Keep original size"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25042 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25046 msgid "Elements order"
25047 msgstr "ترتیب عناصر"
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25050 msgid ""
25051 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25052 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25053 "bridge\" module."
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25057 msgid "Offsets in order"
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25061 msgid ""
25062 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25063 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25064 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25068 msgid ""
25069 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25070 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25071 "input."
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25075 msgid "auto"
25076 msgstr "خودکار"
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25079 msgid "fixed"
25080 msgstr "ثابت"
25082 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25083 msgid "offsets"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25087 msgid "Mosaic video sub source"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25091 msgid "Mosaic"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25095 msgid "Blur factor (1-127)"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25099 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25103 msgid "Motion blur filter"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25107 msgid "Motion detect video filter"
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Old movie effect video filter"
25113 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25115 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25116 msgid "Old movie"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25120 msgid "OpenCV face detection example filter"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25124 msgid "OpenCV example"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25128 msgid "Haar cascade filename"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25132 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25136 msgid "Use input chroma unaltered"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25140 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25144 msgid "RGB32"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25148 msgid "Don't display any video"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25152 msgid "Display the input video"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25156 msgid "Display the processed video"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25160 msgid "Show only errors"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25164 msgid "Show errors and warnings"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25168 msgid "Show everything including debug messages"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25172 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25176 msgid "OpenCV"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25180 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25184 msgid ""
25185 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25186 "OpenCV filter"
25187 msgstr ""
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25190 msgid "OpenCV filter chroma"
25191 msgstr ""
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25194 msgid ""
25195 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25196 msgstr ""
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25199 msgid "Wrapper filter output"
25200 msgstr ""
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25203 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25207 msgid "OpenCV internal filter name"
25208 msgstr ""
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25211 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25212 msgstr ""
25214 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25215 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25219 msgid "Posterize video filter"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25223 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25227 msgid ""
25228 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25229 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25230 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25231 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25232 msgstr ""
25234 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25235 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25239 msgid "Video post processing filter"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25243 msgid "Postproc"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25247 msgid "Lowest"
25248 msgstr ""
25250 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25251 msgid "Highest"
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25255 msgid "Psychedelic video filter"
25256 msgstr ""
25258 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25259 msgid "Number of puzzle rows"
25260 msgstr ""
25262 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25263 msgid "Number of puzzle columns"
25264 msgstr ""
25266 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25267 msgid "Game mode"
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25271 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25275 msgid "Border"
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25279 msgid "Unshuffled Border width."
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25283 msgid "Small preview"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25287 msgid "Show small preview."
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25291 msgid "Small preview size"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25295 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25299 msgid "Piece edge shape size"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25303 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25307 msgid "Auto shuffle"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25311 msgid "Auto shuffle delay during game"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25315 msgid "Auto solve"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25319 msgid "Auto solve delay during game"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25323 msgid "Rotation"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25327 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25331 msgid "jigsaw puzzle"
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25335 msgid "sliding puzzle"
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25339 msgid "swap puzzle"
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25343 msgid "exchange puzzle"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25347 msgid "0"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25351 msgid "0/180"
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25355 msgid "0/90/180/270"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25359 msgid "0/90/180/270/mirror"
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25363 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25367 msgid "Puzzle"
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25371 msgid "VNC Host"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25375 msgid "VNC hostname or IP address."
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25379 msgid "VNC Port"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25383 msgid "VNC port number."
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25387 msgid "VNC Password"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25391 msgid "VNC password."
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25395 msgid "VNC poll interval"
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25399 msgid ""
25400 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25404 msgid "VNC polling"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25408 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25412 msgid ""
25413 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25417 msgid "Key events"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25421 msgid "Send key events to VNC host."
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25425 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25429 msgid ""
25430 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25431 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25432 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25433 "is fully transparent (value 0)."
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25437 msgid "Remote-OSD over VNC"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25441 msgid "Remote-OSD"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25445 msgid "Ripple video filter"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25449 msgid "Ripple"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25453 msgid "Angle in degrees"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25457 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25461 msgid "Use motion sensors"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25465 msgid "Rotate video filter"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25469 msgid "Rotate"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/rss.c:129
25473 msgid "Feed URLs"
25474 msgstr "نشانی‌های خورد"
25476 #: modules/video_filter/rss.c:130
25477 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_filter/rss.c:131
25481 msgid "Speed of feeds"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_filter/rss.c:132
25485 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/rss.c:133
25489 msgid "Max length"
25490 msgstr "حداکثر طول"
25492 #: modules/video_filter/rss.c:134
25493 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25494 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25496 #: modules/video_filter/rss.c:136
25497 msgid "Refresh time"
25498 msgstr "زمان نوسازی"
25500 #: modules/video_filter/rss.c:137
25501 msgid ""
25502 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25503 "feeds are never updated."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/rss.c:139
25507 msgid "Feed images"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/rss.c:140
25511 msgid "Display feed images if available."
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/rss.c:147
25515 msgid ""
25516 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25517 "totally opaque."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/rss.c:160
25521 msgid "Text position"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/rss.c:162
25525 msgid ""
25526 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25527 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25528 "right)."
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/rss.c:166
25532 msgid "Title display mode"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/rss.c:167
25536 msgid ""
25537 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25538 "images are enabled, 1 otherwise."
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_filter/rss.c:169
25542 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/rss.c:184
25546 msgid "Don't show"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/rss.c:184
25550 msgid "Always visible"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_filter/rss.c:184
25554 msgid "Scroll with feed"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/rss.c:193
25558 msgid "RSS / Atom"
25559 msgstr ""
25561 #: modules/video_filter/rss.c:227
25562 msgid "RSS and Atom feed display"
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_filter/scene.c:59
25566 msgid "Image format"
25567 msgstr "قالب تصویر"
25569 #: modules/video_filter/scene.c:60
25570 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_filter/scene.c:63
25574 msgid ""
25575 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25576 "characteristics."
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/scene.c:68
25580 msgid ""
25581 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25582 "video characteristics."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/scene.c:72
25586 msgid "Recording ratio"
25587 msgstr "نسبت ضبط"
25589 #: modules/video_filter/scene.c:73
25590 msgid ""
25591 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/scene.c:76
25595 msgid "Filename prefix"
25596 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25598 #: modules/video_filter/scene.c:77
25599 msgid ""
25600 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25601 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/scene.c:81
25605 msgid "Directory path prefix"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/scene.c:82
25609 msgid ""
25610 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25611 "will be automatically saved in users homedir."
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_filter/scene.c:86
25615 msgid "Always write to the same file"
25616 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25618 #: modules/video_filter/scene.c:87
25619 msgid ""
25620 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25621 "this case, the number is not appended to the filename."
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/scene.c:91
25625 msgid "Send your video to picture files"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/scene.c:95
25629 msgid "Scene filter"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/scene.c:96
25633 msgid "Scene video filter"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25637 msgid "Sepia intensity"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25641 msgid "Intensity of sepia effect"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25645 msgid "Sepia video filter"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25649 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25653 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25657 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25661 msgid "Augment contrast between contours."
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25665 msgid "Sharpen video filter"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25669 msgid "Change subtitle delay"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25673 msgid "Delay calculation mode"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25677 msgid ""
25678 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25679 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25680 "subtitle delay from its content (text)."
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25684 msgid "Calculation factor"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25688 msgid ""
25689 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25693 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25697 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25701 msgid "Minimum alpha value"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25705 msgid ""
25706 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25707 "is fully opaque."
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25711 msgid "Interval between two disappearances"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25715 msgid ""
25716 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25717 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25718 "requirement)."
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25722 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25723 msgstr ""
25725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25726 msgid ""
25727 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25728 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25729 "gap)."
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25733 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25737 msgid ""
25738 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25739 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25740 "overlap)."
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25744 msgid "Absolute delay"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25748 msgid "Relative to source delay"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25752 msgid "Relative to source content"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25756 msgid "Subsdelay"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25760 msgid "Overlap fix"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_filter/transform.c:47
25764 msgid "Transform type"
25765 msgstr "نوع تبدیل"
25767 #: modules/video_filter/transform.c:53
25768 msgid "Transpose"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/transform.c:53
25772 msgid "Anti-transpose"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_filter/transform.c:56
25776 msgid "Video transformation filter"
25777 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25779 #: modules/video_filter/transform.c:57
25780 msgid "Transformation"
25781 msgstr "تبدیل"
25783 #: modules/video_filter/transform.c:58
25784 msgid "Rotate or flip the video"
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25788 #, fuzzy
25789 msgid "VHS movie effect video filter"
25790 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25792 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25793 msgid "VHS movie"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_filter/wave.c:53
25797 msgid "Wave video filter"
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_filter/wave.c:54
25801 msgid "Wave"
25802 msgstr "موج"
25804 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25805 msgid "YUVP converter"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_output/aa.c:56
25809 msgid "ASCII Art"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_output/aa.c:59
25813 msgid "ASCII-art video output"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25817 #, fuzzy
25818 msgid "ANativeWindow"
25819 msgstr "پنجره‌های فعال"
25821 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Android native window"
25824 msgstr "پنجره‌های فعال"
25826 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25827 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25831 msgid "Chroma used"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25835 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25839 msgid "Android Surface video output"
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_output/caca.c:56
25843 msgid "Color ASCII art video output"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25847 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25851 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25855 msgid ""
25856 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25857 "After this delay we black out the video."
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25861 msgid "Picture to display on input signal loss."
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25865 msgid "Output card"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25869 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25873 msgid "Desired output mode"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25877 msgid ""
25878 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25879 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25883 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25887 msgid ""
25888 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25892 msgid ""
25893 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25894 "disables audio output."
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25898 msgid "Video connection for DeckLink output."
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25902 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25906 msgid "DecklinkOutput"
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25910 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25914 msgid "Decklink General Options"
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25918 msgid "Decklink Video Output module"
25919 msgstr ""
25921 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25922 msgid "Decklink Video Options"
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25926 msgid "Decklink Audio Output module"
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25930 msgid "Decklink Audio Options"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_output/directfb.c:50
25934 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_output/drawable.c:34
25938 msgid "Window handle (HWND)"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25942 msgid ""
25943 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25944 "will be created."
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25948 msgid "Drawable"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25952 msgid "Embedded window video"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_output/egl.c:47
25956 msgid "EGL"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_output/egl.c:48
25960 msgid "EGL extension for OpenGL"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_output/fb.c:56
25964 msgid "Framebuffer device"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_output/fb.c:58
25968 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_output/fb.c:60
25972 msgid "Run fb on current tty"
25973 msgstr ""
25975 #: modules/video_output/fb.c:62
25976 msgid ""
25977 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25978 "handling with caution)"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_output/fb.c:65
25982 msgid "Framebuffer resolution to use"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_output/fb.c:67
25986 msgid ""
25987 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25988 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25989 msgstr ""
25991 #: modules/video_output/fb.c:70
25992 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/fb.c:72
25996 msgid ""
25997 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25998 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25999 "in software."
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_output/fb.c:76
26003 msgid "Image format (default RGB)"
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_output/fb.c:77
26007 msgid ""
26008 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26009 "has no way to report its chroma."
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_output/fb.c:95
26013 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_output/gl.c:40
26017 msgid "OpenGL extension"
26018 msgstr ""
26020 #: modules/video_output/gl.c:41
26021 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_output/gl.c:42
26025 msgid "OpenGL ES extension"
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_output/gl.c:44
26029 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_output/gl.c:50
26033 msgid "OpenGL ES2"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_output/gl.c:51
26037 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_output/gl.c:61
26041 msgid "OpenGL ES"
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_output/gl.c:62
26045 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_output/gl.c:71
26049 msgid "OpenGL"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/gl.c:72
26053 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26057 msgid "GLX"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/glx.c:43
26061 msgid "GLX extension for OpenGL"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/ios2.m:72
26065 msgid "iOS OpenGL video output"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26069 msgid "Enable a workaround for T23"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/kva.c:52
26073 msgid ""
26074 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26075 "size is equal to or smaller than the movie size."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26079 msgid "Video mode"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/kva.c:57
26083 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_output/kva.c:62
26087 msgid "SNAP"
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_output/kva.c:62
26091 msgid "WarpOverlay!"
26092 msgstr ""
26094 #: modules/video_output/kva.c:62
26095 msgid "VMAN"
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_output/kva.c:62
26099 msgid "DIVE"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_output/kva.c:72
26103 msgid "K Video Acceleration video output"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/macosx.m:86
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26109 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26111 #: modules/video_output/mmal.c:52
26112 #, fuzzy
26113 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26114 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
26116 #: modules/video_output/mmal.c:53
26117 msgid ""
26118 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26119 "directly above and a black background directly below."
26120 msgstr ""
26122 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26123 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/mmal.c:63
26127 msgid "MMAL vout"
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/mmal.c:64
26131 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26132 msgstr ""
26134 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26135 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26139 msgid "Direct2D video output"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26143 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26144 msgstr ""
26146 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26147 msgid "Use hardware blending support"
26148 msgstr ""
26150 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26151 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26152 msgstr ""
26154 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26155 msgid "Pixel Shader"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26161 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26164 msgid "Path to HLSL file"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26168 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26172 #, fuzzy
26173 msgid "HLSL File"
26174 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
26176 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26177 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26181 msgid "Direct3D video output"
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26185 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26189 msgid ""
26190 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26191 "doesn't have any effect when using overlays."
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26195 msgid "Use video buffers in system memory"
26196 msgstr ""
26198 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26199 msgid ""
26200 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26201 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26202 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26203 "doesn't have any effect when using overlays."
26204 msgstr ""
26206 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26207 msgid "Use triple buffering for overlays"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26211 msgid ""
26212 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26213 "better video quality (no flickering)."
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26217 msgid "Name of desired display device"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26221 msgid ""
26222 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26223 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26224 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26228 msgid ""
26229 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26230 "interface"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26234 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26238 msgid "Wallpaper"
26239 msgstr "کاغذ دیواری"
26241 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26242 msgid "GPU affinity"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26246 msgid "OpenGL video output"
26247 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26249 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26250 msgid "Windows GDI video output"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_output/sdl.c:56
26254 msgid "SDL chroma format"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_output/sdl.c:58
26258 msgid ""
26259 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26260 "improve performances by using the most efficient one."
26261 msgstr ""
26263 #: modules/video_output/sdl.c:65
26264 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26265 msgstr ""
26267 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26268 msgid "Dummy image chroma format"
26269 msgstr ""
26271 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26272 msgid ""
26273 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26274 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26278 msgid "Dummy video output"
26279 msgstr ""
26281 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26282 msgid "Statistics video output"
26283 msgstr ""
26285 #: modules/video_output/vmem.c:43
26286 msgid "Video memory buffer width."
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_output/vmem.c:46
26290 msgid "Video memory buffer height."
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_output/vmem.c:48
26294 msgid "Pitch"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_output/vmem.c:49
26298 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26299 msgstr ""
26301 #: modules/video_output/vmem.c:51
26302 msgid "Chroma"
26303 msgstr "رنگ"
26305 #: modules/video_output/vmem.c:52
26306 msgid ""
26307 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_output/vmem.c:59
26311 msgid "Video memory output"
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_output/vmem.c:60
26315 msgid "Video memory"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26319 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26323 msgid "X11 display"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26327 msgid ""
26328 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26329 "will be used."
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26333 msgid "X11 window ID"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26337 msgid "X window"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26341 msgid "X11 video window (XCB)"
26342 msgstr ""
26344 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26345 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26346 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26347 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26348 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26349 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26350 msgctxt "ASCII"
26351 msgid "VLC media player"
26352 msgstr ""
26354 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26355 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26357 msgctxt "ASCII"
26358 msgid "VLC"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26362 msgid "VLC"
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26366 msgid "X11"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26370 msgid "X11 video output (XCB)"
26371 msgstr ""
26373 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26374 msgid "XVideo adaptor number"
26375 msgstr ""
26377 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26378 msgid ""
26379 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26380 "functional adaptor."
26381 msgstr ""
26383 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26384 msgid "XVideo format id"
26385 msgstr ""
26387 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26388 msgid ""
26389 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26390 "match for the video being played."
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26394 msgid "XVideo"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26398 msgid "XVideo output (XCB)"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26402 msgid "Video acceleration not available"
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26406 #, c-format
26407 msgid ""
26408 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26409 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26410 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26411 "the resolution is large."
26412 msgstr ""
26414 #: modules/video_output/yuv.c:41
26415 msgid "device, fifo or filename"
26416 msgstr ""
26418 #: modules/video_output/yuv.c:42
26419 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26420 msgstr ""
26422 #: modules/video_output/yuv.c:46
26423 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26424 msgstr ""
26426 #: modules/video_output/yuv.c:48
26427 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_output/yuv.c:49
26431 msgid ""
26432 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26433 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26434 "frame into the output destination."
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_output/yuv.c:59
26438 msgid "YUV output"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_output/yuv.c:60
26442 msgid "YUV video output"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26446 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26450 msgid "Video output modules"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26454 msgid ""
26455 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26456 "separated list of modules."
26457 msgstr ""
26459 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26460 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26461 msgstr ""
26463 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26464 msgid "Clone video filter"
26465 msgstr ""
26467 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26468 msgid ""
26469 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26473 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26477 msgid "Active windows"
26478 msgstr "پنجره‌های فعال"
26480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26481 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26482 msgstr ""
26484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26485 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26486 msgstr ""
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26489 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26490 msgstr ""
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26493 msgid "Panoramix"
26494 msgstr ""
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26497 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26498 msgstr ""
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26501 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26502 msgstr ""
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26505 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26509 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26513 msgid "Attenuation"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26517 msgid ""
26518 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26519 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26520 msgstr ""
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26523 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26524 msgstr ""
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26527 msgid ""
26528 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26532 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26536 msgid ""
26537 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26538 msgstr ""
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26541 msgid "Attenuation, end (in %)"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26545 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26549 msgid "middle position (in %)"
26550 msgstr ""
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26553 msgid ""
26554 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26555 "of blended zone"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26559 msgid "Gamma (Red) correction"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26563 msgid ""
26564 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26565 msgstr ""
26567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26568 msgid "Gamma (Green) correction"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26572 msgid ""
26573 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26574 msgstr ""
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26577 msgid "Gamma (Blue) correction"
26578 msgstr ""
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26581 msgid ""
26582 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26586 msgid "Black Crush for Red"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26590 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26591 msgstr ""
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26594 msgid "Black Crush for Green"
26595 msgstr ""
26597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26598 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26599 msgstr ""
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26602 msgid "Black Crush for Blue"
26603 msgstr ""
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26606 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26607 msgstr ""
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26610 msgid "White Crush for Red"
26611 msgstr ""
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26614 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26615 msgstr ""
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26618 msgid "White Crush for Green"
26619 msgstr ""
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26622 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26623 msgstr ""
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26626 msgid "White Crush for Blue"
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26630 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26634 msgid "Black Level for Red"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26638 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26642 msgid "Black Level for Green"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26646 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26650 msgid "Black Level for Blue"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26654 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26655 msgstr ""
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26658 msgid "White Level for Red"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26662 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26666 msgid "White Level for Green"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26670 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26674 msgid "White Level for Blue"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26678 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26682 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26683 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26685 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26686 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26687 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26689 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26690 msgid "Element aspect ratio"
26691 msgstr ""
26693 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26694 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26695 msgstr ""
26697 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26698 msgid "Wall video filter"
26699 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26701 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26702 msgid "Image wall"
26703 msgstr "دیوار تصویر"
26705 #: modules/visualization/goom.c:45
26706 msgid "Goom display width"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/visualization/goom.c:46
26710 msgid "Goom display height"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/visualization/goom.c:47
26714 msgid ""
26715 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26716 "will be prettier but more CPU intensive)."
26717 msgstr ""
26719 #: modules/visualization/goom.c:50
26720 msgid "Goom animation speed"
26721 msgstr ""
26723 #: modules/visualization/goom.c:51
26724 msgid ""
26725 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26726 msgstr ""
26728 #: modules/visualization/goom.c:57
26729 msgid "Goom"
26730 msgstr ""
26732 #: modules/visualization/goom.c:58
26733 msgid "Goom effect"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26737 msgid "projectM configuration file"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26741 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26742 msgstr ""
26744 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26745 msgid "projectM preset path"
26746 msgstr ""
26748 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26749 msgid "Path to the projectM preset directory"
26750 msgstr ""
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26753 msgid "Title font"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26757 msgid "Font used for the titles"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26761 msgid "Font menu"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26765 msgid "Font used for the menus"
26766 msgstr ""
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26769 msgid "The width of the video window, in pixels."
26770 msgstr ""
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26773 msgid "The height of the video window, in pixels."
26774 msgstr ""
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26777 msgid "Mesh width"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26781 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26782 msgstr ""
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26785 msgid "Mesh height"
26786 msgstr ""
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26789 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26790 msgstr ""
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26793 msgid "Texture size"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26797 msgid "The size of the texture, in pixels."
26798 msgstr ""
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26801 msgid "projectM"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26805 msgid "libprojectM effect"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26809 msgid "Effects list"
26810 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26813 msgid ""
26814 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26815 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26816 msgstr ""
26818 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26819 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26820 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26822 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26823 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26824 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26826 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26827 #, fuzzy
26828 msgid "FFT window"
26829 msgstr "پنجره"
26831 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26832 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26833 msgstr ""
26835 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Kaiser window parameter"
26838 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26841 msgid ""
26842 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26843 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26844 msgstr ""
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26847 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26851 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26852 msgstr ""
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26855 msgid "Number of blank pixels between bands."
26856 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26858 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26859 msgid "Amplification"
26860 msgstr "تقویت"
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26863 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26864 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26867 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26871 msgid "Enable original graphic spectrum"
26872 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26875 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26876 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26879 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26880 msgstr ""
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26883 msgid "Draw the base of the bands"
26884 msgstr ""
26886 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26887 msgid "Base pixel radius"
26888 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26891 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26892 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26895 msgid "Spectral sections"
26896 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26898 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26899 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26900 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26902 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26903 msgid "Peak height"
26904 msgstr "ارتفاع قله"
26906 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26907 msgid "Total pixel height of the peak items."
26908 msgstr ""
26910 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26911 msgid "Peak extra width"
26912 msgstr ""
26914 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26915 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26916 msgstr ""
26918 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26919 msgid "V-plane color"
26920 msgstr ""
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26923 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26924 msgstr ""
26926 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26927 msgid "Visualizer"
26928 msgstr "تصویرساز"
26930 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26931 msgid "Visualizer filter"
26932 msgstr "پالایه تصویرساز"
26934 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26935 msgid "Spectrum analyser"
26936 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26938 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26939 msgid "vsxu"
26940 msgstr ""
26942 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26943 msgid "#paste your VLM commands here"
26944 msgstr ""
26946 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26947 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26948 msgstr ""
26950 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26951 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26952 msgid "Play List"
26953 msgstr ""
26955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26957 msgid "Output"
26958 msgstr "خروجی"
26960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26961 msgid "Subtitle codec"
26962 msgstr "کدک زیرنویس"
26964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26965 msgid "Output\tmethod"
26966 msgstr ""
26968 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26969 msgid "Multiplexer"
26970 msgstr ""
26972 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26973 msgid "Video FPS"
26974 msgstr ""
26976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26977 msgid "MUX options"
26978 msgstr ""
26980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26981 msgid "Video scale"
26982 msgstr "مقیاس ویدیو"
26984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26986 msgid "Output port"
26987 msgstr "درگاه  خروجی"
26989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26990 msgid "Output\tfile"
26991 msgstr "پرونده خروجی"
26993 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26994 msgid "Input media"
26995 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
26997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26998 msgid "Error:"
26999 msgstr ""
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27002 msgid "Sample ui-state-error style."
27003 msgstr ""
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27006 msgid "File name"
27007 msgstr "نام پرونده"
27009 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27010 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27011 msgid "Preamp:"
27012 msgstr ""
27014 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27015 msgid "Row border"
27016 msgstr ""
27018 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27019 msgid "Column border"
27020 msgstr ""
27022 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27023 msgid "Background"
27024 msgstr ""
27026 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27027 msgid "Mosaic Tiles"
27028 msgstr ""
27030 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27031 msgid "Playback Rate"
27032 msgstr ""
27034 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27035 msgid "Audio Delay"
27036 msgstr ""
27038 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27039 msgid "Subtitle Delay"
27040 msgstr ""
27042 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27043 msgid "Time:"
27044 msgstr ""
27046 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27047 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27048 msgid "VLC media player - Web Interface"
27049 msgstr ""
27051 #: share/lua/http/index.html:215
27052 msgid "Hide / Show Library"
27053 msgstr ""
27055 #: share/lua/http/index.html:216
27056 msgid "Hide / Show Viewer"
27057 msgstr ""
27059 #: share/lua/http/index.html:217
27060 msgid "Manage Streams"
27061 msgstr ""
27063 #: share/lua/http/index.html:218
27064 msgid "Track Synchronisation"
27065 msgstr ""
27067 #: share/lua/http/index.html:220
27068 msgid "VLM Batch Commands"
27069 msgstr ""
27071 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27072 msgid "Loop"
27073 msgstr ""
27075 #: share/lua/http/index.html:242
27076 msgid "Empty Playlist"
27077 msgstr ""
27079 #: share/lua/http/index.html:243
27080 msgid "Queue Selected"
27081 msgstr ""
27083 #: share/lua/http/index.html:244
27084 msgid "Play Selected"
27085 msgstr ""
27087 #: share/lua/http/index.html:245
27088 msgid "Refresh List"
27089 msgstr ""
27091 #: share/lua/http/index.html:252
27092 msgid "Loading flowplayer..."
27093 msgstr ""
27095 #: share/lua/http/index.html:252
27096 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27097 msgstr ""
27099 #: share/lua/http/index.html:263
27100 msgid ""
27101 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27102 "instead of the main interface."
27103 msgstr ""
27105 #: share/lua/http/index.html:264
27106 msgid ""
27107 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27108 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27109 "right: <i>Manage Streams</i>"
27110 msgstr ""
27112 #: share/lua/http/index.html:268
27113 msgid ""
27114 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27115 "stream."
27116 msgstr ""
27118 #: share/lua/http/index.html:269
27119 msgid ""
27120 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27121 msgstr ""
27123 #: share/lua/http/index.html:272
27124 msgid ""
27125 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27126 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27127 "the stream."
27128 msgstr ""
27130 #: share/lua/http/index.html:275
27131 msgid ""
27132 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27133 "button again."
27134 msgstr ""
27136 #: share/lua/http/index.html:278
27137 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27138 msgstr ""
27140 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27141 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27142 msgid "Dialog"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27146 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27147 msgid "Update"
27148 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27151 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27156 msgid "Form"
27157 msgstr ""
27159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27160 msgid "Preset"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27164 msgid "0.00 dB"
27165 msgstr ""
27167 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27168 msgid "&Verbosity:"
27169 msgstr ""
27171 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27172 msgid "&Filter:"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27176 msgid "&Save as..."
27177 msgstr "ذخیره در..."
27179 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27180 msgid "Modules Tree"
27181 msgstr ""
27183 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27184 msgid "Show extended options"
27185 msgstr ""
27187 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27188 msgid "Show &more options"
27189 msgstr ""
27191 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27192 msgid "Change the caching for the media"
27193 msgstr ""
27195 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27196 msgid " ms"
27197 msgstr ""
27199 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27200 msgid "MRL"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27204 msgid "Start Time"
27205 msgstr ""
27207 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27208 msgid "Edit Options"
27209 msgstr ""
27211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27212 msgid "Extra media"
27213 msgstr ""
27215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27216 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27217 msgstr ""
27219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27220 msgid "Select the file"
27221 msgstr ""
27223 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27224 msgid "Change the start time for the media"
27225 msgstr ""
27227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27228 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27229 msgstr ""
27231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27232 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27233 msgstr ""
27235 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27236 msgid "Capture mode"
27237 msgstr ""
27239 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27240 msgid "Select the capture device type"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27244 msgid "Device Selection"
27245 msgstr ""
27247 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27248 msgid "Options"
27249 msgstr ""
27251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27252 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27253 msgstr ""
27255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27256 msgid "Advanced options..."
27257 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
27259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27260 msgid "Disc Selection"
27261 msgstr ""
27263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27264 msgid "SVCD/VCD"
27265 msgstr ""
27267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27268 msgid "Disable Disc Menus"
27269 msgstr ""
27271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27272 msgid "No disc menus"
27273 msgstr ""
27275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27276 msgid "Disc device"
27277 msgstr ""
27279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27280 msgid "Starting Position"
27281 msgstr ""
27283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27284 msgid "Audio and Subtitles"
27285 msgstr ""
27287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27288 msgid "Use a sub&title file"
27289 msgstr ""
27291 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27292 msgid "Select the subtitle file"
27293 msgstr ""
27295 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27296 msgid "Choose one or more media file to open"
27297 msgstr ""
27299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27300 msgid "File Selection"
27301 msgstr ""
27303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27304 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27305 msgstr ""
27307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27308 msgid "Add..."
27309 msgstr ""
27311 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27312 msgid "Network Protocol"
27313 msgstr ""
27315 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27316 msgid "Please enter a network URL:"
27317 msgstr ""
27319 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27320 msgid "Profile edition"
27321 msgstr ""
27323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27324 msgid "MPEG-TS"
27325 msgstr ""
27327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27328 msgid "MPEG-PS"
27329 msgstr ""
27331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27332 msgid "MPEG 1"
27333 msgstr ""
27335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27336 msgid "ASF/WMV"
27337 msgstr ""
27339 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27340 msgid "Webm"
27341 msgstr ""
27343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27344 msgid "MJPEG"
27345 msgstr ""
27347 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27348 msgid "MKV"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27352 msgid "Ogg/Ogm"
27353 msgstr ""
27355 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27356 msgid "WAV"
27357 msgstr ""
27359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27360 msgid "RAW"
27361 msgstr ""
27363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27364 msgid "MP4/MOV"
27365 msgstr ""
27367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27368 msgid "FLV"
27369 msgstr ""
27371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27372 msgid "AVI"
27373 msgstr ""
27375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27376 msgid "Features"
27377 msgstr ""
27379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27380 msgid "Streamable"
27381 msgstr ""
27383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27384 msgid "Chapters"
27385 msgstr ""
27387 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27388 msgid "Menus"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27392 msgid "Frame Rate"
27393 msgstr ""
27395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27396 msgid "Same as source"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27400 msgid " fps"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27404 msgid "Custom options"
27405 msgstr ""
27407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27408 msgid "Quality"
27409 msgstr "کیفیت"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27412 msgid "Not Used"
27413 msgstr ""
27415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27416 msgid " kb/s"
27417 msgstr ""
27419 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27420 msgid "Encoding parameters"
27421 msgstr ""
27423 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27424 msgid "Frame size"
27425 msgstr ""
27427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27428 msgid "px"
27429 msgstr ""
27431 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27432 msgid "Sample Rate"
27433 msgstr ""
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27436 msgid "Set up media sources to stream"
27437 msgstr ""
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27440 msgid "Destination Setup"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27444 msgid "Select destinations to stream to"
27445 msgstr ""
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27448 msgid ""
27449 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27450 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27451 msgstr ""
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27454 msgid "New destination"
27455 msgstr ""
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27458 msgid "Display locally"
27459 msgstr ""
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27462 msgid "Transcoding Options"
27463 msgstr ""
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27466 msgid "Select and choose transcoding options"
27467 msgstr ""
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27470 msgid "Activate Transcoding"
27471 msgstr ""
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27474 msgid "Option Setup"
27475 msgstr ""
27477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27478 msgid "Set up any additional options for streaming"
27479 msgstr ""
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27482 msgid "Miscellaneous Options"
27483 msgstr ""
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27486 msgid "Stream all elementary streams"
27487 msgstr ""
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27490 msgid "Generated stream output string"
27491 msgstr ""
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27494 msgid " %"
27495 msgstr ""
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27498 msgid "Output module:"
27499 msgstr ""
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27502 msgid "Effects"
27503 msgstr "جلوه ها"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27506 msgid "Visualization:"
27507 msgstr ""
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27510 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27511 msgstr ""
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27514 msgid "Dolby Surround:"
27515 msgstr ""
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27518 msgid "Replay gain mode:"
27519 msgstr ""
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27522 msgid "Headphone surround effect"
27523 msgstr ""
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27526 msgid "Normalize volume to:"
27527 msgstr ""
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27530 msgid "Preferred audio language:"
27531 msgstr ""
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27534 msgid "Password:"
27535 msgstr ""
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27538 msgid "Username:"
27539 msgstr ""
27541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27542 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27543 msgstr ""
27545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27546 msgid "Codecs"
27547 msgstr ""
27549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27550 msgid "x264 profile and level selection"
27551 msgstr ""
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27554 msgid "x264 preset and tuning selection"
27555 msgstr ""
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27558 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27559 msgstr ""
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27562 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27566 msgid "Video quality post-processing level"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27570 msgid "Optical drive"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27574 msgid "Default optical device"
27575 msgstr ""
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27578 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27579 msgstr ""
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27582 msgid "HTTP proxy URL"
27583 msgstr ""
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27586 msgid "HTTP (default)"
27587 msgstr ""
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27590 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27594 msgid "Live555 stream transport"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27598 msgid "Default caching policy"
27599 msgstr ""
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27602 msgid "Menus language:"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27606 msgid "Look and feel"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27610 msgid "Use custom skin"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27614 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27615 msgstr ""
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27618 msgid "Use native style"
27619 msgstr ""
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27622 msgid "Resize interface to video size"
27623 msgstr ""
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27626 msgid "Show controls in full screen mode"
27627 msgstr ""
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27630 msgid "Pause playback when minimized"
27631 msgstr ""
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27634 msgid "Show media change popup:"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27638 msgid "Start in minimal view mode"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27642 msgid "Force window style:"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27646 msgid "Integrate video in interface"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27650 msgid "Show systray icon"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27654 msgid "Skin resource file:"
27655 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27658 msgid "Playlist and Instances"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27662 msgid "Allow only one instance"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27666 msgid "Pause on the last frame of a video"
27667 msgstr ""
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27670 msgid "Every "
27671 msgstr ""
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27674 msgid "Separate words by | (without space)"
27675 msgstr ""
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27678 msgid "Save recently played items"
27679 msgstr ""
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27682 msgid "Activate updates notifier"
27683 msgstr ""
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27686 msgid "Operating System Integration"
27687 msgstr ""
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27690 msgid "File extensions association"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27694 msgid "Set up associations..."
27695 msgstr ""
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27698 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27699 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27702 msgid "Show media title on video start"
27703 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27706 msgid "Enable subtitles"
27707 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27710 msgid "Subtitle Language"
27711 msgstr "زبان زیرنویس"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27714 msgid "Default encoding"
27715 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27718 msgid "Subtitle effects"
27719 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27722 msgid "Add a shadow"
27723 msgstr "افزودن سایه"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27734 msgid " px"
27735 msgstr ""
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27738 msgid "Add a background"
27739 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27742 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27746 msgid "DirectX"
27747 msgstr "DirectX"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27750 msgid "Display device"
27751 msgstr "دستگاه نمایش"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27754 msgid "KVA"
27755 msgstr ""
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27758 msgid "Deinterlacing"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27762 msgid "Force Aspect Ratio"
27763 msgstr ""
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27766 msgid "vlc-snap"
27767 msgstr ""
27769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27770 msgid "1"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27774 msgid "Stuff"
27775 msgstr ""
27777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27778 msgid "Edit settings"
27779 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27782 msgid "Control"
27783 msgstr "کنترل"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27786 msgid "Run manually"
27787 msgstr "اجرای دستی"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27790 msgid "Setup schedule"
27791 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27794 msgid "Run on schedule"
27795 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27798 msgid "Status"
27799 msgstr "وضعیت"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27802 msgid "P/P"
27803 msgstr ""
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27806 msgid "Prev"
27807 msgstr "قبل"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27810 msgid "Add Input"
27811 msgstr "افزودن ورودی"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27814 msgid "Edit Input"
27815 msgstr "ویرایش ورودی"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27818 msgid "Clear List"
27819 msgstr "خالی کردن فهرست"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27822 msgid "Check for VLC updates"
27823 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27826 msgid "Launching an update request..."
27827 msgstr ""
27829 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27830 msgid "Do you want to download it?"
27831 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27834 msgid "Essential"
27835 msgstr ""
27837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27839 msgid ">HHHHHH;#"
27840 msgstr ""
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27843 msgid "Negate colors"
27844 msgstr ""
27846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27847 msgid "Colors"
27848 msgstr "رنگ‌ها"
27850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27851 msgid "Interactive Zoom"
27852 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27855 msgid "Angle"
27856 msgstr "زاویه"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27859 msgid "Black Slot"
27860 msgstr ""
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27864 msgid "..."
27865 msgstr "..."
27867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27868 msgid "full"
27869 msgstr "کامل"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27872 msgid "none"
27873 msgstr "هیچ‌کدام"
27875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27876 msgid "Logo erase"
27877 msgstr ""
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27880 msgid "Mask"
27881 msgstr "ماسک"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27884 msgid "Output Color Filtermode"
27885 msgstr ""
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27888 msgid "Brightness (%)"
27889 msgstr "روشنایی (درصد)"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27892 msgid "Mark analyzed Pixels"
27893 msgstr ""
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27896 msgid "Filter threshold (%)"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27900 msgid "Anaglyph 3D"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27904 msgid "Mirror"
27905 msgstr "آینه"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27908 msgid "Motion detect"
27909 msgstr ""
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27912 msgid "Spatial blur"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27916 msgid "Anti-Flickering"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27920 msgid "Soften"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27924 msgid "Denoiser"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27928 msgid "Spatial luma strength"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27932 msgid "Temporal luma strength"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27936 msgid "Spatial chroma strength"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27940 msgid "Temporal chroma strength"
27941 msgstr ""
27943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27944 msgid "VLM configurator"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27948 msgid "Media Manager Edition"
27949 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27952 msgid "Name:"
27953 msgstr "نام:"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27956 msgid "Input:"
27957 msgstr "ورودی:"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27960 msgid "Select Input"
27961 msgstr "انتخاب ورودی "
27963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27964 msgid "Output:"
27965 msgstr "خروجی:"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27968 msgid "Select Output"
27969 msgstr "انتخاب خروجی"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27972 msgid "Time Control"
27973 msgstr "کنترل زمان"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27976 msgid "Mux Control"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27980 msgid "Muxer:"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27984 msgid "AAAA; "
27985 msgstr ""
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27988 msgid "Media Manager List"
27989 msgstr ""
27991 #: modules/access/avcapture.m:55
27992 msgid "AVFoundation Video Capture"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/access/avcapture.m:56
27996 #, fuzzy
27997 msgid "AVFoundation video capture module."
27998 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28000 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28001 #, fuzzy
28002 msgid "No video devices found"
28003 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28005 #: modules/access/avcapture.m:289
28006 msgid ""
28007 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28008 "Please check your connectors and drivers."
28009 msgstr ""
28011 #: modules/access/dvb/access.c:54
28012 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28013 msgstr ""
28015 #: modules/access/dvb/access.c:55
28016 msgid ""
28017 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28018 "disable this feature if you experience some trouble."
28019 msgstr ""
28021 #: modules/access/dvb/access.c:58
28022 msgid "Satellite scanning config"
28023 msgstr ""
28025 #: modules/access/dvb/access.c:59
28026 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28027 msgstr ""
28029 #: modules/access/dvb/access.c:62
28030 #, fuzzy
28031 msgid "DVB"
28032 msgstr "DV"
28034 #: modules/access/dvb/access.c:63
28035 msgid "DVB input with v4l2 support"
28036 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
28038 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "%.1f MHz (%d services)\n"
28042 "~%s remaining"
28043 msgstr ""
28045 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28046 msgid "Scanning DVB"
28047 msgstr ""
28049 #: modules/access/qtsound.m:59
28050 #, fuzzy
28051 msgid "QTSound"
28052 msgstr "موسیقی فیلم"
28054 #: modules/access/qtsound.m:60
28055 #, fuzzy
28056 msgid "QuickTime Sound Capture"
28057 msgstr "ضبط Quicktime"
28059 #: modules/access/qtsound.m:267
28060 #, fuzzy
28061 msgid "No Audio Input device found"
28062 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28064 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28065 msgid ""
28066 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28067 "Please check your connectors and drivers."
28068 msgstr ""
28070 #: modules/access/qtsound.m:294
28071 #, fuzzy
28072 msgid "No audio input device found"
28073 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28075 #: modules/access/rar/module.c:33
28076 msgid "Uncompressed RAR"
28077 msgstr "RAR فشرده نشده"
28079 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Windows Multimedia Device output"
28082 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28084 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Windows Store audio output"
28087 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
28089 #: modules/codec/scte27.c:42
28090 #, fuzzy
28091 msgid "SCTE-27 decoder"
28092 msgstr "کدگشا"
28094 #: modules/codec/scte27.c:43
28095 msgid "SCTE-27"
28096 msgstr ""
28098 #: modules/codec/svg.c:51
28099 msgid "Specify the width to decode the image too"
28100 msgstr ""
28102 #: modules/codec/svg.c:53
28103 msgid "Specify the height to decode the image too"
28104 msgstr ""
28106 #: modules/codec/svg.c:55
28107 msgid "Scale factor to apply to image"
28108 msgstr ""
28110 #: modules/codec/svg.c:63
28111 #, fuzzy
28112 msgid "SVG video decoder"
28113 msgstr "کدگذار ویدئو"
28115 #: modules/control/win_msg.c:192
28116 msgid "WinMsg"
28117 msgstr ""
28119 #: modules/control/win_msg.c:193
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Windows messages interface"
28122 msgstr "واسط‌های اصلی"
28124 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28125 msgid "Save this Log..."
28126 msgstr ""
28128 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28129 #, c-format
28130 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28131 msgstr ""
28133 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28134 #, fuzzy
28135 msgid "No EPG Data Available"
28136 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28138 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28139 msgid " (%1+ rated)"
28140 msgstr ""
28142 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28143 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28144 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28145 msgid "Empty"
28146 msgstr ""
28148 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Deactivate"
28151 msgstr "فعال‌سازی"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Audio Fingerprinting"
28156 msgstr "تنظیمات صدا"
28158 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28159 msgid "Select a matching identity"
28160 msgstr ""
28162 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28163 #, fuzzy
28164 msgid "No fingerprint has been found"
28165 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28167 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28168 msgid "Fingerprinting track..."
28169 msgstr ""
28171 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28172 #, fuzzy
28173 msgctxt "Tooltip|Clear"
28174 msgid "Clear"
28175 msgstr "پاک‌سازی"
28177 #: modules/lua/extension.c:1216
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "Extension '%s' does not respond.\n"
28181 "Do you want to kill it now? "
28182 msgstr ""
28184 #: modules/lua/extension.c:1243
28185 msgid "Extension not responding!"
28186 msgstr ""
28188 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28189 msgid "addons local storage"
28190 msgstr ""
28192 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28193 msgid "Addons local storage installer"
28194 msgstr ""
28196 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28197 msgid "Addons local storage lister"
28198 msgstr ""
28200 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Videolan.org's addons finder"
28203 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
28205 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28206 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28207 msgstr ""
28209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28210 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28211 msgstr ""
28213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28214 msgid "single .vlp archive addons finder"
28215 msgstr ""
28217 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28218 msgid "acoustid"
28219 msgstr ""
28221 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28222 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28223 msgstr ""
28225 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28226 msgid "Duration of the fingerprinting"
28227 msgstr ""
28229 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Default: 90sec"
28232 msgstr "جریان پیش‌فرض"
28234 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Chromaprint stream output"
28237 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
28239 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28240 msgid ""
28241 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28242 "This should take less than a few minutes."
28243 msgstr ""
28245 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28246 #, fuzzy
28247 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28248 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28250 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28251 #, fuzzy
28252 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28253 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28255 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28256 #, fuzzy
28257 msgid "glSpectrum"
28258 msgstr "طیف"
28260 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28261 #, fuzzy
28262 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28263 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
28265 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28266 msgid "Hann"
28267 msgstr ""
28269 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Flat Top"
28272 msgstr "تخت"
28274 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28275 msgid "Blackman-Harris"
28276 msgstr ""
28278 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28279 msgid "Kaiser"
28280 msgstr ""
28282 #: share/lua/http/view.html:26
28283 #, fuzzy
28284 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28285 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28287 #: share/lua/http/view.html:65
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Streaming Output"
28290 msgstr "خروجی جریان"
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28294 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
28296 #~ msgid "CPU features"
28297 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid ""
28301 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28302 #~ "care!"
28303 #~ msgstr ""
28304 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28305 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28307 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28308 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
28310 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28311 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
28313 #~ msgid "Sort"
28314 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Add to Media Library"
28318 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28322 #~ "them."
28323 #~ msgstr ""
28324 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
28325 #~ "علامت بزنید."
28327 #~ msgid "Clone the image"
28328 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28332 #~ "should be magnified."
28333 #~ msgstr ""
28334 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
28335 #~ "شود."
28337 #~ msgid "Image colors inversion"
28338 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28342 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28343 #~ msgstr ""
28344 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28345 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28347 #~ msgid "Force mono audio"
28348 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28350 #~ msgid ""
28351 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28352 #~ "1024."
28353 #~ msgstr ""
28354 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28359 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
28362 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28364 #~ msgid ""
28365 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28366 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28367 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28368 #~ msgstr ""
28369 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28370 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28371 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
28372 #~ "استفاده کنید."
28374 #~ msgid ""
28375 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28376 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
28379 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
28380 #~ "استفاده می‌کند."
28382 #~ msgid "Modules search path"
28383 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Data search path"
28387 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
28389 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28390 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
28392 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28393 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
28395 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28396 #~ msgstr "گرینلندی"
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28400 #~ msgstr "قالب تصویر"
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Coffee pot control"
28404 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "RTMP"
28408 #~ msgstr "RTP"
28410 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28411 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28413 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28414 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28416 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28417 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28421 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28425 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28427 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28428 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28430 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28431 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28433 #~ msgid ""
28434 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28438 #~ msgid "SECAM"
28439 #~ msgstr "سِکام"
28441 #~ msgid "PAL"
28442 #~ msgstr "پال"
28444 #~ msgid "NTSC"
28445 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28447 #~ msgid "vbr"
28448 #~ msgstr "VBR"
28450 #~ msgid "cbr"
28451 #~ msgstr "CBR"
28453 #~ msgid "PVR"
28454 #~ msgstr "PVR"
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28458 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28462 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28466 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28470 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Backlight compensation."
28474 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28478 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28482 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28484 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28485 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28487 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28488 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28490 #~ msgid "fast"
28491 #~ msgstr "سریع"
28493 #~ msgid "slow"
28494 #~ msgstr "آهسته"
28496 #~ msgid "Append"
28497 #~ msgstr "پیوست"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid ""
28501 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28502 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "Render text or image"
28506 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Subscreen width:"
28510 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28512 #~ msgid "SAP announce"
28513 #~ msgstr "اعلام SAP"
28515 #~ msgid "RTSP announce"
28516 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28520 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Force Bold"
28524 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "  [Incoming]"
28528 #~ msgstr "کدگشایی"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Icon View"
28532 #~ msgstr "نمایش"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid ""
28536 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28537 #~ " "
28538 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28540 #~ msgid "&Convert"
28541 #~ msgstr "تبدیل"
28543 #~ msgid "&Tools"
28544 #~ msgstr "تنظیمات"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28548 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Username for the database"
28552 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Port for the database"
28556 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28558 #~ msgid "Command UDP port"
28559 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid ""
28563 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28564 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28566 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28567 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28569 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
28573 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28574 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28576 #~ msgid "Initial command to execute."
28577 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28579 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28580 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28584 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28588 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28592 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "MUX Options"
28596 #~ msgstr "گزینه‌ها"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Rows:"
28600 #~ msgstr "چپ"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Columns:"
28604 #~ msgstr "بلندی صدا"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Preamp: "
28608 #~ msgstr "جریان"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28612 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28617 #~ "synchronization."
28618 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28622 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28626 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28628 #~ msgid "Dump"
28629 #~ msgstr "تخلیه"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Open a Media"
28633 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Elasped time"
28637 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28639 #~ msgid "RTSP host address"
28640 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Viewer"
28644 #~ msgstr "نمایش"
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Library"
28648 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Create Mosaic"
28652 #~ msgstr "وسط"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Create New Stream"
28656 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Left front"
28660 #~ msgstr "چپ"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Quiet mode."
28664 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Motion blue"
28668 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28672 #~ "should not change this option manually."
28673 #~ msgstr ""
28674 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
28675 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28677 #~ msgid ""
28678 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28679 #~ "advantage of them."
28680 #~ msgstr ""
28681 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28682 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28684 #~ msgid ""
28685 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28686 #~ "advantage of them."
28687 #~ msgstr ""
28688 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28689 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28691 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28692 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28697 #~ msgstr ""
28698 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28699 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28701 #~ msgid ""
28702 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28703 #~ "advantage of them."
28704 #~ msgstr ""
28705 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28706 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28708 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28709 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28711 #~ msgid ""
28712 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28713 #~ "advantage of them."
28714 #~ msgstr ""
28715 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28716 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28720 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28725 #~ "advantage of them."
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28728 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28732 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid ""
28736 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28737 #~ "advantage of them."
28738 #~ msgstr ""
28739 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28740 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28744 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid ""
28748 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28749 #~ "advantage of them."
28750 #~ msgstr ""
28751 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28752 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28756 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid ""
28760 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28761 #~ "advantage of them."
28762 #~ msgstr ""
28763 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28764 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28768 #~ "advantage of them."
28769 #~ msgstr ""
28770 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28771 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28773 #~ msgid "Go back in browsing history"
28774 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28776 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28777 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28779 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28780 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28782 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28783 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "BPSK"
28787 #~ msgstr "‏EPS"
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "QPSK"
28791 #~ msgstr "‏EPS"
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28795 #~ msgstr ""
28796 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28797 #~ "کرد."
28799 #~ msgid ""
28800 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28804 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28805 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
28807 #~ msgid "Fake"
28808 #~ msgstr "قلابی"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28812 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28814 #~ msgid ""
28815 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28816 #~ "svideo)."
28817 #~ msgstr ""
28818 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28820 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28821 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28823 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28824 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28826 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28827 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28829 #~ msgid "Color of the video input."
28830 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28832 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28833 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28837 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28839 #~ msgid "Quality of the stream."
28840 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28844 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28848 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Horizontal centering"
28852 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Vertical centering"
28856 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28860 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28864 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28868 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28872 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28876 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28880 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28884 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28886 #~ msgid ""
28887 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28888 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28890 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28891 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Subpage"
28895 #~ msgstr "رقص"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "1.00x"
28899 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Signals"
28903 #~ msgstr "سینهالی"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Repair"
28907 #~ msgstr "نپالی"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28912 #~ "value should be set in millisecond units."
28913 #~ msgstr ""
28914 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Blur"
28918 #~ msgstr "آبی"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28922 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28924 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28925 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
28927 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28928 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28930 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28931 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28935 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28936 #~ msgstr ""
28937 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28938 #~ "پر کند."
28940 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28941 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28943 #~ msgid ""
28944 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28945 #~ "interacted with in this mode."
28946 #~ msgstr ""
28947 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
28948 #~ "کار کرد."
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "1 item"
28952 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Add controls to the video window"
28956 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "No item currently playing"
28960 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid " Logs "
28964 #~ msgstr "حلقهٔ"
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28968 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "A new version of VLC("
28972 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "&Statistics"
28976 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28980 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28984 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28988 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Sca&le"
28992 #~ msgstr "مقیاس"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Dump decoder function"
28996 #~ msgstr "شرح نشست"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Dummy audio output function"
29000 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Dummy video output function"
29004 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29006 #~ msgid ""
29007 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29008 #~ "readability."
29009 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29013 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29017 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29019 #~ msgid "Simple XML Parser"
29020 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29022 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29023 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "ID of the video output X window"
29027 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29031 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Vout/Overlay"
29035 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29039 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29041 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29042 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29046 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29048 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29049 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29051 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29052 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29053 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29055 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29056 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29058 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29059 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29063 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29065 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29066 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29068 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29069 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29071 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29072 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29074 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29075 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29077 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29078 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Full support"
29082 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29086 #~ "advantage of it."
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
29089 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29093 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29097 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29098 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29099 #~ "more than 25 blocks per access."
29100 #~ msgstr ""
29101 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29102 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
29103 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
29104 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
29106 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29107 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29109 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29110 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29112 #~ msgid "Additional debug"
29113 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
29115 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29116 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29118 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29119 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
29121 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29122 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
29124 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29125 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
29127 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29128 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29130 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29131 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29133 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29134 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29136 #~ msgid "CDDB lookups"
29137 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29139 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29142 #~ "می‌شود"
29144 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29145 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29147 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29148 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
29150 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29151 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29153 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29154 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
29156 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29157 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29159 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29160 #~ msgstr ""
29161 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29162 #~ "خواهد کرد"
29164 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29165 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29167 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29168 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
29170 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29171 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29173 #~ msgid ""
29174 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29175 #~ "both are available"
29176 #~ msgstr ""
29177 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
29178 #~ "ترجیح داده می‌شود"
29180 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29181 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
29183 #~ msgid "Speed"
29184 #~ msgstr "سرعت"
29186 #~ msgid "Sort Reverse"
29187 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29189 #~ msgid "50%"
29190 #~ msgstr "٪۵۰"
29192 #~ msgid "100%"
29193 #~ msgstr "٪۱۰۰"
29195 #~ msgid "200%"
29196 #~ msgstr "٪۲۰۰"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Vertical Sync"
29200 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Stay On Top"
29204 #~ msgstr "همیشه رو"
29206 #~ msgid "Take Screen Shot"
29207 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29209 #~ msgid "Download now"
29210 #~ msgstr "بارگیری فوری"
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29214 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Permissions"
29218 #~ msgstr "فارسی"
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Owner"
29222 #~ msgstr "تیونر"
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Port:"
29226 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "unicast"
29230 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "multicast"
29234 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "sout"
29238 #~ msgstr "درباره"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Protocol:"
29242 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "secam"
29246 #~ msgstr "ثانیه"
29248 #~ msgid "240x192"
29249 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
29251 #~ msgid "320x240"
29252 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
29254 #~ msgid "kHz"
29255 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29257 #~ msgid "Hz/s"
29258 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29260 #~ msgid "mono"
29261 #~ msgstr "مونو"
29263 #~ msgid "Camera"
29264 #~ msgstr "دوربین"
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29268 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "URL:"
29272 #~ msgstr "نشانی"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "localhost"
29276 #~ msgstr "پادکَست"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "TS"
29280 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "alaw"
29284 #~ msgstr "مالزیایی"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "vorb"
29288 #~ msgstr "یوروبایی"
29290 #~ msgid ""
29291 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29292 #~ "window."
29293 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29295 #~ msgid "C module that does nothing"
29296 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Canal +"
29300 #~ msgstr " انصراف "
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29304 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "summary"
29308 #~ msgstr "تخلیه"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29312 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29316 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29320 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29322 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29323 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Processing"
29327 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Shaping delay"
29331 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29335 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Login:"
29339 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29343 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "New Node"
29347 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29349 #~ msgid "UDP/RTP"
29350 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
29352 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29353 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29355 #~ msgid ""
29356 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29357 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29358 #~ msgstr ""
29359 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
29360 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
29362 #~ msgid "Additional &Sources"
29363 #~ msgstr "منابع اضافی"
29365 #~ msgid "Chinese Traditional"
29366 #~ msgstr "چینی سنتی"
29368 #~ msgid "Galician"
29369 #~ msgstr "گالیسیایی"
29371 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29372 #~ msgstr ""
29373 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
29374 #~ "تقلیل می‌دهد."
29376 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29377 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29379 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29380 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Esound server"
29384 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29386 #~ msgid "%d Hz"
29387 #~ msgstr "%Id هرتز"
29389 #~ msgid "Theora comment"
29390 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29392 #~ msgid "Vorbis comment"
29393 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29397 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29399 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29400 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29402 #~ msgid "Allow timeshifting"
29403 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Login"
29407 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29411 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
29413 #~ msgid "Cube"
29414 #~ msgstr "مکعب"
29416 #~ msgid "Cylinder"
29417 #~ msgstr "استوانه"
29419 #~ msgid "Sphere"
29420 #~ msgstr "کُره"
29422 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29423 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29425 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29426 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29428 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29429 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "left"
29433 #~ msgstr "چپ"
29435 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29436 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
29438 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29439 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29441 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29447 #~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
29449 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29450 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29452 #~ msgid ""
29453 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29454 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29455 #~ msgstr ""
29456 #~ "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29457 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29459 #~ msgid "No suitable decoder module"
29460 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29464 #~ "there is no way for you to fix this."
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
29467 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29469 #~ msgid "Jump to time"
29470 #~ msgstr "پرش به زمان"
29472 #~ msgid "No CrashLog found"
29473 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29475 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29476 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
29478 #~ msgid "&Help..."
29479 #~ msgstr "راهنما"
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Add a subtitle file"
29483 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29487 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Rewind"
29491 #~ msgstr "Media Rewind"
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Embedded Windows video"
29495 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "QT Embedded display"
29499 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29504 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29509 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29514 #~ "milliseconds."
29515 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid ""
29519 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29520 #~ "milliseconds."
29521 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29526 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29530 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid ""
29534 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29535 #~ "milliseconds."
29536 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29541 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29545 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29550 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid ""
29554 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29555 #~ "milliseconds."
29556 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid ""
29560 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29561 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid ""
29565 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29566 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29571 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29575 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29580 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid ""
29584 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29585 #~ "milliseconds."
29586 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid ""
29590 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29591 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29596 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid ""
29600 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29601 #~ "milliseconds."
29602 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29607 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29612 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid ""
29616 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29617 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid ""
29621 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29622 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29627 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29632 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29636 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Unknown soundcard"
29640 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid ""
29644 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29645 #~ "units."
29646 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Transcode:"
29650 #~ msgstr "رونوشت"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid ""
29654 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29655 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Minimal View..."
29659 #~ msgstr "Media View"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29663 #~ msgstr "حجم صدا"
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Compiler: "
29667 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Sizes"
29671 #~ msgstr "سایز"
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Cropping failed"
29675 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Group name"
29679 #~ msgstr "بسته های گروه"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29683 #~ msgstr "صوت اصلی"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Controller..."
29687 #~ msgstr "کنترل"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid " Stats "
29691 #~ msgstr "وضعیت"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Unknown command!"
29695 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Size:"
29699 #~ msgstr "سایز"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Compiled by "
29703 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29707 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "General Input"
29711 #~ msgstr "عمومی"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Chroma modules settings"
29715 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Encoders settings"
29719 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29723 #~ msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Quick &Open File..."
29727 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "&Bookmarks"
29731 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Fetch Information"
29735 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Advanced Open..."
29739 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Open Play&list..."
29743 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Search Filter"
29747 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Image clone"
29751 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Magnification"
29755 #~ msgstr "تقویت"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29759 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29763 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Audio output channels mode"
29767 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Audio visualizations "
29771 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Memory copy module"
29775 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29779 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Leave fullscreen"
29783 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Select current widget"
29787 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "CPU"
29791 #~ msgstr "TCP‏"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Aspect-ratio"
29795 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29799 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "GSM Audio"
29803 #~ msgstr "صدا"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "dc1394 input"
29807 #~ msgstr "بدون ورودی"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Refresh list"
29811 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Auto Connection"
29815 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "RTMP stream output"
29819 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "PVR video device"
29823 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "PVR radio device"
29827 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Norm"
29831 #~ msgstr "عادی"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Framerate"
29835 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "B Frames"
29839 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Bitrate peak"
29843 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Audio bitmask"
29847 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "RTMP input"
29851 #~ msgstr "ورودی FTP"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "SFTP user name"
29855 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "SFTP password"
29859 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Tuner id"
29863 #~ msgstr "تیونر"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29867 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29871 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Open Sound System"
29875 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "OSS DSP device"
29879 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29883 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Default Audio Device"
29887 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29891 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "normal"
29895 #~ msgstr "عادی"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "all"
29899 #~ msgstr "ریز"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Force interleaved method."
29903 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Silent mode"
29907 #~ msgstr "حالت استریو"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "CAPMT System ID"
29911 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Filename of dump"
29915 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Dump buffer size"
29919 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Image file"
29923 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Transparency of the image"
29927 #~ msgstr "شفافیت"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29931 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29935 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid ""
29939 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29940 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29941 #~ "e.g. 6=top-right)."
29942 #~ msgstr ""
29943 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29944 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29945 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29949 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Commands"
29953 #~ msgstr "Command+"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29957 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Subscreen height:"
29961 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Image width:"
29965 #~ msgstr "عرض تصویر"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Image height:"
29969 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Load subtitles file:"
29973 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "HTTP announce"
29977 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "HTML Playlist"
29981 #~ msgstr "فهرست پخش"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "General Audio Settings"
29985 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "General Video Settings"
29989 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Input & Codecs"
29993 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Input & Codec settings"
29997 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Enable Audio"
30001 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "HTTP Proxy"
30005 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Font Size"
30009 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30013 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Outline Color"
30017 #~ msgstr "خط دور"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Enable Video"
30021 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "SAP Announce"
30025 #~ msgstr "اعلام جریان"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30029 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30033 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "  [Streaming]"
30037 #~ msgstr "جریان‌سازی"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Show playlist"
30041 #~ msgstr "فهرست پخش"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Preamp\n"
30045 #~ msgstr "جریان"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Enable spatializer"
30049 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Add to playlist"
30053 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "List View"
30057 #~ msgstr "Media View"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Hotkey for "
30061 #~ msgstr "میان‌برها"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30065 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Input && Codecs"
30069 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Save and Continue"
30073 #~ msgstr "ادامه"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Copyright (C) "
30077 #~ msgstr "حق نشر"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "&Codec"
30081 #~ msgstr "کُدک"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30085 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Audio &Channels"
30089 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "&Subtitles Track"
30093 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "&Navigation"
30097 #~ msgstr "ناوش"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Advanced options"
30101 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30105 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "French TV"
30109 #~ msgstr "فرانسوی"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30113 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30117 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "OSD configuration importer"
30121 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30125 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "SQLite database module"
30129 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30133 #~ msgstr "در حال پخش"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Flip vertical position"
30137 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Vertical offset"
30141 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Shadow offset"
30145 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Disable ES id"
30149 #~ msgstr "غیر‌فعال"
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Enable ES id"
30153 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30157 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "GOP size"
30161 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30165 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Mute audio"
30169 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30173 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Audio Language"
30177 #~ msgstr "زبان صدا"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Automatic cropping"
30181 #~ msgstr "خودکار"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Manual ratio"
30185 #~ msgstr "غلظت"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Number of images for change"
30189 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Number of non black pixels "
30193 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Luminance threshold "
30197 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30201 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Configuration file"
30205 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Menu position"
30209 #~ msgstr "موقعیت"
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid ""
30213 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30214 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30215 #~ "eg. 6 = top-right)."
30216 #~ msgstr ""
30217 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30218 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30219 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Menu timeout"
30223 #~ msgstr "مدت انقضا"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "On Screen Display menu"
30227 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Enable desktop mode "
30231 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Stream Name"
30235 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Video Codec"
30239 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Audio Codec"
30243 #~ msgstr "کُدک صدا"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Subtitle Codec"
30247 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Video Bit Rate"
30251 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30255 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30259 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Output Destination"
30263 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Output File"
30267 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "File Name"
30271 #~ msgstr "نام پرونده"
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "x offset"
30275 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "width"
30279 #~ msgstr "عرض"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "y offset"
30283 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "height"
30287 #~ msgstr "ارتفاع"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Licence"
30291 #~ msgstr "مجوز"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Destinations"
30295 #~ msgstr "شرح"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Subtitles Language"
30299 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Black slot"
30303 #~ msgstr "سیاه"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Duration in second"
30307 #~ msgstr "مدت پخش"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Previous/Backward"
30311 #~ msgstr "فصل قبلی"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Next/Forward"
30315 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30319 #~ msgstr "تکرار یکی"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Video Filters..."
30323 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30327 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Front speakers"
30331 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "ALSA device"
30335 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Session groupname"
30339 #~ msgstr "نام نشست"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Default Volume"
30343 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "&Open a Media"
30347 #~ msgstr "رسانه"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Live Update"
30351 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Display on &Desktop"
30355 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Clear Menu"
30359 #~ msgstr "Media Menu"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "No"
30363 #~ msgstr "هیچ‌کدام"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Full Screen"
30367 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Easy Stream"
30371 #~ msgstr "جریان"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Seek Time"
30375 #~ msgstr "زمان رسانه"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30379 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Create Stream"
30383 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Capture Screen"
30387 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Close"
30391 #~ msgstr "بس&تن"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Error!"
30395 #~ msgstr "خطا"
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30399 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Remove Stream"
30403 #~ msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Delete All Streams"
30407 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30411 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Refresh Streams"
30415 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Left rear"
30419 #~ msgstr "چپ"
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Right rear"
30423 #~ msgstr "راست"
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30427 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Preload Directory"
30431 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Effect"
30435 #~ msgstr "جلوه ها"
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Zoom playlist"
30439 #~ msgstr "فهرست پخش"
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "key"
30443 #~ msgstr "میان‌برها"
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Telnet Interface"
30447 #~ msgstr "واسط"
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Web Interface"
30451 #~ msgstr "واسط"
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Audio output saved volume"
30455 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Video output filter module"
30459 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "UDP port"
30463 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30467 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30471 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30475 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30479 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30483 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30488 #~ "history."
30489 #~ msgstr ""
30490 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid ""
30494 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30495 #~ "history."
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Caching value in ms"
30501 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "LNB voltage"
30505 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30509 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "HTTP password"
30513 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Root CA file"
30517 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "CRL file"
30521 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30525 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Invalid polarization"
30529 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Fake video input"
30533 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Directory input"
30537 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30541 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Max number of redirection"
30545 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid ""
30549 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30550 #~ "device will be used."
30551 #~ msgstr ""
30552 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30553 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid ""
30557 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30558 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30559 #~ msgstr ""
30560 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30561 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Audio Channel"
30565 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Brightness of the video input."
30569 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Decimation"
30573 #~ msgstr "شرح"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Balance"
30577 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "default"
30581 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "No Audio Device"
30585 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30589 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30593 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30597 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Reload image file"
30601 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30605 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30609 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Enable debug"
30613 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Host address"
30617 #~ msgstr "نشانی"
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "HTTP"
30621 #~ msgstr "HTTP(S)"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30625 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "HTTP SSL"
30629 #~ msgstr "HTTP(S)"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30633 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "VLM remote control interface"
30637 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30641 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "CSA ck"
30645 #~ msgstr "کلید CSA"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Fast Forward"
30649 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Extended controls"
30653 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "General editing filters"
30657 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Distortion filters"
30661 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Image cropping"
30665 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Audio Filter"
30669 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "About the video filters"
30673 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Equalizer..."
30677 #~ msgstr "اکولایزر"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Extended Controls..."
30681 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Volume: %d%%"
30685 #~ msgstr "کم کردن صدا"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30689 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "No device connected"
30693 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Screen Capture Input"
30697 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30701 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Empty Folder"
30705 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Default Server Port"
30709 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30713 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30717 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30721 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid " Help "
30725 #~ msgstr "راهنما"
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30729 #~ msgstr "متفرقه"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid " Information "
30733 #~ msgstr "اطلاعات"
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Input caching:"
30737 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "&Extra Metadata"
30741 #~ msgstr "متاداده"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "C&lear"
30745 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Verbosity Level"
30749 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Message filter"
30753 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "&Update"
30757 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30761 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Sna&pshot"
30765 #~ msgstr "عکس"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30769 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Configure podcasts..."
30773 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Dummy interface function"
30777 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Stats video output function"
30781 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Font Effect"
30785 #~ msgstr "جلوه ها"
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Fat Outline"
30789 #~ msgstr "خط دور"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Lua Interface Module"
30793 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30797 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Server"
30801 #~ msgstr "سرویس‌ها"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "HD1000 video output"
30805 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30809 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "OpenGL Provider"
30813 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Snapshot width"
30817 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30821 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Snapshot height"
30825 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Snapshot output"
30829 #~ msgstr "عکس"
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "SVGAlib video output"
30833 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Enable peaks"
30837 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Enable bands"
30841 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Enable base"
30845 #~ msgstr "روشن"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Font size:"
30849 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Text alignment:"
30853 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Default port (server mode)"
30857 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Embed video in interface"
30861 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Color fun"
30865 #~ msgstr "رنگ"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Video filters"
30869 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Vout filters"
30873 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30877 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "SessionManager"
30881 #~ msgstr "نام نشست"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "title"
30885 #~ msgstr "عنوان"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Key"
30889 #~ msgstr "کلید CSA"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Set"
30893 #~ msgstr "خیس"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "SDL video driver name"
30897 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Select the port used"
30901 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Other codecs"
30905 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30909 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Random off"
30913 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Advanced open..."
30917 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30921 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Show interface with mouse"
30925 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30930 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30931 #~ msgstr ""
30932 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30933 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Fullscreen-only"
30937 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Enable FPU support"
30941 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "CD reading failed"
30945 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30949 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30953 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30957 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30961 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "CDDB"
30965 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "CDDB server"
30969 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30973 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "CDDB server timeout"
30977 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Track %i"
30981 #~ msgstr "قطعه"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30985 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30989 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30993 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Max level"
30997 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31001 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31005 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Tarkin decoder"
31009 #~ msgstr "کدگشا"
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31013 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31018 #~ "the connection."
31019 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31024 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31028 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Prev Title"
31032 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Next Title"
31036 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Go to Title"
31040 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Go to Chapter"
31044 #~ msgstr "فصل"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31048 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31052 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Select None"
31056 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Sort by Path"
31060 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Randomize"
31064 #~ msgstr "تصادفی"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Remove All"
31068 #~ msgstr "حذف"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31072 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31076 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Address:"
31080 #~ msgstr "نشانی"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Network: "
31084 #~ msgstr "شبکه"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "enable"
31088 #~ msgstr "روشن"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Video:"
31092 #~ msgstr "ویدئو"
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Audio:"
31096 #~ msgstr "صدا"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Channel:"
31100 #~ msgstr "کانال‌ها"
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Norm:"
31104 #~ msgstr "عادی"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Frequency:"
31108 #~ msgstr "بسامد"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Samplerate:"
31112 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Quality:"
31116 #~ msgstr "کیفیت"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Tuner:"
31120 #~ msgstr "تیونر"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Decimation:"
31124 #~ msgstr "شرح"
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "pal"
31128 #~ msgstr "نپالی"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Deinterlace:"
31132 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Access:"
31136 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "kbits/s"
31140 #~ msgstr "بیت"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "bits/s"
31144 #~ msgstr "بیت"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "SAP Announce:"
31148 #~ msgstr "اعلام جریان"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "SLP Announce:"
31152 #~ msgstr "اعلام جریان"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Announce Channel:"
31156 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid " Clear "
31160 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid " Save "
31164 #~ msgstr "ذخیره"
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid " Apply "
31168 #~ msgstr "اِعمال"
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid " Cancel "
31172 #~ msgstr "انصراف"
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Preference"
31176 #~ msgstr "تنظیمات"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31180 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Corrupted"
31184 #~ msgstr "فایل خراب است."
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Audio Port"
31188 #~ msgstr "درگاه صدا"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Video Port"
31192 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Select play mode"
31196 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Alignment:"
31200 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Default volume"
31204 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Disc Devices"
31208 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Server default port"
31212 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Post-Processing quality"
31216 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "\n"
31221 #~ "(WinCE interface)\n"
31222 #~ "\n"
31223 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Open:"
31227 #~ msgstr "باز کردن"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Choose directory"
31231 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "WinCE interface"
31235 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Old playlist export"
31239 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Mac Text renderer"
31243 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Quartz font renderer"
31247 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31251 #~ msgstr "متفرقه"
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31255 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "video-filter-event"
31259 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Xinerama option"
31263 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31267 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "DirectX video output"
31271 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31275 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "XVimage chroma format"
31279 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "X11 display name"
31283 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31287 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "XVMC extension video output"
31291 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31295 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Spatialization"
31299 #~ msgstr "جلوه ها"
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31303 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Transrate"
31307 #~ msgstr "رونوشت"
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31311 #~ msgstr "دایرکتوری"
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Video On Demand"
31315 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31319 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Autodetect"
31323 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "textFormat"
31327 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Other advanced settings"
31331 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Media &Information..."
31335 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "&Messages..."
31339 #~ msgstr "پیغام‌ها"
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "&Extended Settings..."
31343 #~ msgstr "تنظیمات..."
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "&Bookmarks..."
31347 #~ msgstr "نشانک‌ها"
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "&About..."
31351 #~ msgstr "درباره"
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31355 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "American English"
31359 #~ msgstr "انگلیسی"
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31363 #~ msgstr "پرتغالی"
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "British English"
31367 #~ msgstr "انگلیسی"
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Punjabi"
31371 #~ msgstr "پنجابی"
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Access filter module"
31375 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Minimize number of threads"
31379 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Cancelled"
31383 #~ msgstr "انصراف"
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Illegal Polarization"
31387 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "EyeTV access module"
31391 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31395 #~ msgstr "پهنای باند"
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Record directory"
31399 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Timeshift"
31403 #~ msgstr "مدت انقضا"
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid ""
31407 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31408 #~ "will be used."
31409 #~ msgstr ""
31410 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31411 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31416 #~ "\" will be used for OSS."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31419 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31424 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31425 #~ msgstr ""
31426 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31427 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Audio method"
31431 #~ msgstr "حافظه صدا"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid ""
31435 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31436 #~ "device will be used."
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31439 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "spatializer"
31443 #~ msgstr "تصویرساز"
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "EsounD audio output"
31447 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31451 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31455 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Kate comment"
31459 #~ msgstr "توضیح"
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Speex comment"
31463 #~ msgstr "توضیح"
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31467 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31471 #~ msgstr "جداسازها"
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "16:9 subtitles"
31475 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31479 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Quick Open File..."
31483 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Access Filter"
31487 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Save As:"
31491 #~ msgstr "ذخیره"
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Open playlist file"
31495 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31499 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "&Playlist"
31503 #~ msgstr "فهرست پخش"
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Show P&laylist"
31507 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "&Preferences..."
31511 #~ msgstr "تنظیمات..."
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Card Selection"
31515 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Outputs"
31519 #~ msgstr "خروجی"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "WinCE interface module"
31523 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "RRD output file"
31527 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Image video output"
31531 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Transparent Cube"
31535 #~ msgstr "شفافیت"
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31539 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31543 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31547 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Number of bands"
31551 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31555 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Quartz video"
31559 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "MusicBrainz"
31563 #~ msgstr "موسیقی"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31567 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Open Subtitles"
31571 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"